A blogon olvashatsz a következőkről: Örökölt régi tárgyaim története, felújítása, használata. Bolhapiaci szerzemények, és azok felhasználása. Kirándulások kis hazánkban. Műemlék jellegű épületekről, és szakrális emlékekről. 2010 és 2018 között a multmento.blog.hu helyen írtam posztjaimat. Levelet a következő címre tudsz írni nekem: [email protected]
2021. július 4., vasárnap
Így készültek.
2021. július 3., szombat
Szenzációs felfedezések a múlt századból
Az utóbbi hetekben a blogon posztszünet volt. Ettől függetlenül az élet és a múltmentés nem állt meg. Június végén a családom történelmi jelentőségű kutatásokat és felfedezéseket végzett. Előkerült egy legalább százéves Zsolnay pecséttel ellátott müzlis tál. A Zsolnay szakértők is csak értetlenkednek, hogy száz évvel ezelőtt hogyan készülhetett egy ilyen modern tál, amelyiken már egy XXI. századi digitális fényképezőgép rajza is szerepel. A családi kutatás másik nagy szenzációja egy 1961-es Népszabadság. A sajtótörténészek értetlenkedve állnak az újság egyetlen létező példánya előtt. Nem értik, hogy hogyan kerülhetett a címlapra egy XXI. századi hír. Ilyen fantasztikus történések voltak az elmúlt két hétben.
A következő
posztokban Múltmentő szenzációs tényfeltáró nyomozásáról olvashattok, amelyek
fényt derítenek az itt bemutatott tárgyak valódi történetére.
2021. június 20., vasárnap
Ami sok, az sok…
Ebben a nagy hőségben nem tudom a terveimet teljesíteni. Holott régen megfogadtam, hogy a héten minden „SZ”-el kezdődő napon megjelentetek egy posztot. Ez egy jó darabig ment is, de jöttek a rosszabb időszakok. Volt, hogy kihagytam néhány hetet, de hetente átlag egy poszt azért kijött. Most, hogy újra utazgatunk, a fotók is gyűlnek, és még érdekességeket is találok.
Múlt délután
például kimentem a teraszra, és egy rozsdafarkú párt láttam a szomszéd háztetőn.
Rengeteget repültek ide-oda, csiviteltek nagyon szorgalmasan. Folyamatosan
tollpihéket hordtak a csőrükben és eltűntek a lichthofban. A licthofba
kukkantva meg is találtam azt a kis szellőzőablakot, melyen közlekedtek a
rozsdafarkújaink. Mindez csak három méterre történt tőlem. Aztán bementem a
fényképezőgépemért, hogy most majd a rozsdafarkúakról készítek sorozatot.
Aztán. Visszajöttem a megfigyelő helyemre és vártam, vártam, de hiába. Így
aztán itt van egy kép a mi lichthofunk téglafaláról, benne a madárközlekedő
ablakkal.
2021. június 16., szerda
Császártöltésen jártunk
Az előző
hétvégén másfél év óta először sváb fesztiválra mentünk Császártöltésre.
Első alkalommal rendezték meg Császártöltésen a sváb
ételek fesztiválját, ahol a házigazda település mellett, Babarc, Érsekhalma,
Ceglédbercel, Rácalmás, Nemesnádudvar, Feked, Hajós, Bácsbokod, Miske
mutatkozott be a sváb konyha felülmúlhatatlan ízvilágával. Az gasztronómiai,
bemutató, kóstoló és megmérettetés elhozta az osztatlan sikert a
településeknek, amely sikeren felbuzdulva vélhetően az elkövetkező esztendőkben
még sokat hallhatunk a különleges rendezvényről. Az ízek mellett, a sváb
kultúra, zene is teret kapott, ahol sváb néptáncegyüttesek, kórusok mutatták
meg egymásnak és a vendégeknek tudásuk legjavát. Forrás: https://www.facebook.com/watch/?v=2949251525289497
Sikerült
hajnalban elindulni, így a műsor kezdése előtt Császártöltésen voltunk. Kellet
is az idő, mert így hiánypótló képeket tudtunk készíteni Császártöltési emlékművekről,
és alkotásokról, melyek eddig csak netről leszedve voltak meg. Így saját
képekkel tudja feleségem oktatni, ráadásul olyan részleteket is be tud mutatni,
amelyről eddig nem volt tudomása. Az öreg temetőbe is lejutottunk, itt is
készöltek képek. A fesztivál helyszínére így is a megnyitás előtt érkeztünk.
