Lotman's Semiosphere: Culture and Biology
Lotman's Semiosphere: Culture and Biology
VLADIMIR E. ALEXANDROV
1
Because of the prominence Lotman gave this essay, and because he revisited some of the argu-
ments first presented in it on later occasions, it is important to understand its publication history
and how he viewed it. The essay first appeared in Uchenye zapiski Tartuskogo gosudarstvennogo universiteta
641 (Trudy po znakovym sistemam, vol. 17: Struktura dialoga kak printsyp raboty semioticheskogo mekhanizma)
(1984): 5-23; see Kiseleva 469. In “Vmesto predisloviia” (“Instead of a Foreword”) to the first volume
of Selected Essays (1992), Lotman explains that all the pieces in it were originally conceived as parts
of a coherent book, even though they were written over more than twenty years (10). In “Posleslovie”
(“Afterword”) to the third volume of Selected Essays (1993), Lotman states that he chose not to make
any changes in the essays that he reprinted because they are themselves “a fact of contemporary
culture” (“fakt[. . .] kul’tury nastoiashchei”; 439). Given these comments, which were published
eight and nine years after the semiosphere essay’s first appearance, there seems to be little justifica-
tion for assuming that differences between arguments as they appear in the essay and in some of
Lotman’s writings published prior to the Selected Essays, such as Universe of the Mind (1990), are
necessarily due to Lotman’s changing his mind or deciding to correct past errors. Indeed, Universe
of the Mind is unique among Lotman’s publications because it is a book-length summa of his life’s
work that has yet to appear in Russian.
COMPARATIVE LITERATURE /340
bias, which diminishes the relevance of Lotman’s global scheme to other parts of
the world. Finally, there are contradictions between several of Lotman’s funda-
mental theoretical principles in the essay and aspects of his own scholarship,
which typically shows great awareness of the varieties of human self-conceptions
and a deep understanding of the sui generis nature of semiotic phenomena.
2
Similarly, in Universe of the Mind Lotman defines the “semiosphere” as “the semiotic space neces-
sary for the existence and functioning of languages, not the sum total of all different languages”
(123). Lotman’s distinction between actual semiosis and the locus where it occurs appears con-
nected to his problematic conception of the semiosphere as defined by spatial parameters, which,
in his view, interdicts analyzing it into its components (see note 11).
3
Vernadskii acknowledges his debts for the term in “Neskol’ko slov o noosfere” (354). See also
Lovelock 9 -11.
LOTMAN’S SEMIOSPHERE /341
some of his earlier writings, he used concepts from physics and mathematics,
experimented with algebraic formulations of “textual entropy,” and considered
applying cybernetics to literary study.8 However, he subsequently abandoned these
“hard” sciences, and, as the semiosphere essay shows, shifted to certain branches
of biology and geology, sciences that he appears to have believed are more ap-
propriate to culturology because they are “softer,” more descriptive, and more
integrative than analytical mathematical-physical ones.
It is also possible that Lotman was influenced by trends in the philosophy of
biology. As I will argue, his use of Vernadskii’s ideas in a theory of culture leads to
difficulties. But as two current biological lines of thought demonstrate, the prob-
lems in Lotman’s theory stem not from the fact that he was attempting a rap-
prochement between cultural and scientific phenomena, but from the kind of
analogy that he tried to draw between them.
One of these lines is represented by the distinguished evolutionary biologist
Ernst Mayr, who has argued against using physics as a model for biology because
“there is more difference between physics and evolutionary biology . . . than be-
tween evolutionary biology . . . and history.” Mayr has also insisted that the higher
levels of biological integration need to be approached through “historical narra-
tives” (This is Biology 19, 37, 64-65; Lewontin [118-19], another well-known biolo-
gist, has made a similar argument). This conclusion is relevant for Lotman because
literary history always figured prominently among his interests. From this per-
spective, therefore, Lotman’s use of Vernadskii can be seen as a valid attempt to
locate human culture within a narrative continuum that includes the natural
world. This is also very much in the spirit of Vernadskii’s own integration of
humanity into geological history. Similarly, Lotman’s enterprise is congruent with
what the biologist Edward O. Wilson has recently called “consilience,” or the
unification of all knowledge from the biological sciences to the humanities.
