| dbo:description
|
- ލިޔުންތެރިއެއް (dv)
- ภิกษุรูปสำคัญทางพระพุทธศาสนาฝ่ายมหายานในจีน (th)
- চীনা বৌদ্ধ সন্ন্যাসী, পণ্ডিত, ঐতিহাসিক, দার্শনিক, ভ্রমণকারী ও অনুবাদক (bn)
- 中國唐朝僧人,知名譯經師,漢傳佛教法相宗創始人 (zh)
- 7th-century Chinese Buddhist monk and scholar (en)
- נזיר בודהיסטי סיני מהמאה ה-7 שידוע במסע שלו להודו שממנו חזר עם כמות גדולה של כתבי קודש. (iw)
- Célebre monge budista chinês (pt)
- nhà sư và học giả Phật giáo người Trung Quốc (602–664) (vi)
- chinesisch-buddhistischer Pilgermönch (de)
- monaco buddhista, esploratore e traduttore cinese (it)
- monjo xinès confucià (ca)
- ontdekkingsreiziger uit China (602-664) (nl)
- kiinalainen buddhalainen munkki ja tutkimusmatkailija (fi)
- ચીની બૌદ્ધ સાધુ, વિદ્વાન, પ્રવાસી અને અનુવાદક (gu)
- ĉina bikŝuo de la 7a jarcento kaj pilgrimo al Hindio (eo)
- kínai buddhista szerzetes, tudós, utazó és fordító (hu)
- चीनी बौद्ध भिक्षु (602-664 ईस्वी) (hi)
- moine bouddhiste, pèlerin et traducteur chinois, VIIe siècle (fr)
- مترجم، نویسنده، و کاشف چینی (fa)
- ചൈനീസ് സഞ്ചാരി (ml)
- 中国の唐代の僧侶 (ja)
- 당나라 초기 고승이자 번역가 (ko)
|
| dbp:quote
|
- Purpose of journey
The purpose of my journey is not to obtain personal
offerings. It is because I regretted, in my country,
the Buddhist doctrine was imperfect and the scriptures were
incomplete. Having many doubts, I wish to go and find out
the truth, and so I decided to travel to the West at the
risk of my life in order to seek for the teachings of
which I have not yet heard, so that the Dew of
the Mahayana sutras would have not only been sprinkled at
Kapilavastu, but the sublime truth may also be known in
the eastern country. (en)
|