Митруев Б. Л. Биографии тибетских буддийских иерархов как источник по истории государственно-религиозных отношений: сведения о посольствах российских калмыков в Тибет
Митруев Б. Л. Биографии тибетских буддийских иерархов как источник по истории государственно-религиозных отношений: сведения о посольствах российских калмыков в Тибет
МИТРУЕВ
Митруев Б. Л.
Биографии тибетских
буддийских иерархов
как источник по истории
государственно-религиозных
отношений: сведения о посольствах
российских калмыков в Тибет
Элиста
2024
УДК 94 (47)+94(515)+243
ББК 63.3(0)51+63.3(2)5+63.3(5)5+86.35
М 67
Научное издание
Утверждено к печати
Ученым советом Федерального государственного
бюджетного учреждения науки
«Калмыцкий научный центр Российской академии наук»
Ответственный редактор:
доктор исторических наук Э. П. Бакаева
Рецензенты:
доктор исторических наук А. А. Курапов
доктор исторических наук В. Т. Тепкеев
Митруев Б. Л.
М 67 Биографии тибетских буддийских иерархов как источник
по истории государственно-религиозных отношений: сведе-
ния о посольствах российских калмыков в Тибет. Монография
[Текст] / Б. Л. Митруев; отв. ред. Э. П. Бакаева. – Элиста: Кал-
мНЦ РАН, 2024. – 216 с.; илл.
ISBN 978-5-907659-44-5
В книге впервые представлены и вводятся в научный оборот сведе-
ния о посольствах калмыцких ханов и высшей знати в Тибет, которые
зафиксированы в источниках на тибетском языке. Автором выявлены
в биографиях тибетских буддийских иерархов данные о посольствах,
отправленных из Калмыцкого ханства, установлены даты посольств и
время дарования ханских титулов и печатей отдельным калмыцким пра-
вителям.
УДК 94 (47)+94(515)+243
ББК 63.3(0)51+63.3(2)5+63.3(5)5+86.35
Подготовка к изданию и публикация осуществлены при финансовой
поддержке Фонда содействия буддийскому образованию и исследованиям.
Исследование осуществлено в рамках государственной субсидии ―
проект «Универсалии и специфика традиций монголоязычных народов
сквозь призму кросс-культурных контактов и системы взаимоотношений
России, Монголии и Китая» (№ госрегистрации: 123021300198-4).
ВВЕДЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Источники . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Общие сведения о калмыцких посольствах . . . . . . . . . . . . 18
Цели и задачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ПОСОЛЬСТВА ШУКУР-ДАЙЧИНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Посольство 1643–1644 гг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Посольство 1675 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Посольство 1683 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ПОСОЛЬСТВА ГОМБО ЙЕЛДЕНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Посольство 1655–1656 гг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Посольство 1672 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Посольство внука Гомбо Йелдена в 1677 г. . . . . . . . . . . . . 39
ПОСОЛЬСТВА КУНДУЛЕН УБАШИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Посольство 1654–1655 гг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Посольство 1658 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Посольства потомков Кундулен Убаши . . . . . . . . . . . . . . . 46
ПОСОЛЬСТВА АЮКИ-ХАНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Носители имени Аюка/Аюша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Посольство 1675 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Посольство 1680–1682 гг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Посольство 1683–1684 гг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Посольство 1696–1697 гг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Дарование титула «Дайчин Аюка-хан» . . . . . . . . . . . . . . . 74
Раскрытие тайны о смерти Далай-ламы V . . . . . . . . . . . . . 77
Посольство 1700–1701 гг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Посольство 1707 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Посольство 1715–1716 гг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
ПОСОЛЬСТВО ЦЕРЕН-ДОНДУКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
ПОСОЛЬСТВО ДОНДУК-ДАШИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
ПОСОЛЬСТВА АРАБДЖУРА И ДАНДЖОНА . . . . . . . . . . . 154
Посольство Арабджура 1715–1716 гг. . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Посольство Данджона 1736–1737 гг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Посольство 1738 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Посольство Лузан Дарджи 1742–1743 гг. . . . . . . . . . . . . . . 156
Посольство Ванджал-бэйлэ 1775 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Посольство Ванджал-бэйлэ 1780 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
ПОСОЛЬСТВА УБАШИ-ХАНА И ЕГО ПОТОМКОВ . . . . 161
Посольство Убаши-хана 1773 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Посольство Церен Намджала в 1780 г. . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Посольство Церен Намджала в 1783 г. . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Посольство Церен Намджала в 1791 г. . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Посольство 1793–1794 гг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Сочинения, написанные Далай-ламой VIII по просьбе
торгутов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
ЗАКЛЮЧЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
ПРИЛОЖЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
«Ответы на вопросы “Колесо Брахмы”» . . . . . . . . . . . . . . 189
Транслитерация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ . . . . . . . . . 199
ВВЕДЕНИЕ
7
Наиболее известными источниками по истории путешествий
калмыцких паломников в Тибет являются сочинения Бааза-
багши Менкеджуева [Сказание 1897] и Пурдаша Джунгруева
[Хождение 1987]. Они относятся к концу XIX – началу XX вв.
В настоящей работе вводятся в научный оборот и анализируются
источники на тибетском языке, относящиеся к XVII–XVIII вв.,
сведения из которых еще не рассматривались в отечественной
историографии.
Источники
Многие тибетские исторические труды, в число которых вхо-
дят биографии тибетских Далай-лам и Панчен-лам, а также дру-
гих иерархов тибетского буддизма, содержащие большое коли-
чество исторической информации, до сих пор не переведены на
западные языки. Так, из трех томов автобиографии Далай-ламы
V на английский язык переведен только первый том [Ṅag-dbaṅ-
blo-bzaṅ-rgya-mtsho 2014], а из «Продолжения автобиографии
Далай-ламы V», написанной Деси Сангье Гьяцо, также пере-
ведена лишь первая часть [Saṅs-rgyas-rgya-mtsho 1999]. Между
тем эти и другие сочинения могли бы быть интересны для иссле-
дователей истории не только Тибета, но и областей, исторически
связанных с ним. Например, биография Далай-ламы VII, напи-
санная Чангкья Ролпе Дордже, содержит уникальные сведения
о посольстве в Тибет калмыцкого хана Дондук-Даши [Митруев
2022: 46]. Также данные об этом посольстве содержат биогра-
фии Кончок Джигме Вангпо, второго воплощения Джамьянг
Шепы [Митруев 2022: 53] и Панчен-ламы VI Лобсанг Палден
Еше [Митруев 2022: 54].
В данном исследовании использованы следующие работы на
тибетском языке:
1. Автобиография Пятого Далай-ламы Лобсанг Гьяцо «Игра
обманчивых проявлений этой жизни монаха из Сахора Нгаванг
Лобсанг Гьяцо, изложенная в виде биографии „Парча из дуку-
8
лы1‟» в трех томах [blo bzang rgya mtsho 2018a, blo bzang rgya
mtsho 2018b, blo bzang rgya mtsho 2018c].
В 1667 году Пятый Далай-лама Лобсанг Гьяцо (тиб. blo
bzang rgya mtsho; 1617–1682 гг.) объявил, что напишет описание
своей жизни. В то время ему было 50 лет, но еще в 1644 году,
когда ему было 27 лет, его приближенные уже предлагали ему
написать свою автобиографию. Заявив, что писать не о чем, он
тогда категорически утверждал, что его не интересует такое за-
нятие. Однако в том же году один из его духовных учителей по
имени Джамьянг Кончог Чопел (тиб. ‘jam dbyangs dkon mchog
chos ‘phel; 1573–1646 гг.) все же посоветовал написать ее, дав
для образца биографию Бодонга Джигдрала (bo dong ‘jigs bral;
1375–1450 гг.) и отметив, что она хорошо написана. После со-
ставления биографии относительно источников собственного
рассказа Пятый Далай-лама Лобсанг Гьяцо уточнял, что он по-
лагался на записи нескольких человек, описывавших ранний
период его жизни — до 15-летнего возраста. Другие части био-
графии и даты были сверены с записями, сделанными разными
людьми, которые официально фиксировали его передвижения на
протяжении всей жизни [Karmay 2014: 2]. Первый том содержит
автобиографический отчет примерно с 1617 г. по 1-й тибетский
месяц 1665 г., второй том — с 5-го тибетского месяца 1665 г. по
1-й тибетский месяц 1675 г. и третий том — со 2-го тибетского
месяца 1675 г. по 9-й тибетский месяц 1681 г. [Karmay 2014: 2–3].
Таким образом, биография Далай-ламы V представляет со-
бой подробные записи с указаниями дат, которые можно считать
источником достоверной информации о посольствах различных
калмыцких правителей, посетивших Далай-ламу. Это утверж-
дение также верно относительно Аюки-хана и его посольств.
Такого мнения придерживается и переводчик первого тома био-
графии Далай-ламы V Самтен Карме: «Работа имеет исключи-
1
Дукула (санскр. dukūlaṃ) — тканый шелк, шелковая одежда, очень
красивая одежда вообще [Apte 1890: 569].
9
тельную ценность, особенно первый том, поскольку в ней на
протяжении всего повествования дается тщательно выверенная
хронология. Таким образом, автобиография Далай-ламы Лоб-
санг Гьяцо является настоящим свидетельством жизни и куль-
туры Тибета XVII века, который стал периодом становления ти-
бетской буддийской теократии» [Karmay 2014: 3].
В общей сложности три тома автобиографии Далай-ламы,
изданные в 2009 году, содержат более 1200 страниц.
2. «Продолжение „Внешней обычной биографии добро-
го коренного учителя Нгаванг Лобсанг Гьяцо ‘Парча из ду-
кулы’‟» в трех томах [sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009a,
sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009b, sde srid sangs rgyas rgya
mstho 2009c]. Данная биография была написана регентом Да-
лай-ламы V Деси Сангье Гьяцо (тиб. sde srid sangs rgyas rgya
mstho; 1653– 1705 гг.), фактическим правителем Тибета с 1679
по 1705 гг., и она является продолжением автобиографии Да-
лай-ламы V. Первый том биографии или по-другому «Четвер-
тый» том (считая первые три тома автобиографии, написанной
самим Пятым Далай-ламой) продолжения биографии повеству-
ет о событиях, имевших место в 1681–1683 гг., главным из ко-
торых стала смерть пятого Далай-ламы 7 апреля 1682 года (2-го
месяца 30-го дня года Воды-Собаки) [Ahmad 1999: XI]. «Пятый»
том биографии рассматривает события 1683–1690 гг. и пове-
ствует о том, как сохранялась тайна смерти Далай-ламы V, о ри-
туалах и добродетельных деяниях, совершенных ради усопшего
Далай-ламы, таких, как издание нового Кангьюра, а также риту-
алах, подношениях монашеским общинам различных монасты-
рей и прочих. «Шестой» том биографии начинается с описания
событий 1691 г. и заканчивается 1695 г. В общей сложности со-
временное издание трех томов продолжения биографии Пятого
Далай-ламы содержит 1524 страницы.
3. «Продолжение „Внешней обычной биографии Всеведу-
щего Шестого [Далай-ламы] Цангъянг Гьяцо ‘Парча из дукулы’,
10
называющееся ‘Ясный золотой букет’‟» [sde srid sangs rgyas rgya
mstho 1989]. Эта биография Шестого Далай-ламы Цангъянг Гья-
цо (тиб. tshangs dbyangs rgya mtsho; 1683–1706 гг.), также была
написана Деси Сангье Гьяцо. Автор начинает свое изложение
с рождения Шестого Далай-ламы Цангъянг Гьяцо в 1683 г., и
доводит его до 1701 г., когда Далай-ламе исполнилось восем-
надцать лет. Это сочинение было опубликовано в 1989 г. в Лхасе
в издании объемом 882 страниц.
4. «Биография Владыки Победоносных Седьмого [Далай-ла-
мы] Лобсанг Келсанг Гьяцо „Связка драгоценностей, исполня-
ющих желания‟» [lcang skya 2010a, lcang skya 2010b]. Автором
данной биографии является Третий Чанкья Ролпе Дордже (тиб.
lcang skya rol pa’i rdo rje; 1717–1786 гг.), один из главных уче-
ников Седьмого Далай-ламы Келсанг Гьяцо (тиб. bskal bzang
rgya mtsho; 1708–1757 гг.). Биография, написанная Чанкья Ролпе
Дордже в Лхасе в период с 1758 (восьмого числа пятого тибет-
ского месяца года Земли-Тигра) по 1759 (пятого числа шестого
тибетского месяца года Земли-Зайца) годы, описывает события
начиная с рождения Седьмого Далай-ламы в 1708 г. и завер-
шая его смертью в 1757 г. [lcang skya 2010b: 467]. В колофоне
данного сочинения автор указывает, что опирался: на записки
секретаря Лобсанг Кончока (тиб. mgron gnyer blo bzang dkon
mchog) в изложении смерти Шестого Далай-ламы; на записки
отца Седьмого Далай-ламы, Дархан Нгагрампы Самтен Гьял-
цена (dar han sngags rams pa bsam gtan rgyal mtshan) и Цедонг
Шабдрунг Джамьянг Кунга Йонгду (тиб. rtse gdong zhabs drung
‘jam dbyangs kun dga’ yongs ‘du) для изложения событий из жиз-
ни Далай-ламы с самого рождения и до периода пребывания
в монастыре Кумбум; на записки писаря Нгаванг Джамьянга
(тиб. drung yig ngag dbang ‘jam dbyangs), писаря Цангкье Лоде-
на (тиб. drung yig tshangs skyes blo ldan), монаха Тендзин Гьяцо
(тиб. dge slong bstan ‘dzin rgya mtsho), секретаря Лобсанг Дам-
чоя (тиб. mgron gnyer blo bzang dam chos), писаря Келсанг Дече-
11
на (тиб. drung yig bskal bzang bde chen) и писаря Келсанг Лодро
(тиб. drung yig bskal bzang blo gros). Кроме того, Чанкья Ролпе
Дордже использовал сведения, полученные от людей из близ-
кого окружения Далай-ламы и ближайших учеников, которых
он называет «сынами [рожденными из] речи» (тиб. gsung sras),
чтобы прояснить неясные моменты в биографии, а также вос-
пользовался посланиями, адресованными ему Далай-ламой VII
[lcang skya 2010b: 458]. Эта биография была опубликована в Пе-
кине в 2010 г. в двух книжных томах, которые содержат в общей
сложности 1043 страницы.
5. «Ясное изложение деяний проповедующего учение мо-
наха Лобсанг Чокьи Гьялцена „Драгоценное ожерелье‟» [blo
bzang chos kyi rgyal mtshan, blo bzang ye shes 2014]. Автобио-
графия Четвертого2 Панчен-ламы Лобсанг Чокьи Гьялцена
(тиб. blo bzang chos kyi rgyal mtshan; 1570–1662 гг.), начало ко-
торой было написано им самим, а завершение — в 1720 г. (год
Железа-Мыши) Пятым Панчен-ламой Лобсанг Еше (blo bzang
ye shes; 1663–1737 гг.). Панчен-лама Лобсанг Еше написал ее
продолжение, опираясь на записи о высказываниях и деяниях
Четвертого Панчен-ламы, сделанные администратором Лобсанг
Гелегом (тиб. phyag mdzod blo bzang dge legs), казначеем Пунцок
2
Существуют две традиции подсчета воплощений Панчен-ламы.
Согласно первой, после того как Пятый Далай-лама признал Лоб-
санг Чокьи Гьялцена настоятеля монастыря Таши Лхунпо вопло-
щением Будды Амитабхи, ему был присвоен титул «Панчен-лама»
(тиб. paN chen bla ma). «Панчен» — это сокращенная форма Пан-
дита Ченпо, что означает «Великий пандита» или «Великий уче-
ный». Таким образом, Лобсанг Чокьи Гьялцен стал первым Пан-
чен-ламой. Согласно второй традиции, трем предыдущим настоя-
телям Таши Лхунпо посмертно был присвоен титул Панчен-ламы,
что сделало Лобсанга Чокьи Гьялцена четвертым в линии преем-
ственности. Первые три воплощения следующие: Кхедруб Гелек
Пелсанг (тиб. mkhe grub dge legs dpal bzang; 1385–1438), Сонам
Чогланг (тиб. bsod nams phyogs glang; 1439–1504) и Энсапа Лоб-
санг Додруп (тиб. dben sa pa blo bzang don grub; 1505–1568).
12
Рабтеном (тиб. mdzod ‘dzin phun tshogs rab brtan) и дворецким
Лобсанг Тендзином (тиб. gsol dpon blo bzang bstan ‘dzin), а так-
же на записи о возведении Панчен-ламой образов тела, речи и
ума3 и совершении подношений множеству представителей не-
сектарной монашеской общины [blo bzang ye shes 2014: 436].
В вышедшем в Пекине в 2014 г. книжном издании, содержащем
биографии первых четырех Панчен-лам, этой биографии отве-
дена 321 страница.
6. Автобиография Пятого Панчен-ламы «Ясное изложение
деяний шакьясского монаха Лобсанг Еше „Ожерелье сияющих
белым светом лун‟» [blo bzang ye shes 2014a, blo bzang ye shes
2014b]. Данная автобиография Пятого Панчен-ламы Лобсанг
Еше (тиб. blo bzang ye shes; 1663–1737 гг.) завершается описани-
ем событий 1732 г. (года Воды-Мыши), когда Панчен-ламе было
70 лет [blo bzang ye shes 2014a: 237]. Изданная в Пекине в 2014 г.
в двух томах эта автобиография составляет в общей сложности
654 страницы.
7. Биография Пятого Панчен-ламы «Биография, ясно излага-
ющая все без исключения деяния тела, речи и ума Ваджрадхары
Всеведущего Панчена Лобсанг Еше Пелсангпо “Ожерелье сия-
ющих белым светом лун”» [dpal ldan ye shes 2014]. Продолже-
ние автобиографии Пятого Панчен-ламы Лобсанг Еше, написан-
ное Шестым Панчен-ламой Палден Еше (тиб. dpal ldan ye shes;
1738–1780 гг.) начинается с событий 1732 г. (года Воды-Мыши),
на которых прерывается повествование автобиографии Пятого
Панчен-ламы Лобсанг Еше. Здесь автор не приводит ни даты, ни
места написания, однако перечисляет имена тех, на чьи записи и
устные сведения он полагался: служитель Пятого Панчен-ламы
Дронса Еше Тендзин (тиб. mgron sa ye shes bstan ‘dzin), дворец-
кий Еше Рабтен (тиб. gsol dpon ye shes rab brtan) и монах Гендун
3
Образы тела, речи и ума (тиб. sku gzugs thugs kyi rten) — священ-
ные предметы, символизирующие просветленное тело, речь и ум
Будд и бодхисаттв, например, статуи, священные писания и ступы.
13
Дондруп (тиб. dge ‘dun don grub). Кроме того, он использовал
биографию Пятого Панчен-ламы «Краткое ясное изложение
биографии Владыки-учителя» (тиб. rje bla ma’i rnam par thar
pa nyung ngu rnam gsal), автора которой не называет [dpal ldan
ye shes 2014: 449–450]. Это продолжение биографии занимает
213 страниц в современном двухтомном издании биографии Пя-
того Панчен-ламы.
8. «Биография Восьмого Далай-ламы „Украшение просто-
ров Джамбудвипы‟» [de mo ho thog thu 2010]. Данная биогра-
фия Восьмого Далай-ламы Джампел Гьяцо (тиб. ‘jam dpal rgya
mtsho; 1758–1804 гг.) была написана регентом Восьмым Демо
Хутугту Лобсанг Тубтен Джигме Гьяцо (тиб. de mo ho thog thu
blo bzang thub bstan ‘jigs med rgya mtsho; 1778–1819 гг.), кото-
рый правил Тибетом с 1811 г. до своей смерти в 1819 г. В ней
использованы незавершенные записи регента Восьмого Тацака
Еше Лобсанг Тенпе Гонпо (тиб. rta tshag ye shes blo bzang bstan
pa’i mgon po; 1760–1810 гг.), который правил Тибетом с 1789 г.
до 1790 г. и с 1791 г. до своей смерти в 1810 г. Данная биография
была написана в Лхасе в период с шестнадцатого числа вось-
мого тибетского месяца по двадцать второе число девятого ти-
бетского месяца 1811 г. (года Железа-Овцы). Опубликована она
отдельным изданием в Пекине в 2010 г. и содержит 590 страниц.
9. Биография Шестого Панчен-ламы Палден Еше «Биогра-
фия Владыки-учителя, венца бытия и покоя, великого пандиты,
всеведущего Лобсанг Палден Еше Пелсангпо, поведанной из
его уст, под названием „Лучи солнца‟» [dkon mchog ‘jigs med
dbang po 2014a, dkon mchog ‘jigs med dbang po 2014b]. Биогра-
фия Шестого Панчен-ламы Палден Еше (тиб. dpal ldan ye shes;
1738–1780 гг.) написана Кончок Джигме Вангпо Кончок Джигме
Вангпо (тиб. dkon mchog ‘jigs med dbang po; 1728–1791 гг.), вто-
рым воплощением Джамьянг Шебы, в монастыре Таши Лхунпо
в период с первого числа десятого тибетского месяца 1785 г.
(года Дерева-Змеи) по второе число третьего тибетского меся-
14
ца 1786 г. (года Огня-Лошади) [dkon mchog ‘jigs med dbang po
2014b: 458]. Опубликована она в Пекине в 2014 г. в двухтомном
издании, и содержит в общей сложности 1008 страниц.
10. Биография Третьего Чанкья-хутугты «Краткое изложе-
ние биографии Владыки, имеющего сущность Ваджрасаттвы,
великолепного святого учителя Еше Тенпе Дронме Пелсангпо4
„Прекрасное украшение учения традиции геден5“» [thu’u bkwan
1989]. Автор биографии Третьего Чанкья Ролпе Дордже (тиб.
lcang skya rol pa’i rdo rje; 1717–1786 гг.) Третий Тукван Лобсанг
Чокьи Ньима (тиб. thu’u bkwan blo bzang chos kyi nyi ma; 1737–
1802 гг.) написал ее в 1792 г. (год Воды-Мыши) в резиденции
«Сад радующего ум процветания дхармы» (тиб. skyed mos tshal
yid dga’ chos ‘phel). Он сообщает, что при написании биографии
опирался на два документа, полученных из резиденции Чанкья
Ролпе Дордже, а также на выдержки из биографии Седьмого Да-
лай-ламы6, биографии7 Тричен Нгаванг Чокдена8 (тиб. khri chen
ngag dbang mchog ldan; 1677–1751 гг.) и биографии Панчен-ла-
мы Палден Еше. Но главным образом автор полагался на выска-
4
Еше Тенпе Дронме Пелсангпо (тиб. ye shes bstan pa’i sgron me
dpal bzang po) — другое имя третьего воплощения Чанкья Ролпе
Дордже.
5
Геден (тиб. dge ldan), «Добродетельное» — синоним тибетской
традиции гелуг.
6
Данная биография, написанная Чанкья Ролпе Дордже, упомянута
нами выше. См. Биография Седьмого Далай-ламы.
7
Автором биографии Тричен Нгаванг Чокдена, которая называет-
ся «Биография Драгоценного держателя трона монастыря Ганден
Ачиту Номин-хана “Великий божественный барабан [возвещаю-
щий] о прекрасном известии достижения [чистой земли] Кечари”»
(тиб. dge ldan khri rin po che a chi thu no min han gyi rnam thar mkha’
spyod grub pa’i gtam snyan lha’i rnga bo che), является Чанкья Ролпе
Дордже.
8
Тричен Нгаванг Чокден — 54-й держатель трона монастыря Ган-
ден, наставник Восьмого Далай-ламы и учитель Чанкья Ролпе
Дордже.
15
зывания и биографические рассказы о слушании (т. е. обучении
дхарме), размышления услышанные от самого Чанкьи, во время
бесед с ним, а также на устные сведения о подношениях, совер-
шенных во время празднеств, и последовательности наставле-
ний в дхарме, полученных от ближайших прислужников Чанкья
Ролпе Дордже. Он описал в биографии все то, что сам видел и
слышал в первый приезд Чанкьи в Амдо и в последующий — в
Уцанг, а также в период его многолетнего пребывания в Пекине
во время своих многочисленных визитов туда [thu’u bkwan 1989:
755]. Эта биография, опубликованная в Ланьчжоу в 1989 г., со-
держит 806 страниц.
11. «Биография воплощения Победоносных трех времен,
досточтимого Кончок Джигме Вангпо “Врата, ведущие в океан
сынов Победоносных”» [dkon mchog bstan pa’i sgron me 2019].
Биография Кончок Джигме Вангпо (тиб. dkon mchog ‘jigs med
dbang po; 1728–1791 гг.), второго воплощения Джамьянг Шепы,
была написана Вторым Гунгтангом Кончок Тенпе Дронме (тиб.
gung thang dkon mchog bstan pa’i sgron me; 1762–1823 гг.) в мо-
настыре Лавранг Таши Кьил (тиб. bla brang bkra shis ‘khyil),
когда автору было тридцать восемь лет, т. е. в 1800 г. Одно-
томное издание данной биографии, включенное в его собрание
сочинений, было опубликовано в 2019 г. в Мундгоде и имеет
объем в 391 страницу.
Таким образом, источниками для данного исследования по-
служили одиннадцать биографий на тибетском языке, общий
объем которых составляет 8632 страницы.
Необходимо отметить, что в тибетских источниках калмы-
ки, прибывавшие с посольствами в Тибет, именуются торгута-
ми, так как калмыцкие правители являлись представителями
этой субэтнической группы. При изложении сведений из таких
источников в нашем исследовании используется упоминаемый
в них этноним, который указывает на этническую группу кал-
мыков.
16
Некоторые из отрывков биографий уже были представлены
в английских переводах, однако в силу нашей лучшей осведом-
ленности об исторических событиях, происходивших в Кал-
мыцкой степи, дающийся здесь перевод этих отрывков можно
считать более точным. События излагаются в хронологическом
порядке.
В вышеназванных биографиях называются даты историче-
ских событий и имена их участников, о некоторых из них было
и ранее известно из ойратских источников. Жизнеописания
иерархов тибетского буддизма содержат записи о ежедневных
происшествиях, проведенных ретритах, посвященных духовной
практике различных буддийских божеств, встречах с представи-
телями тибетских, монгольских, ойратских и китайских правя-
щих кругов, а также довольно подробные списки подношений,
полученных ими, таким образом представляют собой источники
достоверной информации.
Однако немаловажным является тот факт, что данные, при-
водимые в биографиях, не всегда полно отражают события из
жизни Далай-лам и Панчен-лам, в особенности в период до их
совершеннолетия, когда подробные записи об их жизни еще не
велись регулярно. Кроме того, необходимо принять во внимание,
что авторы — Пятый Далай-лама, Деси Сангье Гьяцо, Чанкья
Ролпе Дордже и другие — могли не упомянуть о каких-то собы-
тиях, опасаясь негативной реакции цинских властей, стремясь
избежать многословия, или по каким-либо другим причинам.
Поэтому некоторые сведения об исторических событиях мог-
ли быть опущены или сообщены кратко. Следует помнить, что
даты в биографиях даны согласно тибетскому лунному календа-
рю, который, как правило, на 1-2 месяца опаздывает относитель-
но западного (солнечного) календаря.
17
Общие сведения о калмыцких посольствах
Правление четырех ханов Калмыцкого ханства — Аюки-хана
(1642–1724 гг.), Церен-Дондука (около 17019– 1737 гг.), Дон-
дук-Омбо (169210 – 1741 гг.) и Дондук-Даши (ум. в 1761 г.) – при-
шлось на годы правления Пятого Далай-ламы Лобсанг Гьяцо
(1617–1682 гг.), Шестого Далай-ламы Цангъянг Гьяцо (1683–
1706 гг.), Седьмого Далай-ламы Лобсанг Келсанг Гьяцо (1708–
1757 гг.) и периоды жизни Четвертого Панчен-ламы Лобсанг
Чокьи Гьялцена (1570–1662 гг.) и Пятого Панчен-ламы Лобсанг
Еше (1663–1737 гг.). В жизнеописании Восьмого Далай-ла-
мы Джампел Гьяцо имеются данные о посольствах потомков
Арабджура и Убаши-хана. Из биографий этих и других иеерар-
хов тибетского буддизма можно почерпнуть ценные сведения
о посольствах калмыцких ханов в Тибет. Помимо этого, в био-
графии Пятого Далай-ламы содержится информация и о другом
калмыцком правителе — Шукур Дайчине, сведения об Агпа
Цецен-шавроне, втором воплощении ойратского Зая-пандиты,
Гомбо Йелдене, Гуши-хане и т. д.
Начиная со времен Аюки-хана инвеститура власти от Да-
лай-ламы стала важной частью политической жизни Калмыц-
кого ханства. Так, по мнению В. В. Трепавлова, тибетская ин-
веститура в виде ханского звания, тронного имени и печати
играли важную роль в ханской легитимации наряду с избрани-
ем съезда владельцев и российской инвеститурой. Дарование
права на престол из двух источников вдвое увеличило авто-
ритет Аюки-хана среди равновеликих ему тайшей [Трепавлов
2014:15–16]. При наличии указа российских властей об утверж-
дении ханом предпринимались действия для получения также
9
Н. Н. Пальмов, приводя данные архивных документов о том, что во
время приезда посольства Тулишэня в 1714 г. Церен-Дондуку было
около 14 лет, считает, что он родился в 1701 г. [Пальмов 1926: 45].
10
Н. Н. Пальмов пишет, что в 1737 г. Дондук-Омбо было всего 45 лет,
т. е. он родился в 1692 г. [Пальмов 1926: 239].
18
грамоты от Далай-ламы на ханство (как это было позднее в слу-
чаях с ханами Церен-Дондуком, Дондук-Омбо, Дондук-Даши).
Почему калмыцкие правители так высоко ценили инвести-
туру власти от Далай-ламы? Титулы представляли собой способ
распределения статусов в иерархии, сложившейся в обществе
кочевников различных культур и верований. Это было особое
социальное пространство, управляемое «законами дифференци-
ации символической системой» [Бурдье 1993: 145].
Возможно, калмыцким правителям для легитимации требо-
валась некая третья сила — иная, чем цинский Китай, претендо-
вавший на гегемонию в Центральной Азии, и Россия, требовав-
шая подчинения русскому царю. В отличие от Китая и России
инвеститура власти от Далай-ламы не требовала принятия под-
данства и подчинения. Такая легитимация давала получающему
ее правителю не только авторитет, зиждившийся на непререкае-
мом религиозном авторитете Далай-ламы, но и позволяла обре-
сти некоторую степень независимости от решений российской
власти о назначении ханом или наместником. Возможно, это
были последние попытки сохранить видимость независимости
при самоопределении калмыцкого народа.
На примере Галдан Бошогту-хана, Даваци и Есельбейн
Сайн-Ка мы видим важность легитимации власти, происходя-
щей от Далай-ламы, для ойратов, оставшихся на старых местах
кочевания калмыков. Точно так же такое подтверждение власти
было важно и для калмыцких ханов. Традиционное мировоззре-
ние не поддается быстрой трансформации, поэтому даже в изме-
нившейся геополитической обстановке, где реальный ханский
титул и жалование давались русским правительством, титул и
печать от Далай-ламы сохраняли свою релевантность.
Помимо сообщений о посольствах калмыцких правителей,
из биографии Далай-ламы V можно получить и другие сведения:
К примеру, точную дату получения титула «Тендзин Чокьи
Гьялпо» Гуши-ханом (1582–1655 гг.):
19
‘В шестой лунный месяц <…> года Огня-Быка (1637 г. –
Б. М.) <…> [Далай-лама] дал титул „Тендзин Чокьи Гьял-
по‟, как тот звался на монгольском, и печать. Также он
дал прекрасную золотую статую Цонкапы, являющуюся
главным даром, и другие вещи, таким образом создав благо-
приятную связь возвышения блага и счастья учения Будды и
живых существ’11 [blo bzang rgya mtsho 2018a: 140].
Точную дату дарования титула халхаскому Зая-пандите Лув-
санпринлэю (1642–1715 гг.):
‘Первого числа пятого лунного месяца <…> года Зем-
ли-Овцы (1679 г. – Б. М.), называемого „Исполнение смыс-
ла‟ (тиб. don grub; санскр. siddhārthi), <…> [Далай-лама
даровал] халха-шаброну12 титул „Зая-пандита‟ и печать’13
[blo bzang rgya mtsho 2018c: 189].
Точную дату получения титула «Галдан Тендзин Бошуг-
ту-хан» Галдан-хунтайджи (1644–1697 гг.), а также полное имя
посланника Далай-ламы, доставившего печать и письмо с титу-
лом. До конца июля 1672 г. Галдан в автобиографии называется
11
bstan ‘dzin chos kyi rgyal po’i cho lo sog lugs ltar ‘bod pa dang tham ka
byin rgyal ba tsong kha pa’i gser sku legs pa zhig gis gtsos pa’i dngos
po’i ster cha dang bcas bstan ‘gro’i phan bde gyen du ‘degs pa’i rten
‘brel bsgrigs [blo bzang rgya mtsho 2018a: 140]. Здесь и далее пере-
вод с тибетского языка Б. Л. Митруева.
12
Монгольских хубилганов, имеющих лишь 1–3 перерождения, ча-
сто называли «шаброн» (тиб. zhabs drung) [Позднеев 1993: 249],
что значит «у стоп». Вероятно, до получения титула от Далай-ла-
мы халхаский Зая-пандита Лувсанпринлэй (тиб. dza ya paN+Di
ta blo bzang ‘phrin las; 1642–1715) носил титул «Халха-шаброн».
Лувсанпринлэй считался перерождением Хундулэн Сайн-нойона,
также известного как Цухэр Хундулэн (1558–1640 гг.), младшего
брата халхаского Абатай-хана [Ujeed 2020: 43]. Необходимо пом-
нить, что это тибетское слово имело и другие значения.
13
don grub ces pa sa lug <…> hor zla lnga pa’i tshes gcig la <...> khal
kha zhabs drung la dza ya paN+Di ta khu thug thu’i cho lo tham ka [blo
bzang rgya mtsho 2018c: 189].
20
Энса-тулку (тиб. dben sa sprul sku), однако после этой даты он
больше не упоминается под этим титулом. До 1678 г. он име-
нуется Галдан-хунтайджи, этот титул присвоил ему Далай-лама
в 1672 году, вероятно, в качестве официального признания его
главенства [Schwieger 2015: 74]:
‘Двенадцатого числа <…> пятого лунного месяца <…>
года Земли-Коня, называемого „Посланник времени‟14 (тиб.
kA la dU ti; саснкр kāladūti) (1678 г. ⸺ Б. М.), <…> для соз-
дания благополучия покровителей, [Далай-лама] отпра-
вил [посланника] Кьярпова Дордже Вангчука с подробным
устным посланием к Галдан-хунтайджи левого крыла (т.е.
джунгар – Б. М.) с титулом „Галдан Тендзин Бошугту-хан‟
и печатью, а также богатые подарки, такие, как полный
комплект различной одежды и большую шкатулку с пись-
мом на широкой бумаге, чтобы [он] упорядочил правления
халхов и ойратов’15 [blo bzang rgya mtsho 2018c: 126].
Посланник Далай-ламы Кьярпова Дордже Вангчук (тиб.
skyar po ba rdo rje dbang phyug) упоминается в биографии Зая-
пандиты «Лунный свет», где его имя записано как Джарбуни:
14
Хотя в данном издании этот год назван «ваджра-дути» (тиб. badzra
dU ti), в лхасском издании биографии V Далай-ламы, выпущенном
Сиккимским исследовательским институтом тибетологии (Sikkim
research Institute of Tibetology), он назван «кала-дути» (тиб. kA la
dU ti) [ngag dbang blo bzang rgya mstho 1992: 129]. Однако более
распространенным названием данного года на санскрите является
не «Кала-дути», а «Кала-юкта» (санскр. kālayukta).
15
hor zla lnga pa’i <…> tshes bcu gnyis la <…> badzra la dU ti ste dus
kyi pho nya zhes pa sa rta <…> skyar po ba rdo rje dbang phyug khal
kha o rod kyi gzhung bsgrig ched g.yon ru dga’ ldan hung tha’i jir dga’
ldan bstan ‘dzin bo shog thu khang gi cho lo/ tham ka / gos sna cha
tshang sogs legs skyes ring por spros shing / lhab shog sgroms che
ba/ ngag ma zhib tu bgyis nas yon bdag rnams kyi bde thabs bsgrub
par mngags [blo bzang rgya mtsho 2018c: 126]. Английский перевод
этого отрывка опубликован в работе «Далай-лама и император Ки-
тая: политическая история тибетского института реинкарнации»
[Schwieger 2015: 74].
21
‘Когда лето года лошади (1678 г.) он проводил в Гур-
бан-Тулуга, для встречи с ним прибыл монгольский Шинэ-
хан. Осенью приехали торгутский Замсу и Дорджи-Рабдан.
Зимой прибыл посол Далай-ламы Джярбуни’ [Раднабхадра
1999: 97].
Известно, что Галдан был признан четвертым воплощением
Энса-тулку, первые три воплощения которого были следующие:
1. Кхедруб Сангье Еше (тиб. mkhas grub sangs rgyas ye shes;
1525–1590 гг.)
2. Еше Гьяцо (тиб. ye shes rgyatso; 1592–1604 гг.)
3. Лобсанг Тендзин Гьяцо (тиб. blo bzang bstan ‘dzin rgya
mtsho; 1605–1643/1644 гг.) [Smith 1969: 12].
В биографии Далай-ламы V упоминается кончина в 1643 г.
третьего воплощения Энса-тулку Лобсанг Тендзин Гьяцо, также
известного как Индзан-хутугта в, о чем будет сказано ниже.
Цели и задачи
В данном исследовании представлены исторические сведе-
ния о калмыцких посольствах в Тибет в XVII–XVIII вв., отправ-
ленных калмыцкими ханами. В научный оборот введены ранее
неизвестные данные о калмыцких посольствах, зафиксирован-
ные в одиннадцати тибетоязычных источниках. Установлены
даты визитов в Тибет калмыцких правителей — Шукур-Дай-
чина, Гомбо Йелдена, Кундулен Убаши, а также посольств Аю-
ки-хана, Церен-Дондука, Дондук-Даши, Арабджура, Данджона
и Лузан-Дарджи. Выяснены личные имена матери Арабджура,
жен Очирту-тайджи и Кундулен Убаши, а также наместника Уба-
ши. Материалами для исследования послужили тибетские био-
графии Пятого, Шестого, Седьмого и Восьмого Далай-лам, Чет-
вертого, Пятого, Шестого Панчен-лам, Чанкья Ролпе Дордже и
Кончок Джигме Вангпо, второго воплощения Джамьянг Шепы.
В исследовании проведено сопоставление исторических све-
дений о посольствах, отправленных в Тибет калмыцкими прави-
22
телями, из русских источников и биографий тибетских иерар-
хов, что позволило внести уточнения в датировки калмыцких
посольств, представленные в исторических работах.
Кроме того, раскрываются данные о составе калмыцких по-
сольств и богатых подношениях, отправлявшихся калмыцкими
правителями.
23
Илл. 1. Статуя Пятого Далай-ламы во дворце Потала
ПОСОЛЬСТВА ШУКУР-ДАЙЧИНА
16
Кункхьен Пема Карпо (тиб. kun mkhyen pad ma dkar po; 1527–
1592) ⸺ четвертый Гьялванг Другпа, глава школы друкпа кагью
тибетского буддизма. Возможно, здесь имеется в виду одно из
последующих воплощений Пема Карпо.
25
подношений17 и ценные подарки, поднесенные Энса-тулку
и торгутским Дайчином вместе с приглашением в Лхасу»18
[blo bzang rgya mtsho 2018a: 197].
Вероятно, именно в этот период Далай-лама V дал Шу-
кур-Дайчину ханский титул, от которого, согласно калмыцким
историко-литературным источникам, тот отказался. В «Истории
калмыцких ханов» сказано: «Еще прежде, когда Калмыцкие
первенствующие (нерюн голов) носили титло „тайши‟, святи-
тель Богдо-Лама пожаловал было Шукур-Дайчину (деду Аюки)
ханское титло и печать, но тот возвратил обратно, говоря: „По-
добных мне нойонов много, как же я буду ханом?‟» [История
калмыцких ханов 1969: 70].
Отсутствие в рассказе Пятого Далай-ламы подробностей не
позволяет узнать частности отказа Дайчина от предложенного
титула. Однако сам Дайчин и его окружение в официальной пе-
реписке 1650-х гг. используют ханский титул, следовательно, он
считал себя ханом, как и и его окружение [Курапов 2018: 108].
Кроме того, русский царь Алексей Михайлович именовал Дай-
чина ханом [Цюрюмов 2005: 22].
В этой связи интересна цитата, приводимая японской иссле-
довательницей Юмико Ишихамой из «Ежемесячных отчетов»
(кит. 月摺檔; пиньинь Yuè zhé dàng) на маньчжурском языке,
хранящихся в Первом историческом архиве (кит. 第一歷史檔案
館; пиньинь Dì yī lìshǐ dǎng’àn guǎn): «Я спросил Сонома Дар-
17
Здесь под десятью тысячами подразумевается большое количество
богатых подношений.
18
chu lug gi lo <…> dben sa sprul sku dang thor god da’i chin gyis gtsos
pa’i ‘grul pa mang ba ‘byor/ thor god da’i chin gyis thog mar mjal dar la
rta sga ma brgya tham pa byung/ ‘brug pa pad+ma dkar po yin na mjal
dar la’ang ‘di ‘dra byung zhes zhal pho shog logs gcig tsam yong yang
kha thag ring dogs ma bris/ dben sa sprul sku dang da’i chin gnyis kyis
lha sar bos pa’i khri ‘bul ‘gangs che ba bstar bar bsngo smon gyi rgyas
btab [blo bzang rgya mtsho 2018a: 197].
26
же19 (отца Далай-ламы), как предшествующие Далай-ламы вру-
чали титулы. Он сказал мне: „Пятый Далай-лама дал титул «Шу-
кур Дайчинг-хан» и печать отцу Айоши”» [Ishihama 1992: 502].
Остается только предположить, что в конечном итоге Шу-
кур-Дайчин принял ханский титул от Далай-ламы.
20
Шести украшений Джамбудвипы: Нагарджуна, Арьядева, Асанга,
Дигнага, Васубханду и Дхармакирти. Два высших: Шакьяпрабха и
Гунапрабха.
21
Сранг (тиб. srang) ⸺ тибетская мера веса, равная 37,5 грамма.
22
Главная статуя в лхасском Джокханге.
23
chu lug <…> dgun stod dben sa sprul pa’i sku dang / o’i rod rgyal po
thor kho ta’i jing mchod yon rnams byon nas/ mang ‘gyed ‘bul ba bsam
gyis mi khyab pa mdzad/ ‘on kyang bar chod rnam pas sprul pa’i sku
‘brum pas zhing gzhan du gshegs <…> thor kho ta’i jing dang gu shri
chos rje sku rgyu phul ba la gzhi byas / rgyan drug mchog gnyis/ chos
rjes sa paN/ kun mkhyen bu / rje yab sras/ thams cad mkhyen pa na rim
yab rgyal ba dben sa pa yab sras sogs/ rgya bod kyi lo paN mang po’i
sku ‘bag re re yang dngul srang brgyad cu tsam las grub pa dang/ dngul
srang nyis stong las grub pa’i bdag cag gi ston pa’i sku brnyan jo bo rin
po che’i sku las cung zad che ba legs par bzhengs / [dpal ldan ye shes
2014a: 284-285].
