0% encontró este documento útil (0 votos)
30 vistas78 páginas

Manual Operacion DEA Beneheart - C - Serie

El manual del operador para los desfibriladores externos automáticos BeneHeart C y S proporciona instrucciones esenciales para su uso seguro y eficaz, destacando la importancia de la formación del operador en soporte vital. Incluye información sobre la seguridad, la puesta en marcha, el uso del equipo, la gestión de datos, el mantenimiento y las especificaciones técnicas. Además, se enfatiza la propiedad intelectual de Mindray y las responsabilidades del fabricante en relación con el uso del producto.

Cargado por

juane.ospinah
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
30 vistas78 páginas

Manual Operacion DEA Beneheart - C - Serie

El manual del operador para los desfibriladores externos automáticos BeneHeart C y S proporciona instrucciones esenciales para su uso seguro y eficaz, destacando la importancia de la formación del operador en soporte vital. Incluye información sobre la seguridad, la puesta en marcha, el uso del equipo, la gestión de datos, el mantenimiento y las especificaciones técnicas. Además, se enfatiza la propiedad intelectual de Mindray y las responsabilidades del fabricante en relación con el uso del producto.

Cargado por

juane.ospinah
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 78

Series BeneHeart C y BeneHeart S

Desfibrilador externo automático

Manual del operador

(BeneHeart C1/BeneHeart C1A/BeneHeart C2/BeneHeart C2A/


BeneHeart C1 Fully Automatic/BeneHeart C1A Fully Automatic/
BeneHeart C2 Fully Automatic/BeneHeart C2A Fully Automatic/
BeneHeart S1/BeneHeart S1A/BeneHeart S2/BeneHeartS2A/
BeneHeart S1 Fully Automatic/BeneHeart S1A Fully Automatic/
BeneHeart S2 Fully Automatic/BeneHeart S2A Fully Automatic)
© Copyright 2019-2021 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos.
■ Fecha de publicación: 2021-04
■ Revisión: 6.0

I
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (de aquí en adelante Mindray) posee los derechos de
propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede hacer referencia a información
protegida por derechos de autor o patentes y no concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de
Mindray ni sobre los de otros fabricantes.
Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial. Queda estrictamente
prohibida la divulgación de la información del presente manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito
de Mindray.
Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción, distribución, alquiler,
adaptación, traducción o cualquier otra actividad de transformación de este manual sin el permiso por escrito de
Mindray.
y son marcas comerciales, registradas o no, de Mindray en China y en otros países.
Todas las marcas comerciales que aparezcan en este manual se utilizan exclusivamente con fines informativos o
editoriales y son propiedad de sus respectivos propietarios.

Responsabilidad del fabricante


El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace
responsable de los errores presentes en él ni de los daños accidentales o consecuentes del suministro, la
aplicación o el uso de este manual.
Mindray solo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del producto en los
siguientes casos:
■ Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y reparaciones de este
producto las realiza personal autorizado de Mindray.
■ si la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumple los requisitos locales y
nacionales aplicables; y
■ El producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA
• Este equipo debe utilizarse por personas que hayan recibido formación sobre su funcionamiento. El
operador debe tener formación en soporte vital básico y cardíaco avanzado o en otras técnicas de
asistencia médica de urgencia.
• En caso de incoherencia o ambigüedad entre la versión en inglés y esta versión, tiene prioridad la
versión en inglés.

II
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de
transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o
derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La
empresa tampoco se responsabiliza de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado
de Mindray.
Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:
■ Avería o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.
■ Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.
■ Fallo o daño causado por el funcionamiento o reparación inapropiados por parte de personal de
mantenimiento no cualificado o no autorizado.
■ Avería del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo suficientemente legible.
■ Otras averías que no estén causadas por el propio instrumento o componente.

Persona de contacto de la empresa


Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.

Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, High-tech Industrial Park, Nanshan,
Shenzhen 518057, R.P, China

Página Web: www.mindray.com

Dirección de correo [email protected]


electrónico:

Tel.: +86 755 81888998

Fax: +86 755 26582680

Representante en la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección: Eiffestraβe 80, 20537 Hamburgo, Alemania

Tel.: 0049-40-2513175

Fax: 0049-40-255726

III
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y de acuerdo con su
función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual constituye un requisito previo para
obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del producto, y garantiza la seguridad de pacientes y
técnicos.
Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su contenido no sea
aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros.

PRECAUCIÓN
• Si el equipo incluye alguna función no especificada en este manual, consulte la última versión en
inglés.

Destinatarios
Este manual está dirigido a personas que han recibido formación en el uso del equipo. El operador debe tener
formación en soporte vital básico y cardíaco avanzado o en otras técnicas de asistencia médica de urgencia.

Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen que coincidir
necesariamente con la configuración o datos mostrados en su equipo.

Convenciones
■ El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y secciones a los que se haga
referencia.
■ [ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.
■ → se utiliza para indicar procedimientos de uso.

IV
Índice
1 Seguridad ........................................................................................................................................................................... 1 - 1

1.1 Información de seguridad ............................................................................................................................................................................1 - 1


1.1.1 Peligros .................................................................................................................................................................................................1 - 1
1.1.2 Advertencias .......................................................................................................................................................................................1 - 1
1.1.3 Advertencias de seguridad ............................................................................................................................................................1 - 2
1.1.4 Notas ......................................................................................................................................................................................................1 - 2
1.2 Símbolos del equipo ......................................................................................................................................................................................1 - 3

2 Introducción del equipo .................................................................................................................................................... 2 - 1

2.1 Descripción general ........................................................................................................................................................................................2 - 1


2.1.1 Uso previsto ..........................................................................................................................................................................................2 - 2
2.1.2 Contraindicaciones de uso...............................................................................................................................................................2 - 2
2.2 Piezas aplicadas ...............................................................................................................................................................................................2 - 2
2.3 Unidad principal ..............................................................................................................................................................................................2 - 2
2.3.1 Vista superior ......................................................................................................................................................................................2 - 2
2.3.2 Vista inferior ........................................................................................................................................................................................2 - 4
2.3.3 Vista posterior .....................................................................................................................................................................................2 - 4

3 Puesta en marcha .............................................................................................................................................................. 3 - 1

3.1 Información de seguridad para la preparación del equipo .............................................................................................................3 - 1


3.2 Instalación del equipo ...................................................................................................................................................................................3 - 1
3.2.1 Desembalaje y comprobación ......................................................................................................................................................3 - 1
3.2.2 Requisitos medioambientales ......................................................................................................................................................3 - 2
3.2.3 Conexión de los electrodos ...........................................................................................................................................................3 - 2
3.3 Encendido del equipo ....................................................................................................................................................................................3 - 3
3.4 Cambio del idioma de las indicaciones de voz .....................................................................................................................................3 - 3
3.5 Apagado del equipo .......................................................................................................................................................................................3 - 3

4 Uso del equipo ................................................................................................................................................................... 4 - 1

4.1 Información de seguridad de funcionamiento ....................................................................................................................................4 - 1


4.2 Pantalla de visualización (para equipos configurados con la pantalla) .......................................................................................4 - 2
4.3 Respuesta ante una situación de rescate ...............................................................................................................................................4 - 3
4.4 Realización de la RCP .....................................................................................................................................................................................4 - 5
4.4.1 Uso del metrónomo de RCP ..........................................................................................................................................................4 - 5
4.4.2 Uso del sensor de RCP .....................................................................................................................................................................4 - 6
4.5 Preparación para el siguiente rescate ......................................................................................................................................................4 - 6

5 Gestión de los datos .......................................................................................................................................................... 5 - 1

5.1 Descripción general de la gestión de los datos ....................................................................................................................................5 - 1


5.2 Creación de un archivo de paciente .........................................................................................................................................................5 - 1
5.3 Gestión de la configuración .........................................................................................................................................................................5 - 2
5.4 Descripción general del sistema AED ALERT .........................................................................................................................................5 - 2
5.5 Acceso al sistema AED ALERT .....................................................................................................................................................................5 - 2

6 Batería ................................................................................................................................................................................ 6 - 1

6.1 Introducción a la batería ...............................................................................................................................................................................6 - 1

1
6.2 Información de seguridad sobre la batería ............................................................................................................................................6 - 1
6.3 Indicaciones de la batería ............................................................................................................................................................................6 - 1
6.3.1 Indicadores de alimentación de la batería (para equipos configurados con la pantalla) ......................................6 - 1
6.3.2 Indicaciones de voz relacionadas con la batería ...................................................................................................................6 - 2
6.4 Cambio de la batería ......................................................................................................................................................................................6 - 2
6.5 Almacenamiento de las baterías ...............................................................................................................................................................6 - 3
6.6 Reciclaje de las baterías ................................................................................................................................................................................6 - 3

7 Cuidado y limpieza ............................................................................................................................................................7 - 1

7.1 Generalidades ..................................................................................................................................................................................................7 - 1


7.2 Limpieza .............................................................................................................................................................................................................7 - 1
7.3 Desinfección .....................................................................................................................................................................................................7 - 2
7.4 Esterilización .....................................................................................................................................................................................................7 - 2

8 Mantenimiento y pruebas ................................................................................................................................................ 8 - 1

8.1 Introducción al mantenimiento .................................................................................................................................................................8 - 1


8.2 Información de seguridad sobre el mantenimiento ..........................................................................................................................8 - 1
8.3 Tareas de mantenimiento ............................................................................................................................................................................8 - 2
8.3.1 Prueba de usuario .............................................................................................................................................................................8 - 2
8.3.2 Autocomprobación ..........................................................................................................................................................................8 - 3
8.3.3 Comprobación de los electrodos ................................................................................................................................................8 - 3
8.4 Eliminación del equipo .................................................................................................................................................................................8 - 3

9 Accesorios ..........................................................................................................................................................................9 - 1

9.1 Accesorios para terapia .................................................................................................................................................................................9 - 1


9.2 Varios ...................................................................................................................................................................................................................9 - 2

A Especificaciones ............................................................................................................................................................... A - 1

A.1 Especificaciones de seguridad .................................................................................................................................................................. A - 1


A.2 Especificaciones ambientales ................................................................................................................................................................... A - 1
A.3 Especificaciones físicas ................................................................................................................................................................................ A - 2
A.4 Especificaciones de la pantalla (para equipos configurados con la pantalla) ......................................................................... A - 2
A.5 Indicadores de sonido ................................................................................................................................................................................. A - 3
A.6 Especificaciones de la interfaz .................................................................................................................................................................. A - 3
A.7 Especificaciones de la batería ................................................................................................................................................................... A - 3
A.8 Almacenamiento de datos ......................................................................................................................................................................... A - 5
A.9 Especificaciones inalámbricas ................................................................................................................................................................... A - 5
A.10 Especificaciones del desfibrilador ......................................................................................................................................................... A - 5
A.11 Especificaciones de ECG (para equipos configurados con la pantalla) ................................................................................... A - 7
A.12 Especificaciones de los electrodos ....................................................................................................................................................... A - 8

B Algoritmo de análisis de ritmos desfibrilables de Mindray ...........................................................................................B - 1

B.1 Metodología de anotación y reconocimiento del ritmo ..................................................................................................................B - 1


B.1.1 Base de datos para la evaluación del rendimiento del algoritmo de Mindray ...........................................................B - 1
B.1.2 Categorías de ritmos ........................................................................................................................................................................B - 1
B.2 Rendimiento del algoritmo de análisis de ritmos desfibrilables de Mindray ............................................................................B - 2

2
C Cumplimiento de la normativa sobre compatibilidad electromagnética y emisiones de radiofrecuencia ...............C - 1

C.1 EMC ..................................................................................................................................................................................................................... C - 1


C.2 Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia .................................................................................................................... C - 4

D Ajustes predeterminados ................................................................................................................................................ D - 1

D.1 Configuración general .................................................................................................................................................................................D - 1


D.2 Configuración DEA ........................................................................................................................................................................................D - 2
D.3 Configuración de RCP ..................................................................................................................................................................................D - 2
D.4 Configuración de la prueba .......................................................................................................................................................................D - 3
D.5 Config. WLAN ..................................................................................................................................................................................................D - 3
D.6 Configuración del sistema AED ALERT ...................................................................................................................................................D - 4

E Indic voz ............................................................................................................................................................................. E - 1

F Símbolos y abreviaturas ................................................................................................................................................... F - 1

F.1 Unidades .............................................................................................................................................................................................................F - 1


F.2 Símbolos .............................................................................................................................................................................................................F - 2
F.3 Abreviaturas y siglas .......................................................................................................................................................................................F - 2

G Registro de comprobaciones .......................................................................................................................................... G - 1

H Seguimiento del dispositivo ........................................................................................................................................... H - 1

I Declaración de conformidad .............................................................................................................................................. I - 1

3
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

4
1 Seguridad

1.1 Información de seguridad

PELIGRO
• Indica un peligro inminente que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

ADVERTENCIA
• Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, podría
provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

PRECAUCIÓN

N

Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, puede
producir lesiones o daños materiales leves.

NOTA
• Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar que se saca el
máximo partido al producto.

1.1.1 Peligros

PELIGRO
• El equipo administra hasta 360 J de energía eléctrica. A menos que se utilice correctamente
siguiendo las indicaciones proporcionadas por el equipo, esta energía eléctrica puede provocar
lesiones graves o la muerte. No intente utilizar este equipo a menos que esté completamente
familiarizado con el funcionamiento y la función de todos los controles, indicadores, conectores y
accesorios.
• Para evitar peligros de explosión, no utilice el equipo en presencia de entornos enriquecidos con
oxígeno, sustancias anestésicas inflamables u otros agentes inflamables (como gasolina). Mantenga
el equipo y el entorno operativo secos y limpios.
• La corriente de desfibrilación puede provocar lesiones graves al operador o al transeúnte, o incluso
la muerte. Mantenga la distancia con el paciente o los dispositivos metálicos conectados a él
durante la desfibrilación.