Készítettem képet a Fekedi tánccsoport próbájáról is, de betettem egy képet a
fellépésükről, ahol már ugyanezt népviseletben adták elő.
A műsor szüneteiben a helyben készült sváb ételek készítésének módját is tanulmányozhattuk, és kóstolhattunk is. Látszik, hogy már XXI. századi a svábok főzési tudománya. A tradicionális kanalas fánkot már nem kanállal formázzák. A látottak szerint ezt már habtölcsérrel, és ollóval készítik. Összességében nagyon jól éreztük magunkat.
2021. június 10., csütörtök
Geresdlaki újdonságok
Geresdlakra gyakran járunk, mert a kis faluban a Német nemzetiségi önkormányzat komoly helytörténeti gyűjteményt hozott össze, amelynek tudományos feldolgozásába feleségem is közreműködik. Így aztán megyek, fényképezek. Az idei év újdonsága, hogy a múlt évben újabb babákat öltöztettek fel a helyi asszonyok. Ezekkel a babákkal mutatják be a faluban régen megtörtént vallási, vagy történelmei eseményeket. Így került összeállításra a málenkij robotra elhurcolt Geresdlakiakról, egy állókép, és a zarándoklatra menőkről egy jellegzetes összeállítás.
Legutóbbi
látogatásunk óta a tanító úr asztalánál levő kis klumpapár kicserélődött, egy
sima fapapucsra. Megtudtuk, hogy az ott lassan egy évtizede ott szolgáló
klumpát ellopták. Annak a készítője már meghalt. Ez a klumpa pótlás, már nem
sikerült úgy, mint a régi volt. Én megígértem, hogy a legközelebbi alkalomra faragok
egy korábbihoz hasonlóbbat.
Utolsó képnek
egy kis érdekességet hoztam. A Geresdlaki falvédő gyűjtemény egy érdekes
darabja. A falvédő szakirodalom szerint a kép és írás kapcsolata szerint négy
típus különít el:
1. a kép és a szöveg egymásra utal,
2. nincs a kapcsolat egymással a szöveg és az ábrázolás,
3. a szöveg alárendelt szerepű a képhez viszonyítva,
4. a kép van alárendelve a szövegnek.
(Forrás: Nyelvjárástani
Tanszéke és a MTA Nyelvtudományi Intézete Budapest, 1987- Sinkó Katalin: A
falvédők képi világa)
2021. június 4., péntek
Jobb későn, mint soha
Az elmúlt
hetekben mesekönyvet olvastam, Nils Holgersson csodálatos utazásait a
vadludakkal. Gyerekkoromban nem olvastam, és a belőle készült rajzfilmsorozatot
is már gimnazista koromban láttam. Mondjuk volt is mit bepótolni, hisz
gyerekkoromba keveset olvastam. Nehezen is tanultam meg olvasni. Hiába
mutogatta a tanító néni a kétbetűs szavakat, én csak összeolvasva annyit
mondtam, hogy Lö-Oó. Aztán, hogy ne vegyék észre az olvasmányokat előre
megtanultam. Így aztán, ha folytatni kellett emlékezetből mondtam az olvasmányt
tovább. Aztán ezen is lebuktam, mert az ujjam más szövegrészeken kalandozott,
mint amit felmondtam. A végén - ha nehezen is -, megtanultam olvasni.
Sok, van, mi
olvasmányban gyerekkoromban kimaradt, de szerencsére most felnőtt fejjel
megszerettem a gyerekkönyveket is. A könyvet kiolvasva rá kellett jönnöm, hogy
a 116 éve írt könyv nagyon is aktuális problémákat feszeget. Történet szól
arról, hogy a szürke patkányok kiszorítják élőhelyükről a Svédországban őshonos
fekete patkányokat. De sok minden könyvben szereplő probléma, mintha ma is
meglenne szinte ugyan úgy.
Bizonyságul egy
részletet digitalizáltam be a meseregényből. Ez pont egy istállóban játszódik.
Egy nagymama utolsó napjairól, akinek leszármazottjai más országban boldogulnak
éppen.
Mihelyt szerencsésen összetalálkoznak, rögtön
elindultak északra, hogy mentül hamarább Akkánál legyenek, de bosszú útjuk volt
a Csonkatoronyig, és rájuk esteledett, még mielőtt csak messziről is
megpillantottak volna e hegyet.
"Sebaj - gondola Babszem -, csak holnapra
odaérjünk, akkor vége minden bajnak" - bebújt jó mélyre a szalma közé,
hogy megmelegedjék.