28
В 1644 г. Дайчин снова посещает Далай-ламу:
‘В год Дерева-Обезьяны (1644 г. ⸺ Б. М.) <…> [я] (т. е.
Далай-лама. ⸺ Б. М.) дал религиозные наставления стар-
шей и младшей ханше и прочим во главе с Дайчином, кото-
рые они хотели получить, и сделал им множество прощаль-
ных подарков. Я организовал для них ритуал умилостивления
в тантрическом храме и поднес хадак с написанными на нем
просьбами о содействии защитникам дхармы’24 [blo bzang
rgya mtsho 2018a: 201].
Затем в том же 1644 г. Дайчин вместе с ханшами отправился
в обратный путь:
‘В год Дерева-Обезьяны (1644 г. ⸺ Б. М.) <…>, после того
как воплощение Энса[-тулку] внезапно скончалось в Таши
Лхунпо, торгут Дайчин со своими людьми, дабы избежать
оспы, прибыли в Дам25. Так как старшая и младшая ханши, Да-
йчин и прочие стремились скорее вернуться к себе на родину,
Депа [предложил], что было бы подобающе неспешно отпра-
вить их из Пхенюла26, дабы избежать вреда при путешествии
по узкой дороге. Согласно письму, данному в Садаме27, [я] (т.
е. Далай-лама. ⸺ Б. М.) отправился по пути вдоль [реки] Мел-
до28. Перед тем как отправиться в путь был отправлен посла-
нец, чтобы поднести хадак с написанными на нем молитвами
об обретении желаемого изображению [богини] Палден Маг-
сорма в Гьяле’29 [blo bzang rgya mtsho 2018a: 199–200].
24
rgyal mo che chung dang da’i chin gyis gtsos pa rnams la gang ‘dod kyi
chos ‘brel dang dngos po’i rdzong ba bzabs/ sngags khang du bskang
gso btsugs thog chos skyong rnams la ‘phrin bcol bris pa’i snyan shal
phul.
25
Пастбища к северо-западу от Лхасы.
26
Долина в центральном Тибете.
27
Местность в центральном Тибете.
28
Река Малдро Ма-чу (тиб. mal gro ma chu) к востоку от Лхасы.
29
dben sa sku skye bkra shis lhun por glo bur du grongs pa’i thor god
da’i chin can ‘brum par ‘dzem stabs ‘dam du slebs/ rgyal mo che chung
29
Когда по приглашению торгутов Зая-пандита прибыл на
Волгу весной 1645 г., скончался старший сын Дайчина — Да-
ян-Эрки, в этот период Шукур-Дайчина не было в кочевьях [Ми-
тиров 1998: 81].
В 1646 году в Джунгарии произошло Ухарлыкское сражение,
и в том месте оказался торгутский Шукур-Дайчин30 [Митиров
1998: 82]. Хотя некоторые исследователи предполагают, что
Дайчин отправился в Тибет в 1645–1646/47 гг. [Лыткин 1969:
56; Пальмов 1926: 10; Курапов 2018: 101; Санчиров 2016: 171],
упоминаний о его присутствии в эти годы в Тибете нет в биогра-
фиях ни Далай-ламы V, ни Панчен-лам, ни Лобсанг Чокьи Гьял-
цена, ни Лобсанг Еше. В них также не упоминается его второе
паломничество в Тибет, которое предположительно было совер-
шено после 1649 г. [Пальмов 1926: 10] или в 1653–1654 гг. [Сан-
чиров 2016: 171]. Возможно, что второй визит Шукур-Дайчина
пришелся на период путешествия Далай-ламы в Пекин в 1652–
1653 гг. по приглашению императора Шуньчжи (1638–1661 гг.),
поэтому в биографии Далай-ламы не содержатся сведения о вто-
ром визите Дайчина. Однако биография Панчен-ламы Лобсанг
Чокьи Гьялцена также не содержит сведений о визите Дайчина,
хотя калмыцкие посольства традиционно посещали второго ие-
рарха гелуг во время своего визита, как это было с посольством
Дондук-Даши [Митруев 2022: 54–55].
dang da’i chin sogs rang yul du log rings bar sde pas dbyar ‘ong gseb
la mi gnod pa’i khyad kyis ‘phan yul nas brdzangs na ‘gab ‘dug pas
za dam du shog gnang ba ltar mal gro brgyud lam du ‘degs gdong
rgyal du dpal ldan dmag zor mar ‘dod don gsol ba’i snyan dar ‘bul mi
mngags [blo bzang rgya mtsho 2018a: 199-200]. Этот отрывок дается
в английском переводе первого тома автобиографии «Иллюзорная
игра: автобиография Пятого Далай-ламы» [Saṅs-rgyas-rgya-mtsho
1999: 186]. Частичный перевод представлен в первом томе работы
«Буддизм и религиозные лидеры Тибета в истории Четырех
ойратов» [Китинов 2021а: 265].
30
Хотя А. Г. Митиров пишет, что Шукур-Дайчин оказался там по пути
в Тибет, скорее всего, он находился на обратном пути из Тибета.
30
Посольство 1675 г.
Известно, что в 1671 г. хошутский Очирту-Цецен-хан раз-
громил Кундулен-Убуши и захватил пленников, среди которых
оказался торгутский тайши Шукур-Дайчин. В «Родословной
августейшего Чингис-хана, родословной ойратов и родослов-
ной хошутов» сказано, что это Аблай взял в плен Шукур-Дай-
чина и выдал его своему старшему брату Цецен-хану [Родос-
ловная 2016: 205]. Ю. Лыткин пишет, что Очирту-Цецен-хан
отправил престарелых Дайчина и Кундулен-Убуши в «почет-
ную ссылку» в Барун-Тала, т.е. в Тибет, где они скончались
[Лыткин 1969: 114], но в «Родословной августейшего Чин-
гис-хана…» утверждается, что Шукур-Дайчин умер в ставке
Цецен-хана [Родословная 2016: 205]. Как было сказано выше,
в биографиях Далай-ламы V, Панчен-ламы Лобсанг Чокьи
Гьялцена и Лобсанг Еше отсутствуют упоминания о пребыва-
нии Дайчина в Тибете после визита 1643–1644 гг. Исходя из
этого факта, версия о том, что Дайчин умер в ставке Цецен-ха-
на, кажется более вероятной.
Более того, в биографии Панчен-ламы Лобсанг Еше говорит-
ся о посланнике торгутского Дайчина31, «совершающем добро-
детель» (тиб. dge rtsa ba), прибывшем к Панчен-ламе в 1675 г.:
‘Шестого числа <…> месяца Пурвашадха (тиб. chu stod
zla ba; санскр. pūrvāṣādha) (т. е. шестого месяца. ⸺ Б. М.)
<…> года Дерева-Зайца (1675 г. ⸺ Б. М.) <…>, в это время
прибыл посланник торгутского Дайчина, совершающий до-
бродетель, [привезший] пышные подношения ради усопшего
и прочие подарки. [Панчен-лама] посвятил заслуги ради до-
стижения высшего совершенного просветления и произнес
совершенно чистые молитвы-устремления, так полностью
31
А. Г. Митиров утверждает, что Шукур-Дайчин умер в 1667 г. чуть ли
не в столетнем возрасте. Это утверждение, скорее всего, неверно,
так как Шукур-Дайчин был захвачен в плен Очирту-Цецен-ханом
в 1671 г. [Митиров 1998: 96].
31
Илл. 3. Статуя Панчен-ламы Лобсанг Еше
Посольство 1683 г.
В «Продолжении биографии Далай-ламы V», написанном
Деси Сангье Гьяцо, в разделе, посвященном 1683 г., также го-
ворится о том, что торгутский Дайчин сделал подношение для
молебна о долгой жизни Далай-ламы:
‘Второго числа <…> четвертого лунного месяца <…>
года Воды-Свиньи (1683 г. ⸺ Б. М.), называемого „Изверга-
ющий кровь‟ (тиб. khrag skyug; санскр. rudhirodgāri), в по-
коях [Далай-ламы] был совершен молебен о долгой жизни,
для которого торгутский [Шукур-]Дайчин сделал подноше-
ние’33 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009b: 18].
Вероятно, данное подношение было сделано от имени
усопшего Дайчина через посланника. Несмотря на то что Да-
лай-лама V покинул этот мир в 1682 г., его смерть скрывалась до
1696 г., и весь этот период его окружение поддерживало иллю-
зию того, что он жив, продолжая совершать в том числе подоб-
ные молебны за его долголетие.
33
khrag skyug ces pa chu phag lo <...> zla ba bzhi pa’i <...> tshes gnyis
la thor god da’i ching gis ‘bul yon sbyar ba’i gzims chung brtan bzhugs
[sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009b: 18].
33
ПОСОЛЬСТВА ГОМБО ЙЕЛДЕНА
34
Важно не путать торгутского Гомбо Йелдена с халхаским Содов
Элдэном, чье имя также часто встречается в автобиографии Пятого
Далай-ламы. Интересно, что в «Словаре монгольских имен»
указывается, что имя Элдэн имеет маньчжурское происхождение
и означает «свет» [Монгол хүний нэрийн толь 2013: 705]. В самом
деле, маньчжурское слово elden имеет значения «свет, слава,
великолепие» [Norman 1978: 73].
35
shing lug <…> zla ba bcu gnyis pa’i zla stod <…> thor god mgon po
yel deng dang chog thu ja’i sang la tshe dbang [blo bzang rgya mtsho
2018a: 398].
34
В этот же период Гомбо Йелден посетил Панчен-ламу IV:
‘Восьмого числа одиннадцатого тибетского меся-
ца <…> года „Будоражащий‟ (тиб. myos byed; санскр.
manmatha; 1655 г. ⸺ Б. М.) <…> при схождении благопри-
ятных планет и созвездий было проведено освящение [ро-
списи монастыря] посредством Гухьясамаджи и ниспослан
дождь цветов благопожеланий, а владелец Гомбо Йелден
был назначен благодетелем для получателей подношений’36
[blo bzang chos kyi rgyal mtshan, blo bzang ye shes 2014: 328].
Его имя упоминается в биографии Далай-ламы V и в череде
событий за 1656 г.:
‘Двенадцатого числа первого лунного месяца года <…>
Огня-Обезьяны (1656 г. ⸺ Б. М.) <…> во время великого
молитвенного фестиваля, согласно старой традиции, Эн-
са-тулку (Галдан-хунтайджи. ⸺ Б. М.), торгутский Гомбо
Йелден и прочие новоприбывшие гости выказали почтение
и каждый совершил сто или тысячу подношений. [Я] (т.е.
Далай-лама. ⸺ Б. М.) дал новоприбывшим гостям разреше-
ние37 Защитников трех семейств38’39 [blo bzang rgya mtsho
2018a: 399].
36
myos byed kyi lo <…> zla ba bcu gcig pa’i tshes brgyad gza’ skar shis
pa’i thog dpal gsang ba ‘dus pa’i sgo nas rab gnas shis brjod kyi me
tog char bu phab cing thor go’i dpon po mgon po yel ding mchod yon
sbrin bdag tu bskos [blo bzang chos kyi rgyal mtshan, blo bzang ye shes
2014: 328].
37
Разрешение (тиб. rjes gnang; санскр. anujñā) в буддийской тантри-
ческой практике представляет собой особый вид посвящения, во
время которого не выполняются все шаги полного посвящения
божества, но делается достаточно, чтобы ученик мог выполнять
практику определенного божества.
38
Защитники трех семей ⸺ бодхисаттвы Манджушри, Авалоки-
тешвара и Ваджрапани.
39
me spre <…> hor zla dang po <…> tshes bcu gnyis la <…> smon lam
chen mo sngar rgyun ltar tshugs pa’i thog dben sa sprul sku dang thor
god mgon po yel deng sogs gsar ‘grul rnams kyis bsnyen bkur zhing
brgya ‘bul stong ‘bul kha yar blangs/ gsar ‘grul tshor rigs gsum mgon
po’i rjes gnang / [blo bzang rgya mtsho 2018a: 399].
35
‘Пятого числа <…> второго лунного месяца <…> года
Огня-Обезьяны (1656 г. ⸺ Б. М.) [я] (т.е. Далай-лама. ⸺
Б. М.) дал благословение Черной Гневной богини из „Цикла
учений Манджушри‟40 одному из монгольских затворников
и посвящение долгой жизни традиции Сиддхараджни41 вла-
дельцу Гомбо Йелдену вместе с сопровождающими»42 [blo
bzang rgya mtsho 2018a: 400].
Посольство 1672 г.
Вплоть до 1672 г. имя Гомбо Йелдена не упоминается в био-
графии Далай-ламы V, что указывает на его отсутствие в Тибете.
В 1672 г. Йелден прибыл в Тибет, чтобы провести здесь послед-
ние дни своей жизни. Вот что об этом сказано в биографии Пя-
того Далай-ламы:
‘В год Воды-Мыши (1672 г. ⸺ Б. М.) <…> торгутский
Гомбо Йелден, находящийся в преклонном возрасте, осла-
бевший и потерявший власть из-за того, что его старший
брат [Шукур-Дайчин. ⸺ Б. М.] и племянник [Пунцук43 ⸺
Б. М.] стали его врагами, специально пришел умереть, веря
в то, что Тибет подобен чистой земле [Будды], хотя из-за
старости и болезни ему было трудно передвигаться. Пе-
40
«Цикл учений Манджушри» относится к ближней линии преем-
ственности и восходит к ламе Умапе Паво Дордже (dbu ma pa dpa’
bo rdo rje; сер. XIV в. – сер. XV в.). В «Цикл учений Манджушри»
входят гуру-йога, посвящение Одиночного героя Манджушри, Бе-
лого Чакрсамвары, Черной Гневной богини, разрешения внутрен-
него, внешнего и тайного Дхармараджи и другие.
41
Сиддхараджни (тиб. mkha’ ‘gro ma grub pa’i rgyal mo; санскр.
Ḍākiṇī Siddharājñī) ⸺ женщина-учитель традиции тантры XI века.
42
me spre <…> hor zla gnyis pa <…> tshes lnga la <...> sog po ri khrod
pa zhig la ‘jam dbyangs chos skor nas khros nag gi byin rlabs dang
mgon po yel deng dpon g.yog la tshe dbang grub rgyal ma [blo bzang
rgya mtsho 2018a: 400].
43
В некоторых исторических источниках его называют Мончак, что
является искажением его тибетского имени Пунцук (тиб. phun
tshogs).
36
реживая, что, если его жизни внезапно придет конец, его
надежды не сбудутся, поэтому, как только он прибыл в пер-
вый день десятого лунного месяца, [я] (т.е. Далай-лама. ⸺
Б. М.) встретился с ним и имел с ним подробную беседу’44
[blo bzang rgya mtsho 2018b: 245].
‘Двадцать второго числа <…> одиннадцатого тибет-
ского месяца <…> года Воды-Мыши (1672 г. ⸺ Б. М.), <…>
когда недуг торгутского Гомбо Йелдена усугубился, он при-
шел встретиться со мной. [Я] (т. е. Далай-лама. ⸺ Б. М.)
провел ритуал защиты-благословения посредством Шести-
рукого Махакалы и дал ему субстанцию самайи45 и приумно-
жающиеся реликвии Будды’46 [blo bzang rgya mtsho 2018b:
248].
‘Когда торгутский Гомбо Йелден предстал пред ста-
туей Джово Шакьямуни47, выполняя его последнее поже-
лание, [я] (т.е. Далай-лама. ⸺ Б. М.) совершил посвящение
подношений отправившегося в другой мир [Йелдена], дабы
они стали причиной для его достижения полного просвет-
ления. Когда я провел ритуал сожжения написанного на бу-
маге имени усопшего, появились знаки того, что он родится
44
chu byi <…> hor zla bcu pa <…> gnam gang la <…> thor god mgon po
yel deng kho rang gi jo jo dang tsha bo dgrar langs te mnga’ thang dang
bral ba’i nyam thag cing na tshod kyang smin por song ba bod dag pa’i
zhing lta bu’i mos pa dang bcas ched du ‘chi bar ‘ongs pa rgas nad kyis
bgrod dka’ bar ‘dug pa glo bur du tshe’i dus byas na re ba ma rdzogs
dogs ‘byor ‘phral hor zla bcu gcig pa’i tshes gcig la ngos ‘phrad dang
‘phros pa zhib tu mol/ [blo bzang rgya mtsho 2018b: 245].
45
Субстанции самайи (тиб. dam rdzas) ⸺ различные субстанции,
благословленные мантрой.
46
hor zla bcu gcig pa’i <…> nyer gnyis la <…> chu byi lo <…> mgon po
yel deng na bab lci ru song ste ‘phrad par byung ba la mgon po phyag
drug pa’i sgo nas bka’ bsgo dang sangs rgyas kyi ‘phel gdung dam rdzas
byin/ [blo bzang rgya mtsho 2018: 248].
47
Главная статуя Будды в храме Джокханг, старейшем буддийском
храме Лхасы.
37
в мире богов. Так как монголы наслаждаются мясом и кро-
вью, им нелегко принять рождение в высших сферах48, хотя
это и так, было много признаков рождения среди богов или
людей. Я думаю, что, вероятно, это произошло из-за силы
нерушимой и непоколебимой веры в три драгоценности’49
[blo bzang rgya mtsho 2018b: 249].
Таким образом, нам известно, что Гомбо Йелден скончался
в Лхасе в 1672 г.
Гомбо Йелден оставил в Тибете свою супругу, принявшую
обеты монахини-послушницы, которая в 1673 г. после смерти
мужа отбыла со своими людьми на родину:
‘Двадцать девятого числа <…> первого лунного месяца
<…> года Воды-Быка (1673 г. ⸺ Б. М.) [я] (т.е. Далай-ла-
ма. ⸺ Б. М.) отдельно встретился с ханшей Сонам Чодзом
вместе с сыном, Такце-тайджи, отцом и сыном, Билиг Эр-
ке-тайджи, Мамут Батур-тайджи, Малай Мерген-тайд-
жи, монахиней-гецульмой торгутского Гомбо Йелдена
с людьми и прочими возвращающимися [на родину]’50 [blo
bzang rgya mtsho 2018b: 256].
48
Высшие сферы (тиб. mtho ris) ⸺ миры богов и людей.
49
mgon po yel deng jo shAk gi sku mdun du slebs te blo kha rdzogs mur
‘jig rten pha rol tu song ba’i bsngo rten rnams rdzogs byang gi rgyur
bsngos/ byang bzhu byas par lha gnas su skye ba’i mtshan ma shar/ hor
sog ‘di sha khrag la longs spyod pa’i stabs mtho ris su skye dka’ ba ‘dra
zhig ‘dug rung skye rtags la lha mi’i yang srid bzung ba mang tsam
yong ‘dug pa dkon mchog gsum la mi phyed pa’i dad pa brtan pa’i mthu
yin nam snyam/ [blo bzang rgya mtsho 2018b: 249].
50
chu glang <…> zla ba dang po’i <…> tshe nyer dgu la <…> rgyal mo
bsod nams chos ‘dzom sras bcas/ stag rtse tha’i ji yab sras/ bi lig er khe
tha’i ji/ mA mod pA thur tha’i ji/ ma la’i mer gan tha’i ji/ mgon po yel
deng gi dge tshul mgon po yel deng gi dge tshul ma can sogs log mi kha
yar dang phrad [blo bzang rgya mtsho 2018b: 256].
38
Посольство внука Гомбо Йелдена в 1677 г.
Позднее Тибет посетил один из внуков Гомбо Йелдена:
‘Пятнадцатого числа <…> одиннадцатого тибетского
месяца <…> года Огня-Змеи (1677 г. ⸺ Б. М.), называемого
„Оранжевый‟ (тиб. dmar ser can; санскр. piṅgala) [я] (т.е.
Далай-лама. ⸺ Б. М.) встретился и даровал угощение чаем
внуку51 торгутского Гомбо Йелдена, Дургечи Дурбету Мали
и прочим’52 [blo bzang rgya mtsho 2018c: 90–91].
51
Тибетский термин tsha bo имеет значения «внук» и «племянник».
Не ясно, кто из племянников или внуков Гомбо Йелдена здесь
имеется в виду.
52
dmar ser can zhes pa me sbrul <…> hor zla bcu gcig pa’i <…> tshe bco
lngar <…> thor god mgon po yel deng gi tsha bo dang dur ge chi dur
phod ma li <…> sogs la ja gral btang/ [blo bzang rgya mtsho 2018c:
90–91].
39
ПОСОЛЬСТВА КУНДУЛЕН УБАШИ
53
А. Г. Митиров утверждает, что Кундулен Убаши умер после 1671
года [Митиров 1998: 59].
54
Очирту Цецен-хан звался Очирту-тайджи до 1666 г., когда Далай-
лама пожаловал ему титул хана [Раднабхадра 1999: 89; Санчиров
2016: 176].
55
Сайхан-Дзуй-хатун (Сайхан-Чжу) ⸺ дочь торгутского Хо-Урлюка,
жена Байбагас-батура, вероятно мать Аблая, мачеха Очирту-Цецен-
хана. Таким образом, она приходилась сестрой Дайчину [Лыткин
1969: 87, 103; Златкин 1983: 140].
56
У (тиб. dbus) ⸺ провинция в Центральном Тибете.
57
Лато (тиб. la stod) ⸺ западная часть провинции Цанг.
58
Лходжанг (тиб. lho byang) ⸺ область в провинции Цанг.
40
стыря59 собраться в Шигаце60 было отозвано’61 [blo bzang
rgya mtsho 2018a: 369].
‘Третьего числа десятого тибетского месяца (1654 г. ⸺
Б. М.) [я] (т. е. Далай-лама. ⸺ Б. М.) встретился с Кундулен
Убаши вместе с владельцами и прислужниками’62 [blo bzang
rgya mtsho 2018a: 378].
Вместе с Очирту-тайджи прибыла и его супруга Чагна-
Дордже, которой Далай-лама дал новое имя Пунцок Ролма:
‘В десятом месяце <…> Дерева-Коня (1654 г. ⸺ Б. М.)
<…> вечером этого дня [я] (т. е. Далай-лама. ⸺ Б. М.)
прибыл в монастырь Дрепунг. В течение нескольких дней
[я] (т. е. Далай-лама. ⸺ Б. М.) даровал множеству ново-
прибывших паломников во главе с Очирту-тайджи и вла-
делице (тиб. dpon mo) Чагна-Дордже посвящения Авалоки-
тешвары, Ваджрапани и Шестирукого Махакалы. Также
Симканг-Гонг-тулку и воплощению Цава[-тулку] были да-
рованы Собрание посвящений долгой жизни, воплощению
Гунгру[-тулку] четыре посвящения Шестирукого Махакалы
59
Верхняя монастырская резиденция традиции сакья Сакья-гон (тиб.
sa skya dgon) в провинции Цанг, построенная 1073 г. Кхон Кончок
Гьялпо (тиб. ‘khon dkon mchog rgyal po; 1034–1102 гг.) в местности
Сакья. Нижняя монастырская резиденция Цедонг Чоде Сисум
Намгьял (тиб. rtse gdong chos sde srid gsum rnam rgyal) была
построена в 1489 г. Цедонг-шабдрунгом Джамьянг Намка Таши
(тиб. rtse gdong zhabs drung ‘jam dbyangs nam mkha’ bkra shis).
60
Шигаце (тиб. gzhis ka rtse) ⸺ столица провинции Цанг.
61
shing pho rta lo <…> zla ba bdun pa’i <…> ‘di lo byang nas khun ‘du
len o pa shi / o chir thu tha’i ji/ dpon mo sa’i khan jus gtsos yong mi
mang bar rgyal po thugs ‘khol bas gnas mjal bshol te myur du dbus
phyogs su ‘degs dgos tshul gsung ba la brten gdan sa gong gis dbu
gnang la stod lho byang rnams gzhis rtser ‘dzom dgos pa’i snga ma’i
bslab ston ar khya slog [blo bzang rgya mtsho 2018a: 369].
62
shing pho rta <…> zla ba bcu gcig pa’i tshes gsum la khun ‘du len o
pa shi dpon g.yog ‘byor ba dang phrad/ [blo bzang rgya mtsho 2018a:
378].
41
в виде благословения. Так как возникла необходимость поме-
нять имя владелице [Очирту-]тайджи, [я] (т.е. Далай-ла-
ма. ⸺ Б. М.) назвал ее Пунцок Ролма63’64. [blo bzang rgya
mtsho 2018a: 376].
В 1655 г. Кундулен Убаши принял обеты мирянина-убаши
от Далай-ламы, однако он был известен как Кундулен Убаши и
прежде. Возможно, он принял эти обеты и ранее, а затем вновь
принял их от Далай-ламы:
‘В день полной луны <…> второго тибетского месяца
<…> года Дерева-Овцы (1655 г. ⸺ Б. М.) [я] (т.е. Далай-ла-
ма. ⸺ Б. М.) прибыл в монастырь Дрепунг. Четвертого чис-
ла третьего тибетского месяца [я] (т.е. Далай-лама. ⸺–
Б. М.) дал обеты убаши65 Кундулену’66 [blo bzang rgya mtsho
2018a: 387].
В тот же четвертый день третьего тибетского месяца 1655 г.
Далай-лама встретился с правителем хошутов Аблаем-тайджи
(ум. в 1674 г.), собиравшимся строить новый монастырь:
63
Пунцок-Ролма (тиб. phun tshogs sgrol ma) ⸺ дочь Эрдени Батур-
хунтайджи, cупруга Очирту-тайджи и мать Галдамы. Ю. Лыткин
считал, что Сулумца-хатун и Пунцок-Ролма ⸺ одна и та же
личность [Лыткин 1969: 82]. Очевидно, что первая часть имени
Сулумца[-Ролма] (монг. Цунцагролма) является искаженным
произношением имени Пунцок-Ролма.
64
shing pho rta <…> hor zla bcu pa <…> de nub ‘bras spungs su slebs
pa’i nyin kha shas kyi ring o chir thu tha’i ji dang dpon mo phyag na
rdo rje gnyis kyis gtsos pa’i gsar ‘grul mang bar spyan ras gzigs/ phyag
rdor/ phyag drug pa/ gzims khang gong sprul pa’i sku dang tsha ba sku
skye gnyis la tshe dbang brgya rtsa/ gung ru sku skyer phyag drug pa’i
dbang bzhi byin rlabs kyi tshul rnams bskur/ tha’i ji’i dpon mor ming
sgyur dgos tshul byung bar phun tshogs sgrol mar btags [blo bzang rgya
mtsho 2018a: 376].
65
Убаши (тиб. dge bsnyen; санскр. upāsaka).
66
shing lug <…> gnam gang la ‘bras spungs su ‘byor/ hor zla gsum pa’i
tshes bzhi la khun ‘du len la dge bsnyen gyi sdom pa phab [blo bzang
rgya mtsho 2018a: 387].
42
‘На просьбу Аблая, собирающегося построить новый
монастырь в месте, где есть пять гор, пять ледников и
пять озер, совершить гадание для устранения некоторых
сомнений, [я] (т.е. Далай-лама. ⸺ Б. М.) дал обнадежива-
ющий ответ, сказав, что [возведение монастыря] пройдет
хорошо. Однако, хотя в то время [люди] произносили при-
ятные слова объяснения символического смысла [элементов
местности], соответствующих Буддам пяти семейств67,
дакини пяти классов68, Пяти Сестрам Долгой Жизни69, [я]
(т.е. Далай-лама. ⸺ Б. М.) о них не слышал. Когда ему зада-
ли вопрос [о строительстве], [я] (т.е. Далай-лама. ⸺ Б. М.)
привел доводы, указывающие на очень дурные знамения,
[с донесением] о которых владелица [Аблая] тотчас отпра-
вила человека. Так как все, высокородные и простолюдины,
были обрадованы лестными и приятными словами, похоже,
что им не пришлись по душе [мои] доводы [о дурных знаме-
ниях]’70 [blo bzang rgya mtsho 2018a: 387].
67
Будды пяти семейств ⸺ Вайрочана, Акшобхья, Ратнасамбхава,
Амитабха, Амогхасиддхи.
68
Дакини пяти классов ⸺ Ваджра дакини, Ратна дакини, Падма да-
кини, Карма дакини, Будда дакини.
69
Пять Сестер Долгой Жизни ⸺ Таши Церингма (тиб. bkra shi tse
ring ma), Тинг-ги Шелсангма (тиб. mthing gi zhal bzang ma), Мийо
Лосангма (тиб. mi g.yo blo bzang ma), Чопен Дрингсангма (тиб. cod
pan mgrin bzang ma), Текар Дросангма (тиб. gtad dkar ‘gro bzang
ma).
70
ri lnga gangs lnga mtsho lnga yod pa’i sa zhig tu a pa la’i gyis dgon
gsar ‘debs rtsis kyis lung bstan dogs gcod ‘ga’ zhig la zhus par legs po
‘ong bar dbugs dbyung ba dang rgyal ba rigs lnga/ mkha’ ‘gro sde lnga/
tshe ring mched lnga’i mtshon don gyi snyan brjod spel ba byung tshod
‘dug kyang de skabs ma thos/ ‘di gar dris byung bar ltas shin tu ‘tshub
pa’i rgyu mtshan mol ba dpon mos ‘phral du skyel mi btang song yang
drag zhan tshang ma snyan brjod pad las la dga’ ba’i stabs nged kyi rgyu
mtshan blo la ma babs pa’i ‘phros snang [blo bzang rgya mtsho 2018a:
387].
43
Возведение этого монастыря, позднее ставшего известным
как Аблай-кийт, завершилось в 1657 г. Он находился на левой
стороне верхнего течения Иртыша, в Калбинских горах [Байпа-
ков, Воякин, Ерофеева, Казизов 2017: 638]. К сожалению, нам не
узнать, какие именно «очень дурные знамения» видел Далай-ла-
ма, однако известно, что монастырь (калм. кийт) функциони-
ровал недолго. Когда правитель Джунгарии Галдан-хунтайджи
(1644–1697 гг.) разбил Аблая-тайджи в 1671 г. в сражении, тот
бежал в кочевья волжских калмыков. После бегства Аблая мо-
настырь Аблай-кийт был оставлен его обитателями и быстро
пришел в запустение. Со второй половины XVIII века он стал
жертвой постоянных грабежей и хищнических раскопок сибир-
ских казаков и солдат гарнизона Усть-Каменогорска [Байпаков,
Воякин, Ерофеева, Казизов 2017: 638].
Посольство 1658 г.
В следующий раз в биографии Далай-ламы V Кундулен Уба-
ши упоминается в 1658 г., когда Далай-лама видел дурные знаки
о рождении его сына:
‘В год Земли-Собаки (1658 г. ⸺ Б. М.) <…> были дурные
знаки, что у находившегося среди монгольских правителей
Кундулена будет сын с рождения не только слепой, но и глу-
хой и немой.<…> Когда он находился в рядах присутствую-
щих, появилось определенно плохое предзнаменование в виде
[скудно] выпавшего снега, достаточного лишь для того,
чтобы поставить отпечаток подошвы обуви’71 [blo bzang
rgya mtsho 2018a: 419].
В 1658 г. Кундулен снова встретился с Далай-ламой и совер-
шил подношения, возможно, с просьбой о даровании монаше-
ских обетов:
71
sa khyi lo <…> sog po’i dpon khag gi khrod du khun ‘du len gyi bu
khong long du ma zad btsas pa’i dus nas rna bas mi thos shing smra
mi shes pa’i ltas ngan gyi rigs shig ‘dug cing bzhugs gral gyi dus kha
ba’ang rdog rjes len tsam babs pa’i bkra rtags lod nges shig byung / [blo
bzang rgya mtsho 2018a: 419].
44
‘В предыдущем72 десятом месяце <…> года Земли-Соба-
ки (1658 г. ⸺ Б. М.) <…> Магада-хатун73, Кундулен и прочие
совершили тысячу подношений, состоящих из тканей, шел-
ков, золота, серебра, чая и материи’74 [blo bzang rgya mtsho
2018a: 432].
Кундулен и, вероятно, его супруга Магада приняли монаше-
ские обеты, о чем современным исследователям прежде не было
известно:
‘В следующем десятом месяце <…> года Земли-Собаки
(1658 г. ⸺ Б. М.) <…> около пятидесяти человек во главе с
Кундуленом приняли полные монашеские обеты, а также око-
ло десяти [женщин], возглавляемых Магадой, приняли обеты
монахинь-послушниц. Им и прочим местным людям, в общей
сложности более сотни человек, [я] (т.е. Далай-лама. ⸺
Б. М.) дал устную передачу на недавно сочиненные [мной] (т.е.
Далай-ламой. ⸺ Б. М.) „Садхану Махакаруники75‟, „Краткий
ритуал подношения ста торма‟ и „Ритуал подношения тор-
ма нагам‟»76 [blo bzang rgya mtsho 2018a: 432].
72
В тибетском календаре случаются двойные месяцы. В данном случае
речь идет о двух десятых месяцах тибетского лунного календаря.
73
Возможно, это Магада (тиб. ma ga d+ha), с которой Зая-пандита
встретился в 1671 г. у Райрэн-номун-хана [Раднабхадра 1999: 92].
Имя Магада происходит от индийского Магадха, так звали прин-
цессу Сайн-магада из «Повести о принцессе Сайн-магада» (монг.
Sayin maγadаyin tuuji). Из биографии Далай-ламы V известно, что
ее полное имя было Магада Содном Цэван (тиб. ma ga d+ha bsod
nams tshe dbang) [blo bzang rgya mtsho 2018b: 296]. Необходимо
также помнить, что существовала халхаская Магада (тиб. khal kha
maga d+ha) [blo bzang rgya mtsho 2018c: 30].
74
hor zla bcu pa [431] <...> ma ga dha kha thun dang khun ‘du len sogs
kyis gos dar gser dngul ja ras cha’i stong ‘bul bteg [blo bzang rgya
mtsho 2018a: 432].
75
Махакаруника (тиб. thugs rje chen po) ⸺ «Великий сострадатель-
ный», другое имя Авалокитешвары.
76
sa khyi <…> zla ba bcu pa <...> tshes bdun <...> khun ‘du len gyis gtsos
bsnyen rdzogs pa lnga bcu tsam dang ma ga dhas thog drangs dge tshul
45
Посольства потомков Кундулен Убаши
Из биографии Далай-ламы становится известно имя одной
из дочерей Кундулен Убаши ⸺ Шараб Ролмы, поднесшей ста-
тую Ваджрасаттвы (калм. Очирсадо) ради отца:
‘Десятого числа <…> шестого тибетского месяца
<…> года Огня-Коня (1666 г. ⸺ Б. М.) <…> владелица Ша-
раб Ролма ради очищения недобродетелей [своего] отца
Кундулен Убаши поднесла сделанную ею серебряную ста-
тую Ваджрасаттвы высотой с восьмилетнего ребенка мо-
настырскому молитвенному залу монастыря „Пенде Лег-
ше-линг‟77’78 [blo bzang rgya mtsho 2018b: 23–24].
В биографии Далай-ламы V описывается и встреча с Убаши
Эрке-Дайчином, сыном Кундулена, в 1673 г:
‘Девятого числа <…> одиннадцатого месяца <…>
года Воды-Быка (1673 г. ⸺ Б. М.) <…> [я] (т.е. Да-
лай-лама. ⸺ Б. М.) встретился с прибывшими из Дама
Тендзин Далай-ханом79, его сыном, супругой, министра-
ma bcu bskor bsgrubs/ de rnams dang gnyug mar gnas pa sogs brgya
lhag la gsar rtsom gyi thugs rje chen po’i sgrub thabs/ gtor ma brgya rtsa
bsdus pa/ klu gtor/ de rnams dang gnyug mar gnas pa sogs brgya lhag la
gsar rtsom gyi thugs rje chen po’i sgrub thabs/ gtor ma brgya rtsa bsdus
pa/ klu gtor <…> lung phul [blo bzang rgya mtsho 2018a: 432].
77
Намгьял-дацан Пенде Легше-линг (тиб. rnam rgyal grwa tshang phan
bde legs bshad gling) ⸺ личный монастырь Далай-ламы в Потале.
78
me rta <…> hor zla drug pa’i <…> tshes bcu la <…> dpon mo shes rab
sgrol mas pha khun ‘du len o pa shi’i sdig sbyongs su dmigs nas rdo
rje sems dpa’i dngul sku byis pa lo brgyad tsam bzhengs pa phan bde
legs bshad gling pa’i gra khang du phul [blo bzang rgya mtsho 2018b:
23-24].
79
Тендзин Далай-хан ⸺ сын Даян гэгчи Очир-хана, старшего из 12
сыновей Гуши-хана, отец Лхавзан-хана [Родословная 2016: 195].
Он также известен как Кончок Далай-хан [Shakabpa 2010: 359]
или Пунгсук Далай-хан [Родословная 2016: 195]. В колофоне к
«Молитве обращению», написанной Далай-ламой V, мы узнаем
полные имена сыновей Тендзин Далай-хана ⸺ Тендзин Вангьял
46
ми, поддаными и окружением из многих сотен постоян-
но пребывающих [в Тибете] монголов, вновь прибывшими
из ойратской земли Султан-тайшой80 вместе со свитой,
сыном Кундулен Убаши — Эрке-Дайчином81, Тацак Дже-
друнгом, настоятелем из Цамига, наставником и членами
администрации монастыря Сера, посланниками из левого
и правого крыла ойратов и прочими, в общей сложности
с более чем тысячей людей, вместе с которыми прибы-
ли подарки из ойратской земли. Эрке-Дайчин, у которого
были два сына-близнеца82, спросил, отдать ли их в мона-
стырь, как бы ни решил [Далай-лама], он поступит соот-
ветственно. [Я] (т.е. Далай-лама. ⸺ Б. М.) отправил их
[в монастырь], чтобы практиковать дхарму’83 [blo bzang
rgya mtsho 2018b: 295].
(тиб. bstan ‘dzin dbang rgyal), Лхавзан Луван (тиб. lha bzang klu
dbang) и дочери ⸺ Кунга Рабтен (тиб. kun dga’ rab brtan) [blo bzang
rgya mtsho 2018d: 458].
80
Султан-тайши ⸺ хойтский князь Солтан-Убаши. В «Сказании о
Дербен-ойратах» сказано, что Султан-тайши был сыном Сайнка
[Тюмень 1969: 23]. В «Родословной владыки Чингиса, родослов-
ной дурбэн-ойратов, родословной хошутов» Солтан-Убаши назван
сыном Номдалая, который приходился сыном Сайнка. Подлинное
имя Султан-тайши ⸺ Илдэнг-тайша [Санчиров 2016: 237].
81
Эрке-Дайчин ⸺ четвертый сын Кундулен Убаши, также известный
как Эрке-Дайчин-Огджодба [Норбо 1999: 234].
82
Цагаян и Тарба [Тюмень 1969: 22].
83
chu glang <…> hor zla bcu gcig pa’i <…> tshes dgur ‘dam nas bstan
‘dzin da la’i rgyal po sras yum blon ‘bangs gnyug mar gnas pa’i sog po
brgya phrag du mas bskor ba dang / o rod nas gsar ‘byor sol thon tha’i
shi ‘khor bcas/ khun ‘du len o pa shi’i sras er khe da’i chin/ rta tshag
rje drung / tsha mig mkhan po/ se ra slob dpon las sne ba/ o rod g.yas
ru g.yon ru’i mi sna sogs stong phrag lhag bcas dang mjal phrad byas
shing dar dar gyis o rod nas yongs pa’i skyos ma byung <…> er khe
da’i chin gyis bu mtshe ma gnyis ‘dug pa chos ‘chol lam ji ltar byed
kyang ster zer ba chos byed du bcug / [blo bzang rgya mtsho 2018b:
295].
47
В биографии Далай-ламы V также упоминается встреча
с Тойном Габан Дондуком, сыном Кундулен Убаши, в 1674 г.
Исходя из указанного в источнике титула «тойн» (монах ари-
стократического происхождения), становится понятно, что этот
сын Кундулен Убаши был монахом:
‘Утром пятнадцатого числа седьмого тибетского ме-
сяца года Дерева-Тигра (1674 г. ⸺ Б. М.) [я] (т.е. Далай-ла-
ма. ⸺ Б. М.) даровал посвящение долгой жизни традиции
Сиддхараджни84 чандзоду Пунцок Рабтену, воплощенцу из
Халхи, Тойну Габан Дондуку85 Кундулен Убаши, а также раз-
решение86 нирманакайи Будды Врачевания и одиночной Уш-
нишавиджайи из „Океана садхан‟87’88 [blo bzang rgya mtsho
2018b: 330].
84
См. ссылку 41.
85
Возможно, это один из четырех сыновей Кундулена Убаши.
86
См. ссылку 37.
87
«Океан садхан» (тиб. sgrub thabs rgya mtsho) ⸺ сборник из 245
коротких садхан в переводе Дракпа Гьялцена.
88
shing stag <…> hor zla bdun pa’i <…> tshes bco lnga’i snga dro phyag
mdzod phun tshogs rab brtan/ khal kha sku skye/ khun du lu[ng] a [=o]
pa shi’i tho yon ngag dbang don grub sogs la tshe dbang grub rgyal ma/
sman bla sprul sku dang sgrub thabs rgya mtsho’i nang gi rnam rgyal
ma gtso rkyang gi rjes gnang bskur [blo bzang rgya mtsho 2018b: 330].
48
ПОСОЛЬСТВА АЮКИ-ХАНА
В перечисленных выше биографиях иерархов тибетского
буддизма содержится богатая информация о посольствах Аю-
ки-хана. В биографии Пятого Далай-ламы он не называется «ха-
ном» (тиб. khang) или «царем» (тиб. rgyal po), чаще всего его
именуют по этнической принадлежности — «торгут Аюка» или
просто Аюка. В общей сложности Аюка-хан за период 1675–
1716 гг. отправил в Тибет семь посольств: 1675 г., 1680–1682 гг.,
1683–1684 гг., 1696–1697 гг., 1700–1701 гг., 1707 г., 1715–1716 гг.
В исторических документах и работах, опубликованных на
русском языке, даты калмыцких посольств имеют некоторое рас-
хождение с датами, представленными в биографиях Далай-лам
и Панчен-лам. Однако принимая во внимание сложность путе-
шествия в Тибет, связанную с геополитической обстановкой и
отдаленностью Тибета от Калмыцкого ханства, невысокой ско-
ростью передвижения караванов в то время, посещением Пеки-
на, Жехола и других мест в Китае некоторыми посольствами,
задержками на границе с цинским Китаем по пути в Тибет, до-
просами на русской стороне границы по прибытии из Тибета,
такие поездки могли занимать много месяцев или даже несколь-
ко лет. Также необходимо учитывать и длительность пребыва-
ния посольств в самом Тибете, так, например, нахождение там
Арабджура затянулось на несколько лет. Возможно, это и явля-
ется причиной расхождений в датах, запечатленных в русских
документах той поры, поэтому в нашем исследовании, опираю-
щемся на тибетские источники, посольства датированы по вре-
мени их пребывания в Тибете.