1.1.2 Advertencias

ADVERTENCIA
• Compruebe que no existen daños mecánicos antes de cada uso. Si observa alguno, no utilice el
equipo con los pacientes.
• Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo, los cables de
conexión y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en buen estado.
• El equipo no está previsto para su uso en entornos de resonancia magnética (RM).
• No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de mantenimiento y reparación, así como las
actualizaciones futuras, deberá realizarlas el personal de servicio técnico.
• Este equipo se utiliza para un único paciente a la vez.

1-1
• No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de mantenimiento y reparación, así como las
actualizaciones futuras, deberá realizarlas el personal de servicio técnico.
• El equipo electromédico que no incorpore protección contra desfibriladores debe desconectarse
durante la desfibrilación.
• No desfibrile a un paciente que se encuentre sobre un suelo húmedo.
• Para el tratamiento de pacientes con marcapasos implantables, coloque los electrodos de
desfibrilación lejos del generador interno del marcapasos si es posible, a fin de evitar que sufra
daños.
• Para evitar que se produzca una desconexión inadvertida, coloque todos los cables para prevenir
cualquier peligro de impedimento. Enrolle y asegure el exceso de los cables para reducir el riesgo de
enredos o estrangulación por parte de los pacientes o el personal.
• No toque los conectores del dispositivo ni otro equipo en uso si está en contacto con el paciente; de
lo contrario, el paciente podría sufrir lesiones.
• No toque simultáneamente al paciente y las partes con corriente. De lo contrario, el paciente puede
resultar dañado.
• El material de embalaje puede contaminar el medio ambiente. Elimínelo correctamente teniendo en
cuenta la normativa de control de residuos aplicable, y manténgalo fuera del alcance de los niños.
• Mantenga una distancia de 20 cm como mínimo con respecto al equipo si la función inalámbrica está
en uso.

1.1.3 Advertencias de seguridad


PRECAUCIÓN
• Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse según las
instrucciones que regulan la eliminación de tales productos a fin de evitar la contaminación del
medio ambiente.
• Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento del equipo. Por
esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos utilizados cerca del equipo cumplen los
requisitos de CEM relevantes. Entre las posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos
móviles, los equipos de rayos X y los dispositivos RMN, pues estos pueden emitir niveles elevados de
radiación electromagnética.
• Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas, golpes,
vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.
• Seque rápidamente el equipo si se moja.

1.1.4 Notas
NOTA
• Coloque el equipo en un lugar donde pueda verlo y utilizarlo fácilmente.
• Durante el uso normal, el operador debe situarse en un lugar donde pueda ver el equipo y manejarlo
fácilmente.
• Si el equipo se hubiera caído o manipulado incorrectamente, realice una prueba de usuario. Si falla
cualquier elemento, póngase en contacto con el personal de asistencia autorizado.

1-2
1.2 Símbolos del equipo

Consultar el manual/folleto de
Signo general de advertencia
instrucciones

PIEZA APLICADA TIPO BF A


Botón Descarga
PRUEBA DE DESFIBRILACIÓN

Fabricante Fecha de fabricación

No exponga la batería a calor


Protegido contra el polvo
intenso o llamas descubiertas. No
Protegido contra chorros de agua queme la batería.

No corte la batería o abra su


No aplaste la batería.
cubierta.

5 Máximo de paquetes apilados Límite de temperatura

Límite de humedad Límites de presión atmosférica

Frágil Mantener en lugar seco

Lado derecho hacia arriba Número de serie

Radiación electromagnética no
Conector USB
ionizante

REPRESENTANTE AUTORIZADO DE Símbolo general de recuperación/


LA UNIÓN EUROPEA reciclable

El producto está etiquetado con la marca CE, lo que indica su conformidad con las
disposiciones de la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos y al
cumplimiento de los requisitos esenciales de Anexo I de esta directiva.

La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica solo a los estados miembros de la UE.
Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico. Si se asegura de la
correcta eliminación del producto, contribuirá a evitar la aparición de posibles
consecuencias negativas en el medio ambiente y para el ser humano. Para obtener
información detallada acerca de la devolución y el reciclaje del producto, consulte al
distribuidor donde lo adquirió.
* En los productos del sistema, esta etiqueta solo se adjuntará a la unidad principal.

1-3
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

1-4
2 Introducción del equipo

2.1 Descripción general


Los desfibriladores automáticos BeneHeart de las series C y S están diseñados para el tratamiento de
irregularidades en el ritmo cardíaco que puedan poner en peligro la vida del paciente.
Existen dos tipos de modelos del producto: semiautomáticos y totalmente automáticos. Algunos de los equipos
de las series están configurados con la pantalla. Las características de los modelos del producto se detallan en la
siguiente tabla.

Modelo Modo de Incluye el botón Incluye pantalla


desfibrilación de descarga

BeneHeart BeneHeart C1 semiautomático Sí no


serie C
BeneHeart C1A

BeneHeart C2 Sí

BeneHeart C2A

BeneHeart C1 Fully Automatic totalmente no no


automático
BeneHeart C1A Fully Automatic

BeneHeart C2 Fully Automatic Sí

BeneHeart C2A Fully Automatic

BeneHeart BeneHeart S1 semiautomático Sí no


serie S
BeneHeart S1A

BeneHeart S2 Sí

BeneHeart S2A

BeneHeart S1 Fully Automatic totalmente no no


automático
BeneHeart S1A Fully Automatic

BeneHeart S2 Fully Automatic Sí

BeneHeart S2A Fully Automatic

El equipo analiza el ritmo cardíaco del paciente cuando los electrodos se colocan en su tórax.
■ Si se detecta un ritmo desfibrilable, el modelo semiautomático requiere que el operador administre la
descarga; el modelo totalmente automático administra la descarga sin la intervención del operador.
■ Si no se detecta un ritmo desfibrilable, el equipo pasa al estado RCP de forma predeterminada.
Los dos tipos de modelos ofrecen indicaciones de voz que guían al usuario en el proceso de desfibrilación. El
modelo semiautomático también cuenta con un botón de descarga parpadeante para reforzar las indicaciones
de voz.
Si se conecta con un sensor de RCP, el equipo también proporciona información de RCP en tiempo real, incluidos
el tiempo de interrupción, la frecuencia y la profundidad de las compresiones torácicas.

2-1
2.1.1 Uso previsto
El desfibrilador BeneHeart de las series C y S, en adelante denominado el equipo, se ha diseñado para ser
utilizado en adultos y niños en situación de parada cardíaca repentina. El paciente debe estar:
■ Inconscinte
■ Sin respiración o sin respiración normal
El equipo también guía al operador durante la reanimación cardiopulmonar (RCP) mediante indicaciones
visuales y de voz.
El equipo debe utilizarse en lugares públicos y centros por personas que hayan recibido formación sobre su
funcionamiento. El operador debe tener formación en soporte vital básico y cardíaco avanzado o en otras
técnicas de asistencia médica de urgencia.

2.1.2 Contraindicaciones de uso


No use el equipamiento cuando el paciente muestre alguno de los siguientes:
■ Conciencia
■ Respiración

2.2 Piezas aplicadas


Las piezas aplicadas del equipo son:
■ Electrodos
■ Sensor de RCP (si se ha configurado)

2.3 Unidad principal


En función de la aplicación clínica, se toma como referencia la vista del equipo depositado en el suelo con la tapa
abierta. Las siguientes vistas corresponden a la dirección de referencia.

2.3.1 Vista superior

(8)

8 8+

(7) (9)
(10)

(1)
(11)
(2)
(6)

(5) (12)
(13)
(3) (4)

Con la tapa cerrada Con la tapa abierta

2-2
(1) Ventana de caducidad de los electrodos multifunción o parches:
comprueba la fecha de caducidad de los electrodos multifunción o parches.

(2) Bloqueo: abre o cierra la tapa.

(3) Asa

(4) Indicador de estado


• Verde: el equipo está encendido y puede funcionar correctamente.
• Verde con parpadeo: el equipo se encuentra en el estado de espera y
está listo para su uso en cualquier momento.
• Rojo con parpadeo: se ha detectado un error en la autocomprobación
del equipo.
• Apagado: la batería no está instalada o no está funcionando
correctamente.

(5) Altavoz: de forma predeterminada, el equipo ajusta automáticamente el


volumen en función del nivel de ruido ambiental.

(6) Pantalla de visualización (para equipos configurados con la pantalla).

(7) Conector de los electrodos: conecta los electrodos.

(8) Soporte para el paquete de electrodos: almacena los electrodos.

(9) Interruptor de modo adulto/pediátrico: muévalo a la derecha o a la


izquierda para cambiar entre los modos adulto y pediátrico.

(10) Botón de idioma: pulse para cambiar entre los idiomas configurados.

(11) Sensor óptico (para equipos configurados con la pantalla):


de forma predeterminada, el equipo ajusta automáticamente el brillo de la
pantalla en función de la luz ambiental.

(12) Botón de descarga (en el modelo semiautomático): pulse este botón para
administrar una descarga al paciente.

(13) Micrófono: graba las voces. Solo está disponible cuando está activada la
función de grabación.

2-3
2.3.2 Vista inferior

(3)
(1)
(2) (4)

El compartimento de la batería incluye los siguientes conectores:

(1) Conector USB: conecta una memoria flash USB.

(2) Conector micro USB: conecta el ordenador.

(3) Conector de red (para equipos configurados con el módulo de red móvil):
conecta una tarjeta SIM.

(4) Compartimento de la batería: almacena la batería.

2.3.3 Vista posterior

(1)

(1) Conector multifunción (para equipos configurados con el sensor de


RCP): conecta el sensor de RCP.

2-4
3 Puesta en marcha

3.1 Información de seguridad para la preparación del equipo

ADVERTENCIA
• El equipo debe instalarlo personal autorizado por el fabricante.
• El fabricante es el titular exclusivo del copyright del software del equipo. Ninguna organización o
individuo debe manipularlo, copiarlo o intercambiarlo ni debe recurrir a ninguna otra infracción de
ninguna forma y por ningún medio sin el permiso debido.
• Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas IEC aplicables (por
ej.: normativa de seguridad IEC 60950 para equipos de tecnologías de la información y la normativa
de seguridad IEC 60601-1 para equipos eléctricos médicos). La configuración del sistema debe
cumplir los requisitos de la norma IEC 60601-1 para sistemas eléctricos médicos. Cualquier miembro
del personal que conecte dispositivos al puerto de entrada/salida de señales del equipo es
responsable de comprobar que la certificación de seguridad de los dispositivos se ha realizado
según la normativa IEC 60601-1. En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante.
• Si, a partir de las especificaciones del equipo, no resulta evidente si una combinación determinada
es peligrosa debido, por ejemplo, a la suma de corrientes de fuga, consulte a los fabricantes o a un
experto en el campo para garantizar que la seguridad necesaria de todos los dispositivos no se verá
comprometida por la combinación propuesta.

PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que el entorno operativo del equipo cumple los requisitos específicos. De lo contrario,
pueden producirse consecuencias inesperadas, como daños en el equipo.
• Puede que el equipo se contamine durante el almacenamiento y transporte. Antes de utilizarlo,
compruebe si los embalajes están intactos, especialmente los de accesorios de un solo uso. Si
observa algún daño, no utilice el equipo con los pacientes.

NOTA
• Guarde la caja de embalaje, porque puede utilizarla si es necesario devolver el equipo.

3.2 Instalación del equipo

3.2.1 Desembalaje y comprobación


Antes de desembalar el producto, examine el embalaje del producto por si presentara daños. Si detecta
cualquier tipo de daño, póngase en contacto con el responsable de la entrega del producto, con su distribuidor
local o con el fabricante.
Si el embalaje está intacto, ábralo y retire el equipo y los accesorios con cuidado. Compruebe el material con la
lista de embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no presentan ningún daño. En caso de duda,
póngase en contacto con su distribuidor local o con el fabricante.

3-1
3.2.2 Requisitos medioambientales
El entorno operativo del equipo debe cumplir los requisitos especificados en este manual.
El entorno en que se utiliza el equipo debe carecer (en la medida de lo posible) de ruidos, vibraciones, polvo,
sustancias corrosivas, inflamables y explosivas. Si se instala en equipo en un armario, deberá dejar espacio
suficiente delante y detrás del equipo para poder utilizarlo, repararlo y realizar su mantenimiento. Asimismo,
para mantener una buena ventilación, el equipo deberá estar situado al menos a 5 cm (2 pulgadas) de los
laterales del armario.
Cuando se mueve el equipo de un lugar a otro, puede producirse una condensación como resultado de las
diferencias de temperatura o humedad. En este caso, nunca inicie el sistema antes de que desaparezca la
condensación.

3.2.3 Conexión de los electrodos


1. Retire el protector de la toma y enchufe el conector de los electrodos en la toma correspondiente.
2. Coloque de nuevo el protector de la toma. Asegúrese de que el protector de la toma está centrado y
cerrado.
3. Coloque con cuidado el paquete de los electrodos del modo adecuado en su soporte. Asegúrese de que la
fecha de caducidad de los electrodos multifunción o parches se puede ver en la ventana de caducidad de
los electrodos multifunción o parches.

4. Recoja el cable de los electrodos en el soporte para el paquete de electrodos.

ADVERTENCIA
• Mantenga el cable de los electrodos conectado al equipo en todo momento.
• No abra y despegue los electrodos multifunción o parches hasta inmediatamente antes de
utilizarlos.
• No doble los electrodos con fuerza.
• Antes de su uso, compruebe que el paquete de los electrodos está intacto. Si no lo estuviera,
sustitúyalo por uno nuevo.