De e tehén most már nemcsak e láncát rángatta, hanem
egyenesen őhozzá beszélt.
- Ha jól értettem. egyiktek törpének mondotta magát.
Akkor az talán el tudna látni, segítene rajtam.
- Miért, mire volna szükséged? - kérdezte Babszem.
- Mindenre n világon. Nem fejtek, nem csutakoltak, a
jászlamat se töltöttek meg éjszakára, szalmát se vetettek alám. Gazdaasszonyom
az este is bejött, hogy megfejjen, megetessen, de nagyon rosszul érezte magát,
alig állt a lábán, és mindjárt kiment. Azóta várom, de nem jött vissza.
- Sajnálom, hogy ilyen kicsi és erőtlen vagyok –
mondta Babszem -. alig hiszem, hogy segíthetek e bajodon.
- Miért volnál erőtlen? A törpék mind kicsinyek, de
azt mondják, olyan erősek, hogy el tudják húzni a rakott szekeret és egy
ökölcsapásra agyonvágnak akár engem is.
Babszem keserűen nevetett.
- Akikről te hallottál, azok nem ilyen törpék, mint
én. De annyit megtehetek. hogy e láncodat eloldom, és akkor kimehetsz az
udvarra, ihatsz a tócsából. Aztán maid megpróbálok felkapaszkodni a
szénapadlásra, ledobok valamennyi szénát a jászladba.
- Az is több a semminél - bőgte a tehén.
Babszem úgy is tett, ahogy mondta, és mikor a Riska
megint a helyén állt, a tele jászol előtt, azt hitte, ő is pihenhet végre-valahára.
De csalódott.
- Félek,
megharagszol, de most még valamit kell, hogy kérjek tőled.
- Nem haragszom. dehogyis. csak mondd meg. Ha, tudom
megteszem.
- Menj át, kérlek, a házba, itt mindjárt az ajtóval
szemközt, és nézd meg, mit csinál szegény gazdaasszonykám. Hátha baja esett,
mégpedig nagy baja.
- Sajnos, ezt nem tehenem meg. Emberek közé nem merek
menni.
- Ugyan már! Egy beteg, öreg anyókától tán csak nem
ijedsz meg?
- csodálkozott a Riska. – És nem kell bemenned, csak
az ajtórésen nézz be a szobába.
- No, így már lehet - Babszem kinyitotta az
istállóajtót, és az udvarra lépett. Félelmes éjszaka volt - se hold, se
csillagok, szuroksötétség, süvöltő szél, csapkodó eső. De ami ennél is rosszabb
– hat nagy bagoly ült egymás mellett, éppen a lakóház tetőormán. Rettenetes
volt már a hangjuk is, ahogy huhognak, szidták a csúf időt. No, ha ezek közül
egy meglátja, akkor vége.
Keserves bizony kicsinek lenni" - zúgolódott
magában, mikor az udvarnak nekivágott. És oka volt panaszkodni. A szél kétszer
földhöz vágta. Harmadszor meg a tócsába sodorta. Úgyhogy alig tudott
kievickélni. De végre mégiscsak elért a házig.
Felkapaszkodott a lépcsőn, átlódította magát a
küszöbön a pitvarba. A szoba ajtaja csukva volt, de szerencsére lyukat vágtak
bele, hogy a macska ki-be járhasson, és a lyukon Babszem is kényelmesen
benézhetett.
Alighogy a nyíláshoz hajolt, rémülten visszakapni a
fejét. Ősz, öreg nénike feküdt a padlón, nem mozdult, nem is nyöszörgött, és az
arca nagyon is fehér volt, olyan, mintha valamilyen láthatatlan hold sütne rá.
Eszébe jutott, hogy mikor nagyapja meghalt, annak is
ilyen furcsán fehér volt az arca, és mindjárt gondolta, hogy az öregasszony
halott.
Szörnyen megijedt. Sarkon fordult, és hanyatt-homlok
rohant vissza az istállóba.
Mikor a Riska megtudta, mi történt, abbahagyta az
evést.
- Hát meghalt
az én jó öreg gazdaasszonykám - bólintott.- No, akkor nem húzom én se már
sokáig.
Babszem vigasztalni próbáim.
- Miért? Biztosan akad, aki gondodat viseli.
- Dehogyis! Hiszen én kétszer olyan öreg vagyok, mint
más tehén, mikor vágóhídra kerül. Nem is bánom. Ha gazdasszonyom nincs, minek
éljek tovább?