Начало отправления посольств Аюка-ханом с 1675 г. обу-
словлено тем, что, получив после смерти своего отца Пунцу-
ка89 в 1669 г. власть над калмыцким народом, Аюка до 1672 г.
был занят войной с хошутским ханом Аблаем и возвращением
89
См. ссылку 43.
49
джетисанских и юртовских татар, уведенных с подвластных ему
территорий. В 1673/1674 гг. из Джунгарии на Волгу прибыл дер-
бетский владелец Солом Церен-тайши со своим сыном Менко
Темиром, что также отвлекло внимание Аюки. И только после
своего утверждения в статусе главы калмыков впервые отправил
посольство в Тибет лишь в 1674/1675 гг.
51
Приведем все упоминания имени Аюка, встречающиеся
в биографии Далай-ламы, дабы избежать путаницы с торгут-
ским Аюка-ханом:
‘Восемнадцатого числа [первого тибетского меся-
ца] <…> года Воды-Змеи (1653 г. ⸺ Б. М.), называемого
„Победоносный‟ (тиб. rnam rgyal; санскр. vijaya), <…>
[Далай-лама] даровал сыну [хорчинского] Бинту-вана Еби-
гелу, Аюка-зайсангу и прочим более чем ста людям, <…>
разрешение91 Авалокитешвары с окружением из двух бо-
жеств92’93 [blo bzang rgya mtsho 2018a: 327–328].
В конце года Дерева-Лошади (т.е. 1654 г.) Аюка обратился
к Далай-ламе с просьбой написать молитвы-обращения:
‘В двенадцатом тибетском месяце <…> года Дере-
ва-Коня <…> [я] (т. е. Далай-лама. ⸺ Б. М.) написал мо-
литвы-обращения по просьбе Аюки’94 [blo bzang rgya mtsho
2018a: 382].
Одна из этих молитв находится в собрании сочинений Пято-
го Далай-ламы, в ее колофоне сказано:
‘По просьбе Аюки [я] Сахор Банде [Пятый Далай-лама]
написал эту молитву-обращение в Раса-Трулнанг[-кханге].
91
См. ссылку 37.
92
Разрешение Авалокитешвары и двух божеств окружения (тиб.
spyan ras gzigs gtso ‘khor gsum pa’i rjes gnang) ⸺ разрешение
главного божества Четырехрукого Авалокитешвары и двух божеств
его окружения: Владыки Манидхары (тиб. jo bo nor bu ‘dzin pa) и
Владычицы Шадакшари Махавидьи (тиб. jo mo yi ge drug ma rig pa
chen mo).
93
rnam rgyal zhes pa chu mo sbrul [295] <…> tshes bco brgyad la <…>
bing thu dbang gi bu ye bi gel/ a yo shi ja’i sang sogs brgya lhag la
spyan ras gzigs gtso ‘khor gsum pa <…> rjes gnang <…> byas/ [blo
bzang rgya mtsho 2018a: 327–328].
94
shing pho rta (1654) <…> hor zla bcu gnyis <…> a yo shis bskul ba’i
gsol ‘debs rnams bris [blo bzang rgya mtsho 2018a: 382].
52
До шестой строфы она составлена посредством ямака95,
седьмая и восьмая ⸺ анупраса96. Оставшиеся две стро-
фы написаны с помощью смысловых риторических фигур
(артхаланкар)97’98 [blo bzang rgya mtsho 2009b: 262].
Этот же Аюка упоминается позднее:
‘В год Дерева-Овцы (т.е. 1655 г. ⸺ Б. М.) <…> восьмого
дня четвертого лунного месяца <…> владелица, [супруга]
Аюки, поднесла четки из сотни крупных жемчужин’99 [blo
bzang rgya mtsho 2018a: 390].
В 1660 г. тот же самый Аюка снова обратился к Далай-ламе
с просьбой написать молитву:
‘Двенадцатого числа шестого лунного месяца <…> Де-
рева-Мыши (т.е. 1660 г. ⸺ Б. М.) [я написал] „Молитву-
95
Ямака ⸺ повторение слогов или слова целиком, одна из риториче-
ских фигур, или аланкар (букв. «украшений») индийской поэтики.
Ямака входит в разряд риторических фигур, относящихся к форме
слова (шабдаланкары) [Словарь литературоведческих терминов
1974: 98].
96
Анупраса ⸺ аллитерация, одна из риторических фигур, или
аланкар (букв. «украшений») индийской поэтики. Анупраса вхо-
дит в разряд риторических фигур, относящихся к форме слова
(шабдаланкары) [Словарь литературоведческих терминов 1974:
98].
97
Артхаланкара ⸺ риторическая фигура, относящаяся к смыслу,
к числу артхаланкар относятся упама (сравнение), рупака (мета-
фора), дипака (отнесение одного и того же атрибута к двум и более
объектам), атишайокти (гипербола) и др. [Словарь литературовед-
ческих терминов 1974: 98].
98
ces gsol ‘debs smon lam dang bcas pa zhig dgos zhes a yu Shes bskul
ba’i ngor/ sho lo ka drug pa yan zung ldan/ bdun pa dang brgyad pa
gnyis rjes khrid/ lhag ma gnyis don rgyan du byas te za hor gyi ban+des
ra sa ‘phrul snang du sbyar [blo bzang rgya mtsho 2009: 262].
99
shing lug <…> hor zla bzhi pa’i <…> tshes brgyad <…> a yu she
dpon mos mu tig rdog che tshad kyi brgya ‘phreng byin [blo bzang rgya
mtsho 2009: 290].
53
обращение к линии преемственности глубокого воззрения‟,
о которой в течение долгого времени просил Аюка’100 [blo
bzang rgya mtsho 2018a: 478].
Эта молитва также находится в 18 томе собрания сочинений
Пятого Далай-ламы. В колофоне молитвы сказано:
‘[Я] Сахорский Банде (т.е. Пятый Далай-лама. ⸺
Б. М.) написал эту „Молитву-обращение к линии преем-
ственности глубокого воззрения‟ по просьбе верующего
Аюки. Писарь ⸺ Нгаванг Тинлей’101 [blo bzang rgya mtsho
2009c: 284].
В 1665 г. Пятый Далай-лама заполнил молитвами и мантра-
ми статую Акшобхьи, возведенную для Аюки:
‘Пятого числа девятого тибетского месяца <…> года
Дерева-Змеи (1665 г. – Б. М.) <…> [я] (т.е. Далай-лама. ⸺
Б. М.) совершил заполнение молитвами и мантрами <…>
статуи Акшобхьи, возведенной как внешняя опора102 для Аю-
ки’103 [blo bzang rgya mtsho 2018b: 6].
‘Девятого числа одиннадцатого тибетского месяца
года Дерева-Змеи (1665 г. ⸺ Б. М.), находясь в процессии,
встречающей Кангьюр, изготовленный в [монастыре]
100
shing pho byi ba’i lo <…> hor zla drug pa’i tshes bcu gnyis la <…>
a yu shes rgyang ring po nas bskul ba’i zab mo lta brgyud kyi gsol
‘debs/ [blo bzang rgya mtsho 2018a: 478].
101
ces zab mo lta ba’i rgyud ‘debs smon lam dang bcas pa ‘di ni dad ldan
a yu Shes bskul ba’i ngor za hor gyi ban+des sbyar ba’i yi ge pa ni ngag
dbang ‘phrin las so// [blo bzang rgya mtsho 2009: 284].
102
Внешняя опора (тиб. phyi rten) ⸺ объект почитания в виде статуи
или изображения.
103
shing sbrul lo <…> hor zla dgu pa’i tshes lnga la <…> a yo shi’i phyi
rten du mi ‘khrugs pa <…> bzhengs pa’i gzungs phul [blo bzang rgya
mtsho 2018b: 6].
54
Тхангпоче104 Царем [Тибета]105 и Очирту-тайджи106, [я] (т.е.
Далай-лама ⸺ Б. М.) произнес множество благопожеланий
для обоих благодетелей вместе с окружением из более чем
двухсот владельцев и простолюдинов, приглашенных в боль-
шой зал [дворца] Поталы. Воплощение настоятеля Эрдени
Гуши, Таон бага-лама, Таон-гелонг совершили подношение
ценных вещей. [Я] (т.е. Далай-лама. ⸺ Б. М.) дал разъяснение
визуализации практики переноса сознания107 двум послушни-
цам (тиб. dge tshul ma): владелице Сайхан-Дзуй108 и владелице
[супруге] Аюки’109 [blo bzang rgya mtsho 2018b: 10].
‘Второго числа седьмого тибетского месяца <…> года
Дерева-Зайца (1675 г. ⸺ Б. М.) [я] (т.е. Далай-лама. ⸺
Б. М.) встретился с Владыкой дхармы Чобгепой, бывшим
настоятелем Сангденом, Владыкой дхармы Гьялце, чагзо-
104
Тхангпоче (тиб. thang po che) ⸺ монастырь в Чонгье-дзонге в цен-
тральном Тибете, который был возведен Друмер Цультим Джунгне
(тиб. gru mer tshul khrims ‘byung gnas) в 1017 г. [dung dkar 2002:
1035].
105
Даян Хан, сын Гуши-хана, правивший Тибетом с 1655 по 1668 гг.
106
Очирту-тайши или Очирту-Цецен-хан — хошутский правитель.
Хотя термин тайши, происходящий от китайского тайши (кит. 太
师; пиньинь tài shī), и тайджи, происходящий от китайского тайц-
зы (кит. 太子; пиньинь tàizǐ), не являются равнозначными, иногда в
тибетских текстах тайджи используется для обозначения тайши.
107
Практика переноса сознания (тиб. ‘pho ba) ⸺ духовная практика,
при которой сознание человека переносится в чистую землю
Будды.
108
См. ссылку 55.
109
shing sbrul lo <…> hor zla bcu gcig pa’i <…> tshes dgu la <…> rgyal
po dang o chir thu tha’i ji gnyis kyis bka’ ‘gyur thang po cher bzhengs
pa grub pa’i bsu ba ser sbreng / sbyin bdag khag gnyis dpon g.yog nyis
brgya skor dang bcas po ta la’i tshoms chen du gdan drangs par shis
brjod rgyas par byas/ mkhan po sku skyes er te ni gu shri/ ta ‘on ba
ga bla ma/ tho yon dge slong rnams kyis zang zing gi bdog pa bstabs/
dpon mo sa’i khan ju dang a yo shi’i dpon po dge tshul ma gnyis la ‘pho
‘khrid kyi dmigs pa phab/ [blo bzang rgya mtsho 2018b: 10].
55
дом Речен-пхуга, Владыкой дхармы Кхам-гьятоном, Трево
пончунгом, Аюкой, дербеткой Лубсан Ролмой и прочими’110
[blo bzang rgya mtsho 2018b: 395].
‘В первый день девятого лунного месяца <…> года Де-
рева-Зайца (1675 г. ⸺ Б. М.) <…> [я] (т.е. Далай-лама. ⸺
Б. М.) встретился посланником Аюки Дамба Замбо <…> и
другими’111 [blo bzang rgya mtsho 2018b: 404].
‘Двадцать девятого числа <…> десятого тибетского
месяца <…> года Огня-Змеи (1677 г. ⸺ Б. М.), называемого
„Оранжевый‟ (тиб. dmar ser can; санскр. piṅgala), <…> [я]
(т.е. Далай-лама. ⸺ Б. М.) дал угощение чаем <…> владели-
це [супруге] Аюки, Сонам Ролме, вместе с сыном, владели-
це [супруге] Ананды, торгутскому Хончину и прочим вновь
прибывшим’112 [blo bzang rgya mtsho 2018c: 82].
‘Двадцать шестого числа <…> двенадцатого тибет-
ского месяца <…> года Огня-Змеи (1677 г. ⸺ Б. М.), назы-
ваемого „Оранжевый‟ (тиб. dmar ser can; санскр. piṅgala),
<…> Тацак Джедрунг [поднес Далай-ламе] 61 лошадь,
а ради подношения для усопших от Аюки [была поднесена]
21 лошадь’113 [blo bzang rgya mtsho 2018c: 99].
110
shing yos <…> hor zla bdun pa’i tshes gnyis la chos rje bco brgyad
pa/ bzang ldan mkhan zur pa rgyal rtse chos rje/ ras chung phug phyag
mdzod/ khams rgya ston chos rje/ tre bo dpon chung / A yu She/ dur bod
blo bzang sgrol ma/ <…> sogs dang phrad cing [blo bzang rgya mtsho
2018b: 395].
111
shing yos <…> hor zla dgu pa’i tshes gcig la <...> A yu Sha’i mi sna
bstan pa bzang po <…> sogs dang mjal phrad byas/ [blo bzang rgya
mtsho 2018b: 404].
112
dmar ser can zhes pa me sbrul <…> hor zla bcu pa [78] <…> nyer
dgur a yo khi’i dpon mo bsod nams sgrol ma bu bcas/ A nan+da’i dbon
[=dpon] mo/ thor gong [=god] khon ching sogs gsar ‘byor dang <…>
rnams la ja gral/ [blo bzang rgya mtsho 2018c: 82].
113
dmar ser can zhes pa me sbrul <…> hor zla bcu gnyis pa’i <…> nyer
drug la <…> rta tshag rje drung gis rta drug cu re gcig dang a yo shi’i
bsngo rten la nyer gcig byung [blo bzang rgya mtsho 2018c: 99].
56
‘Пятнадцатого числа <…> второго тибетского меся-
ца <…> года Земли-Лошади (1678 г. ⸺ Б. М.), называемого
„Посланник времени‟114,<…> [я] (т.е. Далай-лама. ⸺ Б. М.)
устроил угощение чаем для владелицы [супруги] Аюки, [его]
сына Раши Джамцо и племянника Пхагпа-Лха’115 [blo bzang
rgya mtsho 2018c: 111].
Также в биографии Пятого Далай-ламы упоминается некий
посланник Дайчин Цохура по имени Аюка:
‘Второго числа двенадцатого тибетского месяца
<…> года Железа-Обезьяны (1680 г. ⸺ Б. М.), называ-
емого „Ужасный‟ (тиб. drag po; санскр. raudri), <…>
[я] (т.е. Далай-лама. ⸺ Б. М.) принял письма, сопрово-
ждаемые пышными подношениями, а также выслушал
устные послания [переданные через] посланника хал-
хаского Манджушри-хутугты Билигту нангсо-дархана,
посланника Шиди Батура-хунтайджи Чонгьепы Лобсанг
Чопеля, посланника Пандиты шаврона116 Эрдени дархан
эмчи, посланника Дархан-хунтайджи дархан-нангсо, [по-
сланника] Мерген-хунтайджи дзайсан-нангсо, чандзо-
д117и ундзад118 Эрдени нойон-хутугты, племянника Номо
Улцзина, [посланника] Дайчин Цохура Аюки, ламы Це-
цен-хунтайджи, [посланника] Эрдени-эмчи Номчи Бан-
ди, [посланника] Дайчин-батура Мерген Цордже, Гэсэр
114
См. ссылку 14.
115
ba dzra la [=kA la] dU ti ste dus kyi pho nya zhes pa sa rta <…> hor
zla gnyis pa’i <…> tshes bco lngar <…> a yo shi’i dbon mo [=dpon
mo]/ sras bkra shis rgya mtsho/ ‘phags pa lha’i dbon po rnams la ja gral
btang/ [blo bzang rgya mtsho 2018c: 111].
116
Буквально — шаврон (тиб. zhabs drung) значит «у стоп». Этот
термин может быть титулом большого ламы или обозначать
секретаря ламы, а также правительственного служащего.
117
Чандзод (тиб. phyag mdzod) ⸺ казначей.
118
Ундзад (тиб. dbu mdzad) ⸺ ведущий коллективных религиозных
служб в буддийском монастыре.
57
Гуян дзайсана, Лузан Шараба и прочих’119 [blo bzang rgya
mtsho 2018c: 325].
Кроме того, в 1688 г. некоему Аюке был дарован титул Ал-
дар-тайджи:
‘Двадцать первого числа <…> четвертого лунного меся-
ца <…> года Земли-Дракона двенадцатого рабджунга120 (т.е.
1688 г. ⸺ Б. М.) [я дал титулы] принадлежащим к окруже-
нию Ану[-хатун]121: владельцу Цультиму ⸺ Батур-хунтайд-
жи, Джамцо ⸺ Ульчин Дайчин, Дордже Суну ⸺ Батур-тайд-
жи, нангсо122 ⸺ титул Нойон Уйзэн123-нангсо, Аюке ⸺ Ал-
дар-тайджи»124 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009b: 325].
119
drag po zhes pa lcags sprel <…> hor zla bcu gnyis pa’i tshes gsum la
khal kha ‘jam dbyangs sprul pa’i sku’i mi sna bi lig thu dar khan nang
so/ shi ti pA thur hung tha’i ja’i [=ji’i] mi sna ‘phyong rgyas pa blo
bzang chos ‘phel/ paN+Di ta zhabs drung gi mi sna er te ni dar khan
em chi/ dar khan hung tha’i ji’i mi sna dar khan nang so/ mer gan hung
tha’i ji’i ja’i sang nang so/ er te ni no yon khu thug thu’i phyag mdzod
dbu mdzad/ no mo ul ching gi tsha bo/ da’i ching chu khor gyi a yo
khi/ che chen hung tha’i ji’i bla ma/ er te ni em chi’i nom chi ban+des/
da’i ching pA thur gyi mer gan chos rje/ ge sar gu yang ja’i sang / blo
bzang shes rab sogs kyis yi ge rten rgya cher ‘dug pa blangs shing
ngag ma rnams nyan [blo bzang rgya mtsho 2018c: 325].
120
Рабджунг (тиб. rab byung) ⸺ шестидесятилетний цикл в тибетском
календаре.
121
Ану-хатун (1653—1696) — жена джунгарского правителя Галда-
на-Бошогту. У Галдана по меньшей мере было две супруги, кото-
рые источники называют именем Ану [Кычанов 1999: 51].
122
О тибетском титуле «нангсо» (тиб. nang so) будет сказано ниже.
123
Тибетский титул u’i cing, на монгольском үйзэн — феодальный
титул присваиваемый тайджиям [БАМРС 2001: 400]. Во времена
Юаньской империи гвардия, охранявшая ханский дворец, называ-
лась вэй, командир этой единицы — вэйчжан (кит. 卫仗; пиньинь
wèizhàng). Үйзэн представляет собой монгольскую транскрипцию
этого слова [Сундуева 2020: 14].
124
rab byung bcu gnyis pa’i sa ‘brug lo’i <…> zla ba bzhi pa’i <…> tshe
nyer gcig <…> dpon mo a nu’i gras dpon tshul khrims la bA dur khan
58
Вероятно, все упомянутые здесь носители имени Аюша/
Аюка не являются Аюка-ханом.
В отличие от выше названного Аюки, в биографии Пятого
Далай-ламы Аюка-хан всегда называется торгутским Аюкой,
а в трехтомном продолжении его биографии и биографии Ше-
стого Далай-ламы, написанных Деси Сангье Гьяцо, его начина-
ют называть Дайчин Аюка-ханом.
Титул торгутского Аюки также писался в исторических тру-
дах по-разному: da’i ching и d+has byin.
Мы рассматриваем лишь те упоминания, где (1) с высокой
степенью уверенности можно утверждать, что именем Аюка
подразумевается Аюка-хан; (2) это имя сопровождается этнони-
мом торгут (тиб. thor god/thor rgod/’thor god/ thor khod/ thor kho),
который указывает на калмыцкого хана Аюку; (3) те случаи, ког-
да указано, что это Дайчин Аюка-хан.
Во многих случаях упоминаются некие торгутские послан-
ники и паломники без связи с Аюка-ханом. Они оставлены без
внимания, так как нет возможности точно установить, идет ли
речь о поволжских торгутах (калмыках) или торгутах, прожи-
вавших в других местах, таких, как например, Цхокха в провин-
ции Амдо.
Необходимо учитывать, что представители этноса торгутов
проживали и в других регионах, например, рядом с озером Ку-
кунор в Восточном Тибете.
Так, в 1685 г. Далай-ламу посетил торгутский владелец Он-
чун и другие владельцы, а также торгутский посланник пандита
цордже:
‘Десятого числа <…> второго лунного месяца <…>
года Дерева-Быка (1685 г. ⸺ Б. М.), называемого „Гневный‟
(тиб. khro bo; санскр. Krodhana) [sde srid sangs rgyas rgya
[=khun] tha’i ji/ rgya mtsho la ul ching da’i ching / rdo rje bzung la pA
dur tha’i ji/ nang so la no yon u’i ching nang so/ a yo shi la al dar tha’i
ji/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009b: 324-325].
59
mstho 2009b: 126] [двойник Далай-ламы] сделал вид, будто
вышел из ретрита. Торгутский владелец Ончун, посланец
цордже, владелец Дархан и Аджилту Омбо взяли на себя
бремя оплаты и поднесли молебен о долгой жизни, совер-
шенный Намгьял-дацаном посредством практики «Привле-
чение чистой сущности» 125. Торгутскому посланнику пан-
дите цордже вместе со свитой и владельцу Дайчин Батуру
вместе со слугами были даны дары в виде защитных шну-
ров, субстанций самайи126 и прочего, таким образом удов-
летворив их чаяния, после чего они отправились в путь’127
[sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009b: 126].
В том же году Далай-ламу посетил некий посланник торгут-
ского Цойджаба Малая:
‘Двадцать третьего числа <…> одиннадцатого лун-
ного месяца <…> посланнику Малая торгутского Цойд-
жаба, <…> посланнику сына [Сакьонг Мерген-тайджи128]
Дондук-Даши Лузан Цойрагу и прочим, всего около пяти-
ста китайским и монгольским простолюдинам, великий
Защитник Дхармы [Нечунг] явил свой лик и дал относи-
тельное провозглашение [предсказания], а также щедро
дал всем [благословленные] ячменные зерна. Каждый [из
присутствующих] сделал пышные подношения согласно
125
«Привлечение чистой сущности» (тиб. dwangs ma bcud ‘dren)
⸺ название текста практики продления жизни посредством
Амитаюса.
126
См. снсоку 45.
127
khro bo zhes pa shing glang lo <…> zla ba gnyis pa’i <…> tshes bcu
la sku mtshams grol tshul gyi thor god kyi dpon po dbon chung dang
/ chos rje’i mi sna/ dar rgan dpon po dang a jil thu dbon po gnyis kyi
khur blangs pa’i ‘bul yon sbyar te rnam rgyal gra tshang nas dwangs ma
bcud ‘dren la brten pa’i zhabs brtan phul/ thor god kyi mi sna paN+Di ta
chos rje ‘khor bcas dang / da’i bying bA dur dpon g.yog rnams la gnang
sbyin phyag mdud dam rdzas sogs thugs kyi re ba gang bar byas te thon/
[sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009b: 126].
128
Тиб. sa skyong mer gan tha’i ji.
60
традиции своей местности’129 [sde srid sangs rgyas rgya
mstho 2009b: 186].
Несмотря на то, что здесь упомянут некий торгут по имени
Дондук-Даши, речь не идет о калмыцком хане, сыне торгутско-
го Чагдорджаба, тут говорится о сыне Сакьонг Мерген-тайджи,
который проживал в окрестностях озера Кукунор.
Сакьонг Мерген-тайджи получил от Далай-ламы V титул
Тендзин Батур-хунтайджи, а его сын Дондук-Даши — титул
Номчи-тайджи [sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009c: 76].
Часто в биографиях воплощений Далай-лам и Панчен-лам
говорится о подарках, отправленных Далай-ламами и Пан-
чен-ламами, но, к сожалению, не раскрывается, что представля-
ли собой эти подарки. Помимо религиозных предметов, среди
них могли находиться печати и грамоты с титулами, дававшиеся
представителям калмыцкой знати.
Из биографий Далай-лам и Панчен-лам становится очевид-
ны то, что из всех правителей Калмыцкого ханства Шукур-Дай-
чин был единственным, кто посетил Тибет лично. Мнение о том,
что Аюка-хан также посетил Тибет в 1682 г. [Китинов 2021а:
266], основывается на неточном английском переводе тибет-
ского отрывка из «Продолжения автобиографии Далай-ламы»
в книге «Life of the Fifth Dalai Lama». Так, тибетская фраза thor
khod a yo khi/ bai ro tsa na/ dur sbod tha’i ji/ mung gu ching pA
thur/ stong ‘khor zhabs drung dga’ ldan da’i ching sogs kyi mi sna
«посланникам торгутского Аюки, Бэроцзаны, Дурбет-тайд-
жи, Мунгу Чин-батура и Дунхур Шаврона» [sde srid sangs rgyas
rgya mstho 2009a: 280] была переведена: «торгут Айоки, Вайро-
чана; Тайджи (=вождь) дорбетов; Мунгу Чин-Батур; Тонкор
129
zla ba bcu gcig pa [185] <…> tshes nyer gsum <…> thor god chos
skyabs kyi mi sna mA las <…> sras don grub bkra shis kyi mi sna blo
bzang chos grags / <…> sogs rgya sog byings lnga brgya skor la chos
skyong chen pos ‘khrol cha kun rdzob tu gnang ba’i zhal mjal dang
phyag nas rgyas pa stsal tshul bgyis shing / so sos yul lugs kyi ‘bul ba
dpangs mtho ba bstar/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009b: 186].
61
Шабдрун; посланники Галдана Дайчин и другие» [Saṅs-rgyas-
rgya-mtsho 1999: 298]. Однако в предшествующем и последую-
щем упоминании того же посольства 1681–1682 гг. говорится о
присутствии лишь посланников Аюки, а не о его собственном.
Кроме того, Аюка не мог находиться в Тибете в период с 1680
по 1682 гг., так как в 1679 г., когда посольство должно было от-
правляться в Тибет, Аюка встречался с К. Черкасским [Тепкеев
2018: 64], летом 1680 г. он лично возглавил поход против казаков
[Тепкеев 2018: 67], в 1681 г. Аюка встречался с отправленным из
Астрахани в калмыцкие улусы Иваном Мартьяновым [Тепкеев
2018: 68], в феврале того же 1681 г. он встречался с отправлен-
ным из Москвы в калмыцкие улусы думным дьяком Иваном Са-
вельевичем Гороховым [Тепкеев 2018: 69]. Кроме того, 13 марта
1681 г. Аюка с другими калмыцкими тайшами дал новую шерть
под Астраханью, где он должен был присутствовать лично [Бат-
маев 1993: 138], а летом 1682 г. Аюка выступил с татарами и
большим собранием башкир в Казанском и Уфимском уездах
[Тепкеев 2018: 5]. Таким образом, документы свидетельствуют,
что Аюка не мог находиться в Тибете в указанный период.
Еще одним подтверждением того, что Аюка никогда лично
не был в Тибете, являются приводимые Н. Н. Пальмовым сведе-
ния из переписки Церен-Дондука с двором Петра II, в которой
он просит разрешить ему отправиться в Тибет с посольством.
Свою просьбу Церен-Дондук мотивировал желанием осуще-
ствить неисполненное намерение отца, умершего Аюки, кото-
рый в свое время получил разрешение на поездку в Тибет, но не
смог им воспользоваться [Пальмов 1926: 76].
Посольство 1675 г.
Среди рассматриваемых нами тибетских источников впер-
вые торгутский Аюка упоминается в биографии Далай-ламы V
в 1675 г. В данном отрывке Аюка назван «торгутским владель-
цем Аюкой» (тиб. thor god A yu She dpon po), а не ханом:
62
‘В пятнадцатый день <…> третьего тибетского ме-
сяца <…> года Дерева-Зайца (1675 г. ⸺ Б. М.) торгутский
унзад-цордже поднес отправленные торгутским владель-
цем Аюкой вещи, а также 350 срангов золота, 700 срангов
серебра, чай, ткани, шелка, кожу, материю и прочие ценные
предметы. Кроме того, он совершил подношение для соз-
дания благоприятной взаимосвязи [в виде молебна о долгой
жизни Далай-ламы] посредством ритуала Амитаюса, про-
веденное в монастыре, [в это подношение] входили деньги,
предназначенные для раздачи [монахам] во время ритуаль-
ного пиршества’130 [blo bzang rgya mtsho 2018b: 370].
130
shing yos <…> hor zla gsum pa’i <…> tshes bco lngar thor god A yu
She’i [=She] dpon po’i bskur ma dang bcas pa’i dbu mdzad chos rjes
gser srang phyed bzhi brgya/ dngul srang bdun brgya/ ja gos dar pags
ras sogs bdog pa dpangs bstod pa/ tshogs ‘khor ‘gyed dang bcas pa’i
yon sbyar te gra tshang nas tshe mtha’ yas pa’i cho gar brten nas rten
‘byung mdzad/ [blo bzang rgya mtsho 2018b: 370].
131
Владычица Трех Миров (тиб. srid gsum bdag mo) ⸺ имя одной из
форм Палден Лхамо Ремати.
132
См. ссылку 45.
63
Ачиту Цордже Пончунгва, [они] поднесли прекрасные дары,
вследствие чего была создана великолепная благая связь.
[Панчен-лама] порадовал гостей, таких, как перечисленные
выше, пиршеством’133 [blo bzang ye shes 2014a: 108].
Затем посланники торгутского Аюки прибыли к Далай-
ламе V в 1681 г.:
‘Одиннадцатого числа седьмого тибетского месяца
года Железа-Птицы (1681 г. ⸺ Б. М.), называемого „Дур-
ной ум‟ (тиб. blo ngan; санскр. durmati), [Далай-лама]
встретился с сыном Бокар-дайчина Церингом и его че-
тырьмя людьми; халхаским Далай-хутугту, эмчи Джамба
Джамцо, посланниками Галдан Тендзин Бошогту-хана Га-
бан-Джамцо, Эрке-тайджи и Ёндон-Раши; посланниками
халхаского Дзасагту-хана, Далай-хунтайджи, Сэцэн-джи-
нона, Бинту-дайчина, Дайчин-Чокура и торгутского Аюки;
настоятелем монастыря Танаг Тубтен134, перерожден-
цем Кхараг, ламами монастырей Лходрак Таши-Чо-линг,
Кьорлунг Кьямпхуг 135 и Цомэ136, а также владельцами из
133
de nas lcags spre gnam lo gsar du tshes pa’i dga’ ston gyi gral dbur
phyin te mgon khang pa rnams dang lhan cig srid gsum bdag mor
dam rdzas spyan gzigs mchod gtor sogs dngos bshams yid sprul
gyis mchod cing / de thog dga’ ldan bstan ‘dzin spo shog thu khung
[=khang] gi sngags pa grwa tshang dang / thor kho A yu She/ g.yon
du [=ru] bstan ‘dzin kho shor chi sogs dpon khag mang po’i mi sna
dang / a phyi thu chos rje’i sras dpon chung ba ‘byor nas legs skyes
bzang po byung bas rten ‘brel phun sum tshogs pa byung zhing /
de dag gis mtshon mgron rnams dga’ ston gyis mnyes par byas [blo
bzang ye shes 2014a: 108].
134
Танаг Тубтен Намгьял-линг (тиб. rta nag thub bstan rnam rgyal gling)
⸺ монастырь в провинции Цанг.
135
Кьормолунг Кхьмпа дацанг (тиб. skyor mo lung khyams pa grwa
tshang) ⸺ монастырь в местечке к западу от Лхасы.
136
Цомэ Пхунцок-линг (тиб. mtsho smad phun tshogs gling) ⸺
монастырь в Толунг Дечен Дзонге (тиб. stod lung bde chen rdzong),
недалеко от Лхасы.
64
Хор Дзамара137. Новоприбывшие совершили подношения
чая, серебра, тканей, лошадей и прочего’138 [blo bzang rgya
mtsho 2018c: 364–365].
‘Девятого числа <…> девятого тибетского месяца
<…> года Железа-Птицы (1681 г. ⸺ Б. М.), называемого
„Дурной ум‟ <…> [Далай-лама] даровал угощение чаем
посланникам Галдан Бошогту-хана и торгутского Аюки’139
[blo bzang rgya mtsho 2018c: 368].
Вероятно, это же посольство упоминается в «Продолжении
биографии Далай-ламы V», написанной Деси Сангье Гьяцо:
‘Второго числа двенадцатого тибетского месяца <...>
года Железа-Птицы (1681 г. ⸺ Б. М.) <...> [я] (т. е. Да-
лай-лама. — Б. М.) даровал благословение дланью <…> двум
Цордже, посланникам Бошогту-хана Цогсог Рабджамбе и
двум его людям, Рабджамбе Дагпа Осеру с людьми и [дру-
гим] паломникам, посланникам торгутского Аюки, Бэро-
цзаны140, Дурбет-тайджи, Мунгу Чин-батура и Дунхур
137
Долина возле озера Тенгри-нор [Дугаров 1983: 36].
138
blo ngan zhes pa lcags bya lo <…> hor zla bdun pa’i <…> tshes bcu
gcig la bo dkar da’i ching gi bu tshe ring can bzhi/ khal kha da la’i khu
thug thu/ em chi byams pa rgya mtsho/ dga’ ldan bstan ‘dzin bo shog
thu khang gi mi sna ngag dbang rgya mtsho/ er khe tha’i ji/ yon tan
bkra shis/ khal kha ja sag thu rgyal po/ da la’i hung tha’i ji/ che chen
ji nong / bin+du da’i ching / da’i ching cho khur/ thor god A yu khe
rnams kyi mi sna/ rta nag thub bstan mkhan po/ kha rag sku skye/ lho
brag bkra shis chos gling / skyor lung khyams phug mtsho smad gsum
gyi bla ma/ hor rdza dmar dpon rnams dang phrad/ gsar ‘byor rnams
gyis ja dngul gos dar rta sogs byin/ / [blo bzang rgya mtsho 2018c:
364–365].
139
blo ngan zhes pa lcags bya lo <…> hor zla brgyad pa’i <…> tshe dgur
<…> dga’ ldan bstan ‘dzin bo shog thu khang dang thor god A yu khe’i
mi sna sogs la ja gral btang/ [blo bzang rgya mtsho 2018c: 368].
140
Третий сын Дорчже Далай-хунтайджи — второго сына Гуши-хана
[Дугаров 1983: 67].
65
Шаврона141, Галдан Дайчина142<…>, а также окружению из
трехсот монгольских подданных. Простолюдинам была да-
рована [возможность] лицезреть лик [Далай-ламы]’143 [sde
srid sangs rgyas rgya mstho 2009a: 280].
По всей видимости, это посольство находилось в Тибете
как минимум до 1682 г. Это было последнее посольство тор-
гутского Аюки, встретившееся с Далай-ламой V, который скон-
чался в двадцать пятый день второго тибетского месяца 1682 г.
[Shakabpa 2010: 370]:
‘Семнадцатого числа <…> (первого тибетского меся-
ца) <…> года Воды-Собаки (1682 г. ⸺ Б. М.), называемого
„Большой барабан» (тиб. rnga chen; санскр. dundubhi) <…>
[Далай-лама] дал аудиенцию и угощение чаем <…> послан-
никам Бошогту-хана, прибывшим ранее и все еще пребыва-
ющим, как прежде, а также вновь прибывшим Цогсог Рабд-
жамбе, Шаджину, посланнику Шакур-ламы Ойдубу, послан-
нику Солом-Церена144 Будари145, посланнику Ухере-тайджи
141
Четвертое воплощение Дунхур Хутугты Догью Гьяцо (тиб. stong
‘khor hu thug thu mdo rgyud rgya mstho; 1640–1683 гг.).
142
Четвертый сын Дорчже Далай-хунтайджи — второго сына Гуши-
хана [Дугаров 1983: 67].
143
lcags bya <> zla bcu gnyis pa’i tshe gnyis la <...> chos rje gnyis/ bo
shog thu khang gi mi sna tshogs gsog rab ‘byams pa can gnyis/ ‘grul
sdebs rab ‘byams pa grags pa ‘od zer can dang / thor khod a yo khi/ bai
ro tsa na/ dur sbod tha’i ji/ mung gu ching pA thur/ stong ‘khor zhabs
drung dga’ ldan da’i ching sogs kyi mi sna/ <…> sog dmangs sum
brgya skor bcas pa’i ngo bo rnams la phyag dbang dang/ byings la zhal
mjal stsal/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009a: 280].
144
Один из тринадцати сыновей дербетского тайши Далай-Батыра.
Солом-Церен умер примерно в 1688 г. Вероятно, после этого по-
сольства 1683–1684 гг. Солом-Церен сам собирался в Тибет, так
как в 1687 г. его послы в Москве сообщали о его намерении совер-
шить туда паломничество [Тепкеев 2018: 113].
145
Возможно, это Будари-зайсан Кашка, бывший посланником Аюки-
тайши к царю Алексею Михайловичу [Посольские книги 2003: 83].
66
Дзоригту, посланнику Рабджамба Цордже Хатан Хошучи,
посланнику Данджин-хун-тайджи Эрке-Омбо, посланни-
ку торгутского Аюки и прочим’146 [sde srid sangs rgyas rgya
mstho 2009a: 328].
149
В данном случае в тексте биографии присутствует тибетское слово
ma ma. Но, вероятно, это опечатка, вместо слова «кормилица» (тиб.
ma ma) должно быть «посланник» (тиб. mi sna).
150
Возможно, это Алдыр-Кошуши [Посольские книrи 2003: 64].
151
mig dmar zhes pa shing pho byi ba <…> zla ba bcu gcig pa’i <…> tshes
dgu la khal kha che chen khang hung tha’i ji dang / du ma yer ding /
nom chi tha’i ji sogs kyis gtsos pa’i thor god dang khal kha’i rgyal
phran byings bcas bdun brgya skor gyis ‘bul ba bstar/ tshes bcu la thor
god a yu Shi’i ma ma a ji dang a dar kho shor che/ mergan tha’i ji/ u kar
tha’i ji sogs byings sum brgya skor gyis ‘bul ba bstar/ [sde srid sangs
rgyas rgya mstho 2009b: 102].
68
Илл. 4. Статуя Шестого Далай-ламы Цангъянг Гьяцо во дворце Потала
69
Посольство 1696–1697 гг.
После смерти Далай-ламы V следующее посольство Аю-
ки-хана во главе с его двоюродным племянником Дамба Арабд-
журом прибыло к Далай-ламе VI в 1696 г. Арабджур, сын На-
зар-Мамута, назван в источнике «арамбджамбой»152. Как прави-
ло, эта ученая степень давалась монахам. Не ясно, почему он
здесь назван так.
Хотя в «Записках Тулишэня» и большинстве других источ-
ников утверждается, что поездка Арабджура состоялась в год
желтого барса, т. е. в 1698 г. [Русско-китайские отношения 2006:
472], из биографии Далай-ламы мы видим, что он находился
в Лхасе уже в год Огня-Мыши, т. е. в 1696 г.
Известно, что в 1695 году калмыцкий хан Аюка отправил на
продажу в Москву 20 тысяч лошадей [Кhodarkovsky 2002: 26].
Возможно, часть вырученных денег пошла на подготовку от-
правления данного посольства.
Арабджур отправился в Тибет вместе с матерью, сестрой и
500 калмыками. Посетив Тибет, он отправился обратно через
Пекин, где был задержан под предлогом невозможности прое-
хать в калмыцкую степь через Джунгарию из-за неприязненных
отношений между Аюкой-ханом и Цеван-Рабданом [Пальмов
1926: 13]. Цинский император Канси (1654–1722 гг.) пожаловал
Арабджуру достоинство бэйсэ и отвел ему кочевья вдоль Вели-
кой Китайской стены к западу от заставы Цзяюйгуань (кит. 嘉
峪關; пиньинь jiāyùguān) [Hummel 1943: 785]. К. Этвуд датами
жизни Арабджура считает 1704–1729 гг. [Atwood 2004: 7], в то
время как Д. Борджигид утверждает, что Арабджур скончался
по дороге в Пекин в 1716 г. [Борджигид 2009: 156].
Предположительно, на обратном пути из Тибета в 1698 г. у это-
го посольства башкиры отогнали 150 лошадей, о чем Аюка-хан
152
Арамбджамба (тиб. rab ‘byams pa) или на тибетском геше рабд-
жампа (тиб. dge bshes rab ‘byams pa) — одна из высших ученых
степеней, получаемых в тибетских монастырях, приблизительно
соответствует докторской степени.
70
жаловался Б. А. Голицыну через его посланника [Тепкеев 2018:
160]. С этим же калмыцким посольством к Аюке-хану мог быть
отправлен Гоманг-рабджамба Даргье Гьяцо, посланник с вестью
о кончине Далай-ламы V. Из этих фактов можно сделать вывод,
что цинские власти задержали не все посольство, а какую-то его
часть во главе с Дамба Арабджуром, другая же часть посольства
с посланником Далай-ламы покинула Тибет в 1697 г. и в 1698 г.
достигла калмыцкой степи.
Арабджур провел в Тибете с матерью и сестрами 5 лет —
с 1696 г. по 1701 г. Из биографий Далай-ламы VI и Панчен-ламы
Лобсанг Еше становится известно имя матери Арабджура ⸺ ею
была торгутская владелица Цоджал. В биографии Далай-ламы
VI ее имя написано ‘tsho rgyal, а в биографии Панчен-ламы
Лобсанг Еше ⸺ mtsho rgyal. Исследователь О. Чая также счи-
тает, что торгутская владелица Цоджал ⸺ мать Арабджура
[Czaja 2018: 72–73], однако Н. Н. Пальмов называет ее Цаган
Замса [Пальмов 1926: 13], а в статье Б. Дорги говорится, что ее
имя было Ягу [Дорги 2009: 154]. После отправления части по-
сольства обратно имя Арабджура отходит на второй план, и его
мать Цоджал начинает упоминаться как основное лицо во время
встреч с Далай-ламой и Панчен-ламой. Вновь его имя встреча-
ется в биографии Далай-ламы V в 1715 г.
Хотя Далай-ламе VI Цангьянг Гьяцо (1683–1706 гг.) на мо-
мент прибытия посольства Аюки-хана было 14 лет, впервые он
лично встретился с Деси Сангье Гьяцо лишь двадцать седьмого
числа девятого тибетского месяца 1697 г. [sde srid sangs rgyas
rgya mstho 1989: 347], а в Лхасу прибыл первого153 двадцать
пятого числа десятого тибетского месяца года Огня-Коровы,
т. е. 1697 г. [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 370]. Таким об-
разом, Шестого Далай-ламы еще не было в Лхасе во время при-
бытия посольства Аюки-хана, и, видимо, посольство принимал
двойник Пятого Далай-ламы:
153
В тибетском календаре встречаются двойные дни, вводимые для
того, чтобы компенсировать разницу между солнечными и лунны-
ми сутками.
71
‘Двадцать восьмого числа <…> одиннадцатого тибет-
ского месяца <…> года Огня-Мыши (1696 г. ⸺ Б. М.) <…>
в этот день сюда [в Лхасу] прибыл посланник торгутско-
го Аюки Дамба Арабджур, который вручил письмо вместе
с подношением, хадак, а также великолепное подношение
в виде парчовых тканей, ружей, соболиных шкурок и про-
чего. [Далай-лама] выглядел удовлетворенным прошением
торгутских владельцев и простолюдинов, сделанным ради
блага учения Будды’154 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989:
285].