3-2
3.3 Encendido del equipo
Antes de encender el equipo, realice las siguientes comprobaciones:
■ Compruebe que no haya daños mecánicos en el equipo u otros daños en el paquete de los electrodos.
■ Asegúrese de que el cable de los electrodos está conectado correctamente y que la batería está instalada.
■ Compruebe la fecha de caducidad de los electrodos en el paquete de electrodos.
Abra la tapa del DEA y, a continuación, el equipo se encenderá automáticamente.

3.4 Cambio del idioma de las indicaciones de voz


Pulse el botón de idioma hasta seleccionar el idioma deseado. Se pueden configurar hasta tres idiomas para las
indicaciones de voz.

3.5 Apagado del equipo


Antes de apagar el equipo, compruebe lo siguiente:
1. Asegúrese de que ha terminado el tratamiento del paciente.
2. Desconecte los electrodos del paciente.
Para apagar el equipo, cierre la tapa del DEA.

ADVERTENCIA
• Si el paciente no está conectado al equipo y no se realiza ninguna operación durante 30 minutos, el
equipo se apagará automáticamente.

3-3
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

3-4
4 Uso del equipo

4.1 Información de seguridad de funcionamiento

PELIGRO
• Evite el contacto entre zonas del cuerpo del paciente (como piel al descubierto en la cabeza o las
extremidades), fluidos conductores como gel, sangre o solución salina y objetos metálicos (como la
estructura de una cama o una camilla) que puedan ofrecer una trayectoria no deseada para la
corriente de desfibrilación.

ADVERTENCIA
• El equipo elimina automáticamente la energía almacenada internamente en las siguientes
condiciones:
◆ Se detecta un cambio de ritmo y ya no es necesaria una descarga.
◆ Se detecta un fallo en el funcionamiento de los electrodos.
◆ El botón de descarga no se pulsa durante 30 segundos en los modelos semiautomáticos.
• Realizar RCP, manipular o mover al paciente durante el análisis del ritmo puede hacer que este sea
incorrecto o que tarde más tiempo.
• Por motivos de seguridad, es posible que determinados ritmos cardíacos de baja frecuencia o baja
amplitud, así como algunos ritmos de TV no se interpreten como ritmos desfibrilables.
• Durante la desfibrilación, las bolsas de aire entre la piel y los electrodos pueden provocar
quemaduras al paciente. Para ayudar a prevenir estas bolsas, asegúrese de que los electrodos están
completamente adheridos a la piel.
• Durante la desfibrilación, nunca pulse el interruptor de modo adulto/pediátrico para cambiar al
modo adulto cuando se estén utilizando electrodos pediátricos para niños. De lo contrario, podría
dañar los electrodos y dar lugar a un retraso en el análisis.
• No utilice electrodos secos.

PRECAUCIÓN
• Evite que los electrodos se contaminen con polvo o líquidos antes de colocarlos en el paciente. De lo
contrario, el análisis podría ser incorrecto o retrasarse.

NOTA
• Utilice electrodos pediátricos para los niños. Si no dispone de electrodos pediátricos, puede usar
electrodos para adultos; pulse el interruptor de modo adulto/pediátrico para cambiar al modo
pediátrico y coloque los electrodos.
• Si se utilizan las almohadillas de electrodo MR62/MR63, el equipo reconoce automáticamente el tipo
de paciente después del encendido. Cuando el tipo de paciente indicado por el interruptor de modo
Adulto/Niño se encuentra que es inconsistente con aquel reconocido por el equipo, debería
confirmar que usa el tipo correcto de almohadillas y usa el interruptor de modo Adulto/Niño para
modificar el tipo de paciente.
• Si fuera necesario, realice una RCP si hubiera demora o interrupción en el uso del equipo.
• El éxito de la reanimación depende de muchas variables específicas del estado fisiológico del
paciente y las circunstancias en torno a la situación del paciente. El hecho de que los resultados del
paciente no sean satisfactorios no es un indicador fiable del rendimiento del desfibrilador/monitor.
La presencia o ausencia de respuesta muscular a la transferencia de energía durante la terapia con
descarga eléctrica no es un indicador fiable del rendimiento del dispositivo ni de la administración
de energía.

4-1
• En caso de emergencia, si no tiene a su disposición electrodos de sustitución, continúe con el
tratamiento del paciente con los electrodos caducados e ignore las indicaciones relacionadas con los
electrodos.
• Los artefactos de movimiento pueden retrasar el análisis o afectar a la señal del ECG, generando un
mensaje de descarga inapropiada o de descarga no recomendada. Mantenga al paciente inmóvil
durante el análisis de ritmo de ECG.
• En los modelos semiautomáticos, se debe pulsar el botón de descarga para administrar una
descarga. El equipo no administra descargas automáticamente.
• La impedancia es la resistencia entre los electrodos que el desfibrilador debe vencer para
administrar una descarga eficaz de energía. El grado de impedancia difiere de paciente a paciente y
se ve afectado por varios factores, como la presencia de pelo en el pecho, humedad y lociones o
polvo en la piel. Si recibe la indicación de voz "Descarga cancelada. Coloque con firmeza los
electrodos multifunción o parches en la piel del paciente", asegúrese de que la piel del paciente se
ha secado y que no se ha enganchado el vello del pecho. Si la indicación continúa, cambie los
electrodos.

4.2 Pantalla de visualización (para equipos configurados con la


pantalla)

(2) (3) (4) (5) (6) (7)

(1)

(1) Ritmo de ECG: muestra la onda de ECG adquirida mediante los electrodos si
Pantalla de ECG se configura en Act.

(2) Área de tiempo de funcionamiento: muestra el tiempo de funcionamiento


del equipo desde que se encendió.

(3) Tiempo de RCP

(4) Número de descargas administradas

(5) Icono de grabación: disponible cuando la función de grabación de sonido


está activada.

(6) Indicador de tipo de red


• : indica que el equipo está configurado con el módulo Wi-Fi y está
conectado al sistema AED ALERT a través de la red Wi-Fi.
• 4G: indica que el equipo está configurado con el módulo de red móvil y
está conectado al sistema AED ALERT a través de la red móvil.

(7) Indicador del estado de la batería: indica el estado de la batería. Para obtener
más detalles, consulte el apartado 6Batería.

4-2
4.3 Respuesta ante una situación de rescate
Debe seguir las indicaciones generales para atender una situación de rescate.

1 Evaluar al paciente
Asegúrese de que el paciente está:
• Inconsciente, y
• Sin respiración o sin respiración normal

LLAME A LOS SERVICIOS MÉDICOS DE


EMERGENCIA

2 Encender el equipo
Abra la tapa.

Escuchará:
Encendido. Esté tranquilo y siga las
instrucciones.

3 Comprobar la categoría de paciente


Mueva el interruptor de modo adulto/pediátrico a
la izquierda o la derecha:
• Adultos: mayores de 8 años o más de 25 kg de
peso.
Escuchará:
Modo adulto.

• Niños: menores de 8 años o menos de 25 kg de


peso.
Escuchará:
Modo pediátrico.

4 Preparar al paciente
Descubra el tórax del paciente:
• Compruebe que la piel está limpia y seca.
• Seque el torso del paciente y rasure el exceso de
vello si es necesario.

Escuchará:
Retire la ropa del paciente. Coloque los
parches como se muestra en la silueta de los
parches.

4-3
5 Aplicar los electrodos
Aplique los electrodos al paciente como se indica
en su envase.
Adultos:
• Colocación del parche azul (ápex): coloque el
parche azul como el área azul (debajo del pezón
izquierdo, en la línea axilar anterior izquierda)
que se muestra en la imagen.
• Colocación del parche rojo (esternón): coloque
el parche rojo como el área roja (debajo de la
clavícula, al lado del esternón) que se muestra
en la imagen.

Niños:
• Colocación del parche azul (ápex): coloque el
parche azul como el área azul (en la línea central
del pecho) que se muestra en la imagen.
• Colocación del parche rojo (esternón): coloque
el parche rojo como el área roja (en la línea
central de la espalda) que se muestra en la
imagen.

Escuchará:
Coloque los parches firmemente en el
pecho del paciente según se muestra en los
parches.

6 Analizar el ritmo cardíaco


No toque al paciente, espera a que se realice el
análisis del ritmo cardíaco.

Escuchará:
No toque al paciente. Analizando ritmo
cardíaco.

4-4
7 Administrar la descarga

Si se recomienda la descarga

• Modelos totalmente automáticos: • Modelos semiautomáticos:


El equipo administra la descarga al Pulse el botón de descarga en un
paciente de forma automática. plazo máximo de 30 segundos.

Escuchará: Escuchará:
Descarga recomendada. Descarga recomendada.
Apártense. Descarga en: 3, 2, 1 Apártense. Pulse botón descarga
parpadeante.

Si no se recomienda descarga

Vaya al paso 8.

Escuchará:
Descarga no recomendada.

8 Realizar la RCP
Efectúe la RCP según las indicaciones.
• Si transcurre el tiempo de RCP, repita el paso 6.
• Si el paciente está consciente y respira con
normalidad, espere a que lleguen los servicios
médicos de emergencia.

4.4 Realización de la RCP


El equipo pasa al estado RCP en las siguientes condiciones:
■ No se detecta un ritmo desfibrilable y se recibe la indicación de voz "Descarga no recomendada.".
■ Después de administrar una descarga y el análisis del ritmo cardíaco se detiene.
El estado RCP continúa durante 2 minutos.

ADVERTENCIA
• Realizar la RCP con los electrodos colocados en el paciente puede dañar los electrodos. En este caso,
sustituya los electrodos.

4.4.1 Uso del metrónomo de RCP


El equipo dispone de la función metrónomo RCP que puede utilizarse para permitir que el personal de asistencia
realice la compresión torácica y la ventilación a la frecuencia AHA/ERC recomendada.

ADVERTENCIA
• El sonido del metrónomo CPR no indica ninguna información relativa al estado del paciente. Puesto
que el estado del paciente puede variar en poco tiempo, debe evaluarlo en todo momento. No
realice la RCP en un paciente que responda o respire con normalidad.

4-5
4.4.2 Uso del sensor de RCP
El equipo proporciona indicaciones de voz sobre la información en tiempo real de las compresiones si se conecta
a un sensor de RCP.

NOTA
• El sensor de RCP no está disponible en Reino Unido, Alemania y Francia.

Para conectar el sensor de RCP, siga este procedimiento:


1. Coja un extremo del cable del sensor de RCP y enchúfelo en el conector del sensor de RCP.
2. Asegure el cable del sensor de RCP con el retén del cable.
3. Tire del cable del sensor de RCP para asegurarse de que está conectado con seguridad.
4. Enchufe el otro extremo del cable del sensor en el conector del sensor de RCP del equipo.

Para obtener más información sobre el uso del sensor de RCP, consulte el Manual del operador del sensor de RCP
MR6401.

4.5 Preparación para el siguiente rescate


1. Recupere los datos de rescate almacenados en el equipo. Para obtener más información, consulte 5Gestión
de los datos.
2. Apriete el conector de los electrodos y tire de él hacia atrás para extraerlo.

3. Sustituya los electrodos por unos nuevos. Para obtener más información, consulte 3.2.3Conexión de los
electrodos.
4. Mueva el interruptor del modo adulto/pediátrico hacia la derecha y hacia la izquierda para asegurarse de
que está disponible.
5. Cierre la tapa y compruebe que el indicador de estado se ilumina en verde.

4-6
5 Gestión de los datos

5.1 Descripción general de la gestión de los datos


En la siguiente tabla se enumeran los datos almacenados en el equipo y cómo gestionarlos.

Tipo de datos Descripción Método de gestión

Datos del Datos del ECG Ritmo cardíaco Póngase en contacto con su
paciente distribuidor local.
Eventos Análisis del DEA, operación de RCP,
operaciones del sistema e
indicaciones

Grabaciones Audio grabado durante el rescate

Datos de Duración total del rescate, de la


rescate RCP y total de descargas
administradas

Datos de la Información de frecuencia y


RCP profundidad de las compresiones
proporcionada por el sensor de
RCP

Configuración Opciones configurables Software de herramienta del DEA

Información del equipo Modelo del equipo, número de


serie, versión de software, tiempo
de ejecución total, información de
la batería, información de los
electrodos, total de
autocomprobaciones

Estado del equipo Encendido, apagado, fuera de Sistema de administración del


ubicación dispositivo AED ALERT

Datos de autocomprobaciones Informe de la última


autocomprobación, códigos de
error si la autocomprobación no se
superó

NOTA
• El equipo tiene una capacidad de almacenamiento interno de datos de 1 Gbit.

5.2 Creación de un archivo de paciente


Una vez conectado, el equipo genera automáticamente una ID de paciente y empieza a registrar los datos
clínicos de esta ID. Si está apagado, el equipo da el alta al paciente automáticamente y pasa a ser un paciente
dado de alta.

NOTA
• Los datos antiguos almacenados se sobrescribirán por otros más recientes si se alcanza la capacidad
de almacenamiento máxima del equipo.

5-1
5.3 Gestión de la configuración
Si adquiere la herramienta de sofware DEA, puede:
■ Ver la información del equipo
■ Ver la configuración
■ Cambiar la configuración
■ Restaurar la configuración predeterminada de fábrica
Para obtener más información sobre las operaciones específicas, consulte las Instrucciones de uso del DEA.

PRECAUCIÓN
• La configuración solo puede modificarla el personal cualificado encargado del mantenimiento del
equipo. Para modificar la configuración, póngase en contacto el personal encargado del
mantenimiento del equipo de su centro.