A second line of thought that lends support to the general character, albeit
not the specifics, of Lotman’s syncretic endeavor is represented by “Biosemiotics.”
This discipline focuses on the manifold possible connections between biology
and semiotics, such as studying biological processes from a semiotic perspective
and communication from a biological perspective, or searching for a way to theo-
rize biological phenomena (Laubichler “Introduction”). For example, one biol-
ogist has recently argued that “functional concepts” in organismal biology, such
as “hormone” or “species,” which describe biological processes and entities in
terms of the functions of their constituent elements, are in fact “structurally similar
to concepts of meaning in that they are intrinsically context-dependent, and
quasi-independent of their material realization” (Wagner 299). Another biolo-
gist comes to a similar conclusion by applying Peirce’s triadic conception of signs
to biological concepts, and argues that this has major implications for the theo-
retical structure of the entire discipline of biology (Laubichler, “The Nature”
251). However, Lotman’s project is even more ambitious than both of these lines
of thought because he attempts to equate the organization of biological and
semiotic entities.
8
See Lektsii po struktural’noi poetike 4-6; Struktura khudozhestvennogo teksta 36-43, 257-58; “Mif-imia-
kul’tura” 73.
LOTMAN’S SEMIOSPHERE /343
10
See, for example, Shklovskii’s manifesto “Iskusstvo, kak priem” (“Art as a Device,” 1917); for a
discussion, see Striedter 22-27. On the one hand, Lotman saw the limitations of this early, addititive
Formalist view as far back as Struktura khudozhestvennogo teksta (121), where he insisted that the
significance of artistic devices lies in their “relation” (“otnoshenie”). On the other hand, it is also
possible that Lotman had in mind some of his own earlier formulations, such as his remark that the
distinguishing characteristic of a semiotic border is its “impenetrability” (“nepronitsaemost’”; Struktura
khudozhestvennogo teksta 278). He would later characterize borders as characteristics of the semiosphere
and as loci of intensified semiotic exchange via translation.
LOTMAN’S SEMIOSPHERE /345
novel, because in the case of a system of signs no one can explain how the system
comprises the parts without understanding how the parts enter into the system,
and vice versa. Identical principles also apply to the realm of cultural systems.
Clifford Geertz has argued that one should try to learn alien cultures in the same
way that one reads texts—by understanding how details fit the whole and the
whole defines the details. In short, Geertz sees the study of culture as also relying
on the hermeneutic circle, which is “as central to ethnographic interpretation,
and thus to the penetration of other people’s modes of thought, as it is to liter-
ary, historical, philological, psychoanalytic, biblical, or for that matter to the in-
formal annotation of experience we call common sense” (“From the native’s”
134). Any number of Lotman’s earlier and later textual analyses can attest that
he realized this perfectly well. For example, in his concluding essay in the first
volume of Selected Essays, “Vmesto zakliucheniia: o roli sluchainykh faktorov v
istorii kul’tury” (“Instead of a Conclusion: On the Role of Accidental Factors in
the History of Culture”), which was first published in German in 1988, or four
years after the semiosphere essay, and which functions as a kind of coda to that
essay’s overture, Lotman repeatedly discusses relations between cultural parts
and wholes, and vice versa.
Another problem with Lotman’s calf metaphor is that it leads to a confusion of
biological and semiotic principles. On the surface, Lotman’s argument that it is
impossible to understand a biological phenomenon on the basis of its constitu-
ents has the seeming virtue of resembling the critique of “reductionism” that is
currently widespread among biologists and that entails their rejection of attempts
to “reduce” biological phenomena to chemistry and physics. Necessarily also im-
plicated in Lotman’s argument is the complementary biological concept of
“emergence,” which holds that the biological entity is greater than the mere sum
of its parts.12 In fact, however, an examination of scientific discussions of “reduc-
tionism” shows why Lotman’s objection to this kind of procedure is misguided
when it is applied to semiotic phenomena.