Это посольство торгутского Аюки также посетило Пан-
чен-ламу V Лобсанг Еше в 1696 г.:
‘Семнадцатого числа <…> одиннадцатого тибетского
месяца <…> года Огня-Мыши (1696 г. ⸺ Б. М.), называемо-
го „Хранитель‟ (тиб. ‘dzin byed; санскр. dhātṛ), [Панчен-ла-
ма] лично встретился с главными посланниками торгут-
ского Аюки и издали встретился с простолюдинами’155 [blo
bzang ye shes 2014a: 252].
Кроме того, Панчен-лама написал для владелицы Цоджал
«Садхану Бхагавати Ситатапатры „Чудесная корова, дарующая
сиддхи‟, которая включена в 4-й том его собрания сочинений.
В колофоне садханы сказано:
‘Эта Садхана Бхагавати Ситатапатры „Чудесная ко-
рова, дарующая сиддхи‟ была написана досточтимым про-
поведником дхармы Лобсанг Еше по просьбе торгутской
154
me pho byi ba <…> zla ba bcu gcig pa’i <…> nyer brgyad la <…>
‘dir ‘di nyin thor god a yo Shi’i mi sna bstan pa rab ‘byor ‘byor zhu yig
rten kha btags/ gos chen/ de mda’ dang sbo har sogs ‘bul spam mtho ba
dang/ bstan don du thor god dpon ‘bangs kyi zhu ba yid bde bar snang/
[sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 285].
155
‘dzin byed ces pa me pho byi lo <…> zla ba bcu gcig pa’i <…> tshes
bcu bdun la thor kho A yu She’i mi sna ngo mar ngos ‘phrad dang
byings la rgyang ‘phrad btang [blo bzang ye shes 2014a: 252].
72
73
Илл. 5. Отрывок из биографии Шестого Далай-ламы, повествующий о даровании титула и печати Аюке-хану
владелицы Цоджал во дворце „Кадам‟»156 [blo bzang ye shes
дата публ. неизв.: 614].
159
Шо (тиб. zho) ⸺ тибетская мера веса, около 5 грамм.
160
dbang phyug ces pa me mo glang <...> tshe bco lnga la <…> ‘di lo
smon lam du dge ‘dun zhal grangs khri dang sum stong skor la da las
d+has ching/ thor god a yo Shi/ er khe ju nang gi gnyis dang bstan ‘dzin
ba dur hung tha’i ji’i dgongs rdzogs/ ‘dul ba bla zur/ gzhung nas mi rer
dngul zho re ‘bab pa’i mu tig dang bcas bstar [sde srid sangs rgyas rgya
mstho 1989: 292].
75
ту-хунтайджи161. Они поочередно совершили пышные под-
ношения вещей. Согласно этому, [Панчен-лама] встретил-
ся на расстоянии со множеством монахов и мирян’162 [blo
bzang ye shes 2014a: 256–257].
161
Дзоригту-хунтайджи ⸺ другое имя Цэван-Рабдана (1663–1727 гг.).
В 1696 году трон занял Мухаммад Мумин, третий младший брат
Абдул Рашида, но беки Кашгара отказались признать его и заклю-
чили союз с киргизами, чтобы напасть на Яркенд, взяв в плен Му-
хаммада Мумина. В ответ на просьбу яркендских беков о помощи
джунгарские войска двинулись на юг, чтобы изгнать киргизов. По-
сле этого Яркенд был передан Мирзе Алим Шах беку, и правление
чагатайской линии ханов окончательно закончилось [Ma Dazheng
2003: 192–193].
162
dbang phyug ces pa me mo glang lo <…> nag zla’i <…> tshes bco
lnga’i nyin <…> de nas thong [=thor] kho A yu She’i ‘tshams dri ba mi
drug cu skor dang / a chi thu mgon po’i bang phyin/ rje [rjo] rig thu hor
[=hong] tha’i jis yang [=yar] hen thob pa’i nor phud skyel mi bcas ‘byor
pa so so nas rim gyis dngos ‘bul dpangs mtho ba bteg byung ba rnams
dang bstun ser skya du mar rgyang ‘phrad btang zhing / [blo bzang ye
shes 2014a: 256–257].
163
zla ba bzhi pa’i tshes gnyis kyi nyin thor kho A yu She’i mi sna ngo bo
bcas nyi shu skor la ngos ‘phrad dang / A yu Shes mi snar mngags ‘dug
pa bzhin bdag bstod ring ‘tsho’i smon tshig dang bcas pa gsar rtsom
bgyis nas mi snar gtad cing so so’i lan ‘debs ster cha dang bcas mi sna
rnams thon par byas [blo bzang ye shes 2014a: 256–257].
76
Раскрытие тайны о смерти Далай-ламы V
Тайна смерти Далай-ламы V была раскрыта в двадцать де-
вятый день восьмого месяца 1697 г. Секретари Тендзин Вангпо
и Кончок Раптен регента Деси Сангье Гьяцо, объявили о рас-
крытии тайны всем учителям, держателям тронов и отставным
руководителям монастырей Сера и Дрепунг в старом зале собра-
ний дворца Потала. Чакарва Пема Сонам раскрыл это монаше-
ствующим и светским правительственным чиновникам в зале
собраний. Чакарва Пема Сонам и Дрананг Пема Церинг рас-
крыли тайну в монастыре Дрепунг, Лхакхангпа Дордже Норбу
и Дрангье Шакпа Чагдор Пелбар ⸺ в монастыре Сера, Чушур
Ужива ⸺ в монастыре Ганден, а Мипон Шангдронгпа Дордже
и Шар Таши открыли тайну собранию всех жителей Лхасы под
открытым небом посреди цветников [Shakabpa 2010: 387].
К торгутскому Аюке и другим правителям, имевшим тесные
связи с Тибетом, были отправлены посланцы с известием о на-
хождении Далай-ламы VI:
‘Для раскрытия секрета о том, что Владыка Пятый
[Далай-]лама отправился в чистую землю [Будды], а также
чтобы передать сообщение о празднестве в честь встречи с
Шестым [Далай-ламой] в следующем году (т. е. 1698 г.), как
об этом повествуется в краткой и длинной версиях „Сжа-
того жизнеописания [V Далай-ламы] ‘Извлечение сущности
для слуха, радующее умы’‟, написанном после празднования
в этом году (т. е. 1697 г.), были одновременно отправлены:
в Китай — Тенпа Селдже, привезший из Китая изображе-
ние на ткани и несколько задержавшийся с возвращением об-
ратно, а вместе с ним Ньитханг-шабдрунг, Кьорлунг-кхенпо
и Табул-пончунг; к торгутскому Аюке ⸺ Гоманг-рабджамба
Даргье Гьяцо; к Эрдени Дзорикту-хунтайджи левого кры-
ла ⸺ Дархан-эмчи; к [Галдан] Бошогту-хану ⸺ Кьярца Нга-
ванг Гьяцо; к халхаскому Манджушри-хутугте ⸺ Кхампа
Кхецун’164 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009c: 463].
164
rgya nag nas yol thang bskyel mi bstan pa gsal byed phyir slog ‘gyang
tsam ngos de dang mnyam du nyi thang zhabs drung / skyor lung mkhan
77
78
Илл. 6. Отрывок из биографии Шестого Далай-ламы, повествующий о посольстве, отправленном к Аюке-хану для
раскрытия секрета о кончине Пятого Далай-ламы
Тот факт, что посланники были отправлены к торгутско-
му правителю одновременно с посланниками к цинскому
императору, Галдан Бошогту-хану и прочим, указывает на
его высокий статус среди ойратских и монгольских правите-
лей. Вероятно, отправленный с сообщением к Аюке-хану Го-
манг-рабджамба Даргье Гьяцо отбыл к нему с возвращавшей-
ся обратно частью посольства Аюки-хана, которое возглавлял
Дамба Арабджур.
Эти же сведения в процитированном источнике излагаются
в форме промежуточных стихов, отделяющих разделы биогра-
фии:
‘Посланник, вместе со свитой специально отправлен-
ный, чтобы доставить изображение джатаки на ткани,
Носящий имя Тенпа Седже, несколько задержался с воз-
вращением обратно,
Поэтому [он], а вместе с ним Ньима Тханг[-шабдрунг],
Кьорлунг[-кхенпо] и Табул Медранг [были отравлены]
в Китай;
К владыке торгутской земли Аюке — Гоманг-рабджам-
ба Даргье Гьяцо;
К левому крылу — Дархан-эмчи; к Бошогту[-хану] —
Кьярца Нгагьям; к владыке семи халхаских племен
Манджушри-хутугте и [его] братьям165, Сайн-хану —
po/ rta ‘bul dpon chung gsum rgya nag / thor khod a yuH Shir sgo mang
rab ‘byams pa dar rgyas rgya mtsho/ g.yon ru er te na [=ni] ju rig thu
hong tha’i jir dar rgan em chi/ bo shog thu rgyal por skyar tsha ngag
dbang rgya mtsho/ khal kha ‘jam dbyangs sprul pa’i skur khams pa
mkhas btsun rnams rje bla ma lnga pa dag zhing du gshegs pa’i gsang
brtol dang drug pa phyi lo zhal mjal gyi dga’ ston bcas kyi gnas tshul ‘di
lo dbyar gsos nas rnam thar don bsdu rna ba’i bcud len yid kyi kun dga’
rgyas bsdus bzos pa ltar skyel bar dus gcig tu rdzong bda’ byas shing /
[sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009c: 463].
165
По всей видимости, здесь имеются в виду Манджушри-хутугта
из левого крыла Халхи Лубсан Дамби Джалцан (тиб. ‘jam dbyangs
79
[Человек,] носящий имя Кхецун. [Таким образом,] была
отправлена группа посланников,
Чтобы раскрыть тайну ухода Пятого Покровителя и
Защитника (т. е. Далай-ламы. ⸺– Б. М.)
В чистую землю Кечари»166 [sde srid sangs rgyas rgya
mstho 2009c: 465].
Посланники прибыли к Аюке в ноябре 1698 г., так как во вре-
мя встречи Аюки-хана с посланцем Б. А. Голицына дворянином
Замановым присутствовали хошутский Торба и буддийские свя-
щенники, приехавшие буквально за день до этого от Далай-ламы
VI [Тепкеев 2018: 159]. Эта делегация от Далай-ламы VI отбыла
той же осенью 1698 г. Как отмечалось выше, начиная с 1699 г.
в посланиях Аюки-хана встречается «вторая» печать, и это сви-
детельствует о том, что данное тибетское посольство Далай-ламы
доставило ему печать и грамоту с титулом Аюке в 1698 г.
Когда процессия Далай-ламы VI шествовала из Цона (тиб.
mtsho sna) в Лхасу, в лагере Ньетанг Таши, недалеко от Лхасы,
был поставлен большой шатер, необходимый для празднования,
а также были подготовлены условия для размещения большого
лагеря [Shakabpa 2010: 388]. Так как в приведенном ниже отрыв-
ке посланником Аюки-хана назван Баян Дархан-зайсанг, можно
предположить, что посланник арамбджамба Дамба Арабджур
sprul pa’i sku blo bzang bstan pa’i rgyal mtshan) и два его брата,
побывавшие у Панчен-ламы V Лобсанг Еше в 1681 г. [blo bzang ye
shes 2014a: 119].
166
skyes pa’i yol thang ‘dzam gling khyad nor gang / /spel bar ched mngags
bstan pa gsal byed kyi/ / /ming ldan gser yig ‘khor bcas phyir log las/ /
cung zad brgyangs te stabs cig nyi ma thang / /skyor lung rta ‘bul me
grangs rgya nag dang / /’thor god sa la spyod pa’i a yuH Sher/ /sgo
mang rab ‘byams dar rgyas rgya mtsho dang / /g.yon rur dar khan em
chi bo shog thur/ /skyar tsha ngag rgyam tsho bdun khal kha’i rje/ /’jam
dbyangs sprul pa’i sku dang san khang mched/ /mkhas btsun ming ldan
bya ma rta yi tshogs/ / skyabs mgon lnga pa dag pa mkha’ spyod du/ /
gshegs pa’i gsang ba’i sgo rgya ‘grol ba dang / / [sde srid sangs rgyas
rgya mstho 2009c: 465].
80
с оставшейся частью посольства отправился на родину с ве-
стью о появлении нового воплощения Далай-ламы. Посольство
Аюки-хана встретилось с новым воплощением Далай-ламы
в лагере Ньетанг Таши:
‘Четырнадцатого числа <…> десятого лунного меся-
ца (1697 г. ⸺ Б. М.) после завершения пиршества Ньит-
ханг-тулку, Цецен-шаврон, Гьятон тулку, Пово кхенпо,
Ньемо Сангри Шарпа, Чамда-лама, затворник Качен из мо-
настыря Таши Лхунпо, посланник торгутского Аюки Баян
Дархан-зайсанг, посланник сына [Аюки] Санджаба Зан-Он-
чин, Дунг-наг Экре Нойон Цанг, ханша Галдан Цеван вместе
с сыном, Беге Ончин, посланники с дарами, поднесенными
ради усопшего младшего брата Минджул-хутугту, послан-
ник хошутского Цаган-Ке, посланник сына Турхан-тайджи,
Ньяшур, Лхаса Лхокханг Сара, сын Нагцанг Трово, Сурк-
хангпа, Тхонпе Шидзин, Кьярпова, Шангтонпа, Ладонгпа,
Джамкханг Гьябпа, люди, участвующие в повторении ман-
тры Мани167 и проведении ежемесячных молебнов десятого
лунного числа, из Ньянгдена и Дарбаг Пхуда, а также дру-
гие совершили подношения, соответствующие их богат-
ству, такие, как корзины с большим количеством жареного
хвороста’168 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 360–361].
167
Мантра Авалокитешвары «Ом мани падме хум».
168
zla ba bcu pa’i <…> bcu bzhi <…> gsol tshigs grol nas nyi thang sprul
sku/ se chen zhabs drung / rgya ston sprul sku/ spo bo mkhan po/ snye
mo zangs ri shar pa/ lcam mda’ bla ma/ bkras lhun ri khrod dka’ chen/
thor god a yu She’ mi sna [sba] yan dar khan ja’i sang / sras sangs
rgyas skyabs kyi mi sna dzang dpon chung / mdung nag er ke no yon
tshang / dga’ ldan tshe dbang gi dpon mo yum sras/ be ge dpon chung/
/ma nya+dzu yi la khu thog thu’i nu bo ‘das pa’i bsngo zhus pa/ khong
shong [=kho shod] cha gan khas kyi mi sna/ thur khan tha’i ji’i sras kyi
mi sna/ nya shur/ lha sa lho khang gsar pa/ nag tshang khro bo’i bu/ zur
khang pa/ thon pa’i gzhis ‘dzin/ skyar po ba/ zhang ston pa/ la gdong
pa/ byams khang rgyab pa/ nyang bran dang dar ‘bag phu mda’i ma Ni
tshes bcu ba sogs rang rang gi ‘byor pa dang bstun pa’i tshan grangs
bzhes spro’i za ma tog gi mtshon ‘bul ba bstar/ [sde srid sangs rgyas
rgya mstho 1989: 360–361].
81
В том же лагере некие торгутские посланники получили от
Далай-ламы благословение дланью:
‘Двадцать второго числа <…> десятого тибетского
месяца (1697 г. ⸺ Б. М.) <…> [Далай-лама] даровал благо-
словение дланью торгутским посланникам’169 [sde srid sangs
rgyas rgya mstho 1989: 362].
Рано утром двадцать пятого дня десятого тибетского месяца
1697 г. в окружении представителей Китая, Тибета и монголь-
ских народов, правительственных чиновников из монахов и ми-
рян, процессии монахов, церемониальных певцов и танцоров
и т. д. Далай-лама VI был возведен на золотой трон в великом
дворце Потала. Панчен Ринпоче Лобсанг Еше, первое воплоще-
ние Чанкьи Нгаванг Чоден, который был представителем маньч-
журского императора Канси, держатель трона Гандена, великие
ламы и различные другие важные фигуры совершили церемони-
альные подношения по этому случаю [Shakabpa 2010: 388–389].
На этом праздновании возведения Далай-ламы VI на трон
присутствовали посланники торгутского Аюки и другие пред-
ставители ойратов:
‘Двадцать пятого числа <…> десятого лунного месяца
(1697 г. ⸺ Б. М.) <…> Эрдени Батуру, Лхавзану170 и прочим
владельцам; посланнику торгутского Аюки-хана Баян Дар-
хан-зайсангу Буде; Тосту, приведенной в супруги из земли
Цеван Рабдана Намка Джалцаном; Ямпелю, отправленному
Батур-тайджи в Шелкар, а также людям различных вла-
дельцев из Цокха171, собравшимся в старом и новом больших
169
nyer gnis la <…> thor god kyi mi sna <…> phyag dbang stsal [sde srid
sangs rgyas rgya mstho 1989: 362].
170
Лхавзан, будущий Лхавзан-хан (ум. в 1717 г.) — сын хошутского
Далай-хана (1668–1701 гг.), внук Гуши-хана (1582–1655 гг.). Придя
к власти в 1703 г., стал последним ойратским ханом Тибета.
171
Цокха (тиб. mtsho kha) ⸺ местность в Амдо, где проживают
ойратские племена.
82
молельных залах, были даны фарфоровые чаши для пирше-
ства’172 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 385].
Посланники Аюки-хана также приняли участие в праздно-
вании, которое имело место в последующие за возведением на
трон дни:
‘Двадцать шестого числа <...> десятого тибетского
месяца (1697 г. ⸺ Б. М.) <...> во все предыдущие и следую-
щие дни двум посланникам китайского императора [Канси],
паломникам, Эрдени Батуру и прочим различным монголь-
ским ханам, торгутским посланникам и [посланникам] из
Цокха173, зайсангам, благородным людям, Владыке дхармы
из [монастыря] Чоне, Ончунгу и прочим, как и в предыдущие
дни, были представлены танцы, музыка и прочее, [исполняе-
мые] между рядами [празднующих], вместе с этим по пути
были организованы представления игр для рядов [зрителей]
из соседствующих областей’174 [sde srid sangs rgyas rgya
mstho 1989: 389].
Посольство Аюки-хана совершило подношение Далай-ла-
ме в честь его возведения на трон. Необходимо отметить, что
здесь, вероятно, ошибочно Баян Дархан-зайсанг назван Дархан
Баян-зайсангом:
172
zla ba bcu pa’i <…> nyer lnga <…> er ti na pA thur/ lha bzang sogs
dpon khag thor god a yu She rgyal po’i mi sna ba yan dar gan ja’i sang
bu rta [=d+ha]/ tshe dbang rab brtan sa nas nam mkha’ rgyal mtshan
gyi[s] zlar ‘khrid yongs ba’i tho sa thu/ bA dur tha’i jis yar ‘phel zhal
dkar du mngags ‘dug pa dang/ mtsho kha dpon khag gi mi bcas tshoms
chen gsar rnying gnyis ka phyur bur gtams pa’i bzhugs gral la dga’ ston
gyi dkar yol btang / [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 385].
173
См. ссылку 171.
174
nyer drug <...> nyin snga rting tshang mar rgya nag gong ma rgyal po’i
mi sna gnyis/ ‘grul sdebs/ er te na pA thur sogs sog po rgyal khag/ thor
god dang mtsho kha’i mi sna/ ja’i sang / mi bzang / co ne chos rje/ dbon
chung sogs la dga’ ston gral ‘phros gar rol la sogs nyin sngon ma ltar
gyi ngos/ yar phebs zhor yul gru nye skor rim bsgrigs kyi rtsed sna bar
gzigs mo tsam gnang/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 389].
83
‘Двадцать седьмого числа <...> десятого тибетского
месяца (1697 г. ⸺ Б. М.) <...> посланец врачевателя Тхара,
посланник внука Кунделен Убаши Самдуб, посланник Эрде-
ни-цордже, ньерва Джинг Самтен-це, торгутские послан-
ники Дархан Баян-зайсанг и прочие, [всего] двадцать чело-
век, ханша Дордже Рабдан175, воплощение Ронгпо из Амдо и
прочие совершили персональные разнообразные подношения,
соответствующие их положению. Торгуты поднесли чай,
ткани, шелка, ружья и прочие богатые подношения высоко-
го качества’176 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 390].
Двадцать восьмого числа того же месяца личную аудиенцию
у Далай-ламы VI получил некий посланник торгутского Ной-
он-гавджу. Остается неясным, принадлежал ли он к посольству
Аюки-хана:
‘Двадцать восьмого числа <...> десятого тибетско-
го месяца <...> среди прочих посланник торгутского Ной-
он-гавджу получил личную аудиенцию [у Далай-ламы]’177
[sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 390].
Тогда же в 1697 г. к Панчен-ламе V Лобсанг Еше прибыли
посланники Санджаба, сына Аюки-хана. Возможно, это посоль-
ство привезло Санджабу печать от Далай-ламы, а также стало
одной из причин ухода Санджаба в Джунгарию, откуда он пла-
175
Родная сестра Аюки-хана Доржи-Арабдан, бывшая в замуже-
стве за хошутским Цецен-ханом. Она прибыла на Волгу к Аюке в
1670 г. [Бакунин 1995: 23].
176
zla ba bcu pa’i <…> nyer bdun la <...> lha rje thar gyi mi sna/ khun ‘du
lu o pa shi’i tsha bo bsam grub kyi mi sna/ er te na [=ni] chos rje’i mi
sna/ bying bsam gtan rtse’i gnyer pa/ thor god kyi mi sna dar khan ba
yan ja’i sang sogs nyi shu skor/ rgyal mo rdo rje rab brtan/ a mdo rong
po sku skye sogs so sos tshan grangs go babs dang bstun pa dang / thor
god rnams kyis ja gos dar me mda’ sogs spus gtsang la spams mtho ba
bstar/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 390].
177
nyer brgyad la <...> thor god no yon dka’ bcu’i mi sna <...> sger mjal
zhus [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 390].
84
нировал перекочевать в Восточный Тибет. Вот что сказано о ви-
зите посланников Санджаба к Панчен-ламе:
‘Пятнадцатого числа <…> десятого месяца <…> года
Огня-Коровы (1697 г. ⸺ Б. М.), называемого „Владыка‟ (тиб.
dbang phyug; санскр. īśvara), прибыл владелец Уйзэн Самруб,
совершающий добродетели ради Унзад Цордже, вместе
с людьми; Адар-гецуль, посланник Санджаба178 Лузан Чом-
пель и прочие некоторые гости с Севера. Они по-отдельно-
сти совершили пышные подношения русских золотых монет,
серебра, парчи, больших плоских штук шерстяной материи,
большого русского зеркала, мулов, кирпичей чая и прочего.
В виде подношения для усопших Бошогту-чжунана и владе-
лицы Сонам Балзан [Панчен-ламе] были поднесены одежды,
шесть комплектов конской сбруи с седлами, ружья, тибет-
ские мечи и прочее. [Панчен-лама] произнес совершенное по-
священие заслуг и молитвы’179 [blo bzang ye shes 2014a: 269].
Присутствовавшим на праздновании торгутам и прочим
было предложено пиршество:
‘Второго числа одиннадцатого тибетского месяца
(1697 г. ⸺ Б. М.) администрация монастыря Пенде Лег-
ше-линг180 устроила пышное пиршество для всех чиновников
из монахов и чиновников-мирян тибетского правительства,
а также, хотя Тендзин Далай-хан не смог присутствовать
178
Санджаб (тиб. sangs rgyas skyabs) ⸺ сын Аюки-хана.
179
dbang phyug ces pa me mo glang lo <…> zla ba bcu pa’i <…> tshes
bco lnga’i nyin <…> ‘di skabs thor go [=god] dbu mdzad chos rje’i dge
bsgrub pa us ching dpon po bsam grub can dang / a dar dge tshul/ sangs
rgyas bskyabs kyi bang phyin blo bzang chos ‘phel sogs byang ‘grul pa
kha shas ‘byor pas/ rgya ser gyi sa le sbram dong rtse/ dngul/ gos chen/
mgo snam leb chen/ rgya ser gyi shel sgo che ba/ dre’u/ zing ja sogs so so
nas dngos po’i ster cha dpangs mtho ba dang / sbo shog thu ju nang dang
/ dpon mo bsod nams dpal bzang gnyis ma ‘tsho ba’i bsngo rten na bza’
skor/ rta sga ‘khor drug /me mda’/ dpa’ dam sogs ‘byor bar bsngo smon
gyi mtshams sbyor yang dag bgyis/ [blo bzang ye shes 2014a: 269].
180
См. ссылку 77.
85
из-за простуды, для Эрдени Батура и прочих представите-
лей ханского рода, посланников китайского императора,
Джамьянг Шабдрунга, торгутов и [ойратов] Цока181’182
[sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 391–393].
Участники церемонии возведения на трон, в свою очередь,
преподнесли великое множество подарков Далай-ламе, после
чего:
‘Им в обычном порядке было предложено пышное пир-
шество, беседа и представление, состоящее из музыки и
танцев’183 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 391–393].
Многие из гостей были удостоены аудиенции у Далай-ламы
VI и угощения перед отправлением в обратный путь. Среди них
присутствовали Агпа Цецен-шаврон, второе воплощение ойрат-
ского Зая-пандиты (1664–1698 гг.), и прибывшие к нему с при-
глашением посланники торгутского Аюки во главе с Дархан-
зайсангом:
‘Семнадцатого числа двенадцатого месяца (1697 г. ⸺
Б. М.) посланник китайского императора Чангкья-
шабдрунг, Дзасаг-лама, посланник Джамьянг Чойдже,
Лодро Рабджамба, Та-лама вместе с паломниками и
прочие простолюдины, <…> посланники во главе с Дар-
хан-зайсангом, прибывшим с приглашением [к Агпа Це-
цен-шаврону], Агпа Цецен-шаврон, отправляющийся,
чтобы стать ламой торгутского Аюки, <…> были удо-
стоены аудиенции перед отправлением и угощения. Кро-
ме того, им были сделаны традиционные ответные под-
181
См. ссылку 171.
182
zla ba bcu gcig pa’i tshes gnyis la phan bde legs bshad gling spyi sos
rtse shod/ bstan ‘dzin da la’i khang mgul ‘cham gyi[s] phebs ma thub
kyang/ er te na [=ni] pA thur sogs rgyal rigs/ rgya nag gong ma/ ‘jam
dbyangs zhabs drung / thor god dang/ mtsho kha bcas pa’i mi sna/ <…>
tshang mar ston mo rgyas pa’i thog <…> [sde srid sangs rgyas rgya
mstho 1989: 391–393].
183
tshan grangs zhing dga’ ston gzabs la ‘bel gtam gar rol sogs dkyus bzhin
byas / [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 391-393].
86
ношения в виде защитных шнуров, комплекта субстан-
ций самайи184 [в виде освященных пилюль], драгоценных
четок, шерстяной ткани и прочего’185 [sde srid sangs rgyas
rgya mstho 1989: 420–421].
Агпа Цецен-шаврон несколько раз упоминается в биографи-
ях Пятого и Шестого Далай-лам. Так, в 1666 г. Пятый Далай-ла-
ма Лобсанг Гьяцо провел для Агпа Цецен-шаврона (тиб. sngags
pa se chen zhabs drung), который в биографии Зая-пандиты «Лун-
ный свет» назван «Гакпаским Цецен-цорджи» (тиб. sngags pa se
chen chos rje), родившимся в год дракона (1664 г.) [Раднабхадра
1999: 88], церемонию обрезания волос:
‘Второго десятого числа <…> одиннадцатого тибет-
ского месяца <…> года Огня-Коня (1666 г. ⸺ Б. М.) вопло-
щение Агпа Цецен-шаврона, которое было подтверждено
исследованием, что ясно изложено в тайном указании, было
приведено бывшим гоманговским наставником Гарупой
вместе с людьми. [Я] (т. е. Далай-лама. ⸺ Б. М.) совершил
обрезание волос, а также ритуал защиты-благословения
посредством Шестирукого [Махакалы]’186 [blo bzang rgya
mtsho 2009b: 33].
184
См. ссылку 45.
185
zla ba bcu gnyis pa’i <…> tshe bcu bdun la <…> rgya nag gong ma
rgyal po’i mi sna lcang skya zhabs drung / dza sag bla ma/ ‘jam dbyangs
chos rje’i mi sna/ blo gros rab ‘byams pa/ ‘grul sdebs tA bla ma sogs
byings dang/ <…> thor god a yu She’i bla mar ‘gro mi sngags pa se
chen zhabs drung / ‘bod mi dar khan ja’i sang gis gtsos pa’i mi sna/ ju
nang gi sku tshab dpon g.yog/ lo chen/ li thang mkhan po sogs la thon
mjal bzhugs gral thog phyag mdud/ dam rdzas le tshan/ rin po che’i
‘phreng ba/ snam phrug sogs ‘char can ‘bul lan rgyas pa/ [sde srid sangs
rgyas rgya mstho 1989: 420–421].
186
me rta lo <…> zla ba bcu gcig pa’i <…> tshes bcu rting ma la <…>
sngags pa se chen zhabs drung gi sku skye brtag pa dang mthun pa
gsang mdar gsal ba byung ‘dug pa bzhin sgo mangs slob dpon zur pa ga
ru pa can gyis khrid ‘ongs pa skra phud blangs shing phyag drug ba’i
bka’ bsgo byas/ [blo bzang rgya mtsho 2009b: 33].
87
В 1673 г. Далай-лама V совершил посвящение заслуг для
умершего в 1643 г. Инзан-хутугты (тиб. dben sa spral sku). Здесь
упоминается Эрке-цорджи, управляющий предыдущего вопло-
щения Инзан-хутугты:
‘Шестнадцатого числа <…> пятого тибетского ме-
сяца <…> года Воды-Быка (1673 г. ⸺ Б. М.) [Далай-лама]
посвятил заслуги187, возникшие из пышного подношения ради
усопшего управляющего предыдущего воплощения Инзан-ху-
тугты Эрке-цорджи, для достижения уровня совершенного
будды’188 [blo bzang rgya mtsho 2009b: 248].
В 1675 г. Агпа Цецен и Эркэ-цорджи, который в биографии
Зая-пандиты «Лунный свет» назван управляющим шабинарами
Зая-пандиты и был ранее инициатором поисков самого Агпа Це-
цена, второго воплощения Зая-пандиты [Раднабхадра 1999: 88],
совершили подношения Далай-ламе V:
‘Семнадцатого числа (первого тибетского месяца) года
Дерева-Зайца (1675 г. ⸺ Б. М.) воплощенец Агпа Цецен и
Эрке-цордже совершили пышные подношения, главным из
которых были двадцать один ямб189 серебра, весом в 50 [ля-
нов]’190 [blo bzang rgya mtsho 2009b: 322].
187
Буквально — «наложил печать» (тиб. rgyas btab).
188
chu glang <…> hor zla lnga pa’i <…> tshes bcu drug gi nyin <…>
dben sa sprul sku gong ma’i gzims dpon er khe chos rje ‘das pa’i dge
rtsa gtong mi ched gnyer ‘byor ba’i bsngo rten dpangs mtho ba byung
ba dge ba rdzogs pa’i sangs rgyas kyi sar rgyas btab/ [blo bzang rgya
mtsho 2009b: 248].
189
Ямб (кит. 元寶; пиньинь yuánbǎo) серебряный или золотой слиток,
чаще всего в 50 лянов. Один лян по весу был равен приблизительно
37,5 грамма и соответствовал одному тибетскому срангу.
190
shing yos <…> tshes bcu bdun la sngags pa se chen pa’i sku skye dang
er khe chos rjes dngul lnga bcu ma nyer gcig gis thog drangs pa’i bdog
pa gya nom pa bstar/ [blo bzang rgya mtsho 2009b: 322].
88
Можно прийти к заключению, что Эрке-цорджи был не толь-
ко управляющим предыдущего воплощения Инзан-хутугты, но
и управляющим шабинарами Зая-пандиты.
Неизвестно, отправился ли Агпа Цецен-шаврон к Аю-
ке-хану, но он упоминается в биографии Шестого Далай-ламы
в 1698 г.:
‘Четвертого числа <…> первого тибетского месяца
<…> года Земли-Тигра (1698 г. ⸺ Б. М.) [Далай-лама] сел на
трон, поддерживаемый львами191 в большом дворе своей ре-
зиденции, окруженной оградой, <…> Дэмо[-хутугту], Агпа
Цецен, <…> посланники великого [цинского] императора
вместе с паломниками полностью наполнили пространство
между ста восемью колоннами двора’192 [sde srid sangs rgyas
rgya mstho 1989: 434].
Когда Далай-лама VI пребывал на львином троне в большом
молебном зале монастыря Дрепунг, там присутствовали и по-
сланники Санджаба:
‘Двадцать пятого числа <…> четвертого тибетско-
го месяца <…> года Земли-Тигра (1698 г. ⸺ Б. М.) <…>
[во время пребывания Далай-ламы в большом молебном
зале монастыря Дрепунг там присутствовали] Тендзин
Далай-хан, принц Гуге, зайсанги малых княжеств, благо-
родные люди, бывший лама Гоманга, Тая-Дондук, Пунцок
Вангчук, Мерген-дайчин и посланники Санджаба. Таким
образом, ряды присутствующих, которые полностью на-
191
Буквально — «пятиликими» (тиб. gdong lnga; pañcānana). Льва на-
зывают так, потому что его когтистые лапы напоминают пасть, и
вместе с его обычной пастью составляют пять ликов или пять па-
стей.
192
sa pho stag <…> zla ba dang po’i <…> tshe bzhi <…> rang gnas ra
sa’i khyams ra chen po’i mi ‘jigs gdong lnga’i khri la zhabs zung gi
pad+ma bkod <…> de mo ba dang sngags pa se chen <...> gong ma’i
mi sna ‘grul sdebs dang bcas pa’i bzhugs gral khyams ra ka ba brgya
dang brgyad kyi sa ‘phyar bur gtams/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho
1989: 434].
89
полняли зал с 108 колоннами, были подобны перенесенно-
му [с небес] месту собрания богов Владыки Бессмертия’193
[sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 457].
193
bstan ‘dzin da la’i rgyal po/ gu ge rgyal sras/ rgyal phran dza’i sang /
mi bzang / sgo mang bla zur dang / tha ya don grub/ phun tshogs dbang
phyug mer khan da’i ching / sangs rgyas skyabs bcas pa’i mi sna ste ‘du
khang ka ba brgya phrag gcig dang brgyad kyis yongs su gtams pa’i
bzhugs gral ‘chi med dbang ba’i ‘dun sa ‘phos pa dang mtshungs par
[sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 457].
194
sa pho stag <…> zla ba bzhi pa’i <…> ba dur tha’i ji’i mi sna/ sgo
mang bla zur gyi mi sna/ dpon don grub bkra shis/ bstan ‘dzin/ byes
tshe brtan/ thor god sangs rgyas skyabs kyi mi/ ‘bras ldongs pa’i bu/ rin
chen rtse pas mtshon drung ‘khor kha shas rnams thon par/ <…> gang
‘tsham gyi rdzong ba gnang [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989:
474–475].
90
лованью золотых монет. Эти представители Аюки и Гунджа-
ба — Эльмек и Лузан-Даши — прибыли в Москву 16 декабря
1698 г. [Тепкеев 2018: 160]:
‘Четырнадцатого числа [двенадцатого тибетского ме-
сяца] <…> года Железа-Дракона (1700 г. ⸺ Б. М.), называе-
мого „Сила‟ (тиб. rnam gnon; санскр. vikrama), <…> после
завершения [предыдущей аудиенции у Далай-ламы] пришли
новоприбывший старший посланник торгутского Дайчин
Аюки-хана Чагзод-гецуль195, младший посланник Бахан Каш-
ка, Самтан-Эрдени, а также посланники сына [Аюки-хана]
Чагдора196, Эрке-тайджи197, Данджина, Балбу198, Менко-Те-
мира199, ханского сына Санджаба200, Радна-Гары201, ханско-
го сына Гунджаба202, Цевана, Цой-Джамцо, Цеван-Ламы203,
195
Послушник, исполняющий обязанности казначея (тиб. phyag
mdzod dge tshul).
196
Это краткая форма имени старшего сына Аюки-хана Чагдорджа-
ба [Литературно-исторические памятники 1969: 26]. В «Истории
Хо-Öрлöка» он назван вторым сыном Аюки-хана [Письменные па-
мятники 2016: 29].
197
Возможно, это сын нойона малодербетовского улуса Батур-Малая
[Митиров 362].
198
Второй сын хошутского нойона Галдамы [Письменные памятники
2016: 113].
199
Старший сын владельца дербетского улуса Солом-Церена [Цюрю-
мов 2007: 118].
200
Третий сын Аюки-хана [Письменные памятники 2016: 102].
201
Старший сын торгутского владельца Урджана [Письменные па-
мятники 2016: 112].
202
Третий сын Аюки-хана [Литературно-исторические памятники
1969: 139; Письменные памятники 2016: 29].
203
Вероятно, это четвертая жена Чагдорджаба Цаган Лама, дочь хо-
шутского Цецен-хана [Бакунин 1995: 33]. Из ее письма, получен-
ного 16 ноября 1724 года, мы узнаем, что вторая часть ее имени
правильно пишется Лхамо (тиб. lha mo) [НА РК. Ф. И-36. Оп. 1.
Д. 22. Л. 116].
91
Тарба-Джида204, Эрдени-цорджи, сына Балбуя Золана205, За-
лан Ахая206, сына Ахая Лекбе Ендона207, Cузук-Батур-тайд-
жи, племянника Цецен-шаврона и Эрдени-цорджи208; Ша-
раб-гелюн и четыре посланника, совершающие добродете-
ли209 ради Пандиты-цордже210; около девяноста монахов;
Гуру-Джалцан ⸺ посланник, совершающий добродетели
ради ханского сына Габан-Рабдана211, Джалцан-гецуль, [по-
сланник, совершающий добродетели ради] Мерген-цордже;
Лузан, [посланник, совершающий добродетели ради] ун-
зат-цордже; Содном-Ончик и три [посланника, совершаю-
щих добродетели ради] Cузук-Батур-тайджи212. Вместе с
посланием хана они представили индивидуальные послания,
образы тела, речи и ума Будды и предметы подношения ве-
ликолепного качества, а также полные и прекрасные подно-
шения прибывших. [Доставленное] послание хана [содержа-
ло повествование о] его служение ради блага учения Будды,
204
Вероятно, это вторая жена Чагдорджаба Талбаджит, дочь хошут-
ского владельца [Бакунин 1995: 33].
205
Возможно, это сын упомянутого выше Балбу, однако в «Родослов-
ной торгутских ханов и князей» названы имена пятерых сыновей
Балбу: Баясхулангту, Нарма, Цэрэнг Донроб, Дондуг и Убаши, сре-
ди них Золан не упоминается [Письменные памятники 2016: 113].
206
Возможно, это Хай (Ахай), старший сын Дорчжи-Тайчжи [Литера-
турно-исторические памятники 1969: 22].
207
Сын Ахая (Хая) Лекбе [Литературно-исторические памятники
1969: 22]. Из его писем, сохранившихся в Национальном архиве
Республики Калмыкия, известно, что его полное имя было Лекбе
или Лекбей Ендон (тиб. legs pa’i yon tan) [НА РК. Ф. И-36. Оп. 1.
Д. 18. Л. 168].
208
Это имя встречалось выше.
209
Тибетское dge rtsa byed mi обозначает посланников, совершающих
добродетели от чьего-либо имени.
210
Вероятно, здесь имеется в виду ойратский Зая-пандита.
211
Четвертый сын Аюки-хана [Письменные памятники 2016: 102],
его имя по-другому пишут Арабтан [Литературно-исторические
памятники 1969: 74].
212
Это имя уже встречалось выше.
92
[послания от владельцев —] искренние просьбы владельцев о
проведении гаданий и прочее. Кроме того, внешний вид и т.
д. посланников, всецело указывающие на сохранение древних
монгольских традиций, были благосклонно приняты [Да-
лай-ламой]’213 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 758].
Через два дня посольство Дайчин Аюки-хана вновь было
удосточено аудиенции и сделало подношения Далай-ламе VI:
‘Шестнадцатого числа [двенадцатого тибетского ме-
сяца] (1700 г. ⸺ Б. М.) <…> в этот день торгутский Дай-
чин Аюка-хан сделал подношение для того, чтобы, опираясь
на ритуал „Сияния бессмертия‟214, [монахи Намгьял] мо-
настыря создали благоприятные условия ради того, чтобы
драгоценное тело [Далай-ламы], украшенное главными и во-
семьюдесятью второстепенными признаками Будды, пре-
бывало, как нерушимая ваджра. Более того, были поднесе-
213
rnam gnon zhes pa lcags pho ‘brug <…> zla ba bcu gnyis pa’i <…> tshe
bcu bzhir <…> de grol rjes gsar ‘byor thor god d+has byin a yu Shi rgyal
po’i mi sna rgan pa phyag mdzod dgo [=dge] tshul/ gzhon pa bA khan
kha sha kha dang/ bsam gtan er te ni/ de bzhin du sras phyag rdor/ er khe
tha’i ji/ bstan ‘dzin/ bal po/ mong khu tho mur/ rgyal sras sangs rgyas
skyabs/ ra t+na ka ra/ rgyal sras mgon skyabs/ tshe dbang/ chos rgya
mtsho/ tshe dbang lha mo/ thar pa skyid/ er te ni chos rje/ bal po’i sras zo
lang/ cha lang a khas/ a khas sras/ legs pa yon tan/ su chug pA dur tha’i
ji/ che chen zhabs drung gi dbon po/ er te na chos rje rnams kyi mi sna/
dge rtsa byed mi paN+Di ta chos rje’i shes rab dge slong can bzhi dang /
gra rigs dgu bcu skor/ rgyal sras ngag dbang rab brtan gyi dge rtsa byed
mi gu ru rgyal msthan/ mer gan cho rje’i rgyal mtshan dge tshul/ dbu
mdzad chos rje’i blo bzang/ su chug ba dur tha’i ji’i bsod nams dbang
phyug can gsum rnams/ ‘byor ba’i rgyal pos gtsos so so’i zhu yig dang/
rten chas dngos po spus gtsang/ yong mi ngo bo rnams kyi ‘bul ba bzang
‘gran/ rgyal po’i zhu ngag bstan pa’i don zhabs tog byed tshul zhal ngo
rnams mtsher bcas kyi gsung brtag zhu ba sogs dang mi sna rnams cha
lugs sogs gang ci nas gna’ dus kyi sog lugs ma nyams pa’i bag shin tu
dro ba snang/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 758].
214
«Сияние бессмертия» (тиб. ‘chi med ‘od snang) ⸺ название текста
практики продления жизни посредством Амитаюса.
93
ны четыре больших хадака «ньин-де-ма»215, 57 хадаков «бла-
гополучия», 10 штук старой парчи «мянь-цзы»216, 25 штук
ткани, 680 срангов серебра, две шкурки выдры и восемь крас-
ных шкур. Посланникам, большинство из которых прибыло
[на аудиенцию], было дано угощение чаем и благословение
дланью’217 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 760].