5.4 Descripción general del sistema AED ALERT


El equipo se puede conectar al sistema de administración del dispositivo AED ALERT, en lo sucesivo denominado
sistema AED ALERT, a través de una conexión Wi-Fi o una red móvil. Con el sistema AED ALERT, puede ver los
datos cargados desde el equipo y gestionar su equipo. Este sistema debe ser utilizado por personal encargado
del mantenimiento de equipos de emergencia de su centro.
Dependiendo de su tipo de suscripción y área de servicio, el sistema AED ALERT puede proporcionar las
siguientes funciones:
■ Gestión del equipo, como registrar, editar, eliminar, importar o exportar la información del mismo.
■ Gestión de usuarios, como crear una cuenta secundaria, editar o eliminar la información del usuario.
■ Gestión de reanimadores, como asociar un reanimador al equipo, editar, eliminar o importar la información
del reanimador.
■ Hacer estadísticas con la información del equipo y los reanimadores registrados y elaborar gráficos.
■ Ver la información del equipo.
■ Monitorizar el estado del equipo y enviar notificaciones o mensajes de correo electrónico cuando el equipo
se enciende o apaga.
■ Informar sobre un equipo extraviado mediante el envío de su ubicación aproximada (solo disponible si está
conectado a la red móvil).
■ Enviar notificaciones de correo electrónico cuando la autocomprobación falla, no se ha detectado la
autocomprobación, la batería está baja o los electrodos han caducado.
■ Avisar de que la fecha de caducidad de los electrodos está próxima.
Para obtener más información sobre las operaciones específicas, consulte la ayuda en línea del sistema AED ALERT.

NOTA
• Si se detecta un error en el equipo o no se muestra información del equipo cuando se utiliza el
sistema AED ALERT, el encargado de mantenimiento del equipo debe desplazarse hasta la ubicación
del mismo para solucionar el problema.
• El sistema AED ALERT no está disponible en todos los países.

5.5 Acceso al sistema AED ALERT


Si el equipo está conectado al sistema AED ALERT a través de la red inalámbrica, puede acceder a él desde
Internet.
Para acceder al sistema AED ALERT:
1. En la barra de dirección del explorador, escriba https://aedalert.mindray.com.
2. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña.
3. Haga clic en [Iniciar sesión].

5-2
6 Batería

6.1 Introducción a la batería


El equipo está diseñado para funcionar con una batería desechable.

6.2 Información de seguridad sobre la batería

ADVERTENCIA
• No cargue nunca la batería desechable.
• No desmonte, perfore ni queme las baterías. No acorte los terminales de la batería. Pueden
incendiarse, explotar o sufrir escapes, lo que provocaría lesiones.
• Lleve siempre una batería nueva de repuesto disponible.
• El tiempo de funcionamiento de la batería depende del tiempo y la frecuencia de uso del equipo. El
uso inadecuado de la batería puede reducir el tiempo de funcionamiento.

NOTA
• El tiempo de funcionamiento depende de la temperatura ambiental, la configuración y el
funcionamiento del equipo.
• Si la calidad de la red de conexión con el sistema AED ALERT es deficiente, la duración de la batería
en modo de espera se reducirá.

6.3 Indicaciones de la batería


Los símbolos de batería que se muestran en pantalla y las indicaciones de voz relacionadas con la batería indican
su estado actual.

6.3.1 Indicadores de alimentación de la batería (para equipos configurados con la


pantalla)
Los indicadores de alimentación que se muestran en pantalla representan el estado de la batería. El indicador de
alimentación está dividido en 5 partes y cada una representa una carga del 20% aproximadamente.

Indica que la batería funciona correctamente. La parte verde representa la carga restante.

Indica que la batería está baja o casi agotada. Debe cambiar la batería inmediatamente.

6-1
6.3.2 Indicaciones de voz relacionadas con la batería
Si la batería tiene la carga baja, recibirá indicaciones de voz. En ese caso, consulte la siguiente tabla para saber
qué acciones debe llevar a cabo.

Indicación de voz Acción recomendada

Batería baja. Sustitúyala con la mayor La carga de la batería es demasiado baja. Cambie la batería por
brevedad. otra nueva inmediatamente. Si no lo hace, la indicación de voz
se repetirá cada cinco minutos.

Batería agotada. Sustitúyala de inmediato. La batería está casi agotada. Cambie la batería por otra nueva
inmediatamente. Si no lo hace, la indicación de voz se repetirá
cada minuto y el equipo se apagará automáticamente
transcurridos tres minutos.

6.4 Cambio de la batería


Antes de cambiar la batería, realice las siguientes comprobaciones:
■ Asegúrese de que el equipo esté apagado.
■ Asegúrese de que la batería que va a sustituir esté en perfecto estado.

Para cambiar la batería, haga lo siguiente:


1. Coloque el equipo en una mesa de trabajo con la parte superior hacia abajo.
2. Quite los tornillos de la tapa de la batería.
3. Retire la tapa de la batería como se indica.

4. Deslice la batería hacia la izquierda y levántela para extraerla del compartimento.

5. Alinee los pines de la batería y deslice la batería en el compartimento hasta que oiga un chasquido que
indica que se ha colocado correctamente.
6. Vuelva a colocar la tapa de la batería y fíjela con los tornillos.
7. Realice una prueba. Para hacerlo, consulte 8.3.1Prueba de usuario.

6-2
NOTA
• Instale y utilice la batería antes de la fecha de caducidad que aparece en la etiqueta de la batería.
• No retire nunca la batería a menos que lo indique el equipo.
• Asegúrese de que la tapa del compartimento de la batería se ha vuelto a colocar correctamente y
que protege el equipo y la batería.

6.5 Almacenamiento de las baterías


Al almacenar las baterías, asegúrese de que las terminales de batería no entran en contacto con objetos
metálicos. Si las baterías se almacenan durante un periodo de tiempo prolongado, se deberán guardar en un
lugar fresco.

NOTA
• Si las baterías se almacenan a una temperatura superior a los 38 °C (100 °F) durante un periodo de
tiempo prolongado, la duración de su vida útil y del tiempo en espera se reducirán
considerablemente.
• La temperatura de almacenamiento de la batería está comprendida entre los -5 °C y los 35 °C.
Almacenar las baterías en un lugar fresco puede ralentizar su proceso de envejecimiento. La
temperatura ideal para almacenar las baterías es a 15 °C.

6.6 Reciclaje de las baterías


Deseche la batería en las siguientes situaciones:
■ La batería presenta signos de daños.
■ La batería falla.
Deseche apropiadamente las baterías de acuerdo con la normativa local.

6-3
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

6-4
7 Cuidado y limpieza

Utilice únicamente las sustancias aprobadas por el fabricante del equipo y los métodos incluidos en este
capítulo para limpiar o desinfectar su equipo. La garantía no cubre ningún daño provocado por sustancias o
métodos de limpieza y desinfección que no se hayan aprobado.
Mindray no reivindica de ninguna forma la eficacia de los compuestos químicos o métodos incluidos como un
recurso para el control de infecciones. Para informarse del método para controlar contagios, Mindray le
recomienda que consulte con el responsable de control de contagio o epidemiología del hospital.

7.1 Generalidades
Mantenga su equipo y accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que el equipo sufra daños, siga estas
instrucciones:
■ Utilice siempre las disoluciones según las instrucciones del fabricante o utilice la menor concentración
posible.
■ No sumerja ningún componente del equipo en líquido.
■ No vierta líquido sobre el equipo ni en los accesorios.
■ No permite que el líquido se filtre por la carcasa.
■ Nunca utilice materiales abrasivos (como fibras metálicas o limpiaplata) ni limpiadores corrosivos (como
acetona o limpiadores que lleven acetona).

ADVERTENCIA
• El encargado de mantenimiento del equipo deberá llevar a cabo todos los procedimientos de
limpieza y desinfección especificados en este capítulo.
• Asegúrese de apagar el sistema y quitar la batería antes de limpiar el equipo.

PRECAUCIÓN
• Póngase en contacto con el personal de mantenimiento en caso de que se derrame líquido sobre el
equipo o los accesorios.

7.2 Limpieza
El equipo deberá limpiarse regularmente. Si el entorno de utilización está muy sucio o está muy expuesto a
acumulaciones de polvo, el equipo deberá limpiarse con más frecuencia. Antes de limpiar el equipo, consulte la
normativa del centro para limpiar el equipo.
Los agentes de limpieza recomendados son:
■ Agua
■ Lejía hipoclorito sódico (10%, hipoclorito sódico)
■ Peróxido de hidrógeno (3%)
■ etanol (75%)
■ Alcohol isopropílico (70%)
■ Perform® concentrado clásico OXY (solución de KHSO4)
Para limpiar el equipo, siga estas normas:
1. Apague el equipo, desconecte los cables y quite la batería.
2. Limpie la pantalla de visualización con un paño limpio, suave y humedecido con limpiacristales.
3. Limpie la superficie exterior del equipo con un paño suave, limpio y humedecido con limpiacristales.

7-1
4. Retire toda la solución limpiadora con un paño seco después de la limpieza, si es necesario.
5. Seque el equipo en un lugar fresco y ventilado.

7.3 Desinfección
Desinfecte el equipo según exija el calendario de mantenimiento de su centro. Se recomienda limpiar el equipo
antes de desinfectarlo.

7.4 Esterilización
No se recomienda la esterilización de este equipo, a menos que se indique lo contrario en las instrucciones de
uso que se adjuntan con el producto.

7-2
8 Mantenimiento y pruebas

8.1 Introducción al mantenimiento


El mantenimiento regular es fundamental para garantizar el funcionamiento correcto del equipo. En este
capítulo se incluye información sobre las pruebas y las tareas de mantenimiento que deben realizarse
periódicamente. Para obtener información detallada acerca de las pruebas de seguridad eléctrica, consulte el
Manual de servicio de los desfibriladores externos automáticos BeneHeart de las series C y S.

8.2 Información de seguridad sobre el mantenimiento

ADVERTENCIA
• Si la institución responsable del uso de este equipo no realiza un programa de mantenimiento
satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos en el equipo y retrasos en el análisis.
• No está permitido modificar este equipo.
• Este equipo no contiene piezas que el usuario pueda reparar.
• Las comprobaciones de seguridad o mantenimiento que impliquen el desmontaje del equipo debe
realizarlas personal de servicio profesional. De lo contrario, podrían producirse fallos indebidos en
el equipo y posibles riesgos para la salud.
• El personal de servicio técnico debe estar debidamente cualificado y muy familiarizado con el
funcionamiento del equipo.

PRECAUCIÓN
• No realice ninguna comprobación de funcionamiento ni mantenimiento si el equipo está conectado
a un paciente; de lo contrario, el paciente podría recibir una descarga.
• Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con su distribuidor local, con el personal de
mantenimiento o con Mindray.
• Utilice y almacene el equipo en las condiciones de temperatura, humedad y presión especificadas.
• Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de control de desechos
aplicable y manténgalo fuera del alcance de los niños.

NOTA
• Si es necesario, póngase en contacto con el fabricante para obtener diagramas de circuitos, listas de
piezas, descripciones, instrucciones de calibración o cualquier otra información relativa a la
reparación del equipo.

8-1
8.3 Tareas de mantenimiento
Para garantizar que el equipo está listo para su funcionamiento en cualquier momento, lleve a cabo las
siguientes pruebas recomendadas:

Elemento de
Frecuencia recomendada Elemento de prueba
mantenimiento

Prueba de usuario • Después de instalar la Realiza pruebas de funcionamiento del módulo


batería de control principal, el módulo de terapia, el
• Después de sustituir la módulo de alimentación, los electrodos, la
batería carga y descarga de 1 J, la carga y descarga de
• Tras cada uso 360 J, los controles y el altavoz.

Prueba automática De manera automática, Realiza pruebas de funcionamiento del módulo


siempre que el equipo esté de control principal, el módulo de terapia y el
encendido o cuando haya una módulo de alimentación.
batería instalada.

Una vez al día Realiza pruebas de funcionamiento del módulo


de control principal, el módulo de terapia, el
Una vez a la semana módulo de alimentación, la carga y descarga
de 1 J.

Una vez al mes Realiza pruebas de funcionamiento del módulo


de control principal, el módulo de terapia, el
módulo de alimentación, la ventana de
caducidad de los electrodos, la carga y descarga
de 1 J, la carga y descarga de 200 J y el altavoz.

Una vez al trimestre Realiza pruebas de funcionamiento del módulo


de control principal, el módulo de terapia, el
módulo de alimentación, la ventana de
caducidad de los electrodos, la carga y descarga
de 1 J, la carga y descarga de 360J y el altavoz.

Comprobación de los Una vez al mes Comprueba que los electrodos no están
electrodos caducados.

Si el equipo está conectado al sistema AED ALERT, se puede gestionar de forma remota, lo que podría reducir el
mantenimiento en el centro. Todas las tareas de mantenimiento realizadas con el sistema AED ALERT deben
cumplir con la normativa local.

NOTA
• La prueba automática solo comprueba la fecha de caducidad de los electrodos si disponen de dicha
función.

8.3.1 Prueba de usuario


Para realizar la prueba de usuario, puede utilizar la batería ya instalada o una batería que haya sido sustituida.
Para realizar la prueba de instalación de la batería, siga este procedimiento:
1. Elija uno de los siguientes métodos para iniciar la prueba:
◆ Instale la batería por primera vez o sustitúyala una vez que hayan transcurrido tres minutos desde que
la extrajo.
◆ Sin extraer la batería, mantenga pulsado el botón de idioma durante 5 segundos y mueva dos veces el
interruptor de modo adulto/pediátrico.
◆ Sin extraer la batería, mantenga pulsado el botón de descarga durante 5 segundos y mueva dos veces
el interruptor de modo adulto/pediátrico.
2. Lleve a cabo las operaciones de las indicaciones de voz.

