0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
40 просмотров42 страницы

Francuzskij Predlog Rabota Nad Oshibkami

Загружено:

natalka-poltavka2017
Авторское право
© © All Rights Reserved
Мы серьезно относимся к защите прав на контент. Если вы подозреваете, что это ваш контент, заявите об этом здесь.
Доступные форматы
Скачать в формате PDF, TXT или читать онлайн в Scribd
0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
40 просмотров42 страницы

Francuzskij Predlog Rabota Nad Oshibkami

Загружено:

natalka-poltavka2017
Авторское право
© © All Rights Reserved
Мы серьезно относимся к защите прав на контент. Если вы подозреваете, что это ваш контент, заявите об этом здесь.
Доступные форматы
Скачать в формате PDF, TXT или читать онлайн в Scribd
Вы находитесь на странице: 1/ 42

«ФРАНЦУЗСКИЙ ПРЕДЛОГ À:

РАБОТА НАД ОШИБКАМИ»


План вебинара
1. Предлоги французской лингвокультуры в системном
сопоставлении с русскими предлогами.
2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке.
3. Ошибки и неточности употребления предлога À и
способы их устранения.
1. Предлоги французской лингвокультуры в системном
сопоставлении с русскими предлогами

• Предлоги могут показаться одной из самых простых частей речи,


но пусть Вас не обманывает первое впечатление. Некоторые
из них бывают хитрыми, из-за чего студенты делают ошибки
и теряют хорошие оценки на контрольных.

• Предлог – служебная часть речи, обеспечивающая связь слов в


предложении. Основная нагрузка предлога не смысловая, а
конструктивная (структурирующая), его задача сформировать
адекватную структуру фразы для осуществления успешной
коммуникации. Иными словами, предлоги – это строительный
материал для архитектуры грамматически правильного здания
высказывания.
1. Предлоги французской лингвокультуры в системном
сопоставлении с русскими предлогами
Русские предлоги. Виды предлогов по их значению

Тип / Вид Предлоги Пример

Времени В, к, до, по, через, после, в К полудню, после обеда, в


течение, в продолжение, в продолжение вечера, в течение
заключение недели и т. д.
Места В, до, из-за, за, к, над, под, перед, В деревне, из-за гор, над морем,
у, через, возле, мимо, около и т.д. через поляну, около дома и т.д.
Причины Из-за, от, по, ради, благодаря, в Из-за тумана, от страха, ради
силу, ввиду, вследствие чести, благодаря помощи и т. д.
Цели За, для, по, на, к, ради, в целях, с За цветами, для разговора, в
целью целях безопасности и т. д.
Уступки Вопреки, несмотря на Вопреки совету, несмотря на
уговоры и т. д.
Объекта действия О, об, обо, про, насчёт Обо мне, об усадьбе, о поле, про
погоду, насчёт работы
Сравнения С, вроде, наподобие, как С меня ростом, животное вроде
кошки, яркий как солнце и т. д.
Образа действия С, без и т. д. С грустью, без стеснения и т. д.
1. Предлоги французской лингвокультуры в системном
сопоставлении с русскими предлогами

• В русском языке очень много предлогов и каждый из них входит в


определенную группу. Предлоги нужны для связи слов в предложении для
того, чтобы указать на определенное место, время, пространство, причину
или цель.

• Рассмотрим предлоги, которые мы употребляем с вопросительными словами:

• «Где», «Куда», «Откуда» (Où, Où, D’où)

• С вопросительным словом «где» в русском языке обычно употребляются 2


предлога «на» и «в». Как же разобраться, когда употреблять один из этих
предлогов? Обычно, говоря про пространство, которое подразумевает, что
нужно в нем находиться внутри, мы употребляем «в», если же мы говорим
про пространство и имеем в виду нечто обширное, широкое, на поверхности,
обычно не закрытое, то употребляем «на», давайте рассмотрим на примерах:
1. Предлоги французской лингвокультуры в системном
сопоставлении с русскими предлогами

• Где вы работаете? Я работаю в большом офисе. /


Où travaillez-vous? Je travaille dans un grand bureau.