Это же посольство присутствовало на праздновании тибет-
ского нового года в 1701 г.:
‘Первого числа [первого лунного месяца] года Желе-
за-Змеи (1701 г. ⸺ Б. М.), называемого „Лучший бык‟
(тиб. khyu mchog; санскр. vṛṣaprajā), <…> [Далай-лама],
как традиционно делал прежде, прибыл в храм [в Потале]
Нампар-гьялва Пхенде Легше-линг218 для совершения подно-
215
Хадак хорошего качества, несущий на себе известное четверости-
шие nyin mo bde legs mtshan bde legs// nyi ma’i gung yang bde legs
shing// nyin mtshan ku tu bden legs pa// dkon mchog gsum gyi bde legs
shog//, «Пусть день будет счастливым и благим, [пусть] ночь будет
счастливой и благой. [Пусть] полдень будет счастливым и благим,
[пусть] день и ночь всегда будут счастливыми и благими. Пусть
будет благополучие трех Драгоценностей!» [rgya bod tshig mdzod
1984a: 954].
216
Мянь-цзы (кит. 面子; пиньинь miànzi) ⸺ желтая шелковая ткань
с флорическим узором [rgya bod tshig mdzod 1984b: 2164].
217
tshe bcu drug la <...> ‘di nyin thor god da’i ching a yu She rgyal pos
‘bul yon sbyar te gra tshang nas ‘chi med ‘od snang gi cho gar brten/
mtshan bzang po dang dpe byad brgyad cus spras pa’i sku rin po che
sra brtan rdo rje’i rang bzhin du bzhugs pa’i rten ‘brel bsgrigs thog/ kha
btags nyin bde ma che ba bzhi/ bkras btags nga bdun/ sman yug bcu/
gos yug nyi shu rtsa lnga/ dngul srang drug brgya dang brgyad cu tham
pa/ sram lpags gsum/ ko dmar bcu bdun/ shod du nyin bde ma bzhi/
bkras btags nyi shu rtsa bzhi dang/ sman yug lnga/ dngul srang sum
brgya/ gos yug bco lnga/ sram lpags gnyis/ ko dmar brgyad rnams bstar
zhing/ mi sna rnams kyang phal cher byung bar ja gral phyag dbang/
[sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 760].
218
Нампар-гьялва Пхенде Легше-линг (тиб. rnam par rgyal ba phan bde
legs bshad gling), «Победоносная обитель прекрасных изложений и
94
шения, известного как „великое торма‟, вместе с собранием
монахов. Кроме того, для Нгаг-рина219 и прочих из ближне-
го окружения; Аблай Тендзина220, Инаг-Батура-тайджи221,
Бойбо Батур-джунана, Эрдени Батур-нойона, Лобсана из
левого крыла, хойтского Зоригту-тайджи, Ончига, Зунда-
ра222, Намка-Джалцана, Бам Сотара, Уйзэн-Дархан-нойона
и других великих, средних и малых владельцев, а также глав-
ных посланников: старшего посланника торгутского Дайчин
Аюки Чагзод-гецуля, младшего посланника Баян-Кашки223,
[посланника] Батур-тайджи Еремпеля, [посланника] Далай
Дайчина — Зоригту-каа224, посланников Чин-хошочи, Цаган
Ахая, Чагдоджаба, Эрке-тайджи, бывшего настоятеля Гья-
ла и прочих приблизительно тридцати семи посланников и
более чем ста пятидесяти зайсангов было подготовлено ри-
туальное праздничное приношение225 из жареного на масле
хлеба’226 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 785–786].
блага и счастья» ⸺ развернутое название монастыря Намгьял на
территории Поталы.
219
Нгаг-рин или Нгаванг Ринчен (тиб. ngag dbang rin chen) — старший
сын Сангье Гьяцо (тиб. sangs rgyas rgya mtsho, 1653–1705 гг.),
служил регентом Тибета, или «деси» (тиб. sde srid), при Пятом
Далай-ламе (1617–1682 гг.) и в последние десятилетия XVII века.
220
Не является известным хошутским Аблай-тайшой. Аблай, сын
Байбагаса, умер в Москве в 1674 г. [Русско-монгольские отноше-
ния 1996: 271].
221
Сын Кундулена Убаши [Дугаров 1983: 72].
222
Сын Тарбы [Дугаров 1983: 76].
223
Выше он был назван Бахан-Кашка.
224
Каа ⸺ телохранитель [Муниев 1977: 282], адъютант [Krueger 1982:
762].
225
Тиб. tshogs. Подношение цог представляет собой церемонию
подношения пищи Буддам и божествам с последующим вкушением
разделенной между участниками пищи.
226
khyu mchog ces pa lcags mo sbrul lo <…> tshes gcig gtor chen du
grags pa’i rten ‘bul la mchod khang rtser rnam par rgyal ba phan bde
legs bshad gling ‘dus pa’i tshogs dang lhan cig sngar rgyun ltar phebs
95
‘Пятого числа [третьего месяца] <…> года Желе-
за-Змеи (1701 г. ⸺ Б. М.) в большом зале собраний «Велико-
лепии бытия и умиротворения»227 <…> [Далай-лама] дал
традиционную аудиенцию (во время которой вернул часть
сделанных ему подношений) отбывающей владелице Алдар,
младшим чиновникам, зайсангам, благородным людям и
приблизительно шестидесяти простолюдинам; посланни-
кам хойтского Зундара, Дайбун-тайджи, посланникам чи-
новника Уйзэна-нангсо из Чоне, Онпо Тенпа с двумя людь-
ми; младшему посланнику торгутского Дайчин Аюки-хана
Кашке, посланникам хошутского Цаган Батур-тайджи228,
[посланникам] ханских сыновей Чагдорджаба и Санджа-
ба, дяди хана Данджина, Менко-Темира, Гунджаба, Цен-
дена229и прочим владельцам с владелицами, всего около
тридцати, а также более двум сотням простолюдинов;
отправляющимся отсюда в качестве посланников в тор-
thog/ ngag rin sogs zhabs phyi nang skor/ a pa las bstan ‘dzin/ i nag
bA dur tha’i ji/ spos po bA dur ju nang/ er te na bA dur no yon/ g.yon
ru blo bzang/ khod ju rig thu’i tha’i ji/ dbang phyug/ gzung dar/ nam
mkha’ rgyal mtshan/ bam so thar/ us ching dar gan no yon sogs dpon
che ‘bring chung gsum <…> mi sna che kha thor god da’i ching a yu
She’i mi sna rgan pa phyag mdzod dge tshul/ gzhon pa sba yan kha sha
kha/ ba dur tha’i ji’i yar ‘phel/ da las d+ha’i ching gi ju rig thu khA/
ching kho shor che/ cha gan a khas/ phyag rdor skyabs/ er khe tha’i
ji/ rgyal mkhan zur la sogs pa’i mi sna sum cu so bdun skor/ ja’i sang
phyed nyis brgya lhag bcas rnams la dkar dro tshogs ‘khor bshams/ [sde
srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 785–786].
227
«Великолепии бытия и умиротворения» (тиб. srid zhi’i phun
tshogs) — название главного зала собраний Красного дворца в По-
тале, строительство которого было завершено в 1694 году. Также
его называют западным большим залом (тиб. tshoms chen nub),
чтобы отличить от восточного большого зала (тиб. tshoms chen
shar) Белого дворца, построенного в 1648 году [Tuttle 2017: 121].
228
Хотя в биографии он назван хошутским владельцем, вероятно, это
зюнгарский нойон Цаган-Батур [Максимов 2016: 46].
229
Дербетский владелец Ценден-Дорчжи, сын Солом-Дорчжи [Батур
Убаши Тюмень 1969: 25].
96
гутскую землю Пуканг-ламе230, Даргье Гьяцо и рабджамбе
Нгаванг Даргье вместе с помощниками, а также соответ-
ствующие прощальные подарки в виде шерстяной ткани,
благословленных пилюль, защитных шнуров с узлами, ца-
ца231 и т.д. [Далай-лама] даровал Кашке грамоту [с титу-
лом] «Зоригту Кашка» и печать, а Зундару ⸺ [грамоту с ти-
тулом] «Цецен-тайджи» и печать. Также он дал посланни-
кам письменные наставления и прочее, после чего они отпра-
вились в путь’232 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 804].
Девятнадцатого числа третьего тибетского месяца 1701 г. по-
сланники Аюки-хана прибыли к Далай-ламе с подарками за да-
рованный Аюке титул «Дайчин Аюка-хан» и подношением ради
усопшей владелицы Эренцен, одной из жен Аюки:
230
Пуканг-лама (тиб. phug khang bla ma; ум. в 1722 г.), возможно, это
неверное написание имени Поканг-ламы (тиб. spos khang bla ma),
известного в русскоязычной литературе как Бюконгин-лама, Бу-
канг-лама.
231
Ца-ца (тиб. phyag tsha, уважительное от tsha tsha) ⸺ небольшие
глиняные штампованные фигурки будд, бодхисаттв, ступ и проче-
го.
232
zla ba gsum pa’i <…> tshes lnga la tshoms chen srid zhi’i phun tshogs
su de mo sprul sku/ ser byes stod kyi bla ma/ shar pa chos rje/ sde pa
bya pa bstang zhal/ bying pa rnams nas phyag mjal tshan grangs bstar
zhing / thon phyag pa dpon mo al dar/ dpon chung / ja’i sang / mi bzang/
byings drug cu skor/ khod gzung dar/ da’i bong tha’i ji’i mi sna/ co ne’i
us byin nang so’i mi sna/ dbon po bstan pa can gnyis/ thor god da’i
ching a yu She rgyal po’i mi sna gzhon pa kha shas [=kha sha kha]/ kho
shod cha gan bA dur tha’i ji rgyal sras phyag rdor skyabs/ sangs rgyas
skyabs/ rgyal po’i a khu bstan ‘dzin/ mung khe thu mur mgon skyabs/
tshe brtan sogs dpon dpon mo bcas pa’i mi sna sum cu skor/ byings nyis
brgya lhag bcas/ ‘di ga nas thor god du mi snar ‘gro mi phug khang bla
ma dar rgyas rgya mstho dang/ rab ‘byams pa ngag dbang dar rgyas
gnyis rogs bcas rnams la mjal slog ‘char can dang/ ‘jam phrug/ byin
rten/ phyag mdud/ phyag tsha sogs gang la gang ‘tsham gyi rdzong pa/
kha sha khar jo rig thu kha sha kha dang/ gzung dar la che chen tha’i ji’i
cho lo tham ga/ mi sna rnams la bslab ston phyag bris ma sogs stsal te
thon/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 804].
97
‘Девятнадцатого числа [третьего тибетского меся-
ца] <…> года Железа-Змеи (1701 г. ⸺ Б. М.), называемо-
го „Лучший бык‟ (тиб. khyu mchog; санскр. vṛṣaprajā),
посланник Дайчин Аюки Джамцо-гелюнг совершил подно-
шение монахам Легше-линга, тем самым создав благопри-
ятные причины для молебна о долгой жизни [Далай-ламы].
Вместе с этим он поднес 12 больших хадаков „деченма‟233,
108 хадаков с изображением восьми знаков благополучия,
6 штук старой парчи „мянь-цзы‟, 60 штук средней ткани
„мянь-цзы‟, 20 штук красного шелка, 10 штук парчи „чо-
ден‟234, 3 штуки ткани с китайскими иероглифами, 2 штуки
красной парчи с разнообразными рисунками, [прочие ткани]
вместе с 4 саженями персидской235 ткани с серебряными ни-
тями, всего 150 штук тканей. Также он поднес одни четки
с 108 жемчужными бусинами, [четки] с 800 жемчужина-
ми, пару четок из 108 бусин из мелкого коралла, 4 сранга
золота, серебряную маслобойку, сделанную из 1000 срангов
серебра, 100 кирпичей чая „пу-джа‟236, 10 прекрасных ку-
сков парчи с золотыми нитями, 5 шагреневых кож, 8 ковров,
5 шкурок выдры, один хвост выдры, 52 черные соболиные
шкурки, 8 красных [соболиных шкурок], 4 больших и малых
233
Вид хадака хорошего качества.
234
Вид шелковой ткани с рисунком в виде лотосов.
235
«Казал-бакши» (тиб. kha dzal bag shi) ⸺ ойратско-калмыцкое на-
звание персов. В словаре Дж. Р. Крюгера xazalbaš [Krueger 1978b:
253]. Происходит от турецкого кызылбаши «красная голова».
В источниках XVI–XVII вв. это слово обозначало всех подданных
Кызылбашского государства, независимо от их этнической при-
надлежности, т.е. азербайджанцев, персов, татов, армян и т.д. В ту-
рецком языке термин кызылбаши принял более узкое значение: так
турки называли только персов [Волкова 1980: 209]. Также в книге
Иакинфа Бичурина «Историческое обозрение ойратов или калмы-
ков с XV столетия до настоящего времени» персидский шах назван
Кэзыл-башским Шахом [Иакинф 1834: 162].
236
Тибетское spu ja, приведенное в тексте, вероятно, соответствует ки-
тайскому сорту зеленого чая «маоцзянь» (кит. 毛尖; пиньинь máojiān).
98
крашеных кожи и хадак со знаками благополучия. [Послан-
ники] Чагдорджаба, Санджаба, Гунделека237; монахи Пан-
диты-цордже Дамба-гелюнг и Габан-Рагпа; посланник,
совершающий добродетели ради Арабдана Гуру-Джалцан;
посланники Мерген-цордже, Цаган-Ламы238, хошутского
Санджи-Арши239 и прочие, всего около двадцати человек,
отправляющиеся позже; посланник Аюки-хана Дампил лич-
но представил письмо-прошение вместе с подношением и
хадаком, а также [поднес] прекрасные [подарки]: золотые
монеты, два украшенных драгоценностями венца в виде
шлемов, персидские серьги240, а также шкурки выдры. Впер-
вые прибыли посланники Мали, ханского внука Цевана241,
ханского сына Гунделека, владелицы Раши-Цо, Гелек-Намд-
жала, Окунам242-хошучи, Гунджаба, Эйету-каа и Цендена.
В виде подарка за дарование грамоты [с титулом] «Аюка
Дайчин-хан» и печати [они поднесли] большой хадак, крас-
но-желтый шелк, пять штук пестрого „атласа из сокро-
вищницы‟243 и прочего. Ради усопшей владелицы Эренцен244
237
В тибетском тексте биографии, вероятно, ошибка. Имя Гунделека
записано Унду-делек (тиб. un du bde legs).
238
См. ссылку 203
239
Возможно, это внук Батур-тайджи, сын Санджи-Джаба. Батур-
тайджи ⸺ один из братьев Цаган-Батура. См. ссылку 228 [Макси-
мов 2016: 49].
240
«Хацам-баши» (тиб. ha tsam pa shi), по всей видимости, является
искаженным «казал-бакши», упомянутым выше. См. ссылку 235.
241
Возможно, это сын Дасанга — Чидан (тиб. tshe brtan).
242
В лхасском издании биографии Шестого Далай-ламы, опублико-
ванном в Сиккиме, это имя дается как Окунал (тиб. o khun al) [sde
srid sangs rgyas rgya mstho 1980: 335].
243
«Атлас из сокровищницы» (кит. 库缎; пиньинь kù duàn) ⸺ желтый
атлас с изображениями драконов [rgya bod tshig mdzod 1984c: 2340].
244
Первая жена Аюки-хана Эрэнцэн, мать Чагдорджаба [Письменные
памятники 2016: 44]. В примечании к «Истории калмыцких ханов»
Ю. Лыткин называет первой женой Аюки-хана и матерью Чагдор-
джаба Ахалу [Лыткин 1969: 74].
99
было совершено подношение хадака, пяти штук „атласа из
сокровищницы‟, пары прекрасных серег из коралла и жем-
чуга, золотого ожерелья, инкрустированного драгоценны-
ми камнями, ожерелья из семян гог-ланг-це с украшениями;
ожерелье из ста жемчужин, размером от крупных, с семя
конского боба до мелких, величиной с горошину; нитки пре-
красных кораллов, размером от крупных с птичье яйцо до
мелких, величиной с сушеный абрикос; 6 крупных жемчужин
размером с китайский орех, 7 малых [жемчужин], 2 [жем-
чужины] без отверстий, золотого реликвария «гау», инкру-
стированного драгоценными камнями; 100 золотых монет;
одного ямба серебра весом в 50 лянов; двух шуб из черной ли-
сицы; 4 саженей красного русского сукна прекрасного каче-
ства; 5 саженей бордового сукна; сандалового седла и трех
наборов полной сбруи, состоящей из узды, подхвостника и
нагрудника, убранных чистым золотом, чепрака и прочего.
<…> Всем прибывшим на прощальную аудиенцию были да-
рованы соответствующие подарки’245 [sde srid sangs rgyas
245
khyu mchog ces pa lcags mo sbrul lo <…> tshes bcu dgu la da’i ching
a yu Shi’i mi sna rgya mtsho dge slong gis gra tshang legs bshad gling
par yon sbyar te zhabs brtan gyi rten ‘byung bsgrigs thog/ ‘bul ba kha
btags bde chen ma che ba bcu gnyis/ bkras btags brgya dang brgyad/
sman rnying yug drug/ sman bar yug drug cu/ dar dmar yug nyi shu/
gos cod ldan yug bcu/ rgya yig ma yug gsum/ jus dmar yug gnyis/ kha
dzal bag shi’i gos dngul can ‘dom bzhis gtsos khyon gos yug brgya
dang lnga bcu/ mu tig brgya dang brgyad yod kyi ‘phreng ba gcig dang
/ brgyad brgya yod pa gcig/ byur chung gi ‘phreng ba rdog brgya dang
brgyad yod pa gnyis/ gser srang bzhi/ dngul mdong gcig the ba’i dngul
srang stong phrag gcig/ spu ja sbag brgya/ rgya ser gyi snam bu legs pa
bubs bcu/ sag ri lnga/ sa stan brgyad/ sram lpags lnga/ rnga sram gcig/
sbo har nag po lnga bcu nga gnyis dang / dmar po brgyad/ pags bse che
chung bzhi/ bkra shis kha btags/ phyag rdor skyabs/ sangs rgyas skyabs/
un du [=gun] bde legs/ paN+Di ta chos rje’i gra pa bstan pa dge slong
dang ngag dbang grags pa rab brtan gyi dge rtsa byed mi gu ru rgyal
mtshan/ mar gan chos rje/ tshe dbang lha mo/ kho shod sangs rgyas
bkra shis sogs kyi mi sna rjes thon nyi shu skor dang / a yu Shi rgyal
po’i mi sna bstan ‘phel gyi gdong du zhu yig rten kha btags/ gser TaM/
rmog gi mgo rgyan rin po che’i phra rgyan yod pa cha/ ha tsam pa shi’i
100
rgya mstho 1989: 805–807].
То, что Аюка в знак благодарности отправил подарки Ше-
стому Далай-ламе, вероятно, говорит о том что титул, данрован-
ный ему первоначально Деси Сангье Гьяцо от имени Шестого
Далай-ламы, позднее лично или в переписке был подтвержден
самим Шестым Далай-ламой Цангъянг Гьяцо.
Японская исследовательница Юмико Ишихама, цитируя
«Ежемесячные отчеты» (кит. 月摺檔; пиньинь Yuè zhé dàng) на
маньчжурском языке, хранящиеся в Первом историческом ар-
хиве (кит. 第一歷史檔案館; пиньинь Dì yī lìshǐ dǎng’àn guǎn),
пишет: «…когда Саянг Джамсу (Далай-лама VI – Б. М., тиб.
tshangs dbyangs rgya mtsho) был Далай-ламой, он даровал титул
«Дайчинг Айоши-хан» Айоши-хану‟» [Ishihama 1992: 502].
Таким образом, можно с уверенностью утверждать, что хан-
ский титул «Дайчин Аюка-хан» и печать Аюке-хану были даро-
ваны Шестым Далай-ламой еще до его прибытия в Лхасу через
Деси Сангье Гьяцо, который постоянно находился с ним на связи.
Также подношения были сделаны владелицей Цоджал:
sil snyan/ sram lpags bcas bzang ba/ ma li/ sku tsha tshe dbang / sras
un du [=gun] bde legs/ dpon mo bkra shis mtsho/ dge legs rnam rgyal/
o khun al kho shor chi/ mgon skyabs/ e ye thu khA/ tshe brtan rnams
kyi mi sna gsar ‘byor/ a yu Shi da’i ching rgyal po’i cho lo dang tham
ga gnang ba’i legs skyes su/ / kha btags che ba/ dar dmar skyer/ mdzod
gos tshon khra sogs gos yug lnga/ dpon mo rin chen gyi bsngo rten du
kha btags/ mdzod gos yug lnga/ byu ru mu tig gi sna rgyan legs pa cha/
gser gyi ske rgyan rin po che’i phra yod/ sgog lang tse’i phreng ba rgyan
ldan/ mu tig che ba rgya sran nas chung ba sran ma tsam gyi bar brgya
‘phreng / byu ru che legs bya sgong tsam nas kham skam tsam gyi bar
yod pa’i shal pa/ mu tig che ba rgya star tsam drug/ chung ba bdun/ bug
med gnyis/ gser gyi ga’u rin po che’i phra ldan/ gser gyi TaM ga brgya/
dngul lnga bcu ma gcig/ wa nag gi pags pa chu pa gnyis kyi nang / o ru
su’i snam dmar dpus legs ‘dom bzhi/ rgya tshos ‘dom lnga/ tsan dan gyi
sga/ gser ljang brdungs kyi srab rmad gong gsum/ yab gdan sogs cha
‘grig gis gtsos sga ‘khor gsum/ <…> thon mjal ba rnams la gang ‘tsham
gyi rdzong ba stsal/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 805–807].
101
‘Двадцать девятого числа [третьего тибетского ме-
сяца] (1701 г. ⸺ Б. М.) <…> в продолжение [к сделанным
выше подношениям] владелица Цоджал вместе с сыном
[Арабджуром] поднесли [Далай-ламе] по большому хадаку,
два зеркала, жемчужные четки, по сто хадаков «ньин-де-
ма» и хадаков с восемью знаками благополучия, 20 штук
старой парчи «мянь-цзы», 350 штук материи, 400 кирпи-
чей чая, 12 саженей широкой ткани темно-желтого цвета,
серебряное блюдо (ойр. tabaq), одну чашу, один ямб серебра
весом в 50 [лянов], а регенту – сто хадаков, 10 штук старой
парчи «мянь-цзы», по сто штук материи и кирпичей чая, две
сажени широкой ткани темно-желтого цвета и серебряное
блюдо (ойр. tabaq). [Прочие] также совершили подношения,
соответствующие их положению’246 [sde srid sangs rgyas
rgya mstho 1989: 807-808].
Эта же торгутская владелица Цоджал, мать Арабджура, при-
гласила Далай-ламу VI в великий молитвенный зал монастыря
Сера:
‘Четвертого числа <…> четвертого тибетского ме-
сяца <…> года Железа-Змеи (1701 г. ⸺ Б. М.) <…> в про-
должение [предыдущей церемонии] торгутская владелица
Цоджал доложила о необходимости прошествовать в вели-
кий молитвенный зал [монастыря Сера], как об этом было
доложено прежде. [Далай-лама] пребывал там в течение
[времени, необходимого для] одного чаепития. [Владелица
Цоджал] поднесла [Далай-ламе] три больших и малых ха-
дака, чашу, изготовленную из десяти срангов серебра, крас-
246
nyer dgu la <…> mu ‘thud dpon mo ‘tsho rgyal yum sras kyi [=kyis] kha
btags che ba/ shel sgo gnyis/ mu tig gi ‘phreng ba/ kha btags nyin bde ma
dang bkras btags brgya re/ sman yug nyi shu/ gos yug phyed bzhi brgya/
ja sbag bzhi brgya/ mgo snam ‘dom bcu gnyis/ dngul gyi tha sbag gcig/
phor pa gcig/ dngul lnga bcu ma gcig/ shod du kha btags brgya/ sman yug
bcu/ gos yug dang ja sbag brgya re/ mgo snam ‘dom do/ dngul gyi tha
sbag <…> rnams kyis kyang rang rang gi babs dang bstun pa’i ‘bul ba
phul/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 807–808].
102
ный шелк, парчу, красные кожи247 и прочее, составляющее
пять наборов из девяти видов подношений. Регенту было
поднесено три набора [из девяти видов подношений]’248 [sde
srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 811–812].
Когда Далай-лама находился в молельном зале монастыря
Сера Дже, посланник Аюки-хана Дамба Дампил снова совер-
шил подношение Далай-ламе VI:
‘Четвертого числа <…> четвертого тибетского месяца
<…> года Железа-Змеи (1701 г. ⸺ Б. М.) <…> внешние и вну-
тренние мирские чиновники правительства, торгутская вла-
делица Цоджал, посланник Аюки Дампил, Он Чодже из Сера,
собрание монахов самого монастыря [Сера] Дже собрались
вместе. Наставники [монастырей] совершили подношение
большого количества молока и простокваши, Далай-ламе
было совершено подношение пяти наборов из девяти объек-
тов, регенту ⸺ подношение трех наборов из девяти объек-
тов, от землячества Хардонг Далай-ламе было совершено
подношение пяти наборов из девяти объектов, регенту ⸺
подношение трех [наборов из девяти объектов], множе-
ство жареного хлеба „сетора‟, малые чиновники из горно-
го затворничества сделали Далай-ламе подношение наборов
из девяти объектов, регенту ⸺ подношение набора из семи
объектов, собрание монахов поднесло длинные развернутые
хадаки и прочее’249 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 812].
247
В 1714 г. Аюка-хан просил у М. И. Чирикова прислать в качестве
одного из подарков для цинских послов во главе с Тулишенем че-
тыреста штук «красных кож» [Пальмов 1926: 23, 44].
248
khyu mchog ces pa lcags mo sbrul lo <…> zla ba bzhi pa’i <…> tshes bzhi
<…> de mus thor god dpon mo ‘tsho rgyal gyis tshogs chen du phebs dgos
pa’i snyan gsan snga nas phul ba’i don bzhin gsol ja gcig gi ring bzhugs /
‘bul ba rtser kha btags che chung gsum/ dngul srang bcu yod kyi phor pa/
dar sman/ gos chen/ ko dmar sogs kyi dgu tshan lnga dang shod du gsum
rnams bstar/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 811–812].
249
zla ba bzhi pa’i <…> tshes bzhi <…> drung ‘khor phyi nang/ thor god
dpon mo ‘tsho rgyal dang/ a yu Shi’i mi sna bstan ‘phel/ se ra’i dbon
chos mdzad/ byes rang gi gra dmangs bcas bsgrigs thog/ slob dpon pas
103
Когда Далай-лама оставил отпечатки своих стоп на камне
перед молитвенным залом монастыря Сера Дже, посланник Аю-
ки-хана Дамба Дампил задал вопрос относительно того, как с
ними поступить:
‘Четвертого числа <…> четвертого тибетского ме-
сяца <…> года Железа-Змеи (1701 г. ⸺ Б. М.) <…> по-
сле завершения [аудиенции в монастыре Сера Дже], когда
пришло время идти в опочивальню, так как наставники
и ученики [Сера] Дже восприняли слова [Далай-ламы] о
том, что после полудня он пойдет совершать обход [дво-
ра для дебатов Сера Дже] как [намерение] отправиться
туда непосредственно [из молитвенного зала Сера Дже],
согласно этому сопровождающий с благовонными палочка-
ми [ожидал Далай-ламу]. [Далай-лама] в некоторой спеш-
ке отправился обходить двор для дебатов Сера Дже. Так
как он шагал250 довольно быстро, у основания длинной ка-
менной платформы мы от него отстали. Когда он ступил
на пол из каменных плит перед молитвенным залом [мо-
настыря Сера] Дже, хотя он будто бы позвал меня (т. е.
Деси Сангье Гьяцо – Б. М.), так как он испытывал неудоб-
ство в сапоге, он велел его снять. С момента, когда он снял
левый [сапог], он стал оставлять на твердой поверхности
камня отпечатки как разутой обнаженной стопы, так и
стопы, обутой в сапог. Это увидели лишь некоторые мо-
нахи [Сера] Дже, я же и прислужники не заметили их,
а [Далай-лама] прошествовал в свою резиденцию.
dkar dro dgongs bur gyi spom ‘bul dang / rtser dgu tshan lnga/ shod du
dgu tshan gsum/ ha sdong khams tshan nas rtser dgu tshan lnga dang /
shod du gsum/ bzhes spro bse To ra mang ba/ mi chung ri pas rtser dgu
tshan dang / shod du bdun tshan/ gra dmangs kyis mjal dar sogs ring por
brkyangs/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 812].
250
Буквально — «довольно быстро перемещал колеса на обеих сто-
пах» (тиб. zhabs zung gi ‘khor lo mgyogs tsam bskyod). По всей ви-
димости, имеются в виду знаки чакры на стопах, которые являют-
ся одним из признаков будды и чакравартина.
104
Когда Карнаг-лоцава [высказал] свои мысли относи-
тельно этого [происшествия], [приведя] опасения [от-
носительно его схожести] с биографией Победоносного
[Четвертого Далай-ламы] Йонтен Гьяцо251 и прочих, из-за
представлений и мнений соответствующих наставников и
учеников [монастыря] Дрепунг и прочих, а также в самом
[монастыре] Сера, возникли различные пересуды о благих и
дурных [знаках]. Некоторые доносили о том, что будут пре-
пятствия и т. д. для жизни [Далай-ламы], другие ⸺ о том,
что такие удивительные знаки [в виде отпечатков стоп на
камне] должны быть перенесены в великий дворец Пота-
лу, и не должно им оставаться в Сера и т. д. Хотя было
много разговоров, так как [отпечатки] были оставлены на
пороге [монастыря] Сера Дже, они были увидены монахами
самого [монастыря Сера] Дже, хотя я спросил [Далай-ла-
му]: „Как вы [желаете] поступить, и как я могу исполнить
Ваши желания и прочее?‟. [Далай-лама] не дал ясного от-
вета. Торгутский посланник [Дамба] Дампил задал вопрос,
на который [Далай-лама] дал письменный ответ. Суть
[ответа содержала] в подробное [изложение] разрешения,
данного администратору [монастыря] Дрепунг, вырезать
[отпечатки]. Вообще, объясняется, что великие святые
251
В биографии Всеведущего Четвертого Далай-ламы Йонтен Гьяцо
(1589–1617 гг.), умершего в возрасте 28 лет, составленной Кар-
наг-лоцавой (тиб. mkhar nag lo tswa ba dpal ‘byor rgya mtsho), ска-
зано, что, когда Далай-ламу пригласил в Китай в 1616 г. император
Ваньли (1563–1620 гг.), занимавший трон во дворце «Десяти Ты-
сяч Врат Благополучия» (тиб. (bkra shis khri sgo) в Чанъане, чтобы
освятить храм в Нанкине, Далай-лама отказался отправиться в Ки-
тай, но совершил освящение из резиденции Гаден Подранг в Тибе-
те. Ячменные зерна, которые Далай-лама бросил в Тибете, упали
в Китае, а также появилось много реликвий Будды. Как признак
того, что Далай-лама собирается сменить чистую землю и собира-
ется уйти в нирвану, он оставил отпечатки ступней на камне возле
горячего источника Сангйиб (тиб. gsang yib). Далай-лама обещал,
что, хотя он не отправится в Китай в этой жизни, он поедет туда в
следующей [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 835].
105
личности согласно разнообразным наклонностям, способ-
ностям и помыслам тех, кого необходимо обуздать, являют
необходимые деяния и действия’252 [sde srid sangs rgyas rgya
mstho 1989: 815].
Когда Далай-лама VI находился в молитвенном зале мона-
стыря Сера Мэ «Обитель сокровищ слушания и размышления»,
торгутская владелица Цоджал вместе с сыном Арабджуром со-
вершила ему подношения:
‘Седьмого числа <…> четвертого тибетского меся-
ца (1701 г. ⸺ Б. М.) [Далай-лама] даровал аудиенцию и
252
zla ba bzhi pa’i <…> tshes bzhi <…> de grol nas gzims khang du
phebs rgyur phyi dro gling skor gyi bka’ gleng byung ba byes dpon
slob de ga nas shar phebs su go ba’i [=bas] spos sna ltar byes kyi chos
grar zhabs skor gyi phebs pa thugs nyams cung zad ‘ur ba’i rnam pas
zhabs zung gi ‘khor lo mgyogs tsam bskyod gshis rdo stegs ring mo’i
rtsa ba nas kho bo cag gis phebs rjes ma zin par rjes lus la byes kyi ‘du
khang gi mdun rdo gcal du phebs thog/ nged dgugs pa gnang ba’ang
‘dra mo la zhabs phyags nang du ma bde ba ‘dug pas thon gsungs
g.yon pa ‘bud pa gnang ba de mtshams nas sra mkhregs rdo ba’i ngos
la zhabs phyags bsil ba’i rjen pa dang ma bsil ba gnyis ka’i zhabs rjes
gsal por gnang ba byes kyi gra pa ‘gas mthong ba las nged zhabs phyi
rnams la snang med kyis gzims khang du phebs/ slar ‘di skor la mkhar
nag lo tsA bas rgyal ba yon tan rgya mtsho’i rnam thar sogs kyi dogs
pa dang bcas bsam phyogs ji rigs pa’i ‘bras spungs dpon slob sogs
dang/ se ra rang du’ang rang mthong snang bsam phyogs la brten legs
nyes kyi ‘phros gleng sna tshogs dang / kha cig sku tshe la bar du
gcod pa ‘byung sogs kyi snyan ‘bul dang la la de lta bu’i ngo mtshar
kyi rtags pho brang chen por spyan drangs bzhugs pa las se rar bzhugs
pa mi ‘gab sogs gleng mang yang se ra byes kyi ‘du khang ‘gag tu
stsal ba dang/ byes rang gi gra pas mthong zhing bdag mdzad pa dang
dgos pa sogs kyang nged tshog ci zhus rung gsal ba ma phebs te thor
god mi sna bstan ‘phel gyis dri ba zhus par phyag bris ma stsal ‘dug pa
ngo bo ‘bras spungs spyi par bzhog pa gnang song bar zhib stsal yod
‘dug pa ltar spyir ‘phags chen dam pa rnams gdul bya’i khams dang
dbang po dang bsam pa sna tshogs dang mthun par gang la gang ‘dul
gyis mdzad pa dang ‘phrin las ston par bshad pa dang / [sde srid sangs
rgyas rgya mstho 1989: 814-815].
106
угощение чаем владелице Цоджал вместе с ханским сы-
ном [Арабджуром], малым владельцам, зайсангам, Аблай
Намджилу, хойтскому Бойбо Батур-чжунану, Инаг Ба-
тур-тайджи, Эрдени Батур-нойону, нескольким малым
владельцам и старшему сыну дома Рабджамбы Лобсанг
Норбу. <…> Затем [Далай-лама] снова разбросал ячмен-
ные зерна, [благословляя] храмы [монастыря Сера] Мэ,
а также поднес хадаки [изображениям божеств]. Го-
ворят, что после этого Менгьял253 забрал эти ячменные
зерна. По дороге [Далай-лама] посетил двор для дебатов.
Занимавшим места в рядах присутствующих внешним и
внутренним мирским чиновникам правительства, управля-
ющим округов Такце, Лхаджа и прочих, владелице Цоджал
вместе с сыном [Арабджуром] и прочим, а также монго-
лам был оказан радушный приём с молоком и простоква-
шей и [даровано] большое количество различных вещей’254
[sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 839].
259
nyer brgyad <…> dpal ldan ‘bras spungs phyogs thams cad las rnam
par rgyal ba’i gling du chibs bsgyur zhor <…> thor god dpon mo ‘tsho
rgyal/ sras/ dbon [=dpon] chung / gnyug mar gnas pa’i dpon khag/ rgyal
po’i ji’i [=ja’i] sang dang bcas pa’i chibs skyel [sde srid sangs rgyas
rgya mstho 1989: 852].
260
Возможно, джунгарский владелец Даши Батур Тайджи [Бакунин
1995: 64]
110
вились в обратный путь’261 [sde srid sangs rgyas rgya mstho
1989: 859–860].
‘Двадцать восьмого числа <…> седьмого тибетского
месяца <…> [Далай-лама] дал угощение чаем и прочее про-
сившим аудиенции торгутской владелице Цоджал вместе
с сыном [Арабджуром] и свитой, Неньинг-чагдзо, отцу и
сыну министра царя Кумы и посланнику Цаган Номин-хана,
тем самым удовлетворив их пожелания262’263 [sde srid sangs
rgyas rgya mstho 1989: 862].
‘Второго числа восьмого тибетского месяца (1701 г. ⸺
Б. М.) Великий проявленный хранитель дхармы Нечунг сделал
подношение и поднес ритуальное пиршество монахам мона-
стыря Пенде Легше-линг для того, чтобы, опираясь на ри-
туал „Сияния бессмертия‟264, поднести обширный молебен
долгой жизни [Далай-ламе], в рядах присутствующих были
собраны Нгаг-рин265 и прочие внешние и внутренние мирские
чиновники из правительства, ламы и наставники монасты-
261
zla ba bdun pa’i <…> tshes bcu drug la <…> mjal kha ba thor god dpon
mo ‘tsho rgyal/ sras rab ‘byor/ rab brtan/ bskal bzang / dpon chung
drug/ dge slong ja’i sang / byings sum cu skor/ <…> thon phyag zhu
mi/ er khe da’i ching gi mi sna jo rig thu dbon po/ ma Ni bha dra’i mi
sna/ ja sag thu gsos pa’i pha bstan pa dge slong <…> rnams la ‘char
gnang dang mjal slog sogs gang ‘tsham stsal/ <…> nyer gsum la <…>
de zhor mjal kha ba dbon [=dpon] mo ‘tsho rgyal dpon g.yog/ no mon
khang dang / mang ra er te na mkhan po’i mi sna/ ‘bras spungs dbyar
gnas pa dge slong bdun cu skor la phyag dbang dang / bkra shis ba dur
tha’i ji’i mi sna a mchod dge slong la ‘char can gyi rdzong ba bka’ drin
bskyangs te thon / [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 859–860].
262
Буквально — «наполнив сосуды их умов» (тиб. blo’i yol go gang bar
mdzad).
263
zla ba bdun pa’i <…> nyer brgyad la <…> mjal kha ba dpon mo ‘tsho
rgyal sras ‘khor/ gnas snying phyag mdzod/ ku ma rgyal po’i blon po
pha bu/ cha gan no mon khang gi mi sna rnams la ja gral sogs blo’i yol
go gang bar mdzad/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 862].
264
См. ссылку 214.
265
См. ссылку 219.
111
ря Дрепунг во главе с Демо-тулку, смотрители, следящие за
обеспечением монастыря, и хранители дисциплины, мона-
стырские чиновники, ламы из монастыря Дуджом-линг266,
ламы, ведущие молебнов и хранители дисциплины из мона-
стырей Лходрак Кьюнгцанг и Доньи-линг267, торгутская
владелица Цоджал, ее дети, шесть малых владельцев, за-
йсанги, приблизительно двадцать простолюдинов, послан-
ники Гьялсанга, министр царя Кумы с сыном, Неньинг-чагд-
зо, Дардо Чагла Мамад, просители прощальной аудиенции
торгутская владелица Мамадай, два зайсанга, около десяти
простолюдинов, Ака Цомо Мечаг-ла’268 [sde srid sangs rgyas
rgya mstho 1989: 863].
Когда Далай-лама VI находился в большом молитвенном
зале монастыря Дрепунг, там же присутствовала торгутская вла-
делица Цоджал и прочие:
‘Семнадцатого числа <…> восьмого тибетского меся-
ца (1701 г. ⸺ Б. М.) <…> в рядах множества присутству-
ющих во главе с владелицей Цоджал находились различные
266
Вероятно, это монастырь под названием Ганден Дуджом-линг (тиб.
dga’ ldan bdud ‘joms gling) в Лходраг Карчу (тиб. lho brag mkhar
chu) [Ehrhard 1999: 240].
267
Ганден Доньи-линг (dga’ ldan don gnyis gling) также расположен в
Лходраге и основан Пятым Далай-ламой в 1649 г. [Ehrhard 1999:
240].
268
zla ba brgyad pa’i tshes gnyis la gra tshang phan bde legs bshad gling
par gnas chung sprul pa’i chos skyong chen pos ‘bul yon tshogs ‘khor
sbyar te ‘chi med ‘od snang gi sgo nas zhabs brtan rgyas pa phul ba’i
bzhugs gral la ngag rin sogs drung ‘khor phyi nang / de mo sprul skus
gtsos ‘bras spungs kyi bla slob dpon/ spyi gnyer dge bskos/ las sne ba/
bdud ‘dzoms gling bla ma/ lho brag khyung tshang dang don gnyis
gling gi bla ma dbu chos/ thor god dpon mo ‘tsho rgyal/ sras mched/
dpon chung drug/ ji [=ja’i] sang / byings nyi shu skor/ rgyal bzang gi
mi sna/ ku ma rgyal po’i blon pha bu/ gnas snying phyag mdzod/ dar
mdo lcags la ma mad/ thon phyag zhu mi thor god dpon mo ma ma das/
ja’i sang gnyis/ byings bcu skor/ mad lcags la’i a ka mtsho mo rnams
bsgrigs thog/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 863].
112
монгольские великие, средние и малые владельцы, послан-
ники Лхавзана и Бошогту-чжунана и прочих, Тасарха-зай-
санг хана и прочие’269 [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989:
866].
Из биографии Далай-ламы VI становится известно, что тор-
гутская владелица Цоджал вместе с сыном Арабджуром покину-
ла Лхасу в 1701 г.:
‘Двадцать шестого числа <…> восьмого тибетского
месяца (1701 г. ⸺ Б. М.) <…> [Далай-лама] даровал ауди-
енцию (во время которой вернул часть совершенных ему
подношений) и сделал прекрасные прощальные подарки
торгутской владелице Цоджал вместе с сыном [Арабджу-
ром] в виде набора из субстанций самайи270, белой и красной
шерстяной саржи, сундука, обтянутого шкурой носорога,
сундука, обтянутого тигровой шкурой и прочего, после чего
они отправились в путь’271 [sde srid sangs rgyas rgya mstho
1989: 869].
Биография Шестого Далай-ламы обрывается на 1705 г., так
как в этом году ее автор Деси Сангье Гьяцо был убит Лхав-
зан-ханом.
После передачи ему ханского титула и печати торгутского
Аюку в биографии Далай-лам и Панчен-лам начинают называть
Аюкой-ханом или Дайчин Аюкой-ханом. Так, посольство, по-
сетившее Панчен-ламу V Лобсанг Еше в 1701 г., называют «по-
сольством Аюки-хана»:
269
zla ba brgyad pa’i <…> tshes bcu bdun la <...> dpon mo ‘tsho rgyal
gyis gtsos sog po dpon khag che ‘bring chung gsum/ lha bzang dang bo
shog thu ju nang sogs kyi mi sna/ rgyal po’i ja’i sang tha sor kha sogs
mang ba’i bzhugs gral/ [sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989: 866].