8-2
Una vez que responda al equipo, se comprobarán todos los elementos automáticamente. Si se detecta un error,
se activa la indicación de voz correspondiente.
También puede realizar la prueba de usuario mediante el software de herramienta de DEA. Para obtener más
información, consulte las Instrucciones de uso del DEA.

PRECAUCIÓN
• Si enciende y apaga el equipo constantemente durante la prueba de usuario, se reducirá la duración
de la batería en modo de espera.

8.3.2 Autocomprobación
El equipo con la batería instalada efectúa la comprobación automática a la hora configurada, incluso si está
apagado, para verificar su capacidad operativa y avisar al operador si existiera un problema. De forma
predeterminada, la autocomprobación se inicia todos los días a las 3:00 h.
Durante la autocomprobación, el equipo no emite indicaciones de voz. El resultado de la prueba se puede
comprobar en el indicador de estado:
■ Parpadea en verde: la prueba se ha superado y, una vez completada, automáticamente se guarda un
informe de esta.
■ Parpadea en rojo: la prueba no se ha superado. Si el equipo está conectado al sistema AED ALERT, el
informe de la prueba se guarda y se carga automáticamente en el sistema una vez completada la prueba.
Mindray recomienda comprobar el indicador de estado a diario y registrar el resultado en G Registro de
comprobaciones.

PRECAUCIÓN
• Si el equipo está apagado, la autocomprobación solo puede realizarse cuando la batería está
instalada.

NOTA
• Si el equipo se encuentra a una temperatura inferior a -20 °C, la autocomprobación no se puede
llevar a cabo y el indicador de estado podría ser incorrecto.

8.3.3 Comprobación de los electrodos


La fecha de caducidad de los electrodos debe comprobarse todos los meses. Puede comprobarla en la ventana
de caducidad de los electrodos multifunción o parches y registrarla en G Registro de comprobaciones.

8.4 Eliminación del equipo


Deseche el equipo y sus accesorios cuando finalice su vida útil. Siga la normativa local relativa a la eliminación de
dichos productos.

ADVERTENCIA
• Para desechar piezas y accesorios, en los casos en los que no se especifique lo contrario, siga la
normativa local relativa a la eliminación de residuos hospitalarios.

8-3
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

8-4
9 Accesorios

Los accesorios especificados en este capítulo cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-1-2 en combinación
con el equipo. El material de los accesorios que entra en contacto con los pacientes se ha sometido a la prueba
de biocompatibilidad y se ha comprobado que cumple la norma ISO 10993-1. Para obtener información
detallada sobre los accesorios, consulte las instrucciones de uso que se incluyen con el accesorio.

ADVERTENCIA
• Utilice los accesorios especificados en este capítulo. Si utiliza otros accesorios, podrían producirse
daños en el equipo o no cumplirse las especificaciones indicadas.
• Los accesorios de un solo uso no deben reutilizarse. Si vuelven a utilizarse, puede existir riesgo de
contaminación y puede que ello afecte a la precisión de las mediciones.

PRECAUCIÓN
• Es posible que los accesorios no cumplan las especificaciones de rendimiento si se almacenan o
utilizan fuera de los rangos de temperatura y humedad especificados. Si el rendimiento del
accesorio se degrada debido al envejecimiento o a las condiciones ambientales, póngase en
contacto con el personal de servicio.
• Compruebe los accesorios y sus paquetes en busca de algún signo de daño. Si detecta algún daño,
no los utilice.
• Utilice los accesorios antes de que venza la fecha de caducidad si ésta se indica.
• Los accesorios desechables deben eliminarse de conformidad con la normativa local.

9.1 Accesorios para terapia

Descripción Modelo Paciente indicado Observación N.º de pieza

Electrodos MR60 Adultos, Pediátrico Desechable (5 juegos/ 0651-30-77007


multifunción o paquete)
parches MR61 Niño 0651-30-77008

MR62 Adultos, Pediátrico Desechable (5 juegos/ 125-000061-00


paquete); los electrodos
para adultos se detectan
automáticamente y los
electrodos pediátricos
deben seleccionarse
manualmente

MR63 Niño Desechable (5 juegos/ 115-035427-00


paquete), los electrodos
pediátricos se detectan
automáticamente

Sensor de RCP MR6401 / Reutilizable, sin batería 115-044803-00

Cable de sensor MR6801 / Reutilizable 040-003096-00


de RCP

Cinta adhesiva MR6921 / Desechable (3 juegos/ 040-003123-00


para RCP paquete)

9-1
9.2 Varios

Descripción Modelo N.º de pieza

Batería desechable LM34S002A 022-000425-00

9-2
A Especificaciones

A.1 Especificaciones de seguridad


El equipo está clasificado según la norma IEC 60601-1:

Tipo de protección contra Equipo alimentado por una fuente de alimentación eléctrica interna
descargas eléctricas (batería).

Grado de protección frente a Resistente a la desfibrilación de tipo BF para desfibrilación externa


descargas eléctricas

Modo de funcionamiento Continuo

Grado de protección frente a la IP5X


entrada perjudicial de sólidos
en el monitor

Grado de protección frente a la IPX5


entrada perjudicial de agua en
el monitor

Grado de movilidad Portátil

A.2 Especificaciones ambientales


Elemento Temperatura Humedad relativa Barométrico

Condiciones de De -5 ºC a 50 ºC Del 5 % al 95 %, 57,0 a 106,2 kPa


funcionamiento (como mínimo 60 minutos de sin condensación (de -381 m a
funcionamiento si la temperatura se 4575 m)
reduce de temperatura ambiente a -
20 ºC)

Condiciones de De -30 ºC a 70 ºC Del 5 % al 95 %, 57,0 a 106,2 kPa


almacenamiento a sin condensación (de -381 m a
corto plazo 4575 m)
Condiciones de De 15 ºC a 35 ºC
almacenamiento a
largo plazo

Descarga

Cumple con los requisitos de 21.102, ISO9919:


Aceleración de pico: 1000 m/s2 (102 g)
Duración: 6 ms
Forma de pulso: medio seno
Número de descargas: 3 descargas por dirección por eje (18 en total)

Vibración

Cumple con los requisitos de 21.102, ISO9919.

A-1
Bomba

Cumple con los requisitos de 6.3.4.2, EN1789.


Aceleración de pico: ≤15 g
Duración: 6 ms
Número de impactos: 1000
Dirección de los impactos: los impactos verticales se aplican cuando el equipo que se está probando se
encuentra en la posición de funcionamiento normal.

Caída

1,5 m según IEC 68-2-32, una por cada una de las seis superficies.

PRECAUCIÓN
• Es posible que el equipo no cumpla las especificaciones de rendimiento si se almacena o utiliza fuera
de los rangos de temperatura y humedad especificados. Si el rendimiento del equipo se degrada
debido al envejecimiento o a las condiciones ambientales, póngase en contacto con el personal de
servicio.

A.3 Especificaciones físicas


Unidad principal Tamaño Peso
(anchura × profundidad × altura)

BeneHeart C1/BeneHeart C1A/ 21,0 cm × 28,6 cm × 7,8 cm 2,0 ± 0,3 kg, incluida una batería, sin
BeneHeart S1/BeneHeart S1A (±2 cm) los módulos Wi-Fi y de red móvil.

BeneHeart C2/BeneHeart C2A/ 2,3 ± 0,3 kg, incluida una batería, sin
BeneHeart S2/BeneHeart S2A los módulos Wi-Fi y de red móvil.

BeneHeart C1 Fully Automatic/ 2,0 ± 0,3 kg, incluida una batería, sin
BeneHeart C1A Fully Automatic/ los módulos Wi-Fi y de red móvil.
BeneHeart S1 Fully Automatic/
BeneHeart S1A Fully Automatic

BeneHeart C2 Fully Automatic/ 2,3 ± 0,3 kg, incluida una batería, sin
BeneHeart C2A Fully Automatic/ los módulos Wi-Fi y de red móvil.
BeneHeart S2 Fully Automatic/
BeneHeart S2A Fully Automatic

A.4 Especificaciones de la pantalla (para equipos configurados con la


pantalla)
Tipo LCD TFT en color

Brillo Auto, Modo exteriores, Modo interiores


En el modo automático, el equipo ajusta automáticamente el brillo de la
pantalla según la luz ambiental.

Tamaño 7 pulgadas

Resolución 800×480 píxeles

Ondas visualizadas 1

Tiempo de visualización de onda Máx. ≥6 s (ECG)

A-2
A.5 Indicadores de sonido
Altavoz Emite tonos de aviso (de 65 dB a 78 dB).
Compatible con la modulación de tonos de varios niveles.

A.6 Especificaciones de la interfaz


Conector USB 1, USB 2.0

Conector micro USB 1, compatible con Windows 7 o sistema operativo superior

Conector de red 1, se conecta a la red Wi-Fi o móvil (2G/3G/4G).

Conector multifunción 1, conecta el sensor de RCP

A.7 Especificaciones de la batería


Tipo de batería Batería desechable

Voltaje de la batería 12V

Capacidad de la batería 4200 mAh

Tiempo de Condición de prueba


funcionamiento
Equipo configurado sin la ≥ 15 horas El equipo recibe alimentación de una batería
pantalla nueva a 20 °C ± 5 °C de temperatura
ambiente, con la función inalámbrica
desconectada, sin realizar cargas ni descargas
de desfibrilación y con el volumen de voz
bajo.

300 descargas de 200 J El equipo recibe alimentación de una batería


nueva a 20 °C ± 5 °C de temperatura
190 descargas de 360J ambiente, con la función inalámbrica
desconectada, el volumen de voz bajo y con
un minuto de RCP entre descargas.

510 descargas de 150 J El equipo recibe alimentación de una batería


nueva a 20 °C ± 5 °C de temperatura
400 descargas de 200 J ambiente, con la función inalámbrica
desconectada, el volumen de voz bajo y con
200 descargas de 360J
tres descargas por minuto

Equipo configurado con la ≥ 12 horas El equipo recibe alimentación de una batería


pantalla nueva a 20 °C ± 5 °C de temperatura
ambiente, con la función inalámbrica
desconectada, sin realizar cargas ni descargas
de desfibrilación y con el volumen de voz
bajo.

270 descargas de 200 J El equipo recibe alimentación de una batería


nueva a 20 °C ± 5 °C de temperatura
170 descargas de 360J ambiente, con la función inalámbrica
desconectada, el volumen de voz bajo y con
un minuto de RCP entre descargas.

450 descargas de 150J El equipo recibe alimentación de una batería


nueva a 20 °C ± 5 °C de temperatura
350 descargas de 200 J ambiente, con la función inalámbrica
desconectada, el volumen de voz bajo y con
200 descargas de 360J
tres descargas por minuto

A-3
Indicador de carga de batería Símbolo de batería en la pantalla que indica el nivel actual de la batería
(para equipos configurados con
la pantalla)

Tiempo restante de carga desde Para BeneHeart C1/BeneHeart C1A/BeneHeart C1 Fully Automatic/
que se indica “Batería baja” BeneHeart C1A Fully Automatic/BeneHeart S1/BeneHeart S1A/BeneHeart
S1 Fully Automatic/BeneHeart S1A Fully Automatic:
• Un mínimo de 30 minutos de tiempo de funcionamiento (a 20 °C
± 5 °C de temperatura ambiente, con la función inalámbrica
desconectada y el volumen de voz bajo) y al menos 10 descargas de
200 J (con un minuto de RCP entre descargas)
• Un mínimo de 30 minutos de tiempo de funcionamiento (a 20 °C
± 5 °C de temperatura ambiente, con la función inalámbrica
desconectada y el volumen de voz bajo) y al menos 6 descargas de
360J (con un minuto de RCP entre descargas)

Para BeneHeart C2/BeneHeart C2A/BeneHeart C2 Fully Automatic/


BeneHeart C2A Fully Automatic/BeneHeart S2/BeneHeart S2A/BeneHeart
S2 Fully Automatic/BeneHeart S2A Fully Automatic:
• Un mínimo de 30 minutos de tiempo de funcionamiento (a 20 °C
± 5 °C de temperatura ambiente, con la función inalámbrica
desconectada, el volumen de voz bajo y el brillo de la pantalla en
modo interiores) y al menos 10 descargas de 200 J (con un minuto de
RCP entre descargas)
• Un mínimo de 30 minutos de tiempo de funcionamiento (a 20 °C
± 5 °C de temperatura ambiente, con la función inalámbrica
desconectada, el volumen de voz bajo y el brillo de la pantalla en
modo interiores) y al menos 6 descargas de 360J (con un minuto de
RCP entre descargas)

Duración en modo de Condición de prueba


Duración de la batería en modo espera
de espera
5 años El equipo recibe alimentación de una batería
nueva a 20 °C ± 5 °C de temperatura
ambiente, efectúa la autocomprobación a
diario, el equipo no se utiliza y no envía
informes de autocomprobación

3 años El equipo recibe alimentación de una batería


nueva a 20 °C ± 5 °C de temperatura
ambiente, efectúa la autocomprobación a
diario, el equipo no se utiliza y envía informes
de autocomprobación semanales a través de
la red inalámbrica

2 años El equipo recibe alimentación de una batería


nueva a 20 °C ± 5 °C de temperatura
ambiente, efectúa la autocomprobación a
diario, el equipo no se utiliza y envía informes
de autocomprobación diarios mediante la red
inalámbrica

PRECAUCIÓN
• Si el equipo está conectado a través de la red inalámbrica y la intensidad de la señal es baja, la
duración de la batería en modo de espera se reducirá.