Mayr has identified three major kinds of reductionist arguments. The first, or
“constitutive reduction,” is unobjectionable from his point of view because it
simply recognizes that complex phenomena can be dissected into their constitu-
ents. However, “explanatory reduction,” his second kind, is problematic because
it “claims that all phenomena and processes at higher hierarchical levels can be
explained in terms of the actions and interactions of the components at the
lowest hierarchical level.” By contrast, modern biologists claim “that new proper-
ties and capacities emerge at higher hierarchical levels and can be explained only
in terms of the constituents at those levels.” Mayr also adds that, because biolo-
gists typically study highly complex systems, they are in fact concerned with com-
ponents “several hierarchical levels above the level studied by physical scientists”
(“Is Biology an Autonomous Science?” 11). Lotman’s position in the semiosphere
essay is entirely congruent with this rejection of “explanatory reduction,” but
only because he appears to overlook a fundamental difference between semiotics
12
Elsewhere in the essay Lotman remarks that the parts of the semiosphere enter into the whole
like “organs into an organism” (“organy v organizm”; 17), a statement which can also be read as
supporting an interpretation of higher semiotic complexity as an “emergent” property.
LOTMAN’S SEMIOSPHERE /347
and biology. Because semiotics is ultimately concerned with the conditions and
nature of meaning formation, in a semiotic system there is an isomorphic con-
tinuum from the simplest to the most complex meaning and vice versa. Thus, no
qualitatively different kinds of meanings can be said to emerge on higher levels
that are absent from lower ones. For example, the meaning of a “small” or “lower
level” semiotic entity such as a metaphor arises from the relation established
between two things, which is in fact the minimal condition necessary for any
form of what we call “meaning.” 13 The meaning of a “large” or “higher level”
semiotic entity such as a novel or a culture is the integrated network of all the
lower level meanings of which it consists. Consequently, understanding a meta-
phor is not qualitatively different from understanding a novel; the difference
between the two is quantitative.14 In the case of biology, however, as Wilson has
explained, even when one is dealing with the lowest, adjoining levels of organiza-
tion it is not possible to predict such phenomena as “the three-dimensional struc-
ture of a protein from a complete knowledge of its constituent atoms” (83). This
is obviously even more the case with widely separated levels of organization, so
that, for example, the behavior and properties of proteins cannot possibly pre-
dict the emergence of consciousness in human beings, an emergence which can
be explained—assuming it ever can be—only via reference to something on a
comparable level of complexity, namely, the brain ( J. Searle).
Another way of putting this is in terms of the algorithms relevant to the two
fields. In biology, the organizational rules for more complex structures differ
unpredictably from those that operate on simpler levels, while in semiotic sys-
tems the same rules work on all levels. For example, Jakobson has argued that
two fundamental types of relationships, rooted in different kinds of mental oper-
ations, structure all linguistic/semiotic entities: the “syntagmatic” or “metonymic”
versus the “paradigmatic” or “metaphoric.” The first entails relations based on
contiguity, the second on similarity or substitution. Jakobson also generalizes
that these operations play dominant roles in structuring the basic modes of en-
tire literary discourses as well as other art forms: thus, the lyric, Romanticism,
and Symbolism are predominantly metaphoric, whereas narrative, “Realism,”
painting, and film are predominantly metonymic (“Two Aspects”). The complexity
of a novel’s meaning and ambiguities, which are different sides of the same coin,
obviously increases enormously as one reads it, and may well be beyond the ken
of any one individual; but both the meanings and the ambiguities are a result of
a vast number of integrated permutations of connections—both syntagmatic and
paradigmatic—among textual elements of varying dimensions. Indeed, because
a single metaphor yokes together what is both similar and different, ambiguity,
and the resulting indeterminacies that allow readers to project their own experi-
ence, are inherent in metaphors as well as in larger constructs.