• Где вы живёте? Мы живем в маленькой квартире. /


Où habitez-vous? Nous vivons dans un petit appartement; Nous habitons
un petit appartement.

• Где был концерт? Он прошёл на большом стадионе в Москве. /


Où était le concert? Cela a eu lieu dans un grand stade de Moscou.

• Где играют дети? Они играют на площадке около дома. /


Où jouent les enfants? Ils jouent sur l'aire de jeux près de la maison.
1. Предлоги французской лингвокультуры в системном
сопоставлении с русскими предлогами

В данных примерах, слова «квартира» и «офис» являются


закрытыми пространствами, поэтому мы употребляем в речи
предлог «в». А слова «стадион» и «площадка» являются
открытыми местами, на поверхности которых обычно люди
проводят какое-то время и обычно не так долго, поэтому мы
употребляем предлог «на».
С вопросительным словом «куда» мы также употребляем
предлоги «в» или «на», но в данном случае существительное,
которое идет после предлога должно стоять в винительном
падеже, например:
1. Предлоги французской лингвокультуры в системном
сопоставлении с русскими предлогами

• Куда вы идете сегодня вечером с Антоном? Мы собираемся пойти в новое


кафе. / Où vas-tu ce soir avec Anton? On va aller dans un nouveau café. (On va
aller au café = без уточнения)

• Куда ушла бабушка? Она пошла на улицу. / Où est passée votre grand-mère?
Elle est sortie dans la rue. (Elle est sortie dehors)

В этих примерах все тот же самый принцип «закрытого» или «открытого»


пространства, но если со словом «где» после предлога идет существительное в
предложном падеже, то в случае с вопросом «куда», мы употребляем
существительные в винительном падеже:

пошла на улицу (что? улицу) = винительный падеж

в новое кафе (что? кафе) = винительный падеж


1. Предлоги французской лингвокультуры в системном
сопоставлении с русскими предлогами

• В случае с вопросительным словом «откуда», в русском языке мы обычно


употребляем предлоги «из» и «с».

• Чтобы разобраться в том, какой из этих предлогов употреблять, запомним


такое правило:

• Если мы говорим о направлении: куда идёт? И далее в ответе употребляем


предлог «в», тогда вопросительное слово «откуда» будет означать обратное
направление: идти/возвращаться откуда? Соответственно, в речи мы должны
употребить предлог «из»:

Куда она уехала? В Париж. / Où est-elle allée? À Paris.

Откуда она приехала? Из Парижа. / D'où vient-elle? De Paris.

• Запомните, что схематически эти примеры выглядят так: «в» - «из»


1. Предлоги французской лингвокультуры в системном
сопоставлении с русскими предлогами

• Если же в ответе на вопрос Куда он пошёл? будет присутствовать предлог


«на», то и с вопросительным словом «откуда»: Откуда он пришел? мы
должны употребить предлог «с». Например:

Куда он пошёл так рано? Он пошел на работу. /


Où est-il allé si tôt ? Il est allé travailler / Il est allé au travail.

Откуда он пришел так поздно? С работы. /


D'où vient-il si tard? Du travail.

• Схематически эти примеры можно представить следующим образом: «на» -


«с».
1. Предлоги французской лингвокультуры в системном
сопоставлении с русскими предлогами

Слова, с которыми употребляется предлог «из»:

• из кабинета / Du bureau; из ресторана / Du restaurant

• из театра / Du théâtre; из города / De la ville

Слова, с которыми употребляется «с»:

• с работы / Je rentre du travail (Еду [возвращаюсь] с работы.)

• с севера / Du Nord

• с площади / De la place

Напомним, что слово «стадион» с предлогом «с» и вопросительным словом


«откуда» не употребляется, к предлогу добавляется буква «о»:

• Откуда идут люди? Со стадиона. / D'où viennent les gens? Du stade.


1. Предлоги французской лингвокультуры в системном
сопоставлении с русскими предлогами

• Предлог "с" выражает пространственное отношение, а именно "направление


сверху вниз": спрыгнул с крыши, с дерева, с лестницы.

• У предлога "из" несколько другое пространственное значение: "направление


изнутри наружу": вышел из комнаты, из школы, из трамвая.