A-4
A.8 Almacenamiento de datos
Almacenamiento de ondas Hasta 5 horas de ondas de ECG

Eventos Hasta 500 eventos

Grabación de voz Hasta 1 hora

Datos de la RCP Hasta 5 horas

Informes de autocomprobación 1000 registros

A.9 Especificaciones inalámbricas


Wi-Fi

Normativa IEEE 802.11 a/b/g/n

Frecuencia de funcionamiento IEEE 802.11 b/g/n (a 2,4 G): De 2,412 GHz a 2,472 GHz
IEEE 802.11 a/n (a 5 G): De 5,18 GHz a 5,24 GHz, 5,745 GHz a 5,825 GHz

Seguridad de los datos Normativa: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA-Enterprise,WPA2-Enterprise


Método EAP: EAP-TLS, PEAP-GTC, PEAP- MSCHAPv2
Cifrado: TKIP, AES

Modo de modulación DSSS y OFDM

Red móvil

Frecuencia de funcionamiento LTE-FDD B1: De 1920 MHz a 1980 MHz; de 2110 MHz a 2170 MHz
LTE-FDD B3: De 1710 MHz a 1785 MHz; de 1805 MHz a 1880 MHz
LTE-FDD B7: De 2500 MHz a 2570 MHz; de 2620 MHz a 2690 MHz
LTE-FDD B8: De 880 MHz a 915 MHz; de 925 MHz a 960 MHz
LTE-FDD B20: De 832 MHz a 862 MHz; de 791 MHz a 821 MHz
LTE-FDD B28A: De 703 MHz a 733 MHz; de 758 MHz a 788 MHz
LTE-TDD B38: De 2570 MHz a 2620 MHz:
LTE-TDD B40: De 2300 MHz a 2400 MHz:

Modo de modulación/estándar 3GPP E-UTRA versión 11: LTE-FDD/LTE-TDD

A.10 Especificaciones del desfibrilador


Normativa Cumple la norma IEC 60601-2-4

Modo de desfibrilación • BeneHeart C1/BeneHeart C1A/BeneHeart C2/BeneHeart C2A/


BeneHeart S1/BeneHeart S1A/BeneHeart S2/BeneHeart S2A:
desfibrilación externa semiautomática
• BeneHeart C1 Fully Automatic/BeneHeart C1A Fully Automatic/
BeneHeart C2 Fully Automatic/BeneHeart C2A Fully Automatic/
BeneHeart S1 Fully Automatic/BeneHeart S1A Fully Automatic/
BeneHeart S2 Fully Automatic/BeneHeart S2A Fully Automatic:
desfibrilación externa totalmente automática

Onda de desfibrilación Onda bifásica truncada exponencial (BTE), compensación automática de


acuerdo con la impedancia del paciente

Electrodos de desfibrilación Electrodos multifuncion o parches

Rango de energía seleccionado Para adultos: 100 J, 150 J, 170 J, 200 J, 300 J, 360 J.
Para niños: 10 J, 15 J, 20 J, 30 J, 50 J, 70 J, 100 J.

Rango de impedancia del 25 a 300 Ω


paciente

A-5
Normativa Cumple la norma IEC 60601-2-4

Modo de desfibrilación • BeneHeart C1/BeneHeart C1A/BeneHeart C2/BeneHeart C2A/


BeneHeart S1/BeneHeart S1A/BeneHeart S2/BeneHeart S2A:
desfibrilación externa semiautomática
• BeneHeart C1 Fully Automatic/BeneHeart C1A Fully Automatic/
BeneHeart C2 Fully Automatic/BeneHeart C2A Fully Automatic/
BeneHeart S1 Fully Automatic/BeneHeart S1A Fully Automatic/
BeneHeart S2 Fully Automatic/BeneHeart S2A Fully Automatic:
desfibrilación externa totalmente automática

Serie de descargas Nivel de energía de 100 a 360 J, configurable para uso en adultos.
de 10 a 100 J, configurable para uso pediátrico.
Descargas: 1, 2, 3, configurable;
Cumple las directrices de AHA/ERC de 2015 de forma predeterminada.

Rendimiento de análisis de ECG Consulte B Algoritmo de análisis de ritmos desfibrilables de Mindray.

Onda de desfibrilación de 360 J hasta impedancia de 25 Ω, 50 Ω, 75 Ω, 100 Ω, 125 Ω, 150 Ω, 175 Ω


Tensión (V)

Tiempo (ms)

A-6
Precisión de energía seleccionada

Impedancia 25 Ω 50 Ω 75 Ω 100 Ω 125 Ω 150 Ω 175 Ω Precisión


Energía

10 J 9,7 J 10 J 9,7 J 9,3 J 8,9 J 8,5 J 8,1 J ±10% o ±2 J, el


valor que sea
superior
15 J 15 J 15 J 15 J 14 J 13 J 13 J 12 J

20 J 20 J 20 J 20 J 19 J 18 J 17 J 16 J

30 J 29 J 30 J 29 J 28 J 27 J 25 J 24 J

50 J 49 J 50 J 49 J 47 J 45 J 43 J 41 J

70 J 68 J 70 J 68 J 65 J 62 J 60 J 57 J

100 J 97 J 100 J 97 J 93 J 89 J 85 J 81 J

150 J 146 J 150 J 146 J 140 J 134 J 128 J 122 J

170 J 166 J 170 J 166 J 159 J 151 J 145 J 138 J

200 J 195 J 200 J 195 J 187 J 178 J 170 J 163 J

300 J 292 J 300 J 292 J 280 J 267 J 255 J 244 J

360 J 351 J 360 J 350 J 336 J 321 J 306 J 293 J

Tiempo de carga (a una temperatura ambiente de 20 °C ± 5 °C)

Estado de la batería Desde que se abre Desde inicio de análisis de Desde alimentación
la tapa hasta carga ritmo a carga finalizada inicial hasta carga
finalizada finalizada

200J 360J 200J 360J 200J

Batería nueva <8 s <15 s <5 s <12 s <7 s

Batería nueva tras 15 descargas <8 s <15 s <5 s <12 s <7 s


de 360 J

A.11 Especificaciones de ECG (para equipos configurados con la


pantalla)
Entradas de ECG Electrodos multifuncion o parches

Increm. Autom

Velocidad de barrido 25 mm/s, error no superior a  5%

Rechazo del modo común >90 dB

Tiempo de recuperación <2,5 s (después de la desfibrilación)

A-7
A.12 Especificaciones de los electrodos
Electrodos MR60 MR61 MR63 MR62

Forma del electrodo Ovalada

Longitud del cable 1,2 m, preconectable

Área total 148 cm2 75 cm2 75 cm2 126 cm2

Área adhesiva 145 cm2 74 cm2 74 cm2 123 cm2

Número máximo de Hasta 50 descargas (360 J, monofásico y bifásico)


desfibrilaciones

Vida útil (con embalaje 36 meses 60 meses


hermético)

Condición de almacenamiento De 0 ºC a 50 ºC De 15 ºC a 35 ºC
La vida útil implica una temperatura
de almacenamiento de 25 ºC. La
vida útil se reducirá si la
temperatura de almacenamiento
supera los 25 ºC.

A-8
B Algoritmo de análisis de ritmos desfibrilables de
Mindray

El equipo está configurado con el algoritmo de análisis de ritmos desfibrilables de Mindray y adquiere y analiza
las señales del ECG del paciente para determinar si es necesario administrar una descarga de desfibrilación. Si se
detecta un ritmo desfibrilable, el algoritmo recomienda una descarga de desfibrilación. Si se detecta un ritmo no
desfibrilable, el algoritmo no recomienda la descarga, lo que evita administrar una descarga de desfibrilación
innecesaria al paciente.
El algoritmo de análisis de ritmos desfibrilables de Mindray ha sido validado mediante la base de datos para la
evaluación del rendimiento del algoritmo de Mindray.

B.1 Metodología de anotación y reconocimiento del ritmo


En esta sección se describe el método de registro, la fuente de los ritmos y sus criterios de selección, los métodos
y los criterios de anotación de la base de datos para evaluar el algoritmo de análisis de ritmos desfibrilables de
Mindray.

B.1.1 Base de datos para la evaluación del rendimiento del algoritmo de Mindray
La base de datos para la evaluación del rendimiento del algoritmo de Mindray incluye la base de datos estándar
internacional y la base de datos clínica de Mindray para la evaluación de los datos del ECG. Los datos del ECG
para la evaluación se seleccionan de acuerdo con las recomendaciones de la AHA a con una longitud de onda de
10 segundos.
La base de datos para la evaluación del algoritmo de análisis de ritmos desfibrilables de Mindray incluye:
■ MIT-BIH: Base de datos de arritmias de Massachusetts Institute of Technology - Beth Israel Hospital (de
dispositivos Holter)
■ AHA: Base de datos de la American Heart Association para la evaluación de detectores de arritmias
ventriculares (de dispositivos Holter)
■ VFDB: Base de datos de arritmias ventriculares malignas de MIT-BIH (de dispositivos Holter)
■ CU: Base de datos de arritmias ventriculares prolongadas de la Creighton University (tercera edición) (de
dispositivos de monitorización de hospitales)
■ NST: Base de datos de pruebas de esfuerzo y ruido (12 registros de ECG de 30 minutos cada una y 3
registros de solo ruido, proporcionada con la base de datos de MIT-BIH)
■ Datos clínicos de Mindray (de monitores, monitores/desfibriladores y desfibriladores externos automáticos
de Mindray)

B.1.2 Categorías de ritmos


Todas las categorías de ritmos para evaluar los datos del ECG han sido confirmadas por especialistas clínicos.
■ Ritmos desfibrilables
◆ Fibrilación ventricular (FV) de grano grueso: amplitud ≥0,2 mV
◆ Taquicardia ventricular (TV ) rápida: FC ≥150 lpm, duración del QRS ≥120 ms
■ Ritmos no desfibrilables
◆ Ritmo sinusal normal
◆ Asistolia: amplitud <0,1 mV
◆ Fibrilación/aleteo auricular, taquicardias supraventriculares, bradicardia sinusal, ritmos
idioventriculares, bloqueo auriculoventricular, contracciones ventriculares prematuras, etc.
■ Ritmos intermedios
◆ Fibrilación ventricular de grano fino: 0,1 mV < amplitud <0,2 mV
◆ Otras TV: taquicardias ventriculares que no cumplen los criterios de TV en la categoría de ritmos desfibrilables

B-1
B.2 Rendimiento del algoritmo de análisis de ritmos desfibrilables de
Mindray
Los resultados de las pruebas de rendimiento del equipo configurado con el algoritmo de análisis de ritmos
desfibrilables de Mindray cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-2-4b y las recomendaciones de la AHAa.
Los resultados de las pruebas según los requisitos de la norma IEC 60601-2-4 se muestran a continuación:

Categoría del ritmo Requisito Resultado de la prueba

Desfibrilable (sensibilidad):
FV de grano grueso >90% Conforme
TV rápida >75% Conforme

No desfibrilable >95% Conforme


(especificidad)

Valor predictivo positivo Solo informe >98%

Tasa de falsos positivos Solo informe <2%

Los resultados de las pruebas según las recomendaciones de la AHA se muestran a continuación:

Categoría del ritmo Tamaño mínimo Objetivo de Tamaño de la Resultado de la


de la muestra rendimiento muestra prueba
(casos) analizada
(casos)

Desfibrilable (sensibilidad):
FV de grano grueso 200 >90% 205 Conforme
TV rápida 50 >75% 80 Conforme

No desfibrilable 300
(especificidad): 100 >99% 171 Conforme
Ritmo sinusal normal 100 >95% 180 Conforme
Asistolia 30 >95% 385 Conforme
Otros ritmos no
desfibrilables

Intermedios:
FV de grano fino 25 Solo informe 27 66,67%
Otras TV 25 Solo informe 42 desfibrilable
76,19% no
desfibrilable

a. Kerber RE, et al, “Automatic External Defibrillators for Public Access Defibrillation: Recommendations for

Specifying and Reporting Arrhythmia Analysis Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and
Enhancing Safety: A Statement for Health Professionals from the American Heart Association Task Force on
Automatic External Defibrillation”, Subcommittee on AED Safety and Efficacy. Circulation, 1997: Vol. 95: 1677-1682.
b. Clause 201.7.9.3.103 “Essential Performance data of the Rhythm Recognition Detector” and clause 201.107

“Requirements for Rhythm Recognition Detector,” International Electrotechnical Association, IEC 60601-2-4,
Medical Electrical Equipment – Part 2-4: Particular Requirements for the Basic Safety and Essential Performance
of Cardiac Defibrillators: 2010.

B-2
C Cumplimiento de la normativa sobre compatibilidad
electromagnética y emisiones de radiofrecuencia

C.1 EMC
El equipo cumple los requisitos establecidos en la norma IEC 60601-1-2: 2014.

ADVERTENCIA
• El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados o suministrados por el
fabricante de este dispositivo podría provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o
una reducción de la inmunidad electromagnética de este dispositivo y causar un funcionamiento
incorrecto.
• Debe evitarse el uso de este dispositivo junto a otros equipos o apilado con otro dispositivo, ya que
puede causar un funcionamiento incorrecto. Si dicho uso es necesario, deberán observarse ambos
dispositivos para comprobar que funcionan con normalidad.
• Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles (incluidos los periféricos, como
cables de antena y antenas externas) se deben usar a una distancia de 30 cm (12 pulgadas) como
mínimo de cualquier componente de este dispositivo, incluidos los cables especificados por el
fabricante. En caso contrario, se podría ver afectado el rendimiento de este dispositivo.
• Es posible que otros dispositivos afecten a este equipo incluso aunque cumplan los requisitos de
CISPR.
• Cuando la señal de entrada está por debajo de la amplitud mínima indicada en las especificaciones
técnicas, pueden producirse mediciones erróneas.

