佤族情歌 男女合唱:李妮妮, 鲍岩块
欧斯 (佤/汉语) :
黑子:
《心中的月亮》
The Moon in My Heart词 : 赵津妍 (Lyrics : Zhao Jinyan) 曲 : 田宣华 (Music : Tian Xuanhua) 唱 : 李妮妮, 鲍岩块 (Singers : Li Nini, Bao Yankuai) 唱 : 欧斯 (Singer : Ou Si) 谱 : •https://m.qinyipu.com/jianpu/jianpudaquan/39624.htmlLyrics: (Translation with singability in mind.) [ F: Female, M: Male, D: Duet ]•——[ Stanzas 1/F , 5/M ] (Rhyme : abaa)——•如果月亮有眼睛 If the moon had.. oh, had eyes,它会知道我多么爱你 She would know how much I love you.天与地之间并不遥远 Heaven and earth are apart not too wide,为什么我俩不能在一起? Why oh, why could not we abide for life?•——[ Stanzas 2/M , 6/F ] (Rhyme : abab)——•如果月亮有眼睛 If the moon had.. oh, had eyes,它会知道我多么伤心 She would know how much I am in grief.爱与恨之间相差一点点 Love and hate differ only by a mite,为什么我不能平静去面对? Why could not I face it with mind at peace?•——[ Stanzas 3/D , 7/D ] (Rhyme : abac)——•阿哥/妹, 阿哥/妹.. 阿哥/妹, 阿哥/妹, Ah Ge/Mei, Ah Ge/Mei.. Ah Ge/Mei, Ah Ge/Mei,小路上 再也见不到 你的脚印 On the path I could no longer find your footprints.阿哥/妹, 阿哥/妹.. 阿哥/妹, 阿哥/妹, Ah Ge/Mei, Ah Ge/Mei.. Ah Ge/Mei, Ah Ge/Mei,榕树下 再也听不到 你的声音 I could no longer hear your voice by the oak tree.•——[ Stanzas 4/D , 8/D ] (Rhyme : aaaa)——•因为月亮没有眼睛 Because the moon has no eyes,所以我俩不能在一起 So we could not abide for life.受伤的心 像没有月亮的夜 My wounded heart is like the moonless night,心中的月亮 何时才能升起? The moon in my heart, oh when will she arise?[ 8/D ] 心中的月亮 何时才能升起? The moon in my heart, oh when will she arise? . . . Translated by ck 2020-06-02 •===================================•* Ah Ge/ Ah Mei : Literally means Bro/Sis. In China and many eastern cultures, “Ah Ge/ Ah Mei” or “Ge Ge/ Mei Mei” or “Ge/ Mei” is an affectionate way for husband/wife or boyfriend/girlfriend to call each other, much like the terms “sweetheart” or “dear” in western cultures. It can also be used as a pronoun to self-address. —————————————————————— Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse.Lyrics:•——————[ Stanzas 1/F , 5/M ]———————•如果月亮 - 有眼睛 (7) If the moon had..- oh, had eyes, (7)它会知道我 - 多么爱你 (9) She would know how much - I love you. (8)天与地之间 - 并不遥远 (9) Heaven and earth are - apart not too wide, (10)为什么我俩 - 不能在一起? (10) Why oh, why could not - we abide for life? (10)•——————[ Stanzas 2/M , 6/F ]———————•如果月亮 - 有眼睛 (7) If the moon had..- oh, had eyes, (7)它会知道我 - 多么伤心 (9) She would know how much - I am in grief. (9)爱与恨之间 - 相差一点点 (10) Love and hate differ - only by a mite, (10)为什么我不能 - 平静去面对? (11) Why could not I face - it with mind at peace? (10)•——————[ Stanzas 3/D , 7/D ]———————•阿哥/妹, 阿哥/妹.. 阿哥/妹, 阿哥/妹 (8) Ah Ge/Mei, Ah Ge/Mei.. Ah Ge/Mei, Ah Ge/Mei, (8)小路上 - 再也见不到 - 你的脚印 (12) On the path - I could no longer - find your footprints. (12)阿哥/妹, 阿哥/妹.. 阿哥/妹, 阿哥/妹 (8) Ah Ge/Mei, Ah Ge/Mei.. Ah Ge/Mei, Ah Ge/Mei, (8)榕树下 - 再也听不到 - 你的声音 (12) I could no - longer hear your voice - by the oak tree. (12)•——————[ Stanzas 4/D , 8/D ]———————•因为月亮 - 没有眼睛 (8) Because the moon - has no eyes, (7)所以我俩 - 不能在一起 (9) So we could not - abide for life. (8)受伤的心 - 像没有 - 月亮的夜 (11) My wounded heart - is like the - moonless night, (10)心中的 - 月亮何时 - 才能升起? (11) The moon in - my heart, oh when - will she arise? (11)[ 8/D ] 心中的 - 月亮何时 - 才能升起? (11) The moon in - my heart, oh when - will she arise? (11)•===================================•
贴主:午夜剑客于2024_09_28 18:24:53编辑评分完成:已经给 午夜剑客 加上 100 银元!
喜欢午夜剑客朋友的这个帖子的话,👍 请点这里投票,"赞" 助支持!
午夜剑客 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。
打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮
楼主本月热帖推荐:
>>>查看更多帖主社区动态...