An additional, albeit incidental, implication of this conception of how mean-
ing is constituted in semiotic phenomena is that the use of organic metaphors
for literature, which was especially widespread among the Romantics, and which
13
See Jakobson, “A Few Remarks” 35; Todorov, “Sign”; Eco, A Theory 17, 48, 49, 61, 66, etc.
14
In Struktura khudozhestvennogo teksta Lotman similarly argues that an entire work can be seen as
one complex “whole sign” (“tselostnyi znak”; 31).
COMPARATIVE LITERATURE /348
resurfaced among several of the Russian Formalists who were Lotman’s intellec-
tual ancestors, proves more obfuscatory than illuminating.15 The intent of such
metaphors was presumably to characterize the cohesion and organizational com-
plexity of literary works. Because of the centrality that is given to “emergence” in
current conceptions of biological systems, however, continuing to use organic
metaphors for literature would implicate one in the untenable position of seem-
ing to believe in a mysterious generative process that causes higher levels of mean-
ing to arise unpredictably from lower ones.
Mayr’s third critique focuses on “theory reduction,” which “postulates that the
theories and laws formulated in biology are only special cases of theories and
laws formulated in the physical sciences, and that such biological theories can
thus be reduced to physical theories” (11). Lotman makes the same kind of argu-
ment at the beginning of the semiosphere essay when he says that in order to study
cultural phenomena properly it is necessary to find an alternative to the linguis-
tic model on which semiotics has been based ever since it developed out of Peirce’s
and Morris’s theory of signs and Saussure’s and the Prague School’s distinction
between “langue” and “parole.” Although the resulting analytical method was
useful at an early stage in the development of semiotics, he continues, it has also
led to a fundamental problem: the heuristic convenience of an analytical method
based on individual signs or utterances—wherein a complex object is understood
as the sum of simple ones—begins to be perceived as an ontological trait of the
object of study itself. Lotman’s argument is that the preceding “twenty-five years
of semiotic research” mandate a different view of things, namely, that “in reality,
sharply delineated and functionally simple systems do not exist by themselves, in
isolation from each other . . . They function only when they are submerged in a
semiotic continuum,” which is the “semiosphere” (“chetkie i funktsional’no
odnoznachnye sistemy v real’nom funktsionirovanii ne sushchestvuiut sami
po sebe, v izolirovannom vide . . . Oni funktsioniruiut, lish’ buduchi pogruzheny
v nekii semioticheskii kontinuum . . . Takoi kontinuum my . . . nazyvaem
semiosferoi”; “O Semiosfere” 11-12).
It is neither clear whom Lotman is criticizing for holding the false view that
systems could exist by themselves, nor how his own writings can be reconciled
with what he characterizes as the reductive theoretical practices of the past. For
example, in his later essays Lotman is able to integrate Bakhtin’s conception of
dialogue successfully into his own version of semiotics; and he does so despite
the fact that Bakhtin was hostile to linguistics and semiotics for reasons resem-
bling the ones that Lotman invokes in connection with the legacy of Peirce and
Saussure in the semiosphere essay.16 Similarly, twenty years earlier, in the open-
ing lines of his first theoretical monograph, Lectures on Structuralist Poetics, Lotman
applauds what he calls the current “tendency to move from observing and de-
scribing separate phenomena to an analysis of systems, which has long ago be-
come firmly established in the so-called ‘precise’ sciences, [and] is now
penetrating more and more into the natural and human sciences” (“stremlenie
15
On the Formalists see Steiner 68-98; on Romanticism see Todorov, Theories of the Symbol 168-69,
and Wellek 17, 47, 76, 136.
16
For Bakhtin’s negative views on semiotics, see Mandelker 386; Clark and Holquist 7.
LOTMAN’S SEMIOSPHERE /349
17
See Tynianov’s and Jakobson’s “manifesto” of late Russian Formalism: “Problemy izucheniia
literatury i iazyka” (1928); and Striedter 110 -11.