NOTA
• Tome precauciones especiales en cuanto a la CEM y póngalo en funcionamiento de acuerdo con la
información de la CEM que se expone a continuación.
• Los dispositivos de comunicaciones de RF móviles y portátiles pueden afectar a este equipo.
• Este equipo está diseñado para su uso en centros de atención sanitaria profesionales, o en entornos
sanitarios domésticos, como restaurantes, cafeterías, tiendas, comercios, mercados, escuelas, iglesias,
bibliotecas, espacios al aire libre (calles, caminos, parques), domicilios (residencias, hogares, clínicas),
estaciones de tren, estaciones de autobuses, aeropuertos, hoteles, hostales, pensiones, museos o
teatros. Si se utiliza en un entorno especial, como un entorno de resonancia magnética, el
funcionamiento del equipo puede verse afectado por el funcionamiento de equipos cercanos.

Guía y declaración: emisiones electromagnéticas

Este equipo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El
cliente o usuario del equipo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de Conformidad Entorno electromagnético: guía


emisiones

Emisiones de RF Grupo 1 El equipo utiliza energía de RF sólo para funcionamiento interno.


CISPR 11 Por tanto, las emisiones de RF son mínimas y no existe posibilidad
alguna de que produzcan interferencias con dispositivos
electrónicos cercanos a él.

Emisiones de RF Clase B El equipo puede utilizarse en cualquier tipo de establecimiento,


CISPR 11 incluidos los domésticos y los que se encuentran conectados
directamente a la red eléctrica pública de baja tensión que
proporcionan los edificios empleados para fines domésticos.

C-1
Si el dispositivo funciona en el entorno electromagnético especificado en la tabla Guía y declaración:
inmunidad electromagnética, será seguro y ofrecerá las siguientes funciones básicas: precisión de energía,
RCP y almacenamiento de datos.

Guía y declaración: inmunidad electromagnética

Este equipo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El
cliente o usuario del equipo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético: guía


inmunidad IEC 60601 conformidad

Descarga ±8 kV contacto ±8 kV contacto Los suelos deben ser de madera, hormigón o


electrostática (ESD) ±15 kV aire ±15 kV aire cerámica. Si estuvieran cubiertos de material
IEC 61000-4-2 sintético, la humedad relativa debe ser, al
menos, del 30%.

Campo magnético de 30 A/m 30 A/m Los niveles de los campos magnéticos de


frecuencia de red (50/ frecuencia de red deben ser los habituales de
60 Hz) cualquier hospital o local comercial típico.
según IEC 61000-4-8

Guía y declaración: inmunidad electromagnética

Este equipo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El
cliente o usuario del equipo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de Entorno electromagnético: guía


inmunidad 60601 conformidad

RF conducida 3 Vrms 3 Vrms (V1) El equipo de comunicación por RF móvil o


IEC 61000-4-6 De 150 kHz a 80 MHz portátil debe utilizarse a una distancia de
separación igual o superior a la recomendada
6 Vrms 6 Vrms (V2) (calculada a partir de la ecuación aplicable a la
en bandas ISM y frecuencia del transmisor) respecto de los
emisoras de componentes del dispositivo, incluidos los
radioaficionadosa entre cables. Distancia de separación recomendada:
0,15 MHz y 80 MHz
 3.5 
Campos 3V/m 3 V/m (E1) d  P De 150 kHz a 80 MHz
V1 
electromagnético De 80 MHz a 2,7 GHz:
 3.5 
s de RF radiada d  P de 80 a 800 MHz
 E1 
IEC 61000-4-3 10V/m 10 V/m
De 80 MHz a 2,7 GHz 7
d  P de 800 MHz a 2,7 GHz
(IEC60601-2-4)  E1

20V/m 20 V/m Donde P equivale a la potencia de salida del


De 80 MHz a 2,7 GHz transmisor en vatios (W), de acuerdo con el
(IEC60601-2-4) fabricante del transmisor, y d equivale a la
distancia de separación recomendada en
Campos de 27 V/m 27 V/m metros (m)b.
proximidad De 380 a 390 MHz Las intensidades del campo derivadas de
respecto a transmisores de RF fijos, según los resultados de
equipos de 28 V/m 28 V/m
una inspección de la ubicación
comunicación De 430 a 470 MHz, electromagnéticac, deben ser inferiores al nivel
inalámbrica de RF De 800 a 960 MHz, de de conformidad de cada intervalo de
CEI 61000-4-3 1700 a 1990 MHz, de frecuenciad.
2400 a 2570 MHz Pueden producirse interferencias en las
proximidades de los equipos marcados con el
9 V/m 9 V/m
siguiente símbolo:
De 704 a 787 MHz, de
5100 a 5800 MHz

C-2
Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia más elevado.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e
individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
a
Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a 6,795 MHz, de
13,553 MHz a 13,567 MHz, de 26,957 MHz a 27,283 MHz y de 40,66 MHz a 40,70 MHz. Las emisoras de
radioaficionados entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 1,8 MHz a 2,0 MHz; de 3,5 MHz a 4,0 MHz; de 5,3 MHz a 5,4
MHz; de 7 MHz a 7,3 MHz; de 10,1 MHz a 10,15 MHz; de 14 MHz a 14,2 MHz; de 18,07 MHz a 18,17 MHz; de 21,0
MHz a 21,4 MHz; de 24,89 MHz a 24,99 MHz; de 28,0 MHz a 29,7 MHz y de 50,0 MHz a 54,0 MHz.
b El nivel de conformidad en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en el intervalo de

frecuencia de 80 MHz a 2.7 GHz está previsto para reducir la probabilidad de que equipos de comunicación
portátiles y móviles puedan provocar interferencias si se trasladan accidentalmente a áreas de pacientes. Por
esta razón, se utiliza un factor adicional de 10/3 en el cálculo de la distancia de separación recomendada para
transmisores en estos intervalos de frecuencia.
c Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de radiotelefonía

(móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de emisiones de radiodifusión de AM y


FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno
electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación
electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el dispositivo supera el
nivel de conformidad de RF aplicable anterior, debe observarse el dispositivo para comprobar que funciona
correctamente. Si se detecta un rendimiento anormal, puede que se requieran medidas adicionales, como
volver a orientar o colocar el dispositivo.
d En el rango de frecuencia de entre 150 kHz y 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3V/m.

Distancias de separación recomendadas entre este equipo y los dispositivos de comunicaciones de RF


móviles y portátiles

El equipo debe utilizarse en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones de
las radiofrecuencias radiadas. El cliente o el usuario del equipo puede ayudar a evitar las interferencias
electromagnéticas; para ello, debe mantener una distancia mínima entre los dispositivos de comunicaciones
de RF móviles y portátiles (transmisores) y el equipo, como se recomienda a continuación de acuerdo con la
potencia de salida máxima de los dispositivos de comunicaciones.

Alimentación de salida Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (m)
máxima indicada del
transmisor en vatios (W) De 150 kHz a 80 MHz: De 80 MHz a 800 MHz: De 800 MHz a 2,7 GHz:
 3.5   3 .5  7
d  P d  P d  P
V1   E1   E1

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,20 1,20 2,30

10 3,80 3,80 7,30

100 12,00 12,00 23,00

Para aquellos transmisores cuya potencia de salida máxima no esté recogida anteriormente, puede
determinar la distancia de separación recomendada en metros (m) a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P representa la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W)
especificada por el propio fabricante.
Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia más elevado.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e
individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

C-3
C.2 Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia
Wi-Fi

Frecuencia de funcionamiento IEEE 802.11 b/g/n (a 2,4 G): De 2,412 GHz a 2,472 GHz
IEEE 802.11 a/n (a 5 G): De 5,18 GHz a 5,24 GHz, 5,745 GHz a 5,825 GHz

Modo de modulación DSSS y OFDM

Potencia de salida <20 dBm

Red móvil

Frecuencia de funcionamiento LTE-FDD B1: De 1920 MHz a 1980 MHz; de 2110 MHz a 2170 MHz
LTE-FDD B3: De 1710 MHz a 1785 MHz; de 1805 MHz a 1880 MHz
LTE-FDD B7: De 2500 MHz a 2570 MHz; de 2620 MHz a 2690 MHz
LTE-FDD B8: De 880 MHz a 915 MHz; de 925 MHz a 960 MHz
LTE-FDD B20: De 832 MHz a 862 MHz; de 791 MHz a 821 MHz
LTE-FDD B28A: De 703 MHz a 733 MHz; de 758 MHz a 788 MHz
LTE-TDD B38: De 2570 MHz a 2620 MHz:
LTE-TDD B40: De 2300 MHz a 2400 MHz:

Modo de modulación/estándar 3GPP E-UTRA versión 11: LTE-FDD/LTE-TDD

Potencia de salida <25 dBm

El dispositivo cumple los requisitos básicos y otras disposiciones relevantes de la Directiva 2014/53/UE.

ADVERTENCIA
• Mantenga una distancia de 20 cm como mínimo con respecto al equipo si la función inalámbrica está
en uso.

C-4
D Ajustes predeterminados

En las siguientes tablas se enumeran todas las opciones configurables de un equipo con todas las funciones.
Puede que su equipo no las tenga todas.

D.1 Configuración general


Elemento del menú Descripción Opciones/intervalo Predeterminado
System Year (Año) Ajusta la fecha del sistema. 2007 to 2099 (De 2007 a 2099) /
Date Month (Mes) Intervalo configurable: 2007- 01 to 12 (De 01 a 12)
(Fecha del 01-01 a 2099-05-31.
Day (Día) 01 to 31 (De 01 a 31)
sistema)
System Hour (Hora) Ajusta la hora del sistema. 0 to 23 (De 0 a 23)
Time Minute 0 to 59 (De 0 a 59)
(Hora del (Minuto)
sistema)
Second 0 to 59 (De 0 a 59)
(Segundo)
Language (Idioma) Configura el idioma de las At most three languages /
indicaciones de voz. (Hasta tres idiomas)
Voice Recording Selecciona si se activa la On, Off (Act, Des) Off (Des)
(Grabac voz) función de grabación.
Voice Volume Ajusta el nivel de volumen de Auto, High, Low Auto (Autom)
(Volumen voz) las indicaciones de voz. (Auto, alto, bajo)
• Auto: el equipo ajusta
automáticamente el
volumen en función del
ruido ambiental.
• Nivel bajo si el ruido es
<30 db
• Nivel alto si el ruido es
>80 db
• No se especifica si el ruido
es <80 db y >30 db
Brightness (Brillo) Ajusta el brillo de la pantalla. Auto, Outdoor Mode, Indoor Auto (Autom)
Auto: el equipo ajusta mode (Auto, Modo exteriores,
automáticamente el brillo de Modo interiores)
la pantalla en función de la
luz ambiental.
Patient Type (Tipo pac) Configura la categoría de Adult, Pediatric (Adulto y niño) Adult (Adultos)
paciente.

D-1
D.2 Configuración DEA
Elemento del menú Descripción Opciones/intervalo Predeterminado
Shock Series Ajusta el número de descargas. 1, 2, 3 1
(Serie descargas) Si se establece en un valor
superior a uno, el equipo
reanuda el análisis del ritmo
cardíaco del paciente tras la
descarga para comprobar si ha
tenido el efecto deseado. Se
proporcionan indicaciones de
voz con el contador de
descargas para guiarle en las
descargas adicionales.
Energy 1 (Adult) Ajusta el nivel de energía de 100, 150, 170, 200, 300, 360 J 200 J
(Energía 1 [Adu]) desfibrilación de la primera
descarga en un paciente adulto.
Energy 2 (Adult) Energía 1 ≤ valor configurable ≤ Energy 1 to 360J 300 J
(Energía 2 [Adu]) Energía 3 (Energía 1 a 360 J)
Energy 3 (Adult) Energía 2 ≤ valor configurable Energy 2 to 360J 360 J
(Energía 3 [Adu]) (Energía 2 a 360 J)
Energy 1 (Pediatric) Ajusta el nivel de energía de 10, 15, 20, 30, 50, 70, 100 J 50 J
(Energía 1 [Ped]) desfibrilación de la primera
descarga en un paciente
pediátrico.
Energy 2 (Pediatric) Energía 1 ≤ valor configurable ≤ Energy 1 to 100 J 70 J
(Energía 2 [Ped]) Energía 3 (Energía 1 a 100 J)
Energy 3 (Pediatric) Energía 2 ≤ valor configurable Energy 2 to 100 J 100 J
(Energía 3 [Ped]) (Energía 2 a 100 J)
Initial CPR (RCP inicial) Configura si el equipo pasa al On, Off (Act, Des) Off (Des)
estado RCP directamente
cuando se enciende.
ECG Display Configura si se muestra la onda On, Off (Act, Des) Off (Des)
(Pantalla de ECG) de ECG.
Auto Release Time Ajusta el tiempo tras el que el 30 s, 60 s, 90 s, 120 s 30 s
(Tiempo liberac equipo elimina
autom) automáticamente la energía
almacenada internamente.

D.3 Configuración de RCP


Elemento del menú Descripción Opciones/intervalo Predeterminado
CPR Mode (Adult) Ajusta la frecuencia de 30:2, 15:2, Hands-Only (Solo- 30:2
(Modo RCP [Adu]) compresión y ventilación. manos)
CPR Mode (Pediatric) 15:2
(Modo RCP [Ped])
CPR Voice Prompts Configura si se proporcionan On, Off (Act, Des) On (Act)
(Indicaciones de voz indicaciones de voz cuando se
de RCP) utiliza el metrónomo de RCP.