270
См. ссылку 45.
271
zla ba brgyad pa’i [862] <…> nyer drug la <…> thor god dpon mo
‘tsho rgyal sras bcas la dam rdzas le tshan / ‘jam phrug dkar dmar/ bse
sgam/ stag sgam sogs mjal slog rdzong ba gzabs te thon / [sde srid sangs
rgyas rgya mstho 1989: 869].
113
‘Во (втором) месяце (тиб. dbo zla ba; санскр. phālguna)
года Железа-Змеи (1701 г. ⸺ Б. М.), называемого „Лучший
бык‟ (тиб. khyu mchog; санскр. vṛṣaprajā), прибыли послан-
ники многих главных владельцев торгутского Аюки-хана
вместе со множеством паломников. Они передали привет-
ственные письма вместе с подношениями от каждого из
владельцев, а также каждый из посланников и паломников
поднес великолепные вещи, [кроме того] были переданы
прекрасные подарки от крупных владельцев. [Панчен-лама]
лично встретился с ними и даровал им угощение чаем. [Пан-
чен-лама] даровал им разрешение272 объединенных Амитаю-
са и Хаягривы, устную передачу на [молитву Ламы Цонка-
пы] „Мигцема‟, ответы на приветственные письма каж-
дого из владельцев, а посланникам вместе с паломниками ⸺
ответные подарки [в виде] благословенных опор и вещей’273
[blo bzang ye shes 2014a: 334].
Посольство 1707 г.
В 1707 г., так как к этому времени Седьмой Далай-лама Кел-
санг Гьяцо (1708–1757 гг.) еще не родился, посольство торгут-
ского Аюки-хана посетило только Панчен-ламу V Лобсанг Еше:
‘В одиннадцатом тибетском месяце <…> года Ог-
ня-Свиньи (1707 г. ⸺ Б. М.), называемого „Всепобеждаю-
щий‟ (тиб. thams cad ‘dul; санскр. sarvajit), <…> в это время
[Панчен-лама] даровал прибывшим с визитом вместе с пре-
272
См. ссылку 37.
273
khyu mchog ces pa lcags mo sbrul lo <...> dbo zla ba’i nang du thor
kho A yu She khang gi dbus dpon khag mang po’i mi sna ‘grul sdebs
pa phon che ba bcas ‘byor pas dpon khag so so nas ‘tshams ‘dri’i gsung
bris rten sbrags dang / mi sna ‘grul sdebs dang bcas pa so so nas kyang
dngos po spus gtsang zhing dpon che ba’i skyes bzang po bteg byung
bar ngos ‘phrad ja gral dang bcas pa btang zhing / khong rnams la tshe
rta gnyis kyi rjes gnang dang / dmigs brtse ma’i lung / dpon khag so
so’i ‘tshams ‘dri’i lan/ mi sna ‘grul sdebs dang bcas par byin rten/ dngos
po’i ster cha bcas pas thon chas bstabs/ [blo bzang ye shes 2014a: 334].
114
красными подарками посланникам торгутского Аюки, так-
же владелице Кармо-Цо посвящение долгой жизни, согласно
пожеланию’274 [blo bzang ye shes 2014a: 404].
Посольство 1715–1716 г.
В 1714 г. при личной встрече с цинским послом Тулишэнем
Аюка-хан сетовал, что «как пресекся свободной проезд южными
землями, то его люди с того времени в западной Дзан (т. е. Ти-
бет — Б. М.) ездить не могут, и он уже никаких оттуда лекарств
не получает» [Русско-китайские отношения 1978: 472].
Однако новое посольство Аюки-хана прибыло в Тибет в
уже 1715 г. Намка-гелюнг был калмыцким посланником к Да-
лай-ламе дважды275: в этом посольстве Аюки-хана и следующем
посольстве Церен-Дондука в 1732 г. В это время Седьмой Да-
лай-лама Келсанг Гьяцо (1708–1757 гг.), которому было 8 лет,
пребывал в Амдо. Его лагерь находился на берегу озера Кун-
га-нур (тиб. kun dga’ nor)276:
‘В девятом месяце года Дерева-Овцы (1715 г. ⸺ Б. М.),
когда [Далай-ламе] было восемь лет, <…> прибыл отправ-
ленный торгутским Дайчин Аюка-ханом, его ханшами, сы-
новьями и министрами посланник Намка-гелюнг с людьми,
который для создания благоприятной взаимосвязи [в виде]
274
thams cad ‘dul zhes pa me mo phag lo <…> zla ba bcu gcig pa <…>
‘di skabs thor kho A yu She’i ‘tshams ‘dri ba skyes bzang po bcas ‘byor
ba’i bang phyin rnams dang / dpon mo dkar mo ‘tsho la yang tshe dbang
dgos tshul ltar bgyis [blo bzang ye shes 2014a: 404].
275
Об этом же сообщает и Н. Н. Пальмов [Пальмов 1926: 79].
276
Согласно одной из биографий, Далай-лама VI Цангъянг Гьяцо
умер рядом с упомянутым здесь озером Кунганор (тиб. kun dga’
nor), скорее всего, от лихорадки 15 ноября 1706 года. В соответ-
ствие с «тайной» биографии, написанной монгольским монахом
по имени Нгаванг Лхундруб Даргье (тиб. ngag dbang lhun grub dar
rgyas) в 1756 году, Цангъянг Гьяцо сбежал из Кукунора и умер
только в 1746 году.
115
молебна о долгой жизни [Далай-ламы] совершил богатое
подношение жемчуга и множества прочих разнообразных
драгоценностей. [Далай-лама] дал им и Даян-хунтайджи
посвящение долгой жизни’277 [lcang skya 2010a: 48].
Затем посольство торгутского Аюки посетило Панчен-ламу
V Лобсанг Еше в Центральном Тибете в 1716 г.:
‘В (шестом) месяце Ашадха (тиб. chu stod; санскр.
āśādha) года Огня-Обезьяны (1716 г. ⸺ Б. М.) прибыло мно-
жество различных вещей в виде приветственных подноше-
ний главных владельцев, возглавляемых торгутским Аюкой.
[Панчен-лама] даровал всем посланникам однодневные обе-
ты (тиб. bsnyen gnas; санскр. upavāsa), обеты послушника
и полные монашеские обеты, посвящение долгой жизни и
прочее согласно пожеланиям. [Панчен-лама] сделал ответ-
ные подарки в виде прекрасных вещей и [вручил] ответы на
послания каждому из владельцев’278 [blo bzang ye shes 2014b:
35].
Вероятно, с этим посольством, вовращавшимся в калмыцкие
улусы через Сибирь от Далай-ламы, по прошению хана Аюки
был отправлен Шакур-лама, прибывший к Аюке-хану в 1718 г.
[Пальмов 1926: 53]. Аюка принял его с великой честью и отдал
ему во владение калмыцкий улус Шабинар, в котором в то время
насчитывалось до четырех тысяч кибиток [Бакунин 1995: 32].
277
dgung lo brgyad pa shing lug <…> zla ba dgu pa <…> thor god A yu
Shi da’i ching khang yum sras blon po bcas nas mi sna nam mkha’ dge
slong can mngags ‘byor gyis zhabs brtan rten ‘byung du/ mu tig sogs
rin po che sna tshogs kyi ‘bul ba spams mtho ba phul/ de rnams dang da
yan hong tha’i ji la tshe dbang gnang [lcang skya 2010a: 48]
278
me pho spre’i lo <…> chu stod zla bar thor kho A yu Shes dbus pa’i
dpon khag mang [po’i] ‘tshams ‘dri ‘bul skur phon che ba ‘byor pas / mi
sna rnams la bsnyen gnas dang / dge tshul slong gi sdom pa/ tshe dbang
sogs ji ltar ‘dod pa’i chos dang / zang zing gi ster cha bzang po dpon
khag so so’i gsung lan bcas thon par byas [blo bzang ye shes 2014b:
35].
116
Н. Н. Пальмов пишет: «Шакур-лама, по прибытии в калмыцкую
степь, не замедлил объявить калмыкам „повеление‟ далай-ламы
о необходимости для калмыков откочевать из России к кому-ли-
бо из монгольских ханов, „однозаконных‟ калмыкам, причем
выбор этого хана предоставлялся далай-ламой, усмотрению са-
мих калмыков» [Пальмов 1926: 53], однако, как видим, в био-
графии Седьмого Далай-ламы нет упоминания о таком «пове-
лении».
117
ПОСОЛЬСТВО ЦЕРЕН-ДОНДУКА
120
поднесли жемчуг, удивительные драгоценности и прочее,
а также русскую парчу и множество диковинных вещей
ради Аюки-хана и прочих усопших знатных людей той зем-
ли. В соответствии с их просьбой [Далай-лама] совершил
посвящение заслуг ради усопших, а также провел ритуал
очищения написанных на бумаге имен покойных, тем самым
установив их на высшем благом пути рождения в высших
сферах и совершенного блага280. По просьбе торгутских по-
сланников281 [Далай-лама] написал молитву о долгой жизни
для самого Владыки (т.е. свою собственную молитву долгой
жизни)’282 [lcang skya 2010a: 253–254].
Также известно, что в ходе этого визита посланник Церен-
Дондука Намка-гелюнг получил от Далай-ламы чин «Ланско
унзен Дархан лансу» [Курапов 2018: 171]. Мы считаем, что на-
звание чина, приведенное в русском тексте документа (АВПРИ.
Ф. 119. Оп. 1. Д. 18. Л. 163 об.) должно читаться «дархан нангсо»,
что, в свою очередь, соответствует тибетскому титулу dar han
nang so. Кроме того, в монгольском переводе цинского докумен-
та от 28 января 1732 г. приведен его титул «Даян дархан нансу»,
дрованный емуДалай-ламой вместе с ламской накидкой. В этом
280
Совершенное благо (тиб. nges legs; санскр. niḥśreyasa) ⸺ под этим
термином подразумевается состояние освобождения, или нирвана,
и состояние будды.
281
Здесь el chi (ойр. elci) – ойратское слово, имеющее значение «по-
сланник» [Krueger 1978a: 71].
282
lcags mo phag <…> ‘di skabs thor god A yu She rgyal po dus chos su
gyur pa’i dge rtsa sgrub mi nam mkha’ dge slong sogs mi sna gtos che
ba ‘byor/ A yu She rgyal po sogs phyogs de’i mi chen ‘das pa rnams
kyi don du mu tig dang rin po che ngo mtshar ba sogs dang/ rgya ser
gyi gos dar dang dpyad [=spyad] pa ya mtshan pa’i ‘bul ba mang du
phul te gsol ba btab pa ltar ljags bsngo dang / gshin po de dag gi ming
byang la sbyang chog sogs mdzad de mtho ris dang thar pa’i lam bzang
mchog la ‘god par mdzad/ thor god kyi el chi rnams kyis bskul ngor rje
nyid kyi zhabs brtan smon tshig bka’ rtsoms gnang/ [lcang skya 2010a:
253–254].
121
же документе сообщается, что Шакур-ламе Далай-ламой был
дарован титул «Эрдэнэ билигт номун хан» Драгоценный му-
дрый царь дхамры [Торгуудын 2022: 10]. В «Большом толковом
словаре тибетского языка Дунгкара» титул «нангсо» (тиб. nang
so) объясняется так: чин, подобный современному помощнику
или секретарю, заботящемуся о гостях [dung dkar 2002: 1204].
Согласно другому источнику, тибетский термин «нангсо» (кит.
昂琐; пиньинь áng suǒ) первоначально означал людей, ведущих
разведку или патрулирующих границы (буквально — «внутрен-
ний шпион»). Однако постепенно термин «нангсо» приобрел
новое значение и стал применяться к чиновникам, управляю-
щим как военными, так и гражданскими людьми. Подобно «ты-
сяцкому» (тиб. khri dpon; кит. 千户; пиньинь qiānhù) и «сотни-
ку» (тиб. rgya dpon; кит. 百户; пиньинь bǎihù), «нангсо» являлся
официальным титулом, но он указывал на более могуществен-
ное положение, поскольку владевшие им были наделены как
военной, так и религиозной властью. В Цинхае официальный
титул «нангсо» появился во времена династии Юань, а удосто-
енный его «нангсо» представлял собой управляющего крупного
ламы-воплощенца. Но во времена династии Мин «нангсо» были
религиозными и светскими лидерами [An Introduction], а «дар-
хан» — свободным от податей, повинностей и не подлежавшим
телесным наказаниям лицом [БАМРС 2001: 400].
Эти титулы давались Далай-ламой. Так, в биографии Да-
лай-ламы VII упоминается дархан-нангсо Нгаванг (тиб. dar han
nang so ngag dbang) [lcang skya 2010b: 383]. Вероятно, Намка-ге-
люнгу был дан титул дархан-нангсо как наиболее соответствую-
щий его должности и обязанностям.
В 1732 г. Далай-ламе VII прибыло послание от цинского им-
ператора Юнчжэна (1678–1735 гг.) с одобрением решения даро-
вать титул торгутского хана Церен-Дондуку:
‘В год Воды-Мыши (1732 г. – Б. М.) <…> в течение че-
тырех месяцев [Далай-лама] пребывал в строгом ретрите,
122
усердствуя в йоге двух стадий283 Шри Гухьясамаджи. <…>
[Далай-лама] выполнил огненное подношение [Гухьясамад-
жи], приурочив его к пятнадцатому числу [четвертого ти-
бетского] месяца чайтра (тиб. sa ga zla ba; санскр. caitra).
Как только он вышел из ретрита, прибыло послание от
великого императора [Юнчжэна], которое было встрече-
но процессией монахов обоих монастырей. [Далай-лама],
с великим почтением приняв указ в своей резиденции, даро-
вал аудиенцию знатным и прочим, а также простолюди-
нам-прислужникам. Так как это послание содержало одо-
брительный ответ относительно доклада о прошлогоднем
решении [Далай-ламы даровать] титул торгутского хана
[Церен-Дондуку], этот указ был крайне благоприятным’284
[lcang skya 2010a: 255].
Таким образом, калмыцкий хан Церен-Дондук был един-
ственным ханом в калмыцкой истории, который получил хан-
ский титул от Далай-ламы, был одобрен в этом цинским импера-
тором и назначен ханом правителем России в лице императрицы
Анны Иоанновны.
Это же посольство посетило Пятого Панчен-ламу Лобсанг
Еше:
‘Двадцать [восьмого] числа (четвертого) месяца Чайтра
(тиб. sa gas nya ba’i zla ba; санскр. vaiśākha) года Воды-Мы-
ши (1732 г. ⸺ Б. М.) из северной торгутской страны прибыл
283
Две стадии (тиб. rim gnyis) — стадия зарождения и завершения
буддийской тантрической практики.
284
chu pho byi ba <…> de nas zla ba bzhi’i ring sku mtshams dam par
bcad de dpal gsang ba ‘dus pa’i rim gnyis kyi rnal ‘byor la brtson par
mdzad <…> sa ga zla ba’i tshes bco lnga dang bstun kha skong gi sbyin
sreg gnang / sku mtshams grol ‘phral gong ma chen po’i gser yig phebs
par grwa tshang gnyis kyi ser sbrengs kyis bsus shing gzims chung du
bkur gzos chen pos bzhes te mi drag sogs dang zhabs phyi byings la’ang
mjal kha gnang / gser yig ‘di lo sngon ma thor god rgyal po’i cho lo’i
skor la zhu yig phul bar thugs thag bcad pa ltar legs so’i bka’ lan yin
‘dug pa phebs sgo shin tu bzang.
123
Намка-гелюнг и прочие посланники-владельцы с прислужни-
ками, которые получили разрешение от великого императо-
ра [Юнчжэна] отправиться в Тибет, чтобы совершить на-
копление заслуг ради упокоившегося Аюки-хана и здравству-
ющей ханши Дарма-Балы и прочих. Вместе с джаргучи285
из Палаты [внешних сношений]286 [посланники] прибыли в
Лхасу, где им сразу по прибытии милостиво была дарована
аудиенция и благословение дланью. [Панчен-лама] устроив
угощение чаем для знатных людей, подробно и пространно
побеседовал с ними о вопросах двух традиций (светской и ре-
лигиозной). Лишь только они [посланники] узрели лик [Пан-
чен-ламы], как волоски на теле встали дыбом от веры, и они
с жаром обратились к [Панчен-ламе] с просьбой о совершен-
но добродетельном покровительстве в этой и следующих
[жизнях]’287 [dpal ldan ye shes 2014b: 258].
Это же посольство вновь встретилось с Панчен-ламой в сле-
дующем месяце. Интересно, что в приводимом отрывке из ти-
бетского источника Аюка-хан назван «Царем дхармы»:
285
Джаргучи ⸺ судебный инспектор по китайским делам в Монголии
и Тибете при династии Цин.
286
Здесь для обозначения Палаты внешних сношений, или Лифанью-
аня (маньчж. Tulergi golo be darasa jurgan; кит. 理藩院, пиньинь
Lǐfànyuàn), использовано тибетское слово rjor khang, являющееся
заимствованным из маньчжурского языка словом jurgan, «палата,
министерство», китайским эквивалентом которого является ямэнь
(кит. 衙门; пиньинь yámen).
287
chu byi lo <…> sa gas nya ba’i zla ba’i <...> tshes brgyad la byang
phyogs thor khod kyi yul gru nas rgyal po A yu She zhi bar gshegs pa’i
dgongs rdzogs dang / kha thon d+ha rmA pA la sogs tshe dang ldan pa
rnams kyi tshogs gsog bgyid par nam mkha’ dge slong sogs el chi ngo
g.yog gong ma chen por dgongs zhus kyi bod du ‘ongs pa rnams dang
/ rjor khang gi rjar kho chi dang bcas pa rnams lha sar ‘byor pa’i bang
phyin ‘byor pa ltar mjal phyag bka’ drin gyis bskyangs shing / mi ngo
rnams la ja gral gyi bdag rkyen dang / lugs gnyis kyi bka’ ‘dri zhib rgyas
su stsal/ khong rnams kyang zhal mthong ba tsam gyis dad pa’i spu long
cher g.yos te ‘di phyi kun tu dge ba’i skyabs ‘jug nan tan zhus/ [dpal
ldan ye shes 2014b: 258].
124
‘Тринадцатого числа <...> седьмого тибетского меся-
ца <...> года Воды-Мыши (1732 г. ⸺ Б. М.) [Панчен-лама]
даровал благословение дланью прибывшим торгутам и про-
водникам, представителям Палаты [внешних сношений].
В течение одного чаепития [Панчен-лама] почтил их своим
присутствием. [Панчен-лама передал] торгутским послан-
никам приветствия для торгутского правителя Церен-Дон-
дука и подобных владельцев, а также подробно и простран-
но расспросил посланников о прелестях и трудностях пути
и прочем. Он подробно и пространно расспросил прибыв-
шего из Палаты [внешних сношений] джаргучи Синфу288
и бичачи289. В это время торгуты прислали просьбы о мо-
литвах для множества усопших, таких, как упокоившийся
Царь дхармы Аюка-хан. Наместник290 Церен-Дондук, ханша
Аюки Дарма-Бала291 и прочие многочисленные благородные и
простолюдины прислали как подношение морские драгоцен-
ности, происходящие из стран Кандара-пачи292, Германии,
Турции293, Хундур-пачи294, Таджикского хана и прочих, шел-
ка и шерстяные ткани, ожерелья, карманные часы, толы295
288
Выше это имя встречалось с написанием shing bu. Возможно, это
китайское имя Синфу (тиб. shing phu; кит. 幸福; пиньинь xìngfú).
289
Бичачи ⸺ писарь, чин при династии Цин.
290
Интересно, что здесь Церен-Дондук буквально назван «держателем
трона», что, вероятно, является эквивалентом «наместника». Хотя
русское правительство пожаловало Церен-Дондуку титул хана
в 1730 году, от Седьмого Далай-ламы он получил титул «Дайчин
Шаса-Бюджа-хан» лишь в 1735 году, до тех пор в глазах калмыков
он не являлся полноправным ханом.
291
Здесь использован тибетский перевод имени Дарма-Бала (санскр.
Dharmapāla), chos skyong, «хранитель дхармы», однако правильной
формой этого имени в женском роде должна быть Dharmapālinī.
292
Возможно, это искаженное написание Искандар-паша.
293
Вероятно, здесь тибетское слово thog rum имеет то же значение,
что и rum и обозначает Турцию и Оттоманскую империю.
294
Возможно, это искаженное написание слова «паша».
295
Тола ⸺ Индии и Непале единица веса, равная 11,7 грамма.
125
золота и серебра, рога животных и прочие превосходные и
пышные [вещи]. Они от всего сердца обратились [к Пан-
чен-ламе] за духовной защитой, в свою очередь, высший
Владыка-учитель (т. е. Панчен-лама ⸺ Б. М.), милостиво
обратив свой взор на благодетелей, которые, не заботясь
о своих жизнях и телах, прибыли с берегов великого север-
ного моря в регион У-Цанга, дабы совершить добродетели,
совершил посвящение заслуг и совершенно даровал духовную
защиту, чтобы освободить всех усопших из несчастливых
уделов и вести их по пути к высшим рождениям и совершен-
ному благу296. [Панчен-лама] совершенно всеохватывающе
направил свой ум, дабы здравствующие обрели долголетие,
и их помыслы сбывались согласно дхарме; он милостиво
дал ответы на каждое письменное послание, а также да-
ровал [желаемое] всем просившим о гадании, совете о лич-
ной практике, официальной грамоте, разрешении на проезд
и прочем. [Панчен-лама] совершенно направил свой ум на
посвящение заслуг, накопленных торгутами посредством
более чем сотни подношений чая океану [монашеского] со-
брания и щедрого прекрасного подаяния [монахам] ради до-
стижения полного пробуждения.
Семнадцатого числа [Панчен-лама] даровал обеты
послушника посланнику великого торгутского хана [Це-
рен-Дондука] владельцу Батур-[Омбо]297, посланнику мона-
стыря Шараб Дамбе и прочим двадцати шести тибетцам
и монголам, а затем [Панчен-лама] даровал полные мона-
шеские обеты владельцу Батуру и прочим десяти торгут-
ским посланникам и подданым, [в общей сложности] пяти-
десяти шести тибетцам и монголам.
296
См. ссылку 280.
297
В. М. Бакунин пишет о нем: «А после того бывший у Далай-
ламы ханский посланец Батур Омбо, который тамо из гецюлей
пожалован в гелен, ехал…» [Бакунин 1995: 142]. Он участвовал
в церемонии возведения на трон Церен-Дондука. В. М. Бакунин
ошибочно пишет, что Батур Омбо получил обеты гелюнга от
Далай-ламы, на самом деле он получил обеты от Панчен-ламы V
Лобсанг Еше.
126
Двадцать восьмого числа [Панчен-лама] даровал джар-
гучи Синфу, бичачи, дворянам и подданым посвящение дол-
гой жизни вместе с прощальными подарками.
В день новолуния (т. е. тридцатого числа по тибетско-
му календарю ⸺ Б. М.) [Панчен-лама] даровал разрешение298
объединенных Амитаюса и Хаягривы и устную передачу на
«[Восхваление двадцати одной] Тары» и «[Сердечную су-
тру] Праджняпарамиты». Во время [дарования] прощаль-
ных подарков [Панчен-лама] дал каждому великолепные по-
дарки и прочее, в общем, удовлетворив их материальными
вещами и дхармой.
В это время торгуты обратились [со следующими сло-
вами]: „Вообще, настоящее время ⸺ время упадка, в особен-
ности же в нынешнее время Далай-лама [VII Келсанг Гьяцо]
из-за смуты в У-Цанге пребывает в местности299, где он не
может приносить пользу существам ни в Китае, ни в Тибе-
те, кроме того, сам Лама-владыка (Панчен-лама. ⸺ Б. М.)
также находится в преклонном возрасте, из-за чего мы не
можем найти покоя. Поэтому мы просим вас, не утаивая и
не скрывая, дать нам указание, как оказать помощь в этом
отношении. Каким образом необходимо обратиться за со-
ветом к великому [цинскому] императору [Юнчжэну] ради
того, чтобы Далай-лама прибыл в регион У-Цанга. До тех
пор, пока не будут даны определенные указания относи-
тельно этих [вопросов], мы не вернемся [на родину]”.
[Панчен-лама] дал следующее строгое указание: „Вам
нет необходимости даже в малейшей степени беспоко-
иться об этих вещах, более того, так как декреты вели-
кого [цинского] императора в высшей мере действенны и
внушающие почтение, весь регион У-Цанга ныне пребывает
298
См. ссылку 37.
299
Из-за политических событий в Тибете Далай-лама вынужден
был отправиться в монастырь Гартар (тиб. mgar thar) в Кхаме и
находиться там c 1729 г. по 1735 г.
127
в спокойствии, Владыка Победоносных великий Всевидящий
(Далай-лама. ⸺ Б. М.) также был приглашен в местечко
Гартар. Так как в течение некоторого времени в прошлом
году возникло беспокойство из-за волнений в У-Цанге, [им-
ператор] проявляет о нем особую заботу. Более того, уми-
ротворив провинцию У-Цанг, [император] имеет особое
намерение пригласить [Далай-ламу], поэтому лучше оста-
вить [ситуацию], как она есть. Поэтому в любых подобных
предприятиях необходимы большая твердость, постоянное
почитание учения Будды, а в особенности желтошапочно-
го учения300, ведение военных действий против противника
лишь в случае, если невозможно избежать нападения, усер-
дие в отвержении отнятия жизни никому не принадлежа-
щих диких животных, принятие однодневных обетов в пол-
нолуние, новолуние, растущую луну (т. е. восьмое число по
лунному календарю) и т.д.”.
Они [посланники] с большим почтением приняли [указа-
ния Панчен-ламы], и, будучи не в силах расстаться с Влады-
кой-ламой (т.е. Панчен-ламой), роняя слезы, ушли’301 [dpal
300
Желтошапочное учение (тиб. zhwa ser gyi bstan pa) — учение
тибетской традиции гелуг, основателем которой является Лама
Цонкапа.
301
chu byi lo <…> zla ba bdun pa’i <…> tshes bcu gsum la thor khod
rnams dang sne shan rjor khang gi sku tshab dang bcas pa ‘byor pa la
phyag dbang dang / gsol ja gcig gi ring bzhugs gral bcas gnang zhing
/ thor khod kyi mi sna rnams la thor khod kyi sa skyong ba tshe ring
don grub kyis mtshon pa’i dpon khag rnams la ‘tshams ‘dri dang / bang
phyin pa rnams la lam bar gyi bde dog sogs kyi bka’ mchid zhib rgyas
dang / rjor khang nas ‘ongs pa’i rjar kho chi shing bu [=phu] dang sbi
cha’i chi rnams la ‘tshams ‘dri rgyas par stsal/ de dus thor khod rnams
nas zhi bar gshegs pa chos kyi rgyal po A yu She’i dgongs rdzogs kyis
mtshon pa’i dus chos su gyur pa mang po’i bsngo zhu dang / khri ‘dzin
pa tshe ring don grub/ A yu She’i btsun mo chos skyong sogs drag
zhan mang po’i ‘bul bskur du rgya mtsho’i nang gi rin po che dang /
khaN+Da ra pa cha [khaN+Dar pa cha]/ nA+e me shi/ thog rum/ khun
dur pA cha/ stag gzig gi rgyal po sogs kyi yul gru las thon pa’i dar gos
snam bu/ ‘phreng ba/ chu tshod kyi ‘khor lo/ gser dngul gyi to la/ srog
128
ldan ye shes 2014b: 262–264].
chags kyi rwa sogs khyad du ‘phags shing dpangs mtho bar phul nas
snying thag pas skyabs ‘jug zhus shing / rje bla ma mchog nas kyang
sbyin bdag rnams byang phyogs kyi rgya mtsho chen po’i ‘gram nas lus
srog la ma ltos par dbus gtsang gi ljongs su dge rtsa bgyid par ‘ongs pa
la thugs brtse ba chen pos nye bar gzigs nas tshe las ‘das pa thams cad
ngan song las bsgral te mngon mtho dang nges legs kyi lam la bkri bar
ljags bsngo dang skyabs ‘jug sogs yang dag pa dang / tshe dang ldan
pa rnams la tshe yun du ‘tsho zhing bsam pa chos bzhin du ‘grub pa’i
spyan dmigs sogs shin tu rgya che ba dang / zhu yig so so’i bka’ lan dang
gsung brtag / thugs dam gtan tshigs dang lam yig zhu ba sogs tshang ma
bka’ drin chen pos stsal zhing / thor khod rnams nas ‘dus pa rgya mtshor
mang ja brgya phrag brgal ba dang phyag ‘gyed bzang zhing mang ba
bsgrub pa rnams kyang rdzogs byang du bsngo ba’i spyan dmigs yang
dag pa gnang / tshes bcu bdun la thor khod kyi rgyal po chen po’i el chi
sbA dur dpon po dang / grwa tshang gi bang phyin pa shes rab bstan pa
sogs bod sog nyer drug la dge tshul gyi sdom pa dang / de rjes sbA dur
dpon po sogs thor khod kyi bang phyin ngo bo bcu dang g.yog sogs sog
bod lnga bcu nga drug la dge slong gi sdom pa gnang / nyer brgyad la
rjar kho chi shing phu dang / sbi cha’i chi ngo g.yog la tshe dbang thon
chas dang bcas pa dang / gnam gang la thor khod kyi bang phyin rnams
la tshe rta zung ‘brel gyi rjes gnang dang sgrol sher gyi ljags lung stsal/
thon chas kyi skabs so sor gnang sbyin phun sum tshogs pa sogs mdor
na chos dang zang zing gnyis kas tshim par mdzad/ de dus thor khod
rnams nas spyir deng sang dus snyigs mar gyur pa dang yang sgos deng
sang gi dus su tA la’i bla ma yang dbus gtsang gi sde gzir la brten nas
rgya bod gang gi sar yang ‘gro don med pa’i sa zhig tu bzhugs ‘dug /
rje bla ma nyid kyang sku na phebs che ba bcas nged rnams blo bde ba
zhig mi ‘dug pas ‘di skor la zhabs ‘degs ji ‘dra zhig zhu dgos kyang sbas
gsang med par bka’ gnang dgos shing / tA la’i bla ma dbus gtsang gi
ljongs su phebs pa’i phyir du gong ma chen por bslab ston zhu lugs sogs
ji ‘dra dgos/ ‘di rnams thag chod pa’i bka’ zhig ma byung bar du nged
rnams log thebs med ces zhus par/ khyed rnams de rigs kyi blo g.yeng
cung zad kyang mi dgos par ma zad/ gong ma chen po’i bka’ khrims
btsan brjid che bas dbus gtsang gi ljongs thams cad da lta bde ‘jags ‘di
bzhin dang / rgyal dbang thams cad mkhyen gzigs chen po yang mgar
thar phyogs su gdan zhu mdzad pa ‘di bzhin/ na ning gi dus ‘ga’ zhig
la dbus gtsang dus gzir gyi ma bde ba byung stabs thugs zos bde khyad
dang / slar yang dbus gtsang gi sa cha zhod ‘jags bstun gdan zhu gnang
rtsis kyi dgongs bzhed thun mong min stabs rang bab tu bzhag pa legs
129
Посольство вернулось в Сибирь в 1734 году. Затем из-за
подозрений в тайных переговорах с цинским правительством
посланцы были привезены в Суздаль и далее в Москву, где их
допросили. Несмотря на то что в биографии Далай-ламы VII не
упоминается дарование ханского титула и печати Церен-Донду-
ку, очевидно, что именно это посольство привезло Церен-Донду-
ку печать и грамоту с титулом «Дайчин Шаса-Бюджа-хан». Сам
хан Церен-Дондук доносил, что ему от Далай-ламы дан ханский
чин, как и его отцу Аюке-хану [Бакунин 1995: 125]. С этого вре-
мени Церен-Дондук помещает в заголовках своих официальных
бумаг новый титул и прикладывает к письмам полученную от
Далай-ламы новую печать [Пальмов 1926: 96]. Ханские послан-
цы были отпущены из Москвы к хану Церен-Дондуку в 1735 г.
10 сентября 1735 г. в урочище Цаган-Цоло, в сорока верстах
ниже города Царицына, хан Церен-Дондук принял данный ему
от Далай-ламы ханский чин [Бакунин 1995: 139].
В биографии Далай-ламы VI перечень даров, переданных
Далай-ламой Аюке-хану вместе с титулом и печатью, краток:
одеяния, хадак с буквами, колесо [дхармы], меч и прочее. В опи-
сании церемонии принятия ханского чина Церен-Дондуком
описаны дары от Далай-ламы VII. Можно предположить, что
Аюке-хану были сделаны схожие подарки во время вручения
ханского титула и печати. Церен-Дондуку были вручены при-
сланные от Далай-ламы: грамота, литая из меди и позолоченная
статуя Будды, белая лошадь под седлом, шапка, платье, пояс,
‘dra zhing / ‘dis mtshon pa’i bya bzhag gang la yang lhing cha che ba
dang / dus rtag tu sangs rgyas kyi bstan pa dang khyad par zhwa ser gyi
bstan pa spyi bos mchod pa dang / tshur rgol gyi dbang gis dbang med
byung na ma gtogs pha rol por dmag gi brgal rtsod byed pa dang / bdag
med pa’i ri dwags kyi srog ‘phrog pa sogs spong ba la ‘bad cing / zla ba
nya ba dang gnam stong / zla ba tshes pa sogs la bsnyen gnas kyi sdom
pa len dgos pa sogs bka’ nan tan phebs pa khong pas kyang spyi bos nos
shing / rje bla ma nyid dang ‘bral mi phod pa lta bu’i mchi ma byung
zhing phyir thegs [dpal ldan ye shes 2014b: 262 –264].
130
к которому были привязаны кошель «хабтага»302, в который кла-
дут платок и чашку для питья, и нож с ножнами, сабля, ружье
и сайдак303 со стрелами и с луком, два знамени «тук», одно из
которых было прислано от Далай-ламы Церен-Дондуку на хан-
ство, а другое — из монастыря Брибунг Цойджинга304 [Бакунин
1995: 142].
Описание церемонии вручения Церен-Дондуку «грамоты на
ханство» и перевод, раскрывающий ее содержание, сохранились
в Санкт-Петербургском филиале Архива Российской академии
наук (СПбФ АРАН) [Бакаева 2019: 896]. Для вручения «по кал-
мыцкому обычаю» была подготовлена ханская кибитка, для са-
мого хана было приготовлено особое место, справа от него ―
место для верховного ламы Шакура. Рядом с ханской кибиткой
была установлена еще одна хурульная кибитка, в которой на-
ходились образы буддийских божеств. Грамоту Далай-ламы,
«положа ее на голову», вез ханский посланник к Далай-ламе
Батур Омбо (Батур-гелюнг), который возглавлял многолюдную
процессию. Перед ним ехали два молодых монаха-манджика,
везшие дары. «В знак ханства», кроме грамоты, были присланы
знамя, облачение (одежда), головной убор, а также лошадь с сед-
лом, сайдак (набор вооружения конного лучника) и сабля [СПбФ
АРАН. Р. II. Оп. 1. Ед. хр. 204. Л. 61]305. Приближенные и под-
данные хана торжественно встречали процессию. Посланцы во-
шли в ханскую кибитку, в которой находились Церен-Дондук и
302
Хабтага – кожаная сумка для пороха, пуль и ружейых принадлеж-
ностей. Термин «хабтага» служит также для обозначения футляра
для чайной чашки [Козлов 1947: 140].
303
Чехол для лука, называемый «налуч», и колчан для стрел.
304
Брибунг Цойджинг (тиб. ‘bras spungs chos skyong) или «хранитель
дхармы из Дрепунга» — другое имя оракула Нечунга, чей мона-
стырь находится недалеко от монастыря Дрепунг.
305
Цит. по: Бакаева Э. П. Этническая идентичность калмыков и кон-
фессиональные связи с Тибетом (к прочтению малоизвестных
источников). Oriental Studies. 2019;(5): 891–925.
131
Шакур-лама. Шакур-лама «принял грамоту и положил ее к себе
на голову», затем на Церен-Дондук-хана надели привезенное от
Далай-ламы облачение, после чего он вновь сел, а Шакур-лама
прочитал и перевел ему грамоту. Затем выйдя из ханской ки-
битки, Шакур-лама огласил содержание грамоты ожидавшим
снаружи людям, по завершении оглашения они получили бла-
гословение грамотой, являвшейся священным текстом для веру-
ющих («над головой им держали грамоту»). В это время к хану
прибыли Дарма-Бала, брат Галдан, зайсанги и приближенные.
Хан, облаченный в дарованные платье и головной убор, а также
с сайдаком и саблей вышел из ханской кибитки и прошел в ху-
рульную кибитку «бурхни өргә», где совершил молитву. Затем
на подаренной лошади он проехал вновь к своей кибитке, где
началось празднование [СПбФ АРАН. Р. II. Оп. 1. Ед. хр. 204.
Л. 61–62]306. Текст перевода грамоты с калмыцкого языка при-
веден в современных изданиях [Бакаева 2019: 902–903, Курапов
2011: 137–138].
Церен-Дондуку не удалось использовать титул и печать дол-
го, так как уже в октябре 1735 г. он был вызван в Санкт-Петер-
бург, и оставлен там на поселении, а наместником ханства был
объявлен внук Аюки-хана, поддерживаемый вдовствующей хан-
шей Дарма-Балой, ⸺ Дондук-Омбо (ум. в 1741 г.). После смерти
Церен-Дондука в 1737 г. его печать с титулом использовала его
мать Дарма-Бала [Митруев 2022a: 387].
306
Цит. по: Бакаева Э. П. Этническая идентичность калмыков и кон-
фессиональные связи с Тибетом (к прочтению малоизвестных
источников). Oriental Studies. 2019;(5): 891–925.
132
ПОСОЛЬСТВО ДОНДУК-ДАШИ
141
избавилось от недуга, и Вы соблаговолили поворачивать ко-
лесо обширной и глубокой дхармы и т. д., о чем мы беспре-
станно молим ради добродетельного блага и счастья и по
порядку доводим до Вашего сведения‟. В ответ на такую
просьбу Далай-лама изрек: „Я давно чувствую нездоровым
из-за кашля, теперь же к прочему добавилась болезнь про-
студы, однако я не испытываю болей и прочего из-за недуга.
Вы не должны печалиться из-за моего нездоровья‟’325 [lcang
325
de nas ‘di skabs sku dngos kyis ‘dul ba’i gdul bya’i mtha’ ma thor god
nas bod gangs can gyi yul du rnam dkar gyi ched du yongs pa’i mi sna
rnams la ston chen gyi thog ‘byor phyag gnang rtsis yin yang sku khams
gdangs bskyed gtan nas ma bzhes pa bcas/ sku ‘khor ba rnams nas da
cha re zhig mjal kha mi gnang ba dang slar sku khams gdangs bskyed
bzhes ‘phral gnang bar gsol ba la/ sa thag ring nas dka’ spyad kyi sdug
bsngal khur du bzod par byas nas yongs par song gshis da lam ngos
‘phrad ma byas na slad char rten ‘brel ‘dzom pa zhig rang e yong mi
shes des na kho tsho yid pham ‘gro/ ngos ‘phrad byas pa rang gis nged
kyi gzugs ma bde ba dang ‘khrugs skyon sogs mi yong bas cis kyang
mjal kha thong phebs pa bzhin gzim chung du/ tA zhin sogs dpon khag
dang thor god a yu She rgyal po’i tsha bo thor god kyi dpon don grub
bkra shis kyi mi sna sngar rgyal mchog lnga pa chen po’i sku dus zhwa
ser gyi bstan par bya ba byas pa sha chin ni dar han gsung rab ba dur
tha’i ji’i tsha bo yin tshul chos skyabs tha’i ji/ a yu She khang gi ha thun
d+harma pA la’i mi sna tshul khrims/ don grub bkra shis kyi bu o pa
shi kun dga’ tshe ring gi mi sna kun dga’/ don grub bkra shis kyi spun
rdo rje bkra shis kyi mi sna shes rab dge slong / yang de’i spun snyan
grags kyi mi sna bstan pa dar rgyas/ yang de’i spun bu sa ra man gyi
mi sna blo bzang bstan pa/ tshe dpag rdo rje’i mi sna shes rab/ ma shi’i
mi sna dkon cog/ dur bod kyi dpon dga’ ldan tshe ring gi mi sna thabs
mkhas/ ho shod dpon ‘jam dbyangs kyi mi sna ngag dbang / ho shod
dpon yar ‘phel gyi mi sna sbyin pa/ ho shod kyi dpon thub chi’i mi sna
rgya mtsho/ tshe ring don grub kyi dge sgrub pa chos grags/ dga’ ldan
bstan ‘dzin gyi dge sgrub pa ngag dbang sbyin pa/ kun dga’ bde legs kyi
dge sgrub pa chos ‘phel bkra shis/ zla bzang gi dge sgrub pa ngag dbang
bkra shis/ don grub dbang po’i dge sgrub pa ‘phrin las/ sang [=sangs]
skyabs kyi dge sgrub pa bsam gtan/ bo dung gi dge sgrub pa em chi/ don
grub bkra shis kyi ha thun gnyis kyi dge sgrub pa ngag dbang dang rgya
mtsho gnyis/ rab ‘byams pa blo bzang gi mtshams zhu dang spos khang
bla ma’i dge sgrub pa smon lam dar rgyas/ a yu She rgyal pos sngar
142
skya 2010b: 417–419].
nas rgyal ba mchog la phul ba’i dung kha [=dud kha] stong phrag gnyis
sde spyi’i mtshams zhu ba dang shag skor bla ma’i dge sgrub pa dpal
ldan/ gnas chung chos skyong la phul ba’i sde stong phrag gcig spyi nas
btang ba’i sbyin pa bkra shis dang ngag dbang shes rab/ rab ‘byams pa
hu thog thu’i dge sgrub pa nam mkha’ dar rgyas/ chu bzang bla ma’i dge
sgrub pa ngag dbang don grub/ sgo mang bla ma’i dge sgrub pa bzang
po/ dge slong em chi ngag dbang grags pa’i dge sgrub pa yon tan/ al dar
dka’ bcu’i dge sgrub pa bsam gtan/ em chi rab ‘byams pa’i dge sgrub
pa rgya mtsho rnams dang / gzhan yang dang bas yongs pa dang rogs
byed bcas gong gsal ngo g.yog rnams kyis phyag rten maN+Dal sogs
phul zhing mjal kha ja gral stsal/ skabs ‘dir bka’ las khyed rnams gong
ma chen por dgongs zhus kyis bod chos kyi zhing dam par bla ma dkon
mchog la mchod pa dang dge ‘dun la bsnyen bkur ba’i slad du yongs ba
shin tu legs/ lam bgrod bde zhing rang yul du sangs rgyas kyi bstan pa’i
snying po dri ma med pa zhwa ser cod pan ‘chang ba’i ring lugs ‘phel
rgyas che ba e yod phebs ‘dug par/ el chi tha’i ji chos skyabs nas/ rgyal
ba rdo rje ‘chang khyed kyi thugs rjer brten nged rnams lam bgrod bde
bar byung / yul du sangs rgyas kyi bstan pa rgyas pa’i thabs dang smon
lam la brtson pa lhur len bgyis shing mgon po khyed la gsol ba btab
pa’i mthus da phan dga’ mo yod/ da ni rgyal khams spyi dang khyad par
bdag cag gi yul phyogs su sangs rgyas kyi bstan rgyas pa dang / ‘gro ba
bde ba sogs rgyal ba khyed rang gi thugs rjer rag lus kyi gsol ba ‘debs
pa lags na thugs rjes skyong ba dang / lo snga ma rim can nas sku ma
bde ba’i tshul bzhes lugs/ de la gong ma chen pos kyang bod du sman
pa ched du gnang ba dang / pho brang pi cing du yang sku rim rgya cher
mdzad pa sogs nged tshor yang gong nas bka’ phebs byung / lhag par da
lam nged tsho ‘byor gdong ‘dir sku khams sngar las kyang mi gdangs
pa’i tshul bzhes pa ni nged rnams bsod nams re dman snyam du sdug
bsngal bzod glags mi gda’ bas nyam thag ‘gro ba nged tsho gcig pu’i
don du yang sku rin po che bsnyun tshul las myur du gdangs pa dang /
zab rgyas chos ‘khor bskor ba sogs ring nas smon pa’i rnam dkar phan
bde’i ‘dod don zhu rgyu rim bzhin zhus chog pa zhig cis kyang mkhyen
mkhyen zhus ‘dug par/ bka’ las nged sngar nas ‘khrugs glo lta bu zhig
gis ma bde nas yun ring tsam song / da lam gsar du cham nad lta bus
bro ‘tshal ba las nad kyi zug rngu sogs mi ‘dug/ nged ma bde ba ‘dir
khyed rnams yid dub mi dgos zhes phebs snang [lcang skya rol pa’i rdo
rje 2010b: 417–419].
