dbo:abstract
|
- Oy (hébreu/yiddish : אוי) est une interjection d’origine hébraïque, utilisée dans les sources juives classiques pour exprimer la souffrance et le désarroi. Il acquiert un sens nettement plus large en yiddish, où il est utilisé pour formuler un éventail allant de la surprise à l’abattement en passant par l’irritation et l’ironie. Il est souvent décliné sous des formes plus élaborées comme oy v'avoï (hébreu : אוי ואבוי « Ah ! Hélas ! »), oy vaï/oy vey (yiddish : אױ װײ « Ô malheur ! ») ou oy vaï iz mir (yiddish : אױ װײ איז מיר « Oy, quel malheur que le mien ! »). (fr)
- Oy vey (Yiddish: אױ װײ) is a Yiddish phrase expressing dismay or exasperation. Also spelled oy vay, oy veh, or oi vey, and often abbreviated to oy, the expression may be translated as "oh, woe!" or "woe is me!" Its Hebrew equivalent is oy vavoy (אוי ואבוי, ój vavój). (en)
- Oy vey, Oi vei (em iídiche: אױ װײ) é uma frase Iídiche que expressa desânimo ou exasperação. A expressão pode ser traduzida como "oh não!", "oh ceus! oh vida!", ou ainda "ai de mim!". Seu equivalente Hebraico é oy vavoy (אוי ואבוי, ój waävój). (pt)
- «Ой-вей» (идиш אױ װײ) — фраза на идише, выражающая боль, недовольство, тревогу, раздражение. Это выражение может быть переведено как «о, горе!» или «горе мне!». В современном языке в обиходе может быть многозначным: наряду с выражением горя приобретает ироническое, юмористическое или иное толкование. (ru)
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 4607 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:date
| |
dbp:reason
|
- chabad.org site staff are not a reliable source in the field of linguistics (en)
|
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dcterms:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Oy (hébreu/yiddish : אוי) est une interjection d’origine hébraïque, utilisée dans les sources juives classiques pour exprimer la souffrance et le désarroi. Il acquiert un sens nettement plus large en yiddish, où il est utilisé pour formuler un éventail allant de la surprise à l’abattement en passant par l’irritation et l’ironie. Il est souvent décliné sous des formes plus élaborées comme oy v'avoï (hébreu : אוי ואבוי « Ah ! Hélas ! »), oy vaï/oy vey (yiddish : אױ װײ « Ô malheur ! ») ou oy vaï iz mir (yiddish : אױ װײ איז מיר « Oy, quel malheur que le mien ! »). (fr)
- Oy vey (Yiddish: אױ װײ) is a Yiddish phrase expressing dismay or exasperation. Also spelled oy vay, oy veh, or oi vey, and often abbreviated to oy, the expression may be translated as "oh, woe!" or "woe is me!" Its Hebrew equivalent is oy vavoy (אוי ואבוי, ój vavój). (en)
- Oy vey, Oi vei (em iídiche: אױ װײ) é uma frase Iídiche que expressa desânimo ou exasperação. A expressão pode ser traduzida como "oh não!", "oh ceus! oh vida!", ou ainda "ai de mim!". Seu equivalente Hebraico é oy vavoy (אוי ואבוי, ój waävój). (pt)
- «Ой-вей» (идиш אױ װײ) — фраза на идише, выражающая боль, недовольство, тревогу, раздражение. Это выражение может быть переведено как «о, горе!» или «горе мне!». В современном языке в обиходе может быть многозначным: наряду с выражением горя приобретает ироническое, юмористическое или иное толкование. (ru)
|
rdfs:label
|
- Oy Vaï (fr)
- Oy vey (en)
- Ой-вей (ru)
- Oy vey (pt)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageDisambiguates
of | |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |