About: Vale of tears

An Entity of Type: person, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Vale of tears" (Latin: vallis lacrimarum) is a Christian phrase referring to the tribulations of life that Christian doctrine says are left behind only when one leaves the world and enters Heaven. The phrase appears in some translations of Psalm 84:6, which describes those strengthened by God's blessing: "As they pass through the valley of tears (Hebrew: עֵמֶק הַבָּכָא), they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools" (NIV with "Valley of Baka" replaced).

Property Value
dbo:abstract
  • Jammertal ist eine biblische Beschreibung der Existenz des wandernden Gottesvolkes auf seinem Weg durch die Wüste als dem Tal der Tränen. Der in der griechischen Septuaginta „κοιλάδι τοῦ κλαυθμῶνος“ (Tal der Wehklage) und in der Vulgata als vallis lacrimarum (Tal der Tränen) wiedergegebene Begriff geht auf den Begriff aus der Psalmenüberlieferung zurück, der heute verdeutscht wird als „dürres wasserarmes Gebiet“: Wenn sie durchs dürre Tal ziehen, / wird es ihnen zum Quellgrund, und Frühregen hüllt es in Segen. (Ps 84,7 ) Der Wendung liegt die hebräische Formulierung עמק הבכא emek habaka (das Baka-Tal) als wasserloses Gebiet zugrunde, das als Pilgerstrecke zu durchschreiten war, bevor sich die ersehnten Segensquellen Zions auftaten. Eine klassische Aufnahme fand die Wendung im mittelalterlichen Salve Regina (Gegrüßet seist du Maria), wo die Rufenden sich als Weinende in diesem Jammertal (flentes in hac lacrimarum valle) darstellen. Das Motiv des Jammertals wird in unterschiedlicher Form bis in die Gegenwart im christlich-erbaulichen Textschaffen tradiert. Im 19. Jahrhundert wurde das Bild vom Jammertal zur Zielscheibe atheistischer Kritik, so von Karl Marx und Heinrich Heine, dessen singendes Harfenmädchen durch folgende Verse Bekanntheit erlangte: Sie sang vom irdischen Jammertal,Von Freuden, die bald zerronnen,Vom Jenseits, wo die Seele schwelgtVerklärt in ew’gen Wonnen. (de)
  • Negarrezko harana, negarrezko ibarra edo negarrezko herria (latinez, valle lacrimarum) pertsonen bizitzan izaten diren nahigabeei erreferentzia egiten dien kristau esamoldea, pertsona hilda atzean uzten dena. Vulgatako Salmoetan agertzen da, baina bereziki Salbea izeneko otoitzetik zabaldu da. Esamoldea literatura topiko bilakatu da, bizitzako atsekabeak adierazteko. (eu)
  • La expresión valle de lágrimas (en latín, vallis lacrimarum), en el cristianismo, se refiere a las tribulaciones de la vida que, de acuerdo con la doctrina cristiana, uno solo deja atrás cuando abandona el mundo de los mortales y entra en el Cielo. Aparece en algunas traducciones del Salmo 84:6, que describe a los que gozan de la bendición de Dios: incluso en el valle de lágrimas (en hebreo, עֵמֶק הַבָּכָא‎) encuentran agua que da vida. La Vulgata latina (siglo IV) emplea la expresión valle lacrimum en el Salmo 84:7. También figura la expresión en los escritos de Jerónimo (c. 347–420)​ y Bonifacio (c. 675–754),​ pero fue popularizado por el himno Salve Regina, que finaliza la primera estrofa con gementes et flentes in hac lacrimarum valle («gimiendo y llorando en este valle de lágrimas»). (es)
  • "Vale of tears" (Latin: vallis lacrimarum) is a Christian phrase referring to the tribulations of life that Christian doctrine says are left behind only when one leaves the world and enters Heaven. The phrase appears in some translations of Psalm 84:6, which describes those strengthened by God's blessing: "As they pass through the valley of tears (Hebrew: עֵמֶק הַבָּכָא), they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools" (NIV with "Valley of Baka" replaced). (en)
  • Юдо́ль (реже удоль, от ст.‑слав. ѫдолъ, ѫдоль) — устаревший синоним долины; в настоящее время используется как поэтический и религиозный символ, обозначающий тяготы жизненного пути, с его заботами и сложностями.Обычно используется с эпитетом: «земная юдоль», «сия юдоль», «юдоль плача», «печальная юдоль». (ru)