143
Приведенный отрывок из биографии Далай-ламы VII свиде-
тельствует не только о том, что встреча посольства с Далай-ла-
мой состоялась незадолго до его смерти, но и раскрывает имена
посланцев, а также тех, от чьего лица они отправились в Тибет.
Интересно то, что среди последних значатся люди, которые уже
умерли к этому времени. Так, Шакур-лама умер в 1736 г., Да-
санг — в 1737 г., Дондук Омбо — в 1741 г., Бодонг был убит
в 1741 г., Церен-Джит, супруга Даши-Дондука, умерла в 1742 г.,
а другая его супруга — Деджит — в 1755 г. Тибетским эквива-
лентом термина «посланник» в вышеприведенном тексте являет-
ся тибетское слово dge sgrub, являющееся сокращенной формой
от тибетского dge rtsa sgrub mi — «человек, совершающий до-
бродетели» от чьего-то имени. Таким образом, посланники со-
вершали паломничество в Тибет ради накопления заслуг как для
здравствующих, так и усопших. Другое тибетское слово mtshams
zhu, использованное в данном отрывке и переведенное здесь «по-
сыльный», обозначает человека, который везет с собой чье-то по-
слание или посылку. В отрывке также использован монгольский
термин хатун (тиб. ha thun), значащий «княгиня, ханша».
Интересно отметить, что в рассматриваемом отрывке из
биографии Далай-ламы VII Аюка назван на тибетском khang —
«хан», или rgyal po — «правитель/царь», в то время как Дон-
дук-Даши назван thor god kyi dpon — «торгутский владелец».
Здесь его титул был переведен как «торгутский наместник»,
так как Дондук-Даши был назначен наместником Калмыцкого
ханства в 1741 г., а ханом он был провозглашен российскими
властями только в 1758 г., уже после отправления посольства
в Тибет.
Кроме того, что этот отрывок устраняет любые сомнения
относительно встречи посольства Дондук-Даши с Седьмым Да-
лай-ламой Келсанг Гьяцо, он является достоверным источником
информации о личных именах тех, кто отправлял посланников.
Так, благодаря информации из биографии Далай-ламы VII мы
144
узнаем личное имя Убаши — Гунга-Церен (тиб. kun dga’ tshe
ring), неизвестное прежде в историографии. Кроме того, выяс-
няется тибетское написание титула Буканг-ламы326, учившегося
в тибетских монастырях и при хане Аюке установившего мона-
шеские ритуалы в 12 монастырях [Курапов 2018: 112]. Буканг
или Покханг (тиб. spos khang) — монастырь традиции гелуг
в Панаме327, в провинции Цанг. В 1213 г. первоначально он был
основан как монастырь традиции кадампа Джангчубом Пелсан-
гпо (тиб. byang chub dpal bzang po), а в XVII в. был преобразован
в гелукпинский монастырь328.
Лузан-равджамба, упомянутый в рассматриваемом отрыв-
ке, — джаргучи-лама Лузан Данджин (тиб. blo bzang bstan ‘dzin)
[Zhào Lìngzhì 2021: 107], также известный как Лоузан Джалчин
или Лобсан Данцен.
Посольство Дондук-Даши, видимо, продолжало находить-
ся в Лхасе, когда спустя несколько дней после аудиенции Да-
лай-лама VII скончался: на 10-й день второго лунного месяца,
т.е. 30 марта 1757 г., члены посольства, включая слуг, отправи-
лись во дворец Потала, где поднесли, т.е. заказали, заупокойную
службу для Далай-ламы [Zhào Lìngzhì 2021: 104].
Кроме того, находясь в Лхасе, посольство также посетило
Кончок Джигме Вангпо (тиб. dkon mchog ‘jigs med dbang po;
1728–1791 гг.), второе воплощение известного тибетского ламы
Джамьянг Шебы. В его биографии, написанной Гунгтханг Кон-
чок Тенпе Донме (1762–1823 гг.), сказано:
‘Когда ему [Кончок Джигме Вангпо] исполнилось трид-
цать лет, в третий день второго месяца весны (т.е. 22 мар-
326
В некоторых источниках его титул пишется Покон-лама или лама
Бюкюнчин. См. ссылку 230.
327
Панам (тиб. pa snam) — сейчас округ в Тибетском автономном рай-
оне Китая.
328
URL: https://treasuryoflives.org/en/institution/Pokhang- (дата обра-
щения: 31.07.2022).
145
та 1757 г.) всеведущий Владыка Победоносных [Далай-ла-
ма] направил свой ум в другую сферу (т.е. покинул сей мир —
Б. М.), вследствие чего [Кончок Джигме Вангпо] в течение
долгого времени испытывал глубокую печаль. <…> В этот
же год с другого берега моря на востоке в Центральный
Тибет прибыли посланники торгутского правителя Дон-
дука[-Даши], которые обратились с мольбой [даровать
посвящение]. Согласно их просьбе, [Кончок Джигме Ван-
гпо] даровал великое посвящение тринадцати божеств
Ваджрабхайравы329 и подробное и пространное объяснение
согласно ритуалу и традиции. Был приглашен переводчик,
которому было наказано переводить. [После получения на-
ставления] у слушающих появились безмерная вера и почте-
ние, преобразившие их умы. [В благодарность посланники]
совершили богатое подношение множества особых ценных
вещей. В ответ на некоторое количество вопросов повели-
теля [Дондук-Даши] [Кончок Джигме Вангпо] написал “Ко-
лесо Брахмы” и тем самым устранил оковы сомнений [Дон-
дук-Даши]’330 [dkon mchog bstan pa’i sgron me 2019: 79].
Это сочинение под названием «Ответы на вопросы “Колесо
Брахмы”» (тиб. dris lan tshangs pa’i ‘khor lo) находится в восьмом
томе собрания сочинений Кончок Джигме Вангпо, воспроизве-
денного по ксилографическому изданию монастыря Лавранг
Таши Кьил. В колофоне данного сочинения сказано:
329
Одно из буддийских тантрических посвящений.
330
dgung lo sum cu bzhes pa’i dpyid ‘bring gi tshes gsum la kun mkhyen
rgyal ba’i dbang po zhing gzhan du dgongs pa gtad par bzod glags med
pa’i thugs ngal yun ring mdad cing <…> lo ‘dir shar phyogs rgya
mtsho’i pha rin nas thor god don grub rgyal po’i mi sna dbus su ‘byor ba
rnams kyis gsol ba btab ste/ rdo rje ‘jigs byed lha bcu gsum ma’i dbang
chen cho ga phyag len gsung bshad bcas zhib rgyas su gnang / lo tsA
btsugs nas brda sprod bcug pas yid ‘gyur ba’i dad gus tshad med skyes
te/ khyad nor du ma dang bcas pa’i ‘bul ba rgya cher bstabs/ rgyal pos
dri ba ‘ga’ zhig zhus pa’i lan du tshangs pa’i ‘khor lo zhe bya ba ljags
rtsom mdzad de the tshom gyi ‘ching ba rtsad nas bcad [dkon mchog
bstan pa’i sgron me 2019: 79].
146
‘Это [сочинение] «Ответы на вопросы “Колесо Брах-
мы”» было написано в ответ на вопросы великого царя, пра-
вящего силой331, владыки дхармы Дондук-Даши из страны
ойратов-торгутов шакьясским монахом Кончок Джигме
Вангпо. Джаянту!’ [dkon mchog ‘jigs med dbang po 1971:
222–223].
Перевод и транслитерация данного сочинения Кончок Джиг-
ме Вангпо помещено в Приложении.
Причиной для написания этого сочинения послужил вопрос
о смысле стиха из «Краткой Калачакра-тантры», заданный кал-
мыцким ханом Дондук-Даши. Хана интересовали история появ-
ления учения варваров, а также само появление Рудры, послед-
него из царей Шамбалы. Это говорит о том, что калмыцкому
хану было известно содержание «Краткой Калачакра-тантры»,
и он, вероятно, желал знать, когда появится этот царь и когда
наступит время его правления.
Данный вопрос не переставал интересовать калмыков вплоть
до XX века, так например, калмыцкий бакша Дамбо Ульянов
написал сочинение «Предсказание Будды о Доме Романовых и
краткий очерк моих путешествий в Тибет в 1903–1904 гг.», в ко-
тором признавал Николая II последним царем Шамбалы Рудрой,
а Российское государство — Шамбалой [Ульянов 2014: 121, 129].
После этого посольство отправилось к Панчен-ламе в Та-
ши-Лхунпо, куда прибыло 12 дня третьего лунного месяца (1
мая 1757 г.). На следующий день посланники направились вы-
331
Царь чакравартин (тиб. ‘khor los bsgyur ba’i rgyal po; санскр.
cakravartin) — это царь, который правит, по крайней мере, одним
континентом и получает свою территорию, вращая по земле свое
волшебное колесо. Поэтому его называют «царем с вращающим-
ся колесом». Это результат заслуг, накопленных им в предыдущих
жизнях. Царь, правящий силой (тиб. stobs kyi ‘khor los bsgyur ba;
санскр. balacakravartī), — это меньший вид чакравартина, достиг-
ший владычества благодаря своей огромной мощи и сильной ар-
мии.
147
Илл. 9. Панчен-лама Лобсанг Палден Еше
148
разить почтение Панчен-ламе и преподнести ему подарки [Zhào
Lìngzhì 2021: 104]. Вот что сказано об этой встрече в биографии
Панчен-ламы Лобсанг Палден Еше, написанной Джамьянг Ше-
бой II Кончок Джигме Вангпо:
‘Тринадцатого числа третьего тибетского месяца (т. е.
2 мая 1757 г. — Б. М.) в резиденцию „Красная земля‟ (тиб.
sa dmar) Панчен-ламу препроводили различные люди верхом,
в том числе представители великого императора Фуча332
(тиб. phu khA; кит. 富察; пиньинь Fù chá. — Б. М.), джаргучи
и бичачи333 вместе со слугами, а также посланник торгутско-
го хана Дондук-Даши Чойджаб-тайджи. Во время аудиенции
Фуча, джаргучи и бичачи вручили ему подарки от великого
императора: 6 штук сукна, хрустальную посуду, эмалирован-
ную посуду и несколько парчовых мешков. [Панчен-лама] при-
нял подарки и дал чиновникам аудиенцию и угощение чаем.
<…> Четырнадцатого числа [третьего тибетского ме-
сяца] (т. е. 3 мая 1757 г. — Б. М.) Фуча, джаргучи, бичачи и
другие китайские чиновники, а также торгутские посланники
получили личную аудиенцию и совершили подношение. Своей
милостью он сделал так, что большие подношения, совершен-
ные ради многих здравствующих и усопших, имели плодотвор-
ное завершение’334 [dkon mchog ‘jigs med dbang po 2014a: 202].
332
По всей видимости, это вышеупомянутый Фу Цзин, здесь он име-
нован по названию своего клана Фуча.
333
Джаргучи и бичачи (тиб. jar bi — сокращение от jar go chi dang
bi cha’i chi). Джаргучи (цзаргучи) — монгольский (или маньчжур-
ский) чиновник среднего ранга, обладавший административными
и судебными полномочиями. Бичачи — писарь, секретарь.
334
zla ba gsum pa’i tshe bcu gsum la gong ma chen po’i sku tshab phu
khA/ jar bi ngo g.yog dang / thor god han don grub bkra shis kyi el chi
chos skyabs tha’i jis mtshon mi sna khag la sa dmar du rta thab kyi bsu
ba bstar/ gong ma chen po nas gnang skyes gos yug drug/ shel gyi spyad
pa dang / gu gu sha’i yol go /gos chen gyi khug ma/ kha shas bcas phu
khA dang jar bi’i gdong bstsal bar gong ma chen por sku’i ‘tshams zhu
mdzad/ gnang rten rnams bdag gir bzhes nas dpon po rnams la mjal kha
149
‘Двадцать первого числа [третьего тибетского меся-
ца] (т. е. 10 мая 1757 г. — Б. М.) посланцы торгутского вла-
дельца Дондук-Даши, совершив пышные подношения русской
парчой, золотыми монетами и прочим, попросили написать
молитву долгой жизни. На следующий день по их прось-
бе [Панчен-лама] даровал устную передачу на [гуру-йогу]
“Подношение учителю”335, “Абхисамая-аламкару” и “Дха-
рани долгой жизни”. [Панчен-лама] отправил пышные от-
ветные послания на вышеупомянутые письма с подарками
и [послание] торгутского владельца [Дондук-Даши]. Кроме
того, были дарованы ответные письма посланникам, а так-
же отдельные прощальные аудиенции»336 [dkon mchog ‘jigs
med dbang po 2014a: 204].
Первого числа четвертого лунного месяца (т. е. 19 мая
1757 г.) посольство вернулось в Лхасу. 22 числа четвертого лун-
ного месяца (т. е. 8 июня 1757 г.) его участники отправились из
Лхасы по первоначальному почтовому маршруту и прибыли в
Чэнду 18 числа шестого лунного месяца (т. е. 2 августа 1757 г.)
[Zhào Lìngzhì 2021: 104]. 25 сентября 1757 г. посольство приня-
ло участие в праздновании дня рождения императора Цяньлу-
dang ja gral gnang / tshes bcu bzhi la phu khA dang jar bi sogs rgya
dpon khag dang thor god kyi el chi rnams kyis dngos ‘bul bcas sger
mjal zhus/ tshe ldan dang tshe ‘das mang po’i ched ‘bul bskur gtos che
ba bstar ba rnams ‘bras ldan du ‘gyur ba’i bka’ drin bstsal [dkon mchog
‘jigs med dbang po 2014a: 202].
335
Гуру-йога «Подношение учителю» (тиб. bla ma mchod pa) — попу-
лярный текст гуру-йоги традиции гелуг, написанный Панчен-ла-
мой Лобсанг Чокьи Гьялценом.
336
tshes nyer gcig la thor god dpon don grub bkra shis kyi mi snas rgya
ser gyi gos chen dang Tam kha sogs dngos ‘bul spam mtho ba bteg ste
zhabs brtan gsol ‘debs zhus/ de’i phyi nyin khong pa tshos zhus ngor
bla ma mchod pa dang mngon rtogs rgyan/ tshe gzungs bcas kyi ljags
lung stsal/ gong du zhu lan rten sbrags dang thor god dpon du yang
‘byor lan spam mtho ba dang mi sna rnams la yang ‘byor lan dang so
sor thon phyag kyang stsal [dkon mchog ‘jigs med dbang po 2014a:
204].
150
ня в резиденции «Горное убежище от летнего зноя», после чего
вернулось в Пекин, откуда через Чжанцзякоу его участники при-
были в Кяхту [Zhào Lìngzhì 2021: 104].
Как видим, в биографии Далай-ламы VII ничего не гово-
рится о вручении ханского звания и печати Дондук-Даши, хотя
в других случаях, когда Далай-лама VII жаловал печать и титул,
об этом есть упоминания в его биографии.
Кроме того, китайский исследователь Чжао Линчжи пишет,
что, согласно анализу предыдущих торгутских посольств337
в Тибет Шукур-Дайчина, Аюки, Церен-Дондука и т. д., все они,
каждый в свое время, обращались к Далай-ламам с просьбой
пожаловать им ханское звание и печать. Возможно, миссия, по-
сланная Дондук-Даши, также имела целью получение для него
ханского титула и печати, но поскольку Далай-лама VII скончал-
ся до вручения ему великого подношения, эта просьба не была
упомянута во время аудиенции и поэтому не нашла отражения
в документах [Zhào Lìngzhì 2021: 103].
Не получив титула и печати от Далай-ламы, Дондук-Даши,
вероятно, пожелал сделать для себя новую ханскую печать. Эта
печать подробно рассмотрена в другом исследовании [Митруев
2022]. 22 июля 1758 г. Н. Г. Спицын получил известие от хана
Дондук-Даши о возвращении посольства в Калмыцкое хан-
ство [Пальмов 1927: 162–163], а письмо с новой ханской печа-
тью Дондук-Даши было получено Н. Г. Спицыным 3 сентября
1760 г., таким образом, маловероятно, что Дондук-Даши спустя
два года после возвращения посольства пытался выдать ее за
печать, жалованную Далай-ламой. Так как эта ханская печать не
была получена от Далай-ламы, она не имела в глазах подданных
такого же веса, как печать Чакдорджаба, поэтому Дондук-Даши
337
Речь идет о паломничестве, так как слово «посольство», на китай-
ском языке «аоча» (кит. 熬茶; пиньинь áochá) буквально перево-
дится как «кипячение, приготовление чая» для подношения мона-
хам.
151
впредь не использовал ее в своих письмах. Дальнейшая судьба
данной печати неизвестна.
Для каких целей использовались подношения калмыков и
прочих паломников? В биографии Далай-ламы об этом сказано
следующее:
‘Из большого количества серебра, поднесенного верую-
щими благодетелями издалека, такими, как торгуты, была
возведена серебряная статуя Владыки-Великого существа
(т. е. Ламы Цонкапы) больше человеческого роста, которая
была размещена в храме „Храм Арья [Локешвары]‟338. Точ-
но так же поднесенные ими удивительные виды парчи были
использованы как подношения для создания одеяний Арья
Локешвары и других статуй. Заслуги от этих подношений
были посвящены для достижения непревзойденного полного
просветления здравствующими и усопшими благодетелями,
таким образом, они не были потрачены впустую’339 [lcang
skya 2010b: 15-16].
После смерти Далай-ламы VII (в возрасте 50 лет) третье-
го числа месяца Пхалгуна (тиб. dbo zla ba; санскр. phālguna)
года Огня-Коровы (1757 г. ⸺ Б. М.), называемого „Владыка‟
(тиб. dbang phyug; санскр. īśvara) [lcang skya 2010b: 425], зо-
338
Один из храмов дворца Потала. Так как царь Тибета Сонгцен
Гампо установил в этом храме статую Арья Локешвары, одного
из «четырех братьев Арья» (т.е. четырех известных статуй
Авалокитешвары), которую он привез из леса на границе между
Индией и Непалом, этот храм стал известен как «Храм Арья
[Локешвары]» [dung dkar 2002: 1369].
339
thor god kyis mtshon sa thag ring po nas sbyin bdag dad ldan rnams
kyis phul ba’i dngul phon che bar rje bdag nyid chen po’i dngul sku che
ba mi tshad lhag tsam zhig gsar bskrun gnang nas ‘phags pa lha khang
du bzhugs su gsol/ de mtshungs de dag gi gos chen khyad mtshar can
rnams kyang ‘phags pa lo ke shwa ra sogs rten rnams la na bza’ sogs
mchod rdzas su ‘bul ba gnang ste gson gshin de dag gi dge ba’i rtsa ba
rnams bla med rdzogs byang gi rgyur bsngos te chud mi za bar mdzad
[lcang skya 2010b: 15–16].
152
лото, серебро и драгоценные камни, поднесенные торгутами,
были использованы для возведения ступы с телом Седьмого
Далай-ламы:
‘Затем множество бесценных драгоценных камней, пар-
ча с золотыми и серебряными нитями и прочие важные и
ценные вещи ⸺ подношения для благословения и духовной
защиты [торгутского] хана, министров и подданных, [пе-
реданные] через торгутских посланников, были поднесены
драгоценной ступе [содержащей мощи Далай-ламы], после
чего были произнесены молитвы. В особенности были под-
несены прекрасные материалы, из которых были специаль-
но изготовлены мантия из золотой парчи и прочие одежды,
балдахин, занавесы и прочее, которые будут поднесены выс-
шему воплощению [Далай-ламы], когда оно снова появит-
ся’340 [lcang skya 2010b: 439].
340
de nas thor god kyi mi sna rnams nas kyang rgyal blon ‘bangs bcas kyi
skyabs ‘jug rten rin thang gzhal du med pa’i nor bu’i rigs du ma dang/ /
gser dngul gyi dpyad pa gos dar sogs dngos po snangs chen spams mtho
ba sku gdung rin po cher phul nas smon lam btab cing / lhag par bzang
gos gser gzhi ma’i sku ber sogs na bza’ dang / bla bre yol ba sogs ched
du mngags nas bskrun pa’i rgyu bzo bzang ba rnams slar mchog gi sprul
sku phebs bstun ‘bul rgyur phul bar gda’ [lcang skya 2010b: 439].
153
ПОСОЛЬСТВА АРАБДЖУРА И
ДАНДЖОНА
341
Арабджур ⸺ сын Назар Мамута, двоюродного брата Аюки-хана,
таким образом, Арабджур ⸺ двоюродный племянник Аюки-хана.
Он отправился в Тибет в середине 1698 г. В состав посольства вхо-
дили его мать, вооруженный отряд и представители буддийского
духовенства. Арабджур провел в Тибете несколько лет, а затем был
вынужден остаться под властью маньчжуров.
342
myos byed ces pa shing mo lug gi lo gsar du <…> ‘di skabs thor khod
kyi dbon [=dpon] rab ‘byor ‘byor pas dngos po’i skyes bzang po dang
bcas ngos ‘phrad du byung bar/ ja gral dang dpon g.yog tshang mar tshe
rta zung ‘brel gyi rjes gnang dgos tshul ltar bgyis nas thon chas bstab
[blo bzang ye shes 2014a: 404].
154
Посольство Данджона 1736–1737 гг.
Во время приезда Намки-гелюнга в Пекин в 1731 г. из семьи
Арабжура оказался в живых лишь его сын Данджон [Пальмов
1926: 103]. В 1729 г. Данд жон после представления на аудиен-
ции императору Юнчжэну был возведен в достоинство «төрү-
йин бэйлэ» князь второй степени государственного значения
[Дорги 2009: 156]. В 1731 году Данджон-нойон получил раз-
решение переехать из своих кочевий в Сэртэне в окрестности
реки Эдзинэй-гол. После Арабджура его сын Данджон343 также
отправлял посольства к Далай-ламе. Так, он отправил посоль-
ство в 1736 г.:
‘В двенадцатом месяце <…> года Огня-Дракона (т. е.
1736 г.) <…> [Далай-лама] дал аудиенцию и угощение чаем,
а также задал вопросы новоприбывшему сыну торгутского
Арабджура Данджон-бэйлэ, его владелице, зайсангам и про-
чим’344 [lcang skya 2010a: 386].
Это посольство находилось в Тибете до начала 1737 г.:
‘Восьмого числа (первого тибетского месяца) <…>
года Огня-Змеи (1737 г. ⸺ Б. М.) бэйлэ Полхане345, торгут-
ский Данджон-бэйлэ, посланники, совершающие [доброде-
тели] ради усопшего Светоча учения Тукван-хутугты, и
военачальник Лобсанг Даргье пригласили Далай-ламу воз-
главить молитвенное собрание. Они совершили подноше-
343
Вероятно, его полное имя было Данзан Данджон (тиб. bstan ‘dzin
bstan skyong), в «Родословной торгутских ханов и князей» он на-
зван старшим сыном Арабджура по имени Данзан-бэйлэ [Родос-
ловная 2016: 100].
344
me pho ‘brug lo <…> hor zla bcu gnyis pa’i <…> thor god rab ‘byor
gyi sras bstan skyong ba’i li/ dpon mo/ ja’i sang sogs gsar ‘byor rnams
la mjal kha ja gral bka’ ‘dri sogs stsal [lcang skya 2010a: 386].
345
Полхане Сонам Тобгье (тиб. pho lha nas bsod nams stobs rgyas;
1689–1747 гг.) — светский правитель Тибета в 1727–1747 го-
дах.
155
ния и попросили о добродетельной духовной защите в этой
и последующих жизнях’346 [lcang skya 2010a: 387].
Посольство 1738 г.
Из биографии Далай-ламы VII становится известно, что
Данзан Данджон скончался в 1738 г.:
‘В четвертый месяц Сага-дава (тиб. sa ga zla ba; санс-
кр. Vaiśhākha) <…> года Земли-Коня (1738 г. ⸺ Б. М.) <…>
[Далай-лама] дал прощальную аудиенцию Агпа-ламе Лузанг
Раши, который вынужден был отправиться к себе на роди-
ну из-за кончины торгутского Данджон-бэйлэ’347 [lcang skya
2010a: 433].
359
yongs grags kyi kun ldan zhes pa lcags byi lo <…> zla ba gnyis pa’i
tshes gcig la thor god pa’i li dbang rgyal tshe ring gis sngags grwa’i
tshogs dbur spyan drangs te dngos ‘bul dang bcas zhabs brtan phul
zhing ser skya lnga brgya brgal bar phyag dbang stsal [dkon mchog
‘jigs med dbang po 2014b: 163].
360
thor rgad [=rgod] pa’i li dbang rgyal tshe ring gi ngor smon tshig [de mo
ho thog thu 2010: 553].
160
ПОСОЛЬСТВА УБАШИ-ХАНА И ЕГО
ПОТОМКОВ
162
‘Когда Далай-ламе пришло следующее сообщение:
«Одиннадцатого числа девятого тибетского месяца года
Железа-Зайца (1771 г. — Б. М.) во время доклада императору
было доложено о том, что около пятидесяти предводите-
лей живущих в России торгут-ойратов вместе с более чем
десятью тысячами семейств363 покорились. Тогда он принял
их под свое покровительство. Так как это является рели-
гиозным вопросом, возможно, если обратиться к Далай-ла-
ме, он обрадуется. Вообще, предайте это огласке!» — [Да-
лай-лама] дал двум амбаням благословение дланью, а так-
же пышные подарки364’365 [de mo ho thog thu 2010: 110–111].
Цинский император Цяньлун дал аудиенцию Убаши и дру-
гим представителям калмыцкой знати в императорской резиден-
ции в Жэхэ. Сцена банкета, устроенного императором Цяньлу-
ном для предводителя торгутов Убаши-хана, изображена на
полотне «Картина, изображающая Цяньлуна, „Десять тысяч
дхарм возвращаются, как одна‟» (кит. 乾隆萬法歸一圖; пиньинь
Qiánlóngwànfǎ guī yī tú), написанном Игнацом Зихельбартом366
363
Эта цифра отличается от количества, сообщенного Далай-ламе
торгутскими посланниками, которая приводится ниже. Возможно,
разница обусловлена различиями в методе подсчета или тем, что
торгутская знать пыталась завысить число своих подданных.
364
Здесь слово «подарки» (тиб. sba yer gyi gsol ras) происходит
от китайского «байе» (кит. 拜谒; пиньинь bàiyè), означающего
«нанести визит, навестить (старшего)». Но в данном контексте
«байе» обозначает «подарок, с почтением поднесенный императору
или другим высокопоставленным лицам».
365
lcags yos zla ba dgu pa’i tshes bcu gcig la gong ma’i gral rtse’i thog thor
god o rod kyi mi u ru sur sdod mi mgo yod lnga bcu skor/ sde dud khri
tsho bcu brgal bas mgo btags zhus byung ba skyabs byas pa yin pas ‘di
bzhin chos kyi lugs srol yin gshis tA la’i bla mar zhus na thugs mnyes
‘gro/ spyir yang dril sgrogs shig ces phebs par/ am ban gnyis la phyag
dbang / sba yer gyi gsol ras gya nom pa stsal [de mo ho thog thu 2010:
110–111].
366
Игнац Зихельбарт (Ignaz Sichelbarth; 1708–1780 гг.) — чешский
иезуит, миссионер и художник, был удостоен звания мандарина.
163
Илл. 11. «Картина, изображающая Цяньлуна,
„Десять тысяч дхарм возвращаются, как одна‟»
164
(Ignaz Sichelbarth; 1708–1780 гг.). На картине изображен пави-
льон «Десять тысяч дхарм возвращаются, как одна», справа
от центра павильона находится император Цяньлун, слева —
Убаши-хан. Перед павильоном слева изображен третий Джеб-
цундамба Ишдамбийням (тиб. ye shes bstan pa’i nyi ma; 1758–
1773 гг.), справа — учитель Цяньлуна — Чанкья Ролпе Дордже
(тиб. lcang kya rol pa’i rdo rje; 1717–1786 гг.) [Wang 2014: 390].
Во время пребывания в Жэхэ Убаши и его подданые вос-
пользовались возможностью получить религиозные наставле-
ния и, вероятно, установить связь с наставником императора
Цяньлуна — Чанкья Ролпе Дордже. В биографии Чанкья Ролпе
Дордже, сочиненной Тукван Лобсанг Чокьи Ньимой (тиб. thu’u
bkwan blo bzang chos kyi nyi ma; 1737–1802 гг.), повествуется
о том, как торгуты, покорившиеся императору Цяньлуну, обра-
тились к Чанкья-хутугте с просьбой дать наставления в дхарме:
‘В год Железа-Зайца (1771 г. — Б. М.) каждое из не-
скольких торгутских племен, пришедших покориться вели-
кому императору [Цяньлуну], совершило высшему учителю
[Чанкья-хутугте] подношение и попросило у него наставле-
ния в дхарме. [Чанкья-хутугта] дал [наставления] согласно
пожеланиям, так удовлетворив их чаяния’367 [thu’u bkwan
1989: 545].
В 17-й день 9-го лунного месяца 36-го года правления
Цяньлуна (т. е. 25 октября 1771 г.) хану Убаши был дан титул
«Зоригту-хан старых торгутов Унэн Сузугту» [Dorji, Batubayar,
Lijei 2009: 43]. Таким образом, Цяньлун подтвердил Убаши
в ханском достоинстве с титулом Зоригту («Храбрый»). Цебек
Дорджи получил титул Буянту («Добродетельный») циньван
(кит. 秦王; пиньинь qínwáng), Шеаренг — титул Биликту («Му-
367
lcags yos lo thor god kyi rgyal khag ‘ga’ gong ma chen por mgo ‘dogs
par ‘ongs pa rnams kyis rje bla ma mchog la so sos ‘bul nod dang bcas
bka’ chos zhus pa rnams ‘dod pa bzhin stsal te de dag gi yid kyi re ba
rdzogs par mdzad do [thu’u bkwan 1989: 545].
165
дрый») цзюньван (кит. 郡王; пиньинь jùnwáng), Бамбар — ти-
тул Биширелту («Верующий») цзюньван, Гунгэ — титул Тусату
(«Полезный») бэйлэ, Момонтуй — титул Джиргалан («Счастли-
вый») бэйлэ, «а прочие пожалованы 4, 5, 6 и 7 степеней князьями
без титулов. Сверх того, все новопожалованные князья назва-
ны Джасаками, то есть имеющими право получить жалованье
от императора по окладам и более не зависящими один от дру-
гого» [Ци ши и 1820: 221–222 (264–265)]. По всей видимости,
некоторые из тайджи, прибывшие с Убаши-ханом, были очень
верующими людьми. Так, среди них был хошутский тайджи
Еремпел368, которому был пожалован титул «Гушань-амурлин-
гуй-бэйсэ369» и который был назначен дзасаком. В 1771 г. Ерем-
пел попросил Чанкья-хутугту дать ему монашеские обеты с при-
писанием к кочевью Чанкья-хутугты [Мэн-гу-ю-му-цзи 1895:
147]. Вот что об этом сказано в биографии Чанкья-хутугты:
‘Когда торгутский тайджи по имени Еремпел, сделав
доклад Великому императору, полностью оставил детей,
супругу, богатства, власть и подданных и попросил Вла-
дыку Высшего учителя [Чанкья-хутугту] милостиво да-
ровать ему обеты монаха перед послушничеством, обеты
послушника и полные монашеские обеты, а также пожелал
не возвращаться на родину, но оставаться подле превосход-
ного учителя [Чанкья-хутугты], Высший Владыка учитель
[Чанкья-хутугта] выказал [Еремпелу] великую милость,
сказав: «Такое отречение, как у Еремпела, встречается
редко даже среди великих лам нашего времени». О подоб-
ных нам, ныне занимающих положение великих лам, сказано
в изречениях Друкпа Кунлека370: «Они проповедуют ученикам
368
В исторической литературе также встречаются другие варианты
написания имени хошоутского владельца: Ярампил и Эремпель
[Митиров 1998: 266].
369
Маньчжурский титул бэйсэ (кит. 贝子; пиньинь bèizi) употреблялся
в титулах маньчжуров и монголов.
370
Друкпа Кунлек (тиб. ‘brug pa kun legs; 1455–1529) — учитель тра-
диции друкпа кагью.
166
святое учение об умеренности. Сами же ламы заняты стя-
жательством [всего]вплоть до нитки с иголкой. Так, они ни-
чем не отличаются от описанного здесь. Стремление Ерем-
пела выглядит, как над нами». Затем учитель [Чанкья-ху-
тугта] отправился в Пекин’371 [thu’u bkwan 1989: 545–546].
378
Nem shi (калм. немш) — калмыцкое слово, означащее «немецкий».
379
«Сто божеств Тушиты» (тиб. bla ma’i rnal ‘byor dga’ ldan lha brgya
ma) — гуру-йога, посвященная ламе Цонкапе, автором которой
является Дульнагпа Пелден Сангпо (’dul nag pa dpal ldan bzang po;
1402–1473 гг.).
380
Ганден Дечен Рабгье-линг или Шанг Ганден Дечен Рабгье-линг
(тиб. dga’ ldan bde chen rab rgyas gling/ shangs dga’ ldan bde chen
rab rgyas gling) — один из важных монастырей традиции гелуг в
провинции Цанг, восстановленный Панчен-ламой Лобсанг Палден
Еше.
381
См. ссылку 41.
382
См. ссылку 37.
169
Среди причин исхода калмыков в 1771 г., называемых иссле-
дователями, религиозная причина рассматривается как одна из
наиболее важных. Отказ российских властей в даче разрешения
на посещение тибетских иерархов и постепенная христианиза-
ция калмыков названы одним из доводов для их откочевки [Ки-
тинов 2021b: 414; Ухтомский 1904: 57]. Эта же причина была
названа калмыцкими посланниками во время посещения Пан-
чен-ламы Палден Еше. В его биографии сказано следующее:
‘Двадцать шестого числа [Панчен-лама] сделал пыш-
ные подарки торгутским посланникам вместе с джаргучи
и бичачи в виде статуй, реликвий и прочего, а также про-
щальные дары вместе с ответными письмами с приложен-
ными подарками на просьбы различных владельцев, членов
монашеской общины и подданных.
Во время угощения чаем [Панчен-лама] дал наказ, как и
прежде поддерживать совершенно чистую решимость слу-
жить желтошапочному учению.
На это посланники ответили: «Хотя мы были счаст-
ливы распространять учение Владыки учителя [Цонкапы]
на старой родине наших предков, в торгутских землях, но
так как со всех сторон мы были окружены небуддистами,
мы без конца, день и ночь, не находя покоя, думали, что бу-
дем делать, когда в будущем [наши] потомки обратятся
в небуддийскую веру. Поэтому возглавляемые Зоригту Уба-
ши около пятидесяти тысяч семейств преодолели много пу-
стынь и множество банд врагов и разбойников. Из-за пре-
следования по пути множеством грабительствующих войск
казахов, бурутов383 и прочих [мы] потеряли около двадцати
тысяч семейств384. Много людей были потеряны вследствие
383
Бурут (тиб. po rod) — калмыцкий термин для обозначения тянь-
шанских киргизов.
384
В различных документах и трудах исследователей приводятся раз-
ные оценки количества откочевавших калмыков. Так, Г. О. Авляев
оценивает количество ушедших калмыков в 60 000 кибиток торгу-
170
эпидемии и прочего. Несмотря на понесенные большие по-
тери, оставшиеся, покорившись великому [маньчжурскому]
императору Манджушри, ныне пребывают в счастье благо-
даря милости императора. Теперь [мы] можем выражать
свое почтение и подносить подобные массам облаков дары
учению Будды в целом, а в особенности великим святым чи-
стых земель385 провинций У и Цанг, равно как и собранию
сангхи благородных святых386, и трем особым опорам387. Мы
обрели убежденность в том, что возможность увидеть
их является проявлением сострадания [трех] драгоценно-
стей.
Более того, все владельцы и подданные обратились [к Пан-
чен-ламе] с просьбой принять их под свое духовное покрови-
тельство, дабы они, существуя милостью установленного не-
бом императора под его правлением, могли все лучше служить
желтошапочному учению и дабы долголетие, заслуги и власть
тов и хошутов [Авляев 2002: 300]. В примечании к переводу «О пе-
реходе тургутов в Россию и обратном удалении из России в Зюнга-
рию» С. В. Липовцова названо число в 50000 кибиток, также при-
ведены данные из «Статистического обзора Сибири» и «Описание
всех обитающих в Российском государстве народов», где сказано,
что «всех ушедших в Зюнгарию Калмыков было 60 000, а остав-
шихся в России до 20 000 кибиток». Там же, по данным из «Сло-
варя географического Российского государства» ушедших было
26 162 кибиток [Ци ши и 1820: 173–174]. Н. Нефедьев, Н. Рычков
и «История Калмыкии с древнейших времен до наших дней» при-
водят цифру в около 30 тыс. кибиток [Рычков 1772: 55; Нефедьев
1834: 70; История Калмыкии 2009: 431].
385
Чистые земли (тиб. dag pa’i zhing) — буддийское обозначение для
райских земель, в которых пребывают Будды и бодхисаттвы. Здесь
регионы Центрального Тибета приравниваются в своей религиоз-
ной значимости чистым землям Будд и бодхисаттв.
386
Сангха благородных святых (тиб. ‘phags pa’i dge ‘dun) — собрание
святых, достигших пути непосредственного видения пустоты (тиб.
mthong lam).
387
Три опоры (тиб. rten gsum) — образы тела, речи и ума Будды, пред-
ставленные статуями, буддийскими текстами и ступами.
171
владельцев и подданных преумножались, а также чтобы они
были неразлучны [с Панчен-ламой] во всех жизнях, находясь
под его опекой. [Панчен-лама] с радостью милостиво принял
их мольбы. Он последовательно насытил их дхармой и матери-
альными вещами, устроив для них пир и дав отдельные подар-
ки и т.д.’388 [dkon mchog ‘jigs med dbang po 2014a: 488–490].
388
rnam rgyal zhes pa chu mo sbrul <…> zla bdun pa’i <…> tshes nyer
gcig la thor god ju rigs thu han u pa sha’i mi sna dge slong sbyin pa
dang blo gros shes rab/ gzhan ma wang / pa’i li/ pa’i se sogs kyi el chi
bcas sum cu skor dang gong nas bkas mngags pa’i rngar [jar] bi gnyis/
sbo sho kha gnyis/ chan pA gnyis/ dmag mi bcu skor bcas ‘byor par
phyag dbang ja gral bka’ ‘dri gnang / tshes nyer gsum nas bzung thor
god pa sogs lnga bcu nga drug bsnyen rdzogs dang / nyi shu rtsa lnga
dge tshul bsgrubs/ tshes nyer bzhi la thor god mi sna rnams kyis tshogs
dbur spyan drangs nas dngul dkar gyi maN+Dal/ na bza’ sogs sku’i nyer
spyad cha tshang / rgya dang nem shi’i yul gyi gos dar dang gser dngul/
mu tig / pags rigs sogs dngos ‘bul spam mtho ba dang ‘dus sder mang
‘gyed bcas zhabs pad rdo rje’i rang bzhin du brtan pa’i gsol ‘debs zhus
par / tshogs pa dang mnyam du dga’ ldan lha brgya ma’i lung stsal/ dge
tshogs bla na med pa’i byang chub kyi rgyur bsngo bar mdzad/ thor
god mi sna rnams dang bde chen rab rgyas tshogs yongs nas zhus ngor/
tshes nyer lnga nas bzung nyin gnyis kyi ring ‘jigs byed lha bcu gsum
ma’i dbang chen gnang / jar go chis zhus ngor grub rgyal lugs kyi tshe
dbang dang / thor god el chi rnams dang jar bi/ sbo sho kha/ ser ‘bras
pa sogs kha shas la dam can chos kyi rgyal po’i rjes gnang thun mong
ba dang / lo ma gyon ma’i rjes gnang bcas rim bzhin stsal/ tshes nyer
drug la thor god mi sna/ jar go chi/ bi cha’i chi bcas la sku brnyan/ byin
rten sogs dngos po’i gnang skyes gya nom pa dang / dpon khag rnams
dang sde dmangs kyi skyabs zhu sogs la ‘byor lan rten sbrags bcas thon
phyag gnang zhing / ja gral thog zhwa ser bstan pa’i zhabs ‘degs la lhag
bsam rnam par dag pa sngar bzhin byed dgos pa’i bka’ phebs par/ mi
sna rnams nas nged tsho pha mes kyi sdod gnas rnying pa thor god kyi
sa’i char sngar phan rje bla ma’i bstan pa dar rgyas dga’ mo yod kyang /
mtha’ thams cad phyi pa sha stag gis bskor bar brten/ ma ‘ongs pa na bu
tsha brgyud rnams phyi pa’i chos lugs la zhugs na ci drag snyam nyin
mtshan khor yug tu blo bde ba’i go skabs dang bral gshis/ jo rigs thu
u pa shis dbus dud kha khri phrag lnga tsam zhig mya ngam gyi thang
mang po dang dgra jag gi sde du ma brgal te ‘ongs par lam bar du kha
sag dang po rod sogs kyi dmag jag mang pos rjes ‘ded byung nas ‘thab
172
Эти же посланники обратились с просьбой к Панчен-ламе
VI Палден Еше, чтобы он сочинил молитву о долголетии Да-
лай-ламы:
‘Двадцать седьмого числа восьмого месяца [того же
1773 г. — Б. М.] по просьбе торгутских посланников выс-
ший Владыка Победоносных [Далай-лама VIII], отправив
подарки с Друнгкор Лобсанг Норбу, совершил подношение
для того, чтобы [Панчен-лама] начал сочинять молит-
ву о долголетии’389 [dkon mchog ‘jigs med dbang po 2014a:
492].