COMPARATIVE LITERATURE /350
all levels of cultural dynamics (and also bears on the conception of selfhood
advanced by Bakhtin and Edelman).
Gergen’s view is echoed by Shinobu Kitayama and Hazel Markus, two psychol-
ogists who argue that conceptions of the self are inevitably tainted by Western
attitudes because “virtually all Euro-American research on the self, which is to
say 99% of all research on the self and identity, has been done on one particular
population—contemporary, secularized, Western, urban, white middle-class
people . . . The self is conceived of as an autonomous bounded entity” (369).
As a result of such conclusions, psychologists in both Europe and the United
States now routinely approach their tasks with a heightened awareness of the far-
reaching clinical implications of different conceptions of personhood that de-
rive from ethnographic evidence. Hope Landrine cites research indicating that
of the many definitions and meanings cultures take for granted, those regarding the self are the
most basic, the “deepest,” the furthest from awareness, and are thus rarely ever made explicit.
Simultaneously . . . they also are the most powerful and significant assumptions behind and beneath
our behavior. This is because what we assume a self is by and large predicts our assumptions about how a self
relates to others, takes control, develops, “ought” to behave, think and feel, and “goes wrong.” . . . Lack of aware-
ness of the Western cultural definition of the self . . . can lead to misdiagnosis and failed treatment
of minority groups. (italics added; 745-46)
Landrine also underscores the connection between clinical psychology and ethics
when she explains that because of the tacit assumptions in the West about “an
unequivocal, irrevocable distinction between that which is the self on the one
hand, and that which is the nonself on the other . . . it follows that Western cul-
ture defines the failure to construct and maintain a distinction between self and
nonself as psychopathology (i.e., failure to maintain ego boundaries, enmesh-
ment, identity diffusion, delusion, or psychosis)” (746). By contrast, the Western
self—and Lotman is certainly no exception here—is “presumed to be a free
agent . . . that does what it wishes. Thereby, the self has rights . . . [and is] as-
sumed to be morally responsible” (748).19 Thus, Kant’s “categorical imperative,”
for example, insists that one must appreciate fully the uniqueness of the other
because to fail to do so is to deny that other an essential measure of humanity—
an ethical view clearly predicated, as are Lotman’s views, on a conception of the
self as an autonomous entity that is free to develop in unforeseen directions.20
Indeed, cultural psychologists have identified a variety of different concep-
tions of personhood around the world. For example, Shweder cites Kenneth
Read on the Gahuku-Gama people of New Guinea, whose conception of man
“does not allow for any clearly recognized distinction between the individual and
the status which he occupies.” As a result, the individual has no “intrinsic moral
value,” and being human “does not necessarily establish a moral bond between
individuals, nor does it provide an abstract standard against which all action can
19
It is of course reductive to speak of “the West” or of any other large geographical area without
differentiating among its various constituent cultural traditions (e.g., see Kleinman 646); I do so
not because I think these are unimportant, but for the sake of simplicity and to illustrate a principle
that can and should be applied to smaller cultural entities.
20
Mohanty, 117 n. 9, enlists Kant’s argument on behalf of multiculturalism. However, as my subse-
quent discussion implies, his reliance on Kant unintentionally recapitulates the kind of bias that
characterizes Lotman.
COMPARATIVE LITERATURE /354
but also because it suggests a connection with Lotman’s idea that the negotiation
of alterity underlies all cultural change. I will return to this below.
Finally, in traditional Moroccan society, Geertz argues, “men do not float as
bounded psychic entities, detached from their backgrounds and singularly named.
As individualistic, even willful, as the Moroccans in fact are, their identity is an
attribute they borrow from their setting” (132). As such, Moroccans resemble
ideal Bakhtinian dialogists who acquire their identities—here, their names and
social faces—from specific interactions with others, interactions which are ren-
dered in terms of different permutations of the names of peoples, regions, tribes,
families, and religious sects. The result is not a personality with a given coher-
ence, but a kind of additive, mosaic-, or collage-like assemblage of products of
dialogic moments. There is no privileged perspective from which all the parts of
the mosaic can be viewed as coalescing into a totality with the kind of implied
metaphysics of personhood or duration in time that is usually assumed in mod-
ern Western culture, a conclusion that contrasts sharply with Lotman’s sugges-
tion in his final book that personal names may be the most striking manifestation
of human nature because they underscore the role of individuality and unique-
ness in it (Kul’tura i vzryv 54).
Another major difference between Lotman’s theory and the findings of cul-
tural psychologists involves the issue of novelty, or the creation of new informa-
tion. Lotman of course recognized that there are “traditional” societies that resist
change, but his global model of culture does not focus on them, and they are
certainly not the ones dearest to his heart. The reason for this may lie in Lotman’s
conception of how human beings communicate. He made it axiomatic that they
could not escape what he calls “noise in the channel of communication” (“shum
v kanale sviazi”)—the inevitable misunderstandings that arise from the fact that
no two individuals see things or express themselves in exactly the same way (be-
cause each is different from the other). These miscommunications are one of
the most important causes for the appearance of “the new”—something that was
not necessarily sent by the speaker, but that was received by the listener—and are
one of the reasons why cultural stasis is impossible in the long run (e.g., “Fenomen
kul’tury” 42-43).
However, using findings like Geertz’s, one could respond that members of
cultures that conceive of internal and external behavior in terms of transindividual
and transmundane paradigms already know what their interlocutors are likely to
say to them: the repertoire of their discourse is fixed. Thus, their practice would
be to translate what we might consider “noise” or “miscommunication” into fa-
miliar terms and categories, a practice that effectively eliminates the possibility
of novelty. In their approach to communication, or to “reading” each other,
members of such “traditional” societies would function like orthodox believers
in any fixed religious, philosophical, political, or psychological system: for them
all experience reconfirms fundamental truisms regarding human beings and the
world. This kind of belief goes against the grain of one of Lotman’s basic criteria
for human “intelligence”: the ability to create “new information, that is, texts
which are not simply deducible according to set algorithms from already existing
information, but which are to some degree unpredictable” (Universe 2).
COMPARATIVE LITERATURE /356
inevitably increase over time, cultures are also subject to extrinsic destabilizing
forces, especially in the present day, when cultural contacts are accelerated by
modern communications technology. Indeed, a constant stream of ethnographic
evidence shows that traditional societies and varieties of selves are forced to change
because of incursions from the outside world, which most often means “the West.”
In other words, if you watch any particular culture for a sufficiently long period
of time, Lotman may turn out to be more right than wrong. However, this advan-
tage comes at a considerable price, because as time spans increase, the fine-
grained, shorter-term events and experiences that actually define distinctive
cultures tend to shrink and disappear from view. For this reason Lotman’s model
of the semiosphere can have only limited relevance for something like the cur-
rent interest in the globalization of literary study.
The extinction of languages provides a concrete illustration of this inadequacy.
In the semiosphere essay, Lotman argues that the dynamic processes within the
semiosphere lead inevitably to an increase in its internal specificity and variety.
