Et tidligt, kritisk værk er oden Friheden (1817), og i 1820 skrev han det romantisk-ironiske digt Ruslan og Ljudmila. De såkaldte sydlige poemer, herunder Fangen i Kaukasus (1822) og Zigeunerne (1824, udgivet i 1827), var dels inspireret af den eksotiske natur på Krim og i Kaukasus, dels af George Gordon Byrons "spleen".
Pusjkins læsning af William Shakespeare satte sig spor i hans dramatiske hovedværk Boris Godunov (1825, udgivet i 1831, på dansk i 1937) om de tragiske magtkampe i 1500-tallets Rusland. De efterfølgende "små tragedier" omfatter Mozart og Salieri (1831, på dansk i 1975), Den gerrige ridder (udgivet i 1836) og Stengæsten (udgivet i 1840).
Et hovedværk er versromanen Jevgenij Onegin (udgivet i 1833, på dansk i 1930 og 1990). Den uforløste kærlighed mellem den blaserte, byronske Onegin og den uskyldsrene Tatjana er indflettet i et rigt facetteret billede af digterens samtid. Værket har haft umådelig betydning for 1800-tallets romanmotiver og -typologi.
Pusjkins syn på tsarmagten som både ideal og despoti afspejler sig i de episke digte Poltava (1829) og Bronzerytteren (udgivet i 1837, på dansk i 1975). Her optræder prototypen på den lille, forkuede embedsmand, som siden kom til udfoldelse hos Nikolaj Gogol, Fjodor Dostojevskij med flere.
Romanfragmentet om forfaderen Hannibal Peter den Stores Afrikaner (1827, udgivet i 1837, på dansk i 1930), var optakten til Pusjkins prosaforfatterskab. I novellekredsen Ivan Petrovitj Belkins fortællinger (1831, på dansk i udgivelse i Russiske noveller, 1860 og 1895, Sælsomme historier, 1942) var kompositionen inspireret af Walter Scott. Men den koncentrerede stil og elegante vekselvirkning mellem skrækromantiske og hverdagsnære elementer var uden fortilfælde og et vigtigt skridt i udviklingen af det moderne russiske sprog i forlængelse af målrettede indsatser fra Nikolaj Karamzin og andre.
Andre prosaværker er Dubrovskij (1833, på dansk i 1942, 1954) og Spar Dame (1834, på dansk i 1942 og 1954). Romanen Kaptajnens Datter (1834-1836, på dansk i 1843 og 1947) er endnu en milepæl på vej mod de store realistiske prosaværker i russisk litteratur. I 2021 udkom i dansk nyoversættelse Pusjkins samlede Prosa.
Kommentarer
Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.
Du skal være logget ind for at kommentere.