Таким образом, мы видим, что у торгутов, откочевавших на
территорию цинского Китая, в отличие от оставшихся в России,
была возможность отправлять посольства в Тибет к Далай-ламе
и Панчен-ламе, о чем свидетельствуют цитаты из приведенных
выше биографий Восьмого Далай-ламы Джампел Гьяцо и Ше-
стого Панчен-ламы Палден Еше.
‘dzing du dud kha khri tsho gnyis tsam shor/ nad yams kyis kyang mi
mang po god pa sogs nyes skyon tshabs che ba byung yang ‘phros lus
pa rnams ‘jam dbyangs gong ma chen por mgo btags zhus nas da lta
gong ma’i bka’ drin la brten tshang ma skyid po yod cing / khyad par
du sangs rgyas kyi bstan pa spyi dang dbus gtsang dag pa’i zhing gi
skyes chen dam pa rnams dang ‘phags pa’i dge ‘dun gyi sde rten gsum
khyad par can rnams la bsnyen bkur mchod sprin spro rgyu yod pa dang
/ nged rang rnams kyang de dag mjal rgyu byung ba ni dkon mchog gi
thugs rjer nges pa rnyed/ da dung dpon ‘bangs tshang ma gnam skos
gong ma chen po’i chab srid kyi ‘og tu bka’ drin gyis ‘tsho nas zhwa ser
gyi bstan pa’i zhabs ‘degs su ches che bar gyur pa dang / dpon ‘bangs
rnams kyi tshe bsod mnga’ thang rgyas shing tshe rabs kun tu ‘bral med
rjes ‘dzin gyi skyabs ‘jug dgos pa’i gsol ba btab par bka’ bzhes bzang
po dgyes bzhin stsal/ snga phyir ston mo zur gsos sogs chos dang zang
zing gnyis kas tshim par mdzad do [dkon mchog ‘jigs med dbang po
2014a: 488–490].
389
zla ba brgyad pa <…> tshes nyer bdun la <…> thor god el chi rnams
kyis zhus ngor rgyal dbang mchog nas zhabs brtan bka’ rtsom gyi thog
ma gnang bar drung ‘khor blo bzang nor bu rdzong sta mdzad de legs
‘bul bstar [dkon mchog ‘jigs med dbang po 2014a: 492].
173
После кончины Убаши-хана в 8-й день 12-го лунного месяца
39-го года правления Цяньлуна (т. е. 9 января 1775 г.) цинский
двор ввел систему сеймов и знамен среди торгутов и хошутов
в 40-й год правления Цяньлуна (1775 г.) [Dorji, Batubayar, Lijei
2009:33] и выдал печати дзасакам сеймов и знамен. В 9-й лун-
ный месяц 40-го года правления Цяньлуна (в период с 25 сентя-
бря по 23 октября 1775 г.) Церен Намджал, старший сын Убаши,
вступил в должность главы Южного сейма «Унэн Сузугту390 ста-
рых торгутов»391 и получил новую печать [Dorji, Batubayar, Lijei
2009: 43]. В сочинении китайского князя Цишия сказано, что на
момент смерти Убаши-хана его сыну Церен Намджалу было во-
семь лет [Ци ши и 1820: 266].
dge slong blo bzang chos grags sogs so so nas dngos ‘bul bteg ste zhabs
brtan bden tshig brjod/ tshe rabs kun tu ‘bral med rjes ‘dzin gyi skyabs
‘jug kyang nan tan du zhus/ de dag la phyag dbang ja gral bka’ mchid/
slog cha/ ‘dod chos bcas stsal te chos dang zang zing gnyis kas tshim
par mdzad/ dge tshul brgya dang so lnga bsgrubs <…> tshes bcu gcig
gi nyin thor god mkhas grub ching wang gis dngos ‘bul spam mtho ba
dang bcas zhabs brtan bden tshig brjod de rjes ‘dzin gyi skyabs ‘jug
kyang zhus/ tha’i ji tshe ring u pa shi dang pad+ma/ rdo rje bde legs
sogs tha’i ji bdun/ ha thon phu ne sogs dang jun gar dwa las han dang
/ bla ma ngag dbang ‘jam dbyangs/ mkhan po paN+Di ta/ tA bla ma
ngag dbang phun tshogs/ byang ‘dren tA bla ma ngag dbang rig ‘dzin/
dem chi ngag dbang rgya mtsho/ dem chi blo bzang dpal ‘bar/ gnyer pa
bkra shis thogs med/ gnyer pa ngag dbang rgyal mtshan bcas so so nas
dngos ‘byor mchod sprin spros/ gong gsal de dag la phyag dbang ja gral
bka’ ‘dri gnang skyes bcas stsal / sbyin bdag rnams nas zhus ngor dga’
ldan lha brgya ma dang rigs gsum mgon po/ tshe sgrub bcas kyi ljags
lung gnang [dkon mchog ‘jigs med dbang po 2014b: 309–310].
409
См. ссылку 281.
410
См. ссылку 37.
411
chu yos la <…> thor god rgyal po tshe ring rnam rgyal han gyi el chi
grags pa bla ma sogs ‘byor te khyad nor du ma’i dngos ‘bul bteg par
dpa’ bo gcig pa’i dbang dang chos rgyal phyi nang gsang gsum gyi rjes
gnang stsal/ [gung thang 2019: 251].
177
Посольство Церен Намджала в 1791 г.
Посланники торгутского хана Церен Намджала вновь нанес-
ли визит Кончок Джигме Вангпо в 1791 г.:
‘Четырнадцатого числа <…> шестого месяца <…>
года Железа-Свиньи [1791 г. — Б. М.] <…> с побережья
восточного моря прибыли посланники торгутского Церен
Намджал-хана — Кашубо-чицан вместе с около двадца-
тью монахами и прочими, а также посланники халхаского
Дондуб-бэйлэ. [Кончок Джигме Вангпо] принял их доклад
о прибытии и с радостью побеседовал с ними. В согласии
с личными пожеланиями [Кончок Джигме Вангпо] дал им
обеты мирянина-убаши, послушника, полные монашеские
обеты и прочее. По их просьбе он милостиво дал около 550
желающим доводящее до созревания глубокое посвящение
Ваджрабхайравы. Как подношение и прочее вместе с пись-
менным прошением торгутского хана было поднесено
множество особенных ценных вещей, таких, как дорогие
виды драгоценностей, около двух тысяч срангов серебра и
прочие пышные подношения. [Кончок Джигме Вангпо] без
перерыва дал всем подходящие ответы и прочее’412 [gung
thang 2019: 350–351].
412
lcags phag <…> drug pa’i tshes <…> bcu bzhi’i nyin shar phyogs rgya
mtsho’i ‘gram nas thor god tshe ring rnam rgyal han gyi mi sna khA shu
bo chi tsang gi dge ‘dun sogs nyi shu skor dang / hal ha don grub pe’i
li’i mi sna bcas gsar slebs rnams kyis ‘byor phyag zhus par dgyes pa’i
bka’ mchid gnang / so so’i mos pa bzhin du dge bsnyen dge tshul dge
slong sogs kyi sdom pa phog / khong rnams kyis zhus ngor don gnyer
can phyed dang drug brgya skor la ‘jigs mdzad rdo rje’i smin byed kyi
dbang zab mo’i bka’ drin rdzogs par bskyangs/ thor god rgyal po’i zhu
yig gi rten sogs su rin po che’i rigs ‘gangs che ba mang pos mtshon
khyad nor du ma dang / dngul srang nyis stong du nye ba sogs dngos
‘bul gtos che bar byung ba kun la babs ‘os kyi bka’ lan sogs ‘tshem med
du stsal/ [gung thang 2019: 350–351].
178
Посольство 1793–1794 гг.
shi dge slong blo bzang bstan ‘dzin sogs thor rgod mi sna mgrin gcig gis
zhus pa bzhin/ rjes ‘dzin gsol ‘debs kyang bka’ rtsom bskyabs te de ‘bral
gnang / [de mo ho thog thu 2010: 365–366].
429
thor rgod a yu She rgyal po’i tsha rgyud dbang phyug dzu rig thu nas
bskul ngor gsol ‘debs/ [de mo ho thog thu 2010: 554].
430
thor rgod bstan ‘dzin nas bskul ma zhus ngor gsol ‘debs [de mo ho thog
thu 2010: 559].
186
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
188
ПРИЛОЖЕНИЕ
В [Калачакра-]тантре сказано431:
439
Это 159–160-е четверостишия из первой главы Краткой тантры
Калачакры.
440
Буквально — «сезоны, умноженные на руки», т. е. перемножены
«сезоны», значащие «четыре», и «руки», значащиее «два» (тиб. lag
pas bsgyur ba’i dus).
441
Калапа (тиб. kA la pa) ― столица Шамбалы.
442
Четырехчастные войска (тиб. yan lag bzhi pa’i dpung) ― пехота,
кони, слоны и колесницы.
193
Рудра443, Сканда444, Ганендра445, Хари446 также станут
союзниками калки [Рудры],
А также [он выдвинет] каменных коней447, предводителей
слонов, золотые колесницы, владык людей и героев,
держащих в руках оружие (160)».
443
Другое имя Махешвары.
444
Другое имя Картикеи.
445
Другое имя Ганапати.
446
Другое имя Вишну.
447
Каменные кони (тиб. rdo yi rta; санскр. śailāśva) ― быстрые, как
ветер, кони, созданные калки посредством самадхи наилучшего
скакуна.
448
«Подробный комментарий к [четвертой] главе “Садхана” [коммен-
тария Вималапрабхи к тантре Калачакры] “Следование, проясня-
ющее таковость”» (sgrub thabs le’u’i rgyas ‘grel gyi rgya cher bshad
pa de kho na nyid snang bar byed pa’i rjes su ‘jug), составленный
Шангшунг Чованг Драгпой (тиб. zhang zhung chos dbang grags pa;
1404 – 1469~1471) в собрании сочинений Кедруба Дже.
449
Владыка земли (тиб. sa skyong) — синоним царя.
194
Когда владыка людей450 [Дондук-Даши], обладающий дхармой,
Задал вопрос о [своих] сомнениях,
[Подобных] ногтям, рождённым на стопах,
Об отражении лика десяти миллионов малых царств
[Шамбалы],
450
Владыка людей (тиб. mi bdag) — синоним царя.
451
Хранитель земли (тиб. nor ‘dzin skyong ba) — синоним царя.
452
См ссылку 331.
453
Джаянту (санскр. jayantu) — означает «Пусть будет победоносно!».
195
Транслитерация
[217] dri lan tshangs pa’i ‘khor lo zhes bya ba bzhugs so// oM swa
sti/ gang gi bka’ drin yid [218] la ‘grogs pa’i mod/ /blun po’i kha yar
legs bshad bsti gnas su/ /bgyid pa gang de dbyangs can rgyal ba’i
yum / / yin phyir rtag tu dang bas phyag ‘tshal lo/ / de yang rgyud
las/ de sras drag po ‘khor lo can // rigs ldan drag po ‘byung ‘gyur
te/ /smra mkhas rta mchog ting ‘dzin gyis/ /kla klo’i chos ni mthar
byed pa’o/ /zhes pa’i don gang yin gsungs pa’i lan cung zad ‘bul ba
la/ sham+b+ha lar rigs ldan gyi rgyal po rnams dus byung tshul dang
/ kla klo’i ‘jug tshul brjod na go sla bas/ de’i tshul ni/ ‘di nas byang
gi phyogs na sham+b+ha la zhes bya ba sa pad+ma ‘dab brgyad kyi
dbyibs su yod pa’i ‘dab ma rer grong khyer bye ba phrag bcu gnyis
bcu gnyis gnas bas kun bsdoms par grong khyer bye ba dgu bcu rtsa
drug yod do/ /grong khyer bye ba re la yul khams ‘bum phrag brgya
brgya yod cing / bye ba re re la rgyal phran re re yod do/ / pad+ma’i
lte ba’i byang gi phyogs na rigs ldan gyi pho grang yod/ de’i lho
phyogs na ma la ya’i skyed tshal dang / de’i shar na nye ba’i yid kyi
mtsho dang nub na pad+ma dkar po’i mtsho rnams gnas so / yul de’i
rigs ldan gyi rgyal po rnams kyi thog ma ni/ nyi ma’i ‘od yin par
grags shing / de’i bu rgyal po zla ba bzang po sangs rgyas dang dus
mnyam zhing/ rgyal po ‘dis rgya gar ‘phags yul gyi dpal ldan ‘bras
spungs su bcom ldan ‘das la gsol ba btab ste/ dus ‘khor gyi [219] rtsa
rgyud gsungs so / / slar rgyal po de nyid sham+b+ha lar phebs te dus
‘khor gyi gzhal med khang sprul nas skal ldan gyi gdul bya rnams
smin cing grol bar mdzad do/ /de rjes rgyal po zla ba bzang po’i sras
lha dbang lo brgya’i ring sham+b+ha la’i rgyal sar bzhugs nas dus
‘khor gyi rgyud ston par mdzad/ de rjes rim bzhin gzi brjid can dang
/ zla bas byin dang / lha’i dbang phyug dang / lha’i dbang ldan dang/
‘jam byangs grags pa dang/ pad+ma dkar po dang / bzang po dang /
rnam rgyal dang / bshes gnyen bzang po dang / rin chen phyag dang
/ khyab ‘jug sbas pa dang / nyi ma grags dang / shin tu bzang po ste
196
bcu bzhi po lo brgya re’i ring sham+b+ha la’i khrir bzhugs nas chos
ston / de rjes rigs ldan rgya mtsho rnam rgyal seng ge’i khrir phebs
shing de’i dus su rgya gar gyi nub phyogs ma kha zhes bya bar kla
klo’i chos dar bar ‘gyur ro/ / rgyal po de yang lo brgya dang brgyad
cu gya gnyis kyi bar rgyal sar bzhugs nas chos ston par byed do/ / de
rjes rigs ldan rgyal dka’ seng ge’i khrir lo nyis brgya dang nyer gcig
bzhugs nas chos ston / de rjes nyi ma dang / sna tshogs gzugs dang
/ zla ba’i ‘od dang / mtha’ yas dang / sa skyong dang / dpal skong
dang / seng ge ste rigs ldan bdun gyis sham+b+ha la’i [220] rgyal po
lo brgya re’i ring la mdzad/ de yan chad rdzogs tshar zhing/ da lta
rigs ldan seng ge’i sras rgyal po rnam gnon khrir phebs nas lo sum cu
tham pa song ba’i so gcig pa me mo glang lo la slebs pa ‘di ga yin no/
‘dis kyang lo brgya’i ring la sham+b+ha la’i rgyal po mdzad/ / slar
de’i sras stobs po che dang/ / ma ‘gags pa dang/ mi’i seng ge dang
/ dbang phyug chen po dang / mtha’ yas rnam rgyal dang lngas rim
pa bzhin sham+b+ha la’i khrir phebs nas lo brgya re’i ring la chos
ston / de dag gi skabs su ma kha’i yul gyi kla klo rnams ches shin
tu dar zhing nang pa’i gtsug lag khang mang po ‘jig par byed do/ de
skad du yang rigs ldan mchod pa’i sprin phung las / de dus ma khar
kla klo yi / /ston pa sbrang rtsi’i blo gros byung / /de yi chos kyis sa
kun khyab/ / skal dman phal cher de rjes ‘brang/ /zhes so/ / de’i tshe
sham+b+ha lar ‘jam dpal gyi sprul pa drag po ‘khor lo can ‘byon par
‘gyur zhing / kla klo rnams la dul ba’i ched du rlung gi shugs can
rta bye ba dgu dang / glang po che ‘bum phrag bzhi dang / shing rta
‘bum phrag lnga dang / dmag mi mig gis mthong tshad kyi dpung
dang bcas sham+b+ha la nas ‘dzam bu’i gling du ‘ong zhing / rgya
gar gyi chu bo shI ta zhes bya ba’i ‘gram du kla klo dang g.yul bkye
bar byed do / / de’i tshe kla [221] klo’i rgyal po byed pa’i blo gros
bya bar drag po ‘khor lo can gyis mtshon bsnun cing / kla klo’i dmag
dpon zla ba chen po’i bu dang dbang po’i mgon po gnyis la rim bzhin
rigs ldan gyi dmag dpon ha nu man dang drag po gnyis kyis mtshon
bsnun nas pham par byed do/ /skabs der lha gang yin rnams kyis rigs
197
ldan gyi phyogs byed par ‘gyur ro // lha ma yin rnams kyis kla klo’i
phyogs byed cing / de ltar g.yul sprad pas kla klo’i tshogs ma lus par
bcom nas sa’i khyon mtha’ dag la rigs ldan gyis dbang bsgyur bar
mdzad cing / theg pa chen po’i chos ches cher dar bar byed la/ de’i
dbang gis mi rnams tshe lo stong dang brgyad brgyar ‘phel nas sngon
med pa’i rdzogs ldan gyi dpal la longs spyod par ‘gyur ro/ / de yang
dus ‘khor bsdus rgyud las/ rigs ldan rigs kyi nang nas lag pas bsgyur
ba’i dus kyi bu dang tsha bo dag ni ‘das gyur pa/ /de’i dus su nges
par ma kha’i yul du kla klo’i chos ni rab tu ‘jug pa dag tu ‘gyur/ /
kla klo’i dbang po gdug pa ji snyed pa dang ji snyed lha mchog gis
btud drag po’i rigs ldan yang / /de yi dus su gnyis po dag kyang sa
yi steng gi gnas su ‘khrugs pa drag po ‘byung bar ‘gyur/ /g.yul du
kla klo dag la mtha’ dag sa yi steng du bsnun byed ‘khor los bsgyur
ba rang [222] gi dpung / / yan lag bzhi ldan kai la sha yi ri bo lha
yis bkod ba’i grong nas dus mthar ‘byung bar ‘gyur/ /drag po gdong
drug tshogs kyi dbang po ‘phrog byed rnams kyang rigs ldan la ni
grogs dag sbyin ‘gyur te / /rdo rta glang po’i dbang po gser gyi shing
rta mi bdag dpa’ bo phyag na mtshon ldan rnams kyang ngo/ /zhes
gsungs pa ltar ro/ /gzhan yang brjod bar bya ba mang dag cig ‘dug
kyang yi ges ‘jigs nas ma bris pa / rgyas par shes ‘dod na TIk chen de
nyid snang bar blta bar bya’o / / ‘dir smras pa/ de lta kA la tsa kra’i
skyed tshal las/ / ‘ongs pa’i blo bzang legs bshad me tog phreng / /
sdebs legs bung ba’i dbyangs dang ‘grogs pa ‘di / / sa skyong mgul
ba’i dpal du mdzes gyur cig/ / ‘di ‘dra rgyal phran bye ba’i bzhin
gyi gzugs/ / gang gi zhabs skyes sen mo’i dogs ‘char ba / / mi bdag
chos ldan rgyal po des dris tshe / / legs bshad smra bas nam yang mi
ngoms pa / / ‘jigs med dbang po zhes bya’i mgrin pa las / / dri med
tshig gi mchod sbyin bsgrags pa ste / / dge bas nor ‘dzin skyong ba
zhabs brtan cing / / chab srid rdzogs ldan dpal la reg gyur cig / / ces
dri lan tshangs pa’i ‘khor lo zhes bya ba ‘di ni o rod thor god kyi yul
nas stobs kyi ‘khor los [223] bsgyur ba chen po chos rgyal don grub
bkra shis kyi bka’ lan du shA kya’i dge slong dkon mchog ‘jigs med
dbang pos bris ba dza ya n+tu//
198
СПИСОК
ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
207
glegs bam dang po (= «Игра обманчивых проявлений этой жиз-
ни монаха из Сахора Нгаванг Лобсанг Гьяцо, изложенная в виде
биографии “Парча из дукулы”» Том 1) // rgyal dbang lnga pa ngag
dbang blo bzang rgya mtsho’i gsung ‘bum (= Собрание сочинений
Пятого Далай-ламы) // ser gtsug nang bstan dpe rnying ‘tshol bsdu
phyogs sgrig khang gis bsgrigs / Vol. 5. Beijing: krung go’i bod rig
pa dpe skrun khang, 2018. 585 с. (На тиб.)
blo bzang rgya mtsho 2018b — blo bzang rgya mtsho. za hor
gyi ban+de ngag dbang blo bzang rgya mtsho’i ‘di snang ‘khrul ba’i
rol rtsed rtogs brjod kyi tshul du bkod pa du kU la’i gos bzang las
glegs bam gnyis pa (= «Игра обманчивых проявлений этой жиз-
ни монаха из Сахора Нгаванг Лобсанг Гьяцо, изложенная в виде
биографии “Парча из дукулы”». Том 2) // rgyal dbang lnga pa ngag
dbang blo bzang rgya mtsho’i gsung ‘bum (= Собрание сочинений
Пятого Далай-ламы) // ser gtsug nang bstan dpe rnying ‘tshol bsdu
phyogs sgrig khang gis bsgrigs / Vol. 6. Beijing: krung go’i bod rig
pa dpe skrun khan, 2018. 430 с. (На тиб.)
blo bzang rgya mtsho 2018c — blo bzang rgya mtsho. za hor
gyi ban+de ngag dbang blo bzang rgya mtsho’i ‘di snang ‘khrul ba’i
rol rtsed rtogs brjod kyi tshul du bkod pa du kU la’i gos bzang las
glegs bam gsum pa (= «Игра обманчивых проявлений этой жиз-
ни монаха из Сахора Нгаванг Лобсанг Гьяцо, изложенная в виде
биографии „Парча из дукулы‟». Том 3) // rgyal dbang lnga pa ngag
dbang blo bzang rgya mtsho’i gsung ‘bum (= Собрание сочинений
Пятого Далай-ламы) // ser gtsug nang bstan dpe rnying ‘tshol bsdu
phyogs sgrig khang gis bsgrigs / Vol. 7. Beijing: krung go’i bod rig
pa dpe skrun khang, 2018. 373 с. (На тиб.)
blo bzang rgya mtsho 2018d — blo bzang rgya mtsho. gsol ‘debs
(= «Молитва-обращение»). Том 24 // rgyal dbang lnga pa ngag
dbang blo bzang rgya mtsho’i gsung ‘bum (= Собрание сочинений
Пятого Далай-ламы) // ser gtsug nang bstan dpe rnying ‘tshol bsdu
phyogs sgrig khang gis bsgrigs / Vol. 24. Beijing: krung go’i bod rig
pa dpe skrun khang, 2018. С. 457–458. (На тиб.)
208
blo bzang ye shes (дата публ. неизвестна) — blo bzang ye shes.
bcom ldan ‘das gdugs dkar mo’i sgrub thabs dngos grub ‘dod ‘jo
(= «Садхана Бхагавати Ситатапатры „Чудесная корова, дарую-
щая сиддхи‟») // chos smra ba’i btsun pa blo bzang ye shes kyi ngag
thor bu rnams chabs gcig tu bsgrigs pa. Vol. 4. In Blo bzang ye shes,
Gsung ‘bum. [Bkra shis lhun po]: [Bkras lhun chos sde tshogs pa],
s.d. 4 vols. P. 611–614. (дата публ. неизвестна). (На тиб.)
blo bzang ye shes 2014a — blo bzang ye shes. shA kya’i dge
slong blo bzang ye shes kyi spyod tshul gsal bar byed pa ‘od dkar can
gyi phreng ba. stod cha (= «Ясное изложение деяний шакьясского
монаха Лобсанг Еше „Ожерелье сияющих белым светом лун‟».
Том 1.) // sku phreng lnga pa blo bzang ye shes kyi rnam thar. paN
chen sku preng rim byon mdzad rnam. Beijing: krung go’i bod rig pa
dpe skrun khang, 2014. 417 p. (На тиб.)
blo bzang ye shes 2014b — blo bzang ye shes. shA kya’i dge
slong blo bzang ye shes kyi spyod tshul gsal bar byed pa ‘od dkar
can gyi phreng ba. smad cha (= «Ясное изложение деяний шакьяс-
ского монаха Лобсанг Еше „Ожерелье сияющих белым светом
лун‟». Т. 2) // sku phreng lnga pa blo bzang ye shes kyi rnam thar.
paN chen sku preng rim byon mdzad rnam. Beijing: krung go’i bod
rig pa dpe skrun khang, 2014. Pp. 1–237. (На тиб.)
Czaja 2018 — Czaja O. The Maitreya prayer festival at bkra shis
lhun po: A historical and art historical study // Journal of the Inter-
national Association of Buddhist Studies. Vol. 41. 2018. P. 55–116.
(На англ.)
de mo ho thog thu 2010 — de mo ho thog thu blo bzang thub
bstan ‘jigs med rgya mtsho. rgyal dbang sku phreng brgyad pa’i rnam
thar ‘dzam gling tha gru yangs pa’i rgyan (= «Биография Восьмого
Далай-ламы „Украшение просторов Джамбудвипы‟»). Beijing:
krung go’i bod rig pa dpe skrun khang, 2010. 590 p. (На тиб.)
dkon mchog ‘jigs med dbang po 1971 — dkon mchog ‘jigs med
dbang po. dris lan tshangs pa’i ‘khor lo (= «Ответы на вопросы
„Колесо Брахмы‟») // The Collected works of Dkon-mchog ‘Jigs-
209
med-dbaṅ-po, the second ‘Jam-dbyaṅs-bźad-pa of La-Braṅ Bkra-
śis-’khyil; reproduced from prints from the Bkra-śis-’khyil blocks
by Ngawang Gelek Demo. Vol 8 (NYA). Gadan Sungrab Minyam
Gyunphel Series, Vol.XXVIII. New Delhi: Ngawang Gelek Demo,
1971. Pp. 217–223. (На тиб.)
dkon mchog ‘jigs med dbang po 2014a — dkon mchog ‘jigs
med dbang po. rje bla ma srid zhi’i gtsug rgyan paN chen thams cad
mkhyen pa blo bzang dpal ldan ye shes dpal bzang po’i zhal snga nas
rnam par thar pa nyi ma’i ‘od zer. stod cha (= «Биография Влады-
ки-учителя, венца бытия и покоя, великого пандиты, всеведуще-
го Лобсанг Палден Еше Пелсангпо, поведанная из его уст, „Лучи
солнца‟». Т. 1) // sku phreng drug pa dpal ldan ye shes kyi rnam thar.
paN chen sku preng rim byon mdzad rnam. Beijing: krung go’i bod
rig pa dpe skrun khang, 2014. Pp. 6–556. (На тиб.)
dkon mchog ‘jigs med dbang po 2014b — dkon mchog ‘jigs
med dbang po. rje bla ma srid zhi’i gtsug rgyan paN chen thams cad
mkhyen pa blo bzang dpal ldan ye shes dpal bzang po’i zhal snga nas
rnam par thar pa nyi ma’i ‘od zer. smad cha (= «Биография Влады-
ки-учителя, венца бытия и покоя, великого пандиты, всеведуще-
го Лобсанг Палден Еше Пелсангпо, поведанная из его уст, „Лучи
солнца‟». Т. 2) // sku phreng drug pa dpal ldan ye shes kyi rnam thar.
paN chen sku preng rim byon mdzad rnam. Beijing: krung go’i bod
rig pa dpe skrun khang, 2014. 458 p. (На тиб.)
dkon mchog bstan pa’i sgron me 2019 — dkon mchog bstan pa’i
sgron me. dus gsum rgyal ba’i spyi gzugs rje btsun dkon mchog ‘jigs
med dbang po’i zhal snga nas kyi rnam par thar pa rgyal sras rgya mt-
sho’i ‘jug ngogs (= «Биография воплощения Победоносных трех
времен, досточтимого Кончок Джигме Вангпо „Врата, ведущие
в океан сынов Победоносных‟») // kun mkhyen dkon mchg ‘jigms
med dbang po’i gsung ‘bum v. 1 (pod ka pa). Mundgod: Drepung
Tashi Gomang Library. 2019. 401 p. (На тиб.)
Dorji, Batubayar, Lijei 2009 — Dorji, Batubayar B., Li-
jei G. Qīng dài tǔěrhùtè bù yǔ héshuòtè bù yìnzhāng yánjiū (=
210
Čing ulusiyin üyeyin torγuud xošuud-yin tamγa-yin sudulul;
«Исследование печатей торгутов и хошутов периода династии
Цин»). Urumqi: Xīnjiāng rénmín chūbǎnshè. 2009. 54 ill. + 153 p.
(На кит. и ойр.)
blo bzang chos kyi rgyal mtshan, blo bzang ye shes 2014 — blo
bzang chos kyi rgyal mtshan, blo bzang ye shes. chos smras ba’i dge
slong blo bzang chos kyi rgyal mtshan gyi sbyor tshul gsal bar ston
pa nor bu’i phreng ba («Ясное изложение деяний проповедующе-
го учение монаха Лобсанг Чокьи Гьялцена „Драгоценное оже-
релье‟») // sku phreng dang po nas bzhi pa’i bar gyi rnam thar. paN
chen sku preng rim byon mdzad rnam. Beijing: krung go’i bod rig pa
dpe skrun khang, 2014. Pp. 115–436. (На тиб.)
blo bzang ye shes 2014a — blo bzang ye shes. shA kya’i dge
slong blo bzang ye shes kyi spyod tshul gsal bar ston pa ‘od dkar can
gyi phreng ba («Ясное изложение деяний шакьясского монаха
Лобсанг Еше „Ожерелье сияющих белым светом лун‟»). Том 1
(stod cha) // sku phreng lnga pa blo bzang ye shes kyi rnam thar. paN
chen sku preng rim byon mdzad rnam. Beijing: krung go’i bod rig pa
dpe skrun khang, 2014. Pp. 417. (На тиб.)
blo bzang ye shes 2014b — blo bzang ye shes. shA kya’i dge
slong blo bzang ye shes kyi spyod tshul gsal bar ston pa ‘od dkar
can gyi phreng ba («Ясное изложение деяния шакьясского монаха
Лобсанг Еше „Ожерелье сияющих белым светом лун‟»). Том 2
(smad cha) // sku phreng lnga pa blo bzang ye shes kyi rnam thar.
paN chen sku preng rim byon mdzad rnam. Beijing: krung go’i bod
rig pa dpe skrun khang, 2014. Pp. 1–237. (На тиб.)
dpal ldan ye shes 2014 — dpal ldan ye shes. rdo rje ‘chang paN
chen thams cad mkhyen pa blo bzang ye shes dpal bzang po’i sku
gsung thugs kyi mdzad pa ma lus pa gsal bar byed pa’i rnam par thar
pa ‘od dkar can gyi phreng ba («Биография, ясно излагающая все
без исключения деяний тела, речи и ума Ваджрадхары Всеве-
дущего Панчена Лобсанг Еше Пелсангпо „Ожерелье сияющих
белым светом лун‟») // sku phreng lnga pa blo bzang ye shes kyi
211
rnam thar. paN chen sku preng rim byon mdzad rnam. Beijing: krung
go’i bod rig pa dpe skrun khang, 2014. Pp. 238–450. (На тиб.)
dung dkar 2002 — dung dkar blo bzang ‘phrin las. dung dkar
tshig mdzod chen mo (= «Большой словарь Дунгкара»). Beijing:
China Tibetological Publishing House, 2002. 2388 p. (На тиб.)
Ehrhard 1999 — Ehrhard F.-K. Political and Ritual Aspects of
the Search for Himalayan Sacred Lands // Sacred Spaces and Power-
ful Places in Tibetan Culture. A Collection of Essays. Edited by Toni
Huber. Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives. 1999.
P. 240–257. (На англ.)
gung thang 2019 — gung thang dkon mchog bstan pa’i sgron
me. dus gsum rgyal ba’i spyi gzugs rje btsun dkon mchog ‘jigs med
dbang po’i zhal snga nas kyi rnam par thar pa rgyal sras rgya mtsho’i
‘jug ngogs (= «Врата, ведущие в океан сынов Победоносных») //
kun mkhyen ‘jam dbyangs bzhad pa’i rdo rje dkon mchog ‘jigs med
dbang po’i gsung ‘bum (pod ka pa). Vol. 1. Mundgod: Drepung Tashi
Gomang Library. 2019. Pp. 1–91. (На тиб.)
Hummel 1943 — Hummel A. W. Eminent Chinese of the Ch’ing
Period (1644–1912). Washington: Government Printing Office.
1943. 1103 p. (На англ.)
Ishihama 1992 — Ishihama Y. A Study of the Seals and Titles
Conferred by the Dalai Lamas// Tibetan Studies. Proceedings of the
V Seminar of the International Association for Tibetan Studies. Nar-
ita, 1989. Naritasanshinshoji, 1992. Vol. 2. Pp. 501–514. (На англ.)
Karmay 2014 — Karmay Samten G. Introduction // Illusive Play:
The Autobiography of the Fifth Dalai Lama. Chicago: Serindia Pub-
lications, 2014. Pp. 1–15 p. (На англ.)
Кhodarkovsky 2002 — Кhodarkovsky M. Russia’s Steppe Fron-
tier: The Making of а Colonial Empire, 1500–1800. Bloomington:
Indiana University Press, 2002. 290 p. (На англ.)
Krueger 1978a — Krueger J. R. Materials for an Oi rat-Mongo-
lian to English citation dictionary. Pt. 1. Bloomington: The Mongolia
Society, 1978. 204 р. (На англ.)
212
Krueger 1978b — Krueger J. R. Materials for an Oirat Mongo-
lian to English citation dictionary. Part 2. Bloomington: The Mongo-
lia Society. 1978. P. 205–464. (На англ.)
Krueger 1982 — Krueger J. R. Materials for an Oirat Mongolian
to English citation dictionary. Part 3. Bloomington: The Mongolia
Society. 1978. P. 465–816. (На англ.)
lcang skya 2010a — lcang skya rol pa’i rdo rje. rgyal dbang sku
phreng bdun pa blo bzang bskal bzang rgya mtsho’i rnam thar dpag
bsam rin po che’i snye ma stod cha («Биография Владыки Победо-
носных седьмого [Далай-ламы] Лобсанг Келсанг Гьяцо „Связка
драгоценностей, исполняющих желания‟». Т. 1). rgyal dbang sku
phreng rim byon gyi mdzad rnam. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe
skrun khang, 2010. 576 c. (На тиб.)
lcang skya 2010b — lcang skya rol pa’i rdo rje. rgyal dbang
sku phreng bdun pa blo bzang bskal bzang rgya mtsho’i rnam thar
dpag bsam rin po che’i snye ma smad cha («Биография Владыки
Победоносных седьмого [Далай-ламы] Лобсанг Келсанг Гьяцо
„Связка драгоценностей, исполняющих желания‟». Т. 2) // rgyal
dbang sku phreng rim byon gyi mdzad rnam // Beijing: krung go’i
bod rig pa dpe skrun khang, 2010. 503 c. (На тиб.)
Ma Dazheng 2003 — Ma Dazheng. The Tarim basin // History
of Civilizations of Central Asia. V. 5. Development in contrast: from
the sixteenth to the mid-nineteenth century. Paris: UNESCO, 2003.
Pp. 182–209. (На англ.)
Monier-Williams 1899 — Monier-Williams M. A Sanskrit-En-
glish dictionary: Etymologically and Philologically arranged with
special reference to Indo-European languages. Oxford: The Claren-
don Press, 1899. 1334 p. (На англ.)
Ṅag-dbaṅ-blo-bzaṅ-rgya-mtsho 2014 — Ṅag-dbaṅ-blo-bzaṅ-
rgya-mtsho. The illusive play: the autobiography of the Fifth Dalai
Lama / Translated by Samten G. Karmay. Chicago: Serindia Publica-
tions, 2014. 589 p. (На англ.)
213
Norman 1978 — Norman J. A Concise Manchu-English Lexicon.
Publications on Asia of the School of International Studies Num-
ber 32. Seattle and London: University of Washington press,1978.
320 p. (На англ.)
mkhas grub 2004 — mkhas grub nor bzang rgya mtsho. dus ‘khor
‘grel pa dri med ‘od rgyan (=«Украшение безупречного света:
Изложение тантры Калачакры»). bod kyi gtsug lag gces btus Vol.
14. New Delhi: Institute of Tibetan Classics, 2004. 565 p. (На англ.)
Saṅs-rgyas-rgya-mtsho 1999 — Saṅs-rgyas-rgya-mtsho. Life of
the fifth Dalai Lama. Volume IV, Part I. (Śata-piṭaka series). Trans-
lated by Zahiruddhin Ahmad. New Delhi: International Academy of
Indian Culture and Aditya Prakashan, 1999. 478 p. (На англ.)
sde srid sangs rgyas rgya mstho 1980 — sde srid sangs rgyas
rgya mstho. thams cad mkhyen pa drug pa blo bzaṅ rin chen tshaṅs
dbyans rgya mtsho’i thun mon phy’i rnam par thar pa du kū la’i ‘phro
‘thud rab gsal gser gyi snye ma («Продолжение „Внешней обыч-
ной биографии Всеведущего Шестого [Далай-ламы] Цангъянг
Гьяцо ‘Парча из дукулы’, называющееся ‘Ясный золотой бу-
кет’‟»). Vol. II. Sikkim: Chhentse Labrang, Palace Monastery, 1980.
422 с. (На тиб.)
sde srid sangs rgyas rgya mstho 1989 — sde srid sangs rgyas rgya
mstho. thams cad mkhyen pa drug pa blo bzang rin chen tshangs db-
yangs rgya mtsho’i thun mon phy’i rnam par thar pa du kU la’i ‘phro
‘thud rab gsal gser gyi snye ma («Продолжение „Внешней обычной
биографии Всеведущего Шестого [Далай-ламы] Цангъянг Гьяцо
‘Парча из дукулы’, называющееся ‘Ясный золотой букет’‟»).
Lhasa: Xizang ren min chu ban she, 1989. 882 с. (На тиб.)
sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009a — sde srid sangs rgyas
rgya mstho. drin can rtsa ba’i bla ma ngag dbang blo bzang rgya mt-
sho’i thun mong phyi’i rnam thar du kU la’i gos bzang glegs bam
gsum pa’i ‘phros bzhi pa («Четвертый том — продолжение третье-
го тома „Внешней обычной биографии доброго коренного учите-
ля Нгаванг Лобсанг Гьяцо ‘Парча из дукулы’‟». Т. 4) // rgyal dbang
214
lnga pa ngag dbang blo bzang rgya mtsho’i gsung ‘bum (Собрание
сочинений Пятого Далай-ламы Далай-ламы) // ser gtsug nang bstan
dpe rnying ‘tshol bsdu phyogs sgrig khang gis bsgrigs / Vol. 8. Beijing:
krung go’i bod rig pa dpe skrun khang, 2009. 559 с. (На тиб.)
sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009b — sde srid sangs rgyas
rgya mstho. drin can rtsa ba’i bla ma ngag dbang blo bzang rgya
mtsho’i thun mong phyi’i rnam thar du kU la’i gos bzang glegs bam
bzhi pa’i ‘phros lnga pa («Пятый том — продолжение четвертого
тома „Внешней обычной биографии доброго коренного учителя
Нгаванг Лобсанг Гьяцо ‘Парча из дукулы’‟». Т. 5) // rgyal dbang
lnga pa ngag dbang blo bzang rgya mtsho’i gsung ‘bum (Собрание
сочинений Пятого Далай-ламы) // ser gtsug nang bstan dpe rnying
‘tshol bsdu phyogs sgrig khang gis bsgrigs / Vol. 9. Beijing: krung
go’i bod rig pa dpe skrun khang, 2009. 447 с. (На тиб.)
sde srid sangs rgyas rgya mstho 2009с — sde srid sangs rgyas
rgya mstho. drin can rtsa ba’i bla ma ngag dbang blo bzang rgya
mtsho’i thun mong phyi’i rnam thar du kU la’i gos bzang glegs bam
lnga pa’i ‘phros drug pa («Шестой том — продолжение пятого
тома „Внешней обычной биографии доброго коренного учителя
Нгаванг Лобсанг Гьяцо ‘Парча из дукулы’‟». Т. 6) // rgyal dbang
lnga pa ngag dbang blo bzang rgya mtsho’i gsung ‘bum (Собрание
сочинений Пятого Далай-ламы) // ser gtsug nang bstan dpe rnying
‘tshol bsdu phyogs sgrig khang gis bsgrigs / Vol. 10. Beijing: krung
go’i bod rig pa dpe skrun khang, 2009. 518 с. (На тиб.)
Shakabpa 2010 — Shakabpa W. D. One hundred thousand
moons: an advanced political history of Tibet. Vol. 1 / by Tsepon
Wangchuk Deden Shakabpa; translated and annotated by Derek F.
Maher. (Tibetan studies library. V. 23). Leiden, Boston: Brill, 2010.
574 p. (На англ.)
snar thang 2003 — snar thang lo tsA ba. sngags kyi bklag thabs
bsdus pa’i ‘grel ba mthong ba don gsal // sngags kyi bklag thabs
khag gsum phyogs gcig tu bkod pa mthong shes me long. Mundgod:
Drepung Gomang Library, 2003. 102 р. (На тиб.)
215
Smith 1969 — Smith G. English introduction // The autobiog-
raphy of the first Panchen Lama blo-bzang-chos-kyi-rgyal-mtshan.
Gedan Sungrab Minyam Gyunphel Series volume 12. Edited and re-
produced by Ngawang Gelek Demo with an English introduction by
E. Gene Smith. New Delhi: Jayyed Pres,1969. Pp. 1–13. (На англ.)
Sperling 2014 — Sperling E. Concerning the Lingering Question
of Sde-srid Sangs-rgyas rgya-mtsho’s Paternity // Rocznik Oriental-
istyczny. Vol. 67. No. 1. 2014. P. 41–45. (На англ.)
Schwieger 2015 — Schwieger P. The Dalai Lama and the Em-
peror of China: A Political History of the Tibetan Institution of Rein-
carnation. New York: Columbia University Press, 2015. 342 p. (На
англ.)
thu’u bkwan 1989 — thu’u bkwan blo bzang chos kyi nyi ma.
lang skya rol pa’i rdo rje’i rnam thar: khyab bdag rdo rje sems dpa’i
ngo bo dpal ldan bla ma dam pa ye shes bstan pa’i sgron me dpal
bzang po’i rnam par thar ba mdo tsam brjod pa dge ldan bstan pa’i
mdzes rgyan (Биография Чанкья Ролпе Дордже: «Краткое изло-
жение биографии Владыки, имеющего сущность Ваджрасаттвы,
великолепного святого учителя Еше Тенпе Донме Пелсангпо
„Прекрасное украшение учения традиции геден“»). Lanzhou:
Kan su’u mi rigs dpe skrun khang, 1989. 806 p. (На тиб.)
Ujeed 2020 — Ujeed Sangseraima. The Autobiography of the
First Khalkha Zaya Paṇḍita Lobsang Trinley // Sources of Mongolian
Buddhism / [edited by] Vesna A. Wallace. New York: Oxford Uni-
versity Press, 2020. Pp. 43–98. (На англ.)
216
Научное издание
Монография
Редактор – Т. А. Михалева
Верстка и дизайн обложки – Д. В. Татнинов.