• В качестве запоминающейся подсказки вы можете использовать такую схему:

• Если ты НА...(крыше), то тогда С... (крыши), а не "из крыши".

• Если ты В.. (школе), то тогда ИЗ... (школы), а не "со школы". Конечно, если ты
влез на крышу школы, то тогда, опускаясь вниз, ты можешь сказать: "слез со
школы", но вот "пришёл ИЗ школы", потому что занятия ведь проводятся
внутри, а не сверху, не на крыше школы.:)
1. Предлоги французской лингвокультуры в системном
сопоставлении с русскими предлогами
Французские предлоги
2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке
Предлог À — важный компонент французской грамматики, поскольку
это, вероятно, наиболее употребляемый предлог во французском языке.
Давайте вместе разберемся, как его правильно использовать!

1. Предлог А: введение
• Это грамматическое слово является одним из наиболее часто
употребляемых слов во французском языке.
• Среди всех французских предлогов À, безусловно, тот, который французы
используют чаще всего. Вот почему очень важно знать, как его
использовать при изучении французского языка!
• Предлог À (как и предлог DE) сливается перед определенными артиклями
LE и LES, образуя «слитный» артикль. Мы можем резюмировать это
явление следующим образом:
À + LE = AU -> Je vais au Chili. (et non: Je vais à leChili.)
À + LES = AUX -> Elle va aux États-Unis. (et non: Elle va à les États-Unis)
2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке

• Когда Вы используете этот предлог в письменной форме, не забудьте


поставить accent grave À ! В противном случае мы рискуем спутать предлог
À и 3-е лицо единственного числа глагола AVOIR в настоящем времени
изъявительного наклонения: Elle A un frère; Bonjour À vous!

• Давайте теперь посмотрим, в каких конкретных случаях нам следует


использовать этот предлог.
2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке
2. Предлог À для обозначения места.
• Мы очень часто используем À для обозначения места, куда мы идем или места, где
мы находимся.

• Это одно из основных применений предлога À: он используется для обозначения


места.

Je suis à la maison. // Nous allons au cinéma. (À + LE = AU)

 Обратите внимание, что мы используем À перед разными типами мест:

Je vais à la plage. (Я иду на пляж.) // Tu es à la pharmacie?


(Ты [находишься] в аптеке?)

Nous sommes à la montagne. // Ils vont à la gare.

Je dois aller aux toilettes. (Но: Je dois aller EN cours.)

Таким образом, это могут быть открытые, закрытые, большие, маленькие помещения
или пространства.
2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке
• Мы не всегда используем предлог À перед названиями мест. Мы говорим,
например:

Je mange dans la cuisine. (Я ем на кухне?) //


Je me trouve sur la place de la République.

 С другой стороны, перед названием города мы всегда используем À:

Je vis à Paris. // Tu travailles à Londres?

 Но мы используем À только для названий стран в мужском роде или


множественном числе. Затем мы используем слитные формы:

Je suis au Portugal.

J’habite aux Pays-Bas.

Je vais aux États-Unis


2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке
• 3. Глаголы, управляемые с помощью À

• Во французском языке многие глаголы употребляются с предлогом À.

• Некоторые французские глаголы всегда сопровождаются предлогом À. Вот


почему, когда Вы изучаете новый глагол, следует запомнить управление этого
глагола, то есть сопровождается ли этот глагол предлогом или нет.

 Запомним 6 французских глаголов, за которыми следует предлог À, когда


речь идёт об общении с человеком:

• Téléphoner à, parler à, ressembler à, écrire à, mentir à, répondre à quelqu’un.

• Данные конструкции часто соответствуют русскому дательному падежу


(вопрос = кому?)

• Давайте рассмотрим примеры:


2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке

• Je téléphone à mes parents. (Я звоню своим родителям. = кому?)

• Je parle à mon directeur. (Я обращаюсь к моему директору. = кому?)

• Elle ressemble à sa mère. (Она похожа на свою мать. = а здесь: кого?