Most egy darabig nem szólt Babszem, de tudta, hogy
ébren van. És csakugyan - kisvártatva megint elkezdte:
- Azt mondod, a csupasz földön fekszik szegény?
- Ott.
A Riska most már nem tudott hallgatni. Elbeszélte,
amit gazdasszonyáról tudott, és jóformán mindent tudott róla, mert esténként,
mikor bejött az istállóba, fejés közben elpanaszolta búját-gondját, és ő, ha
felelni nem is tudott emberi nyelven, érteni jól megértett minden szót.
Most az utolsó napokban a legnagyobb gondja az volt
szegény jó öregnek, hogy talán maga lesz a házban, amikor meghal, senki se
fogja le a szemét, kezeit nem teszik keresztbe a mellén.
- Mondd, nem tennéd meg te ezt az egyet neki? -
kérdezte végül a Riska.
Nils tudta ugyan, hogyan szoktak ellátni a halottakat,
mikor nagyapja megholt, ő benn volt a szobában, látta, hogy az édesanyja
lefogja a halott szemét, és gondosan elvégez mindent körülötte Azt is tudta,
hogy ez kötelesség, de másrészt - félt a halott öregasszonytól, nem mert
bemenni hozza most, sötét éjszaka. Nem mondta. hogy nem teszi meg, de mozdulni
se mozdult.
Riska meg talán kitalálta, miért tétovázik. Nem
unszolta, ahelyett tovább mesélt a gazdasszonynál meg az egész házról.
A gyerekeket, akik ott nőttek fel, jól ismerte, azok
hajtották ki a jószágot és köztük őt, a Riskát is a lapos rétre, minden áldott napon bejöttek
hozzá az istállóba. Aranyos gyerekek voltak, jókedvűek, ügyesek, dolgosak. A
tehén ne ismerné pásztorát?
No, és a hát ő se volt ilyen rozzant akkoriban. Nagy darab föld tartozott hozzá, igaz, hogy jobbára mocsaras, köves föld, szántónak nem alkalmas, de legelőnek annál jobb. Volt olyan idő, mikor a tágas istálló minden rekeszében állt egy tehén. Vígan éltek ők is ott az istállóban meg gazdáik is odaát a szép lakóházban. A gazdasszony danolva nyitott be hozzájuk reggelenként, a tehenek meg bőgtek, fickándoztak örömükben, mikor lépését hallottak.
De aztán meghalt a gazda. A gyereke még kicsik voltak,
nem sokat lendítettek a ház körül, anyjukra maradt minden gond munka.
Erős asszony volt, győzte a férfimunkát is, szántott,
aratott. Este, mikor bejött fejni, sokszor elsírta magát a fáradtságtól, de
letörölte könnyeit, és így biztatta magát: "Nem baj. Riska, lesz meg jó
sorom nekem is, csak felnőnek a gyermekeim!"
Igen ám, de mikor felnőttek, valami furcsa
nyugtalanság lepte meg őket, elkívánkoztak hazulról, idegen országba. Az anyjuk
hiába várta, hogy majd segítenek neki a munkában. Egy lánya férjhez ment, egy
fia megházasodott, mielőtt elutazott, és az apró gyerekeiket otthon hagytak
nagyanyónak. Most az unokák kísérték estenként az istállóba, azok legeltették
nyaranta a jószágokat, és egyik aranyosabb volt. mint a másik. De a gazdasszony
bizony alig állt a lábán a fáradtságtól, fejés közben akárhányszor leragadt a
szeme. Most is azzal vigasztalódott, hogy lesz még neki jó sora, csak az unokák
felnőjenek.
Felnőni fel is nőttek, de elutaztak ők is szüleik után
idegen országba, egyik se jött haza soha, nagyanyjuk maga maradt a tanyán.
Egy szóval se mondta nekik, hogy ne utazzanak el.
,.Csak nem hiszed. Riska, hogy itt fogom őket, ha ott, abban az idegen
országban jobb dolguk van - mondta újra meg újra. - Smolandban csak szegénység
várt rájuk."
De mikor az utolsó unoka is elhagyta, az mégis sok
volt neki, hirtelen megőszült, meggörnyedt, járni is alig tudott, csak
vánszorgott.
A munkához se volt már kedve, nem bánta, hadd
pusztuljon a ház, nem tatarozta, nem gondomra. Eladta az ökreit, teheneit, csak
őt tartotta meg, merthogy minden gyerekét, minden unokáját ismerne.
