dbo:abstract
|
- Στα αλβανικά και τα ελληνικά η λέξη μπέσα (αλβανικά: besa) αναφέρεται σε ένα εθιμοτυπικό κώδικα τιμής με ρίζες στο Μεσαίωνα. Η λέξη εντοπίζεται στο Kanuni (από το ελληνικό Κανών), μια συλλογή παραδοσιακών νόμων που αρχικά διαδίδονταν προφορικά, ενώ αργότερα καταγράφηκαν από τον πρίγκηπα μεταξύ άλλων. Η σύγχρονη ερμηνεία της μπέσας αποδίδεται και με τη λέξη αξιοπιστία. (el)
- Besa (pledge of honor) is an Albanian cultural precept, usually translated as "faith" or "oath", that means "to keep the promise" and "word of honor". The concept is synonymous, and, according to Hofmann, Treimer and Schmidt, etymologically related, to the Classical Latin word fides, which in Late Ancient and Medieval Latin took on the Christian meaning of "faith, (religious) belief" today extant in Romance languages (and then also loaned into Albanian, as feja), but which originally had an ethical/juridical scope. The Albanian adjective besnik, derived from besa, means "faithful", "trustworthy", i.e. one who keeps his word. Besnik for men and Besa for women continue to be very popular names among Albanians. Besa is of prime importance in the Albanian traditional customary law (Kanun) as a cornerstone of personal and social conduct. (en)
- La besa (forma indeterminata besë) è un precetto culturale della tradizione albanese, indicante grossomodo l'onore individuale, contrapposto allo nder, ovvero l'onore familiare; entrambi i concetti erano tradizionalmente integrati in una cultura della vergogna. Nelle epoche in cui vigeva il codice legale consuetudinario noto come Kanun, entrambi i termini sopraddetti avevano il ruolo di istituto giuridico. Non esiste nell'italiano moderno un termine perfettamente omologo, ragion per cui il concetto viene di volta in volta tradotto con onore, parola data, o fede nel significato, ancora presente nell'italiano antico, di "affidabilità" (come ad es. nella locuzione affé mia: "alla fede mia [faccio ricorso come garanzia]"). Prima del mutamento semantico dovuto all'influenza della dottrina cristiana, in latino classico il termine fides aveva valore identico al termine albanese "besa". (it)
- Беса (алб. besa) — одно из основополагающих понятий национального самосознания и национального характера албанцев. (ru)
- Besa är ett kulturellt albanskt hedersord, som direkt översatt betyder "tro" eller "att hålla löftet" och "hedersord". Ordet kommer ursprungligen ifrån Kanun av Lekë Dukagjini, som är en samling av albanska traditionella seder och kulturella sedvänjor. Besa är en viktig del av en albansk familjs ståndpunkt. Ordet används ofta som ett exempel på albanskhet. Någon som bröt sin besa kunde bli avvisad ifrån samhället. Rötterna till detta hedersord kommer från Kanuni i Lekë Dukagjinit. Värdet av Besa:
* Besa e shqiptarit nuk shitet pazarit (Besa av en alban kan inte säljas eller köpas)
* Shqiptari kur jep fjalen therr djalin (en alban kan offra sin egen son för att hålla sitt ord, besa)
* Shqiptaret vdesin dhe besen nuk e shkelin (albanerna skulle dö hellre än att bryta Besa)
* Besa e shqiptarit si purteka e arit, etj (albanska Besa är värt mer än guld) (sv)
- Беса (алб. besa) — одне з основоположних понять національної самосвідомості і національного характеру албанців. (uk)
|
rdfs:comment
|
- Στα αλβανικά και τα ελληνικά η λέξη μπέσα (αλβανικά: besa) αναφέρεται σε ένα εθιμοτυπικό κώδικα τιμής με ρίζες στο Μεσαίωνα. Η λέξη εντοπίζεται στο Kanuni (από το ελληνικό Κανών), μια συλλογή παραδοσιακών νόμων που αρχικά διαδίδονταν προφορικά, ενώ αργότερα καταγράφηκαν από τον πρίγκηπα μεταξύ άλλων. Η σύγχρονη ερμηνεία της μπέσας αποδίδεται και με τη λέξη αξιοπιστία. (el)
- Беса (алб. besa) — одно из основополагающих понятий национального самосознания и национального характера албанцев. (ru)
- Беса (алб. besa) — одне з основоположних понять національної самосвідомості і національного характеру албанців. (uk)
- Besa (pledge of honor) is an Albanian cultural precept, usually translated as "faith" or "oath", that means "to keep the promise" and "word of honor". The concept is synonymous, and, according to Hofmann, Treimer and Schmidt, etymologically related, to the Classical Latin word fides, which in Late Ancient and Medieval Latin took on the Christian meaning of "faith, (religious) belief" today extant in Romance languages (and then also loaned into Albanian, as feja), but which originally had an ethical/juridical scope. The Albanian adjective besnik, derived from besa, means "faithful", "trustworthy", i.e. one who keeps his word. Besnik for men and Besa for women continue to be very popular names among Albanians. Besa is of prime importance in the Albanian traditional customary law (Kanun) as a (en)
- La besa (forma indeterminata besë) è un precetto culturale della tradizione albanese, indicante grossomodo l'onore individuale, contrapposto allo nder, ovvero l'onore familiare; entrambi i concetti erano tradizionalmente integrati in una cultura della vergogna. Nelle epoche in cui vigeva il codice legale consuetudinario noto come Kanun, entrambi i termini sopraddetti avevano il ruolo di istituto giuridico. (it)
- Besa är ett kulturellt albanskt hedersord, som direkt översatt betyder "tro" eller "att hålla löftet" och "hedersord". Ordet kommer ursprungligen ifrån Kanun av Lekë Dukagjini, som är en samling av albanska traditionella seder och kulturella sedvänjor. Besa är en viktig del av en albansk familjs ståndpunkt. Ordet används ofta som ett exempel på albanskhet. Någon som bröt sin besa kunde bli avvisad ifrån samhället. Rötterna till detta hedersord kommer från Kanuni i Lekë Dukagjinit. Värdet av Besa: (sv)
|