родительный падеж)

* В этом случае надо сделать когнитивное (мыслительное) усилие, то


есть попытаться провести параллель с дательным русским падежом,
например, найти сходные моменты: Кому близки её черты? Её матери. По
крайней мере это может помочь запомнить, что глагол ressembler
управляется предлогом À.
2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке
• Поэтому эти 6 глаголов будут использоваться с местоимением, замещающим
косвенное дополнение:

• * Косвенное дополнение во французском языке = Косвенное дополнение (COI


— complément d'objet indirect) — дополнение, 1) перед которым стоит предлог
(чаще всего à, de, иногда другие — sur, en и прочие) и 2) к которому можно
задать вопрос à qui, à quoi, de qui, de quoi; иногда pour qui, pour quoi, contre qui,
contre quoi: Il lit aux enfants. (Он читает детям = кому?)

Je leur téléphone. (Я им звоню.)

Je lui parle. (Я с ним разговариваю. = букв. ‘Я ему говорю’)

Elle lui ressemble. (Она не нёе / него похожа.)

Il leur lit. (Он им читает.)


2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке

 К этим глаголам необходимо добавить те, которые употребляются с двумя


дополнениями:

J’offre des fleurs à ma femme. (Я дарю цветы своей жене.)

Je donne des cours aux étudiants étrangers. (


Я даю занятия иностранным студентам. = Занимаюсь с …)

 Некоторые глаголы сопровождаются предлогом À, когда за ними следует


инфинитив. Вот основные глаголы, построенные по этой модели:

aider à, apprendre à, arriver à, autoriser à, chercher à, commencer à, continuer à,


encourager à, faire attention à, hésiter à, inciter à, inviter à, penser à, réussir à,
servir à faire quelque chose. (Их надо просто запомнить!!!)
2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке

• Вот некоторые примеры:

Tu peux m’aider à faire mes devoirs?

Je cherche à comprendre.

Fais attention à ne pas tomber!

 Мы также встречаем предлог À с глаголами, выражающими


принадлежность:

Le stylo appartient à Paul. (Эта ручка принадлежит Полю.)

Ce livre est à Julie. (Эта книга принадлежит Жюли.)

При этом французы говорят: le stylo de Paul, le livre de Julie.


2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке

 Предлог À также используется с глаголами, выражающими идею


отъёма/отбора/ воровства:

Arracher/enlever quelque chose à quelqu’un


(Отобрать/отнять что-либо у кого-либо)

Voler/dérober quelque chose à quelqu’un


(Украсть что-то у кого-то)

 À используется с глаголами, выражающими идею интереса:

S’intéresser à, penser à, réfléchir à…


(Интересоваться о, думать о, размышлять о ...)
2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке

 Он также используется с глаголами, которые выражают идею цели или


задачи:

Réussir à faire cela. Parvenir à ses fins


(Удаваться сделать это; Достичь своих целей)

 Обратите внимание, что для большинства этих глаголов следует использовать


местоимение Y для замены дополнения.

Tu y arrives? (У тебя получается сделать это?)

Je m’y intéresse (Я этим интересуюсь?)


2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке

4. Другие варианты использования предлога À

• Этот предлог также используется для обозначения времени, расстояния,


способа действия, состава и т. д.

• Предлог À мы встречаем во многих других конструкциях. Вот основные:

 чтобы указать прошедшее или запланированное время:

Je suis parti à 9h30 ce matin.

On se retrouve à 10 heures devant la bibliothèque?

• напротив, надо говорить:

Il est 10 heures.

• Когда мы говорим о том, сколько сейчас времени, предлог не используется.


2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке

 чтобы указать расстояние:

Dijon se trouve à 30 kilomètres d’ici.

 в некоторых формах приветствий или прощания:

À bientôt! // Au revoir ! // À demain!

 для определенного способа перемещения в пространстве:

J’y vais à pied. // Je me déplace à vélo.

 для указания состава продукта:

Une glace au chocolat (Шоколадное мороженое)

Un yaourt à la fraise (Йогурт с клубникой)


2. Предлог À и его функциональные особенности во
французском языке
 чтобы указать функцию предмета = целевое использование:

Une cuillère à soupe (Столовая ложка = букв. ‘Ложка для супа’)

 в выражениях способа действия или градации качества:

À pas lents, petit à petit, peu à peu…


(Медленным шагом, понемногу, мало-помалу ...)

 в сравнении:

Supérieur/égal/inférieur à… (Больше/равно/меньше…)

После всех этих объяснений предлог À больше не


представляет для Вас никакой тайны!
3. Ошибки и неточности употребления предлога À и
способы их устранения

• Основной психологической причиной ошибок и неточностей в


употреблении французских предлогов является перенос языковых
привычек с родного языка на иностранный.

• Наиболее распространённые ошибки


3. Ошибки и неточности употребления предлога À и
способы их устранения
• a) Parler à или Parler avec (de)

• «Parler à qqn» обозначает «s’adresser à qqn» = обращаться к кому-


либо.

• Например, когда звонят по телефону и говорят «je voudrais parler à


Monsieur» = я хотел бы поговорить (обратиться к … кому!) с
Господином … но никак не «je voudrais parler AVEC Monsieur» …

• Тогда как «Parler avec qqn» означает диалог, интерактивный обмен


мнениями с другим человеком.

• Например: Alors que je discutais avec ma voisine, le téléphone a sonné


= В то время, когда я разговаривала (беседовала, дискутировала) с
соседкой, зазвонил телефон.
3. Ошибки и неточности употребления предлога À и
способы их устранения
3. Ошибки и неточности употребления предлога À и
способы их устранения

• Rêver à :

• Rêver à означает «думать, мечтать о» или «представлять в мечтах».


Примеры:

Ah, pardon ! J’étais un peu dans la lune. Je rêvais à ce que j’allais faire cette fin
de semaine (Ой, извини! Я был немного на луне. Я мечтал о том, что буду
делать на этих выходных).

Je sais que ça peut créer de fausses attentes, mais je rêve souvent à une relation
amoureuse parfaite (Я знаю, что это может вызвать ложные ожидания, но я
часто мечтаю об идеальных романтических отношениях).
3. Ошибки и неточности употребления предлога À и
способы их устранения

• Rêver de :

• Rêver de означает «видеть «образы, картинки» во время сна». Примеры:

J’ai rêvé de toi pendant la nuit. Tu volais au-dessus des nuages!


(Ты мне снился [снилась] ночью. Ты летал (а) над облаками!)

Je ne rêve jamais de grand-chose pendant la nuit.


(Мне никогда ничего не снится по ночам).

• Rêver de также может использоваться, когда оно имеет значение «сильно


желать»:

Je rêve de devenir dentiste (Мечтаю стать дантистом).

Nous rêvons d’avoir des enfants un jour (Мы мечтаем однажды завести детей).
3. Ошибки и неточности употребления предлога À и
способы их устранения

• c) Aider qqn à faire qqch = Помогать кому-нибудь сделать что-нибудь

• Эта конструкция вызывает больше всего проблем у русофонов изучающих


французский язык. Именно, потому что в первом случае предлога нет, а во
втором – есть.

• В русском обороте в первом случае употребляется дательный падеж


(Помогать кому?), а во втором – предлога нет вовсе (сделать что-либо).
Студенты часто, перенося привычки с родного языка, употребляют такую
конструкцию:

• J’aide À ma mère ranger la maison = Я помогаю матери убирать в доме.

• Или: J’aide À ma mère DE ranger la maison


3. Ошибки и неточности употребления предлога À и
способы их устранения

• Правильная фраза: J’aide ma mère à ranger la maison


• Выход здесь только один. Запомнить «жёстко» эту конструкцию, и перед
тем, как употреблять, проговаривать её про себя!!!

• Он помогает сыну делать домашние задания. = Il aide son fils à faire ses
devoirs (Il l’aide à faire ses devoirs).

• Мы любим помогать неимущим легче переносить их судьбу. = Nous aimons


aider les pauvres à mieux faire face à leur sort (Nous aimons les aider à mieux
faire face à leur sort).

• Во французских фразах в первом случае используется прямое дополнение (то


есть дополнение, не требующее никаких предлогов), а во втором – всегда
предлог À.
3. Ошибки и неточности употребления предлога À и
способы их устранения

d) A qui est … ? = Идея принадлежности!!!


la voiture de papa ou la voiture à papa?