D-2
D.4 Configuración de la prueba
Elemento del menú Descripción Opciones/intervalo Predeterminado
Auto Test Time Ajusta la hora de inicio de la 00:00, 01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 3:00 AM
(Tiempo autocom.) autocomprobación. 05:00
Auto Test Period Configura el intervalo para el Daily, Weekly (Diario, Semanal) Daily (Diario)
(Periodo autocom.) inicio de la autocomprobación.
Transmission Interval Configura el intervalo de envío Daily, Weekly (Diario, Semanal) Weekly (Semanal)
(Intervalo de del informe de la
transmisión) autocomprobación al sistema
AED ALERT.

D.5 Config. WLAN


A continuación, se muestran las opciones de ajuste para los equipos configurados con el módulo Wi-Fi.

Elemento del menú Descripción Opciones/intervalo Predeterminado


Device Management Introduzca la dirección IP o el / 3.122.182.109
System Site (Sitio nombre de dominio del
sistema admin. dispos.) sistema AED ALERT
Device Management Introduzca el puerto del 0 to 65535 16903
System Port (Puerto sistema AED ALERT (De 0 a 65535)
sistema admin. dispos.)
Network Name Introduzca el nombre de la 0 to 32 characters /
(Nombre de red) red de punto de acceso Wi-Fi (0 a 32 caracteres)
Address Type (Tipo de Manual: Address Type (Tipo Manual, DHCP DHCP
dirección) de dirección), Address Type
IP Address (Dirección (Dirección IP) y Subnet Mask 4 segments, and editable /
IP) (Másc subred) son range 0 to 255 for each
obligatorias. (4 segmentos y rango
Subnet Mask (Másc
subred) DHCP: el equipo obtiene la editable de 0 a 255 para
dirección IP cada uno)
Gateway (Pasarel) automáticamente.
Security (Seguridad) / WPA/WPA2 PSK, WPA/ WPA/WPA2 PSK
WPA2 EAP
Password (Contraseña) / 0 to 64 characters /
(0 a 64 caracteres)
WLAN Band (Banda / 5 G, 2,4 G 2,4 G
WLAN)

A continuación se muestran las opciones de ajuste para los equipos configurados con el módulo de red móvil.

Elemento del menú Descripción Opciones/intervalo Predeterminado


Device Management Introduzca la dirección IP o el / 10.6.144.28
System Site (Sitio nombre de dominio del
sistema admin. dispos.) sistema AED ALERT
Device Management Introduzca el puerto del 0 to 65535 16903
System Port (Puerto sistema AED ALERT (De 0 a 65535)
sistema admin. dispos.)
APN Introduzca el nombre del / aed.mr.gdsp
punto de acceso del sistema
AED ALERT

D-3
D.6 Configuración del sistema AED ALERT
A continuación se muestran las opciones de configuración para los equipos conectados al sistema AED ALERT a
través de la red inalámbrica.

Elemento del menú Descripción Opciones/intervalo Predeterminado


Device Enabled Envía mensajes a la persona On, Off (Act, Des) On (Act)
Reminder designada en el sistema AED
(Recordatorio ALERT cuando el equipo está
dispositivo habilitado) encendido, apagado o fuera
de la ubicación especificada.
Auto Upload Rescue Después del rescate, carga de On, Off (Act, Des) On (Act)
Data (Carga auto datos forma automática los eventos
de rescate) de rescate (sin incluir las
ondas de ECG) en el sistema
AED ALERT.

D-4
E Indic voz

En la siguiente tabla se recopilan las indicaciones de voz que se pueden proporcionar durante un rescate.

Condición Indicación de voz Descripción

Abrir la tapa Encendido. Esté tranquilo y siga las La tapa está abierta.
instrucciones.

Se recomienda sustituirlo. Esté tranquilo y El equipo no funciona


siga las instrucciones. correctamente, utilice un equipo de
espera o inicie la RCP
inmediatamente.

Después de encender Modo adulto. Se ha pulsado el interruptor de


el equipo modo adulto/pediátrico para activar
el modo adulto o se ha detectado
que los electrodos multifunción o
parches conectados al equipo son
para pacientes adultos.

Modo pediátrico. Si el paciente es adulto, Se ha pulsado el interruptor de


ajuste el interruptor modo adulto/ modo adulto/pediátrico para activar
pediátrico a modo adulto. el modo pediátrico.

Modo pediátrico. Se ha pulsado el interruptor de


modo adulto/pediátrico para activar
el modo pediátrico o se ha
detectado que los electrodos
multifunción o parches conectados
al equipo son para pacientes
pediátricos.

Colocar los electrodos Retire la ropa del paciente. Coloque los Se indica que se retire la ropa del
multifunción o parches parches como se muestra en la silueta de paciente y se coloquen los
los parches. electrodos multifunción o parches.

Retire la ropa del paciente. Conecte el


cable de los parches.

Retire el paquete de parches de la tapa del


DEA. Ábralos y Coloque los parches como
se muestra en la silueta de los parches.

Coloque los parches como se muestra en


la silueta de los parches.

Coloque los parches como se muestra en


la silueta de los parches.

Conexión anómala de parches. Fallo de conexión de los electrodos


multifunción o parches, inicie la RCP
inmediatamente.

E-1
Condición Indicación de voz Descripción

El equipo analiza el No toque al paciente. Analizando ritmo Se repite hasta que se completa el
ritmo cardíaco del cardíaco. análisis del ritmo cardíaco del
paciente paciente. Esta indicación se
interrumpirá si el equipo está listo
para la descarga.

Descarga no recomendada. Avisa de que se ha detectado un


ritmo que no es susceptible de
descarga.

Movimiento detectado. No toque ni El equipo detecta artefactos de


mueva al paciente. ruido en el ECG, deje de mover o
tocar al paciente.

Ruido detectado. Asegúrese que los El equipo detecta artefactos de


parches estén bien colocados en el ruido de ECG. Se debe corregir el
paciente. contacto de los electrodos
multifunción o parches con la piel
del paciente.

Parches desconectados. Análisis Fallo de conexión de los electrodos


interrumpido. multifunción o parches. El equipo
detiene automáticamente el análisis
del ritmo cardíaco. Vuelva a
conectar los electrodos
multifunción o parches.

El equipo administra Descarga recomendada. Apártense. Avisa de que se ha detectado un


una descarga ritmo desfibrilable.

Descarga en: 3, 2, 1 Indica que el equipo está


completamente cargado y se está
preparando para administrar una
descarga de desfibrilación.

Descarga administrada. Indica que se ha administrado la


descarga.

Pulse botón descarga parpadeante. Indica que el equipo está


completamente cargado y
preparado para administrar la
descarga de desfibrilación.

Descarga cancelada. El botón decarga no El botón de descarga no se ha


fue pulsado. pulsado en 30 segundos y el equipo
cancela la descarga.

Error dispositivo, error de carga. El equipo no puede iniciar la carga


debido a una situación de error. El
equipo reanudará el análisis del
ritmo después del error de carga.
Después de tres errores de carga
consecutivos, el equipo pasa al
estado RCP automáticamente.

Error dispositivo, error de descarga. El equipo no puede administrar la


carga debido a una situación de
Descarga cancelada. Coloque con firmeza fallo. También es posible que no
los parches en la piel del paciente. pueda administrar una descarga al
paciente. El equipo se desactivará
Descarga cancelada. Los parches no
automáticamente y reanudará el
deben tocarse entre sí.
análisis del ritmo después del error
de descarga. Después de tres
errores de descarga consecutivos, el
equipo pasa al estado RCP
automáticamente.

E-2
Condición Indicación de voz Descripción

El equipo administra Cambio de ritmo, descarga cancelada El equipo detecta un cambio de


una descarga ritmo y cancela la descarga.

Realizar la RCP Inicie RCP de inmediato. Indica que se prepare para ejecutar
las compresiones y las ventilaciones
para la RCP.

Realice las compresiones de inmediato. Indica que se prepare para ejecutar


solo las compresiones para la RCP.
Siga con las compresiones sin las
respiraciones de rescate.

Ponga una mano en el centro del pecho,


la otra encima. Cruce los dedos. Siga
presionando con fuerza hacia abajo.

Ponga una mano en el centro del pecho,


los brazos rectos. Siga presionando con
fuerza.

Mantenga los brazos rectos. Siga


presionando con fuerza.

Entrecruce los dedos. Siga presionando


con fuerza.

Quedan 100 compresiones.

Quedan 50 compresiones.

Quedan 20 compresiones.

Presione con fuerza. Indica que las compresiones se


deben realizar con más fuerza.
Siga presionando con fuerza.

Pare la RCP. Indica que debe detener la RCP.

Siga con las compresiones. Indica que debe continuar la RCP.

Haga dos respiraciones de rescate. Indica que administre las


respiraciones al paciente.
Una

Dos

Siga el metrónomo y haga 200 Indica que el metrónomo de RCP


compresiones aproximadamente. marca la velocidad de las
compresiones.

Siga el metrónomo y haga 30 Indica que se prepare para ejecutar


compresiones y 2 respiraciones. las compresiones y las ventilaciones
para la RCP.
Siga el metrónomo y haga 15
compresiones y 2 respiraciones.

Utilizar un sensor de Retracción incompleta Indica que se debe hacer un


RCP para la RCP esfuerzo mayor y liberar toda la
presión al subir las manos.

Comprima más rápido Indica que se debe ajustar la


velocidad de compresión.
Comprima más lento

Comprima con más profundidad Indica que se debe ajustar la


velocidad de compresión.
Comprima con menos profundidad

E-3
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

E-4
F Símbolos y abreviaturas

F.1 Unidades
μA microamperio

μV microvoltio

A amperio

Ah amperios hora

ppm pulsaciones por minuto

bps bits por segundo

ºC centígrado

cm centímetro

dB decibelio

ºF fahrenheit

h hora

Hz hercio

in pulgada

J Julio

kg kilogramo

kPa kilopascal

L litro

m metro

min minuto

mm milímetro

ms milisegundo

mV milivoltio

mW milivatio

rpm respiraciones por minuto

s segundo

V voltio

Ω ohmio

F-1
F.2 Símbolos
– negativo, menos

% por ciento

/ por; división; o

+ más

= igual a

< menor que

> mayor que

≤ menor o igual que

≥ mayor o igual que

± más menos

× multiplicado por

© copyright

F.3 Abreviaturas y siglas


AAMI Association for Advancement of Medical Instrumentation (Asociación
de avances en equipos médicos)

Adu adultos

DEA Desfibrilador externo automático

DESA Desfibrilador externo semiautomático

AHA American Heart Association (asociación americana del corazón)

ANSI American National Standard Institute (instituto de estandarización


nacional americano)

aVF derivación aumentada de pie izquierdo

aVL derivación aumentada de brazo izquierdo

aVR derivación aumentada de brazo derecho

CE conformidad europea

CISPR Comité International Spécial des Pertubations Radioélectriques


(Comité Especial Internacional sobre Radiointerferencias)

RCP Reanimación cardiopulmonar

DC corriente directa

Desfib. desfibrilación

ECG electrocardiograma

EMC compatibilidad electromagnética

IEM interferencias electromagnéticas

ESU unidad electroquirúrgica

FDA Food and Drug Administration (administración de alimentos y


fármacos de EE. UU.)

HR frecuencia cardiaca

F-2
ID Identificación

IEC International Electrotechnical Commission (Comisión electrotécnica


internacional)

IP protocolo de Internet

Iso isoflurano

LA brazo izquierdo

LCD Liquid Crystal Display (pantalla de cristal líquido)

LED light emitting diode (diodo de emisión de luz)

LL pierna izquierda

MRI imagen de resonancia magnética

Neo recién nacido

O2 oxígeno

Ped niños

MNC marcapasos no capturado

MNF marcapasos no medido

CVP complejo ventricular prematuro

AR brazo derecho

Reg registrar, registro

RL pierna derecha

Sinc. sincronización

USB bus serie universal

F-3
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

F-4
G Registro de comprobaciones

Fecha (mes/año): /
Marque con "√" la casilla correspondiente.

Lista de comprobaciones diarias

Fecha de Indicador de Comprobado Fecha de Indicador de Comprobado


comprobación estado por comprobación estado por
parpadeante parpadeante

1. en verde 17. en verde


en rojo en rojo

2. en verde 18. en verde


en rojo en rojo

3. en verde 19. en verde


en rojo en rojo

4. en verde 20. en verde


en rojo en rojo

5. en verde 21. en verde


en rojo en rojo

6. en verde 22. en verde


en rojo en rojo

7. en verde 23. en verde


en rojo en rojo

8. en verde 24. en verde


en rojo en rojo

9. en verde 25. en verde


en rojo en rojo

10. en verde 26. en verde


en rojo en rojo

11. en verde 27. en verde


en rojo en rojo

12. en verde 28. en verde


en rojo en rojo

13. en verde 29. en verde


en rojo en rojo

14. en verde 30. en verde


en rojo en rojo

15. en verde 31. en verde


en rojo en rojo

Lista de comprobaciones mensuales


Fecha de caducidad de los electrodos:

G-1
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

G-2
H Seguimiento del dispositivo

Para ofrecer productos de alta calidad y un servicio óptimo, vamos a realizar un seguimiento de nuestro
producto. Póngase en contacto con nosotros con la información de seguimiento del dispositivo cuando haya
recibido su desfibrilador/monitor:
Rellene la información de la siguiente página, recorte la tabla y envíela por fax al número +86 755 26582934.
También puede enviar esa información por correo electrónico: [email protected].

H-1
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

H-2
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Información de seguimiento del dispositivo

Información de usuario

Nombre del cliente

Nombre del departamento

Dirección

Ciudad Provincia Código postal País

Persona de contacto

Teléfono Fax

Correo electrónico

Información del dispositivo

Nombre del producto Número de serie Modelo Fecha de instalación


I Declaración de conformidad

I-1
I-2
P/N: 046-018405-00(6.0)

También podría gustarte