He also celebrates the kind of informational ferment that occurs in cultural bor-
derlands, or wherever distinct linguistic and cultural entities come into contact
and have to negotiate the differences between them. This is undeniably true in
many cases. However, as the Endangered Language Fund has found, globaliza-
tion has accelerated the destruction of smaller languages by larger ones. At least
half of the world’s six thousand languages will become extinct during the next
century, and only five percent are likely to survive in the longer run because they
currently have at least one million speakers or receive governmental support. Of
course, as languages disappear, so do the specific cultures and world views they
express. These trends parallel a rapid decrease in biological diversity as wilder-
ness areas are cleared under pressure from agriculture, industry, and population
growth (“With the World Opening Up”). Thus, from the perspective of natural
languages, the semiosphere (like the biosphere) is becoming less, not more het-
erogeneous, a development which suggests that Lotman’s basic model of cul-
tural exchange may be overly generous and optimistic (even though there is
abundant evidence throughout his work that he was well aware of darker aspects
of human behavior and cultural processes around the world). An obvious
countertrend to this cultural homogenization is the present day attempt to pre-
serve and promote the study of European languages that were close to disap-
pearing: Breton, Gaelic, Friulian, Frisian, Saami, and others (Simons). But this
effort is a highly selective process that is more likely to occur in richer parts of
the world than poorer ones; furthermore, it is unclear to what extent it will suc-
ceed. In defense of Lotman’s views, however, it is also important to underscore
that his argument about the semiosphere’s internal variety does not need to be
understood exclusively in terms of numbers of natural languages (although this
still has a bearing on the relevance of his model to different aspects of the real
world). If we judge the current state of the semiosphere in terms of the quantity
and novelty of information it contains, then it seems reasonable to argue that
there has been a global increase over time due to such areas of intense activity as
the sciences and technology, all of which can be seen as generating “languages”
specific to themselves. But is it possible to ascertain if, in an abstract sense, this
growth “compensates” for the decrease in linguistic and cultural diversity?
COMPARATIVE LITERATURE /358
21
See, for example, his description of “mythological consciousness” in “Fenomen kul’tury” 36 -37,
and the conception of collective personhood in Muscovite Russia in “O Semiosfere” 13 -14; see also
“Neskol’ko myslei o tipologii kul’tur”; Struktura khudozhestvennogo teksta 293-94; and Universe of the
Mind 68, 151-53, 238-41.
LOTMAN’S SEMIOSPHERE /359
Another aspect of Lotman’s ideological orientation that may bear on the limi-
tations of his theory is his conception of religious faith in terms of semiotics, not
metaphysics. For example, when discussing the likely evolution of human thought,
he argues that an increase in its complexity inevitably gives rise to increasing
uncertainty and anxiety. One of the two ways human beings were able to com-
pensate for this “was by turning toward beneficent and omniscient beings. It was
no mere chance that the appearance of religion coincided stadially with the ap-
pearance of the phenomenon of thought” (“[estestvenno bylo] vozmestit’ rost
neuverennosti i neznaniia [bylo] obrashcheniem k pokrovitel’stvuiushchim
sushchestvam, obladaiushchim vseznaniem. Poiavlenie religii, sovpadaiushchee
stadial’no s vozniknoveniem fenomena mysli, konechno, ne sluchaino”; “Fenomen
kul’tury” 44). On another occasion he roots religion in linguistics, suggesting
that the “structure of the ‘families of the gods’ and of other basic elements of the
world-picture are often clearly dependent on the grammatical structure of the
language” (Universe 128). Both this “demystification” of religion and Lotman’s
preference for a secular, Western conception of the human condition may be
related to his desire to reduce cultural differences to the one paradigm with
which he was most familiar and comfortable. It is not surprising, therefore, that
Lotman sees culture as a second institution developed by human beings to com-
pensate for their existential difficulties. In his view, culture is a “transindividual
intellect” (“sverkhindividual’nyi intellekt”) providing the reserves of meaning
and the ways to generate new ones that human beings lack themselves (“Fenomen
kul’tury” 44).
The kind of value that Lotman places on novelty indicates that his conception
of culture is not only descriptive but also precursory and even optimistic. And
this points to a final problem with his theory. The persistence, indeed the resur-
gence in recent years, of various forms of chauvinism, religious fundamentalism,
and political reaction around the world implies that the devaluation of individu-
ality and resistance to change still hold sway over large areas of our planet. Such
developments, which, on an abstract level, share typological features with some
“traditional” societies, imply that cultural change is not necessarily an evolution-
ary process, with “primitive” societies and mentalities giving way to those that are
more “advanced,” as Lotman appears to hope, and as his essay on the semiosphere
appears to predict. Nonetheless, the fact that Lotman’s own concepts can be
used to analyze phenomena that undermine aspects of his model of culture in
“On the Semiosphere” is evidence both of the power of his insights into semiosis
and the varieties of human experience, and of the possibility that his model can
be refined and its capacity increased.