Когда мы указываем принадлежность существительным, мы


используем предлог DE.
• Это очень распространенная ошибка, которую очень часто
допускают даже французы: dire “La voiture à papa” вместо “La
voiture de papa”. Поскольку мы обозначаем здесь обладание
дополнением-существительным, необходимо использовать
предлог DE:
Le livre de Jean (Книга Жана).
L’ami de mon cousin (Друг моего кузена).
La langue de Molière (Язык Мольера = французский язык).
3. Ошибки и неточности употребления предлога À и
способы их устранения

• Так что, если Вы услышите, как французы используют в этом случае предлог
À, не стесняйтесь их исправить!

 С другой стороны, если «обладание» обозначается с помощью глагола,


необходимо использовать предлог À:

C’est à moi = Это [есть] моё

Cette voiture est à mon père. = Эта машина моего папы


(принадлежит моему папе.)

Ce livre appartient à Jean = Эта книга принадлежит


Жану.
4. Песня Жо Дассена À toi

• В этой песне каждый куплет и


практически каждая строчка
начинается словосочетанием с
предлогом À:

À toi; À moi; À nous.


За тебя,
À toi
4. Песня Жо Дассена À toi
À la façon que tu as d'être belle За то, как ты умеешь быть красивой
À la façon que tu as d'être à moi За то, как ты умеешь быть моей
За твои нежные, немного
À tes mots tendres un peu
неестественные слова
artificiels Иногда
Quelquefois
За тебя,
À toi За ту маленькую девочку, которой ты
À la petite fille que tu étais была
À celle que tu es encore souvent И за ту, которой ты до сих пор часто
À ton passé, à tes secrets бываешь,
За твое прошлое, за твои секреты
À tes anciens princes charmants
За твоих бывших прекрасных принцев

Ref : Ref:
À la vie, à l'amour За жизнь, за любовь
À nos nuits, à nos jours За наши ночи, за наши дни
À l'éternel retour de la chance За постоянное возвращение удачи
À l'enfant qui viendra За ребенка, который появится
Qui nous ressemblera Который будет похож на нас
Который будет одновременно и мною, и
Qui sera à la fois toi et moi
тобой
4. Песня Жо Дассена À toi
À moi За меня
À la folie dont tu es la raison За сумасшествие, причина которого – ты
À mes colères sans savoir pourquoi За мою непонятную раздражительность,
À mes silences et à mes trahisons, За мое молчание и мои измены
quelquefois Иногда

За меня,
À moi
За время, что я потратил в поисках тебя
Au temps que j'ai passé à te chercher
За качества, над которыми ты смеешься
Aux qualités dont tu te moques bien За недостатки, которые я от тебя скрываю
Aux défauts que je t'ai cachés За мои шутовские выходки
À mes idées de baladin
Ref : Ref:
À nous За нас,
Aux souvenirs que nous allons nous faire За воспоминания, которые у нас появятся,
À l'avenir et au présent surtout За будущее и, особенно, за настоящее,
À la santé de cette vieille Terre За здоровье этой старой земли,
Qui s'en fout Которой не до нас…
À nous
À nos espoirs et à nos illusions За нас
À notre prochain premier rendez-vous За наши надежды и наши иллюзии
À la santé de ces millions d'amoureux За наше будущее первое свидание
За здоровье этих миллионов влюбленных
Qui sont comme nous
Таких же, как мы.
4. Песня Жо Дассена À toi

• В песне предлог À употребляется в ином смысле, чем


было указано выше.

• Когда французы поднимают тост, то, как правило


говорят À votre santé! // À ta santé! // À la santé de tous!
• За ваше здоровье! Так вот эта песня – образ
бесконечного тоста в адрес любимой.
Conclusion

• Итак, национальный менталитет, модели


поведения и грамматика национального языка
находятся в состоянии динамического
взаимодействия.
• Схема: менталитет формирует модель поведения,
а язык отражает и менталитет, и национально-
культурные механизмы коммуникации.
Merci de votre
attention!

Изображения: «Правообладатель/iStock.com»

Вам также может понравиться