  • Jämmerdal är ett bildlikt uttryck för jordelivet, som en plats som präglas av sorg och lidande, särskilt i motsats till det himmelska paradiset. Det används också vardagligt om vedermödor i allmänhet. Ordet Jämmerdalen användes i Psaltaren (Psaltaren 84:7) i Gustav Vasas bibel 1541, den första översättningen av Psaltaren till svenska. Det kom då från det tyska "Jamertal" ("Jammertal"). I provöversättningen av Psaltaren 1888 och i 1917 års översättning användes i stället "Tåredalen". I P.P. Waldenströms översättning av Psaltaren 1904 valdes "Baka-dalen" från det hebreiska עמק הבכא (emek habaka, Bakadalen), som står för en uttorkat område, och i den senaste bibelöversättningen från 2000 "Bakaträdens dal", där "Baka" anses komma från det hebreiska ordet för en icke identifierad trädart. I Vulgata är uttrycket "vallis lacrimosa" ("tårarnas dal") och i Septuaginta "κοιλάδα τοῦ κλαυθμῶνος" ("gråtandets dal"). Johan Olof Wallin använde uttrycket "jämmerdalen" i åtminstone två psalmer för att beteckna den mörka bilden av människolivet. I 1986 års psalmbok ändrades uttrycket till “denna mörka dal”. (sv)
dbo:wikiPageID
  • 3825094 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2987 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1004354978 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Negarrezko harana, negarrezko ibarra edo negarrezko herria (latinez, valle lacrimarum) pertsonen bizitzan izaten diren nahigabeei erreferentzia egiten dien kristau esamoldea, pertsona hilda atzean uzten dena. Vulgatako Salmoetan agertzen da, baina bereziki Salbea izeneko otoitzetik zabaldu da. Esamoldea literatura topiko bilakatu da, bizitzako atsekabeak adierazteko. (eu)
  • "Vale of tears" (Latin: vallis lacrimarum) is a Christian phrase referring to the tribulations of life that Christian doctrine says are left behind only when one leaves the world and enters Heaven. The phrase appears in some translations of Psalm 84:6, which describes those strengthened by God's blessing: "As they pass through the valley of tears (Hebrew: עֵמֶק הַבָּכָא), they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools" (NIV with "Valley of Baka" replaced). (en)
  • Юдо́ль (реже удоль, от ст.‑слав. ѫдолъ, ѫдоль) — устаревший синоним долины; в настоящее время используется как поэтический и религиозный символ, обозначающий тяготы жизненного пути, с его заботами и сложностями.Обычно используется с эпитетом: «земная юдоль», «сия юдоль», «юдоль плача», «печальная юдоль». (ru)
  • Jammertal ist eine biblische Beschreibung der Existenz des wandernden Gottesvolkes auf seinem Weg durch die Wüste als dem Tal der Tränen. Der in der griechischen Septuaginta „κοιλάδι τοῦ κλαυθμῶνος“ (Tal der Wehklage) und in der Vulgata als vallis lacrimarum (Tal der Tränen) wiedergegebene Begriff geht auf den Begriff aus der Psalmenüberlieferung zurück, der heute verdeutscht wird als „dürres wasserarmes Gebiet“: Wenn sie durchs dürre Tal ziehen, / wird es ihnen zum Quellgrund, und Frühregen hüllt es in Segen. (Ps 84,7 ) (de)
  • La expresión valle de lágrimas (en latín, vallis lacrimarum), en el cristianismo, se refiere a las tribulaciones de la vida que, de acuerdo con la doctrina cristiana, uno solo deja atrás cuando abandona el mundo de los mortales y entra en el Cielo. Aparece en algunas traducciones del Salmo 84:6, que describe a los que gozan de la bendición de Dios: incluso en el valle de lágrimas (en hebreo, עֵמֶק הַבָּכָא‎) encuentran agua que da vida. La Vulgata latina (siglo IV) emplea la expresión valle lacrimum en el Salmo 84:7. (es)
  • Jämmerdal är ett bildlikt uttryck för jordelivet, som en plats som präglas av sorg och lidande, särskilt i motsats till det himmelska paradiset. Det används också vardagligt om vedermödor i allmänhet. Johan Olof Wallin använde uttrycket "jämmerdalen" i åtminstone två psalmer för att beteckna den mörka bilden av människolivet. I 1986 års psalmbok ändrades uttrycket till “denna mörka dal”. (sv)
rdfs:label
  • Jammertal (de)
  • Valle de lágrimas (es)
  • Negarrezko haran (eu)
  • Юдоль (ru)
  • Vale of tears (en)
  • Jämmerdal (sv)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License