Módja lett volna bérest, szolgálót fogadni. de azt
mondta, nem akar idegeneket látni maga körül, ha egyszer az övéi elhagyták. Még
talán örült is. hogy pusztul a ház, hiszen úgyse volt kire hagyni. Azt se
bánta, hogy ő maga elszegényedik, nyomorog, csak a gyerekei meg ne tudják.
..Csak meg ne tudják . . . csak ők meg ne tudják, hogy ilyen nyomorúságban
élek" - ezt sóhajtozta újra meg újra.
Mert hiszen írogattak neki szorgalmasan, hívták, hogy
jöjjön oda hozzájuk, de ó nem akarta látni az országot, amelyik a gyerekeit
elvette tőle. "Ostobaság haragudni rá, tudom - monda sokszor - hiszen
hozzájuk jó volt az az ország. De hiába - én nem akarom látni."
Nem volt más gondolata, mint a gyerekei, unokái meg
hogy miért is kellett idegenbe költözniük. Nyáron kivezette a Riskát a nagy
lápos rétre, és ő maga ölbe tett kézzel ült az árokparton naphosszat. Hazamenet
meg azt mondta neki: "Látod Riska, ha a mocsár helyett kövér földek
volnának itt, a gyerekeim nem mentek volna el . . ."
Gyűlölte a mocsarat, amiért csak terpeszkedik, és
semmi hasznot nem hajt, azt okolta minden bajáért.
- Tegnap este, mikor utoljára bejött hozzám az
istállóba, még reszketősebb, még görnyedtebb volt, mint máskor. A fejéssel se
boldogult, de elbeszélte, hogy két gazdajárt nála, meg akarták venni a
mocsarat, hogy kiszárítsák és felszántsák. Félt is, meg örült is, azt mondta:
„Hallod. Riska, hallod ezt? Rozst termelnek majd a mocsáron, most már megírom a
gyermekeimnek, hogy jöjjenek haza, mert itt is meglesz s kenyerük." Ezért
ment be. a levelet akarta megírni, Babszem a többit már nem hallotta.
Kinyitotta az istállóajtót, és sietett az udvaron át a halott öregasszonyhoz,
akitől az imént még annyira félt.
Mikor a szobába ért, előbb egy darabig csak állt és
nézelődött. Nem is volt olyan szegényes szoba, mint hitte. Egyik sarokban
idegen formájú hintaszéket látott, bizonyosan abból az idegen országból küldték
azt is meg a tarka plüssterítőt, amivel az agy le van terítve. A falakon
fényképek, szép faragott rámákban, a fiókos szekrényen hosszú nyakú vázák és
gyertyatartók.
Meggyújtott egy vastag, csavart gyertyát, nem azért,
hogy jobban lásson, hanem mert tudta. hogy a halottaknak így szokták megadni a
tisztességet.
Aztán lefogta az öregasszony szemét, két kezet
keresztbe tette a mellén, és hátrasimította homlokából a gyér ősz haját. Most
már egyáltalán nem félt tőle, inkább nagyon sajnálta, hogy ilyen magányosan,
elhagyottan élt öregségére. Meg jó. hogy ő itt van most, és virraszthat a
holtteste fölött.
Megtalálta a zsoltáros könyvet, és leült, hogy
elmondjon egy zsoltárt. De olvasás közben hirtelen elakadt a hangja - szülei
jutottak eszébe.
Sose hitte volna. hogy szülők így vágyakozunk a gyerekeik
után, hogy minden gondolatuk a gyerekük, és nélkülük az élet semmit se ér
nekik! Nem, ezt igazán nem tudta. És hátha az ő apja, anyja is így epednek
utána?
Jólesett neki erre gondolni, de nem merte hinni, hogy
lehetséges. Ő maga igazán nem olyan gyerek volt, aki hiányozhat a szüleinek.
De ha nem is volt - még lehet!
Elnézte a fényképeket, a magas, vállas férfiakat,
komoly nézésű nőket. Menyasszonyok is voltak közöttük, hosszú fátyollal meg
elegánsan öltözött urak és fehér ruhás, göndör hajú kisgyerekek. De a szeme
mindnek mintha vakon meredne a levegőbe - Nils legalább úgy látta.
„Ó, ti szegények - gondolta magában -, édesanyátok
meghalt, sose teszitek jóvá, hogy öregségére elhagytátok! De az én anyám él még!"
Elhallgatott, és mosolygott magában. Az én anyám él,
meg apám is! Egyik se halt meg! - mondta félhangosan.