穆勒诗歌:菩提树 翻译:陈墨 朗读:青田【中文德语英语】
欢迎大家订阅本频道 www.youtube.com/channel/UCkDmxJdiEZr5tYF25H9NMpw
Multilingual Poem: Der Lindenbaum, lyricist: Wilhelm Müller, performed by: Qingtian,
1440p高清画质,DSP音效 6park.comhttps://www.youtube.com/watch?v=_I6_SyDuY1c
6park.com德语诗歌:Der Lindenbaum 菩提树
作者:Wilhelm Müller
翻译:陈墨
联络:渊客
朗读:青田 6park.comAm Brunnen vor dem Tore,
Da steht ein Lindenbaum;
Ich träumt’ in seinem Schatten
So manchen süssen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort;
Es zog in Freud’ und Leide
Zu ihm mich immer fort. 6park.com
Ich musst’ auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da hab’ ich noch im Dunkel
Die Augen zugemacht. 6park.com
Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
Hier findst du deine Ruh’! 6park.com
Die kalten Winde bliesen
Mir grad’ in’s Angesicht,
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht. 6park.com
Nun bin ich manche Stunde
Enfernt von jenem Ort,
Und immer hör’ ich’s rauschen:
Du fändest Ruhe dort! 6park.com
菩提树
中文翻译:陈墨, 联络:渊客
井水漪漪,菩提依依,
枕我繁枝, 梦我栖栖,
斜倚老树, 吐我心语,
且悲且乐,我心驰驱,
今我远游,徙彼东山,
路遥崎岖,涉水攀岩,
菩枝摇曳,婆娑翩跹,
可有尺素,寄我平安,
寒风瑟瑟,随我入帏,
卷我冠带,岂曰可追,
心远地偏,昨是今非,
但存老树,枝叶纷垂。 6park.com
The Linden Tree
English Translation - Richard Wigmore
By the well, before the gate,
stands a linden tree;
in its shade I dreamt
many a sweet dream.
In its bark I carved
many a word of love;
in joy and sorrow
I was ever drawn to it.
Today, too, I had to walk
past it at dead of night;
even in the darkness
I closed my eyes.
And its branches rustled
as if they were calling to me:
‘Come to me, friend,
here you will find rest.’
The cold wind blew
straight into my face,
my hat flew from my head;
I did not turn back.
Now I am many hours’ journey
from that place;
yet I still hear the rustling:
‘There you would find rest
贴主:axel于2020_10_05 19:25:41编辑
|