Yale University
COMPARATIVE LITERATURE /360
Works Cited
Alexandrov, Vladimir E. “Alterity, Hermeneutic Indices, and the Limits of Interpretation.” Elementa:
Journal of Slavic Studies and Comparative Cultural Semiotics 4.2 (1998): 97-120.
Bakhtin, Mikhail. “Discourse in the Novel.” The Dialogic Imagination. Ed. Michael Holquist. Trans.
Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin: University of Texas Press, 1981. 259-422.
———. “Slovo v romane” [Discourse in the Novel]. Voprosy literatury i estetiki: Issledovaniia raznykh let
[Problems of Literature and Aesthetics: Studies from Different Years]. Moscow: Khudozhestvennaia
literatura, 1975. 72-233.
Baran, Henryk. “Structuralism and Semiotics.” Handbook of Russian Literature. Ed. Victor Terras.
New Haven: Yale University Press, 1985. 448-51.
Clark, Katerina, and Michael Holquist. Mikhail Bakhtin. Cambridge: Harvard University Press, 1984.
de Mikiel, M. “O vospriiatii rabot Iu. M. Lotmana v Italii” [On the Reception of Iu. M. Lotman’s
Work in Italy]. Lotmanovskii sbornik 1 [Lotman Studies 1]. Moscow: ITs -Garant, 1995. 294-306.
Eagleton, Terry. Literary Theory: An Introduction. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1983.
Eco, Umberto. A Theory of Semiotics. Bloomington: Indiana University Press, 1979.
———. Introduction. Universe of the Mind. By Iurii Lotman. Bloomington: Indiana University Press,
1990. vii-xiii.
Erlich, Victor. Russian Formalism: History-Doctrine. 3rd ed. New Haven: Yale University Press, 1981.
Geertz, Clifford. :“‘From the native’s point of view,’ On the Nature of Anthropological Understand-
ing.” Shweder and LeVine 123 -36.
Gergen, Kenneth J. “Social Understanding and the Inscription of Self.” Stigler 569-606.
Goldberger, Nancy Rule, and Jody Bennet Veroff, eds. The Culture and Psychology Reader. New York:
New York University Press, 1995.
Greenblatt, Stephen. “Towards a Poetics of Culture.” The New Historicism. Ed. H. Aram Veeser. New
York: Routledge, 1989. 1-14.
Jakobson, Roman. “Closing Statement: Linguistics and Poetics.” Style in Language. Ed. Thomas A.
Sebeok. Cambridge: The MIT Press, 1960. 350 -77.
———. “A Few Remarks on Peirce, Pathfinder in the Science of Language.” The Framework of Lan-
guage. Michigan Studies in the Humanities, Horace H. Rackham School of Graduate Studies.
Ann Arbor: University of Michigan, 1980. 31-38.
———. “Two Aspects of Language and Two Types of Aphasic Disturbances.” On Language. Ed. Linda
R. Waugh and Monique Monville-Burston. Cambridge: Harvard University Press, 1990. 115-33.
Kiseleva, Liubov’ N. “Spisok trudov Iu. M. Lotmana” [List of Publications by Iu. M. Lotman]. Lotman,
Izbrannye stat’i: Tom 3 441-82.
Kitayama, Shinobu, and Hazel Rose Markus. “Culture and Self: Implications for Internationalizing
Psychology.” Goldberger 366-83.
Kleinman, Arthur. “Do Psychiatric Disorders Differ in Different Cultures? The Methodological
Questions.” Goldberger 631-51.
Landrine, Hope. “Clinical Implications of Cultural Differences: The Referential versus the Indexical
Self.” Goldberger 744-66.
Laubichler, Manfred D. “Introduction.” European Journal for Semiotic Studies 9.2 (1997): 248-50.
———. “The Nature of Biological Concepts.” European Journal for Semiotic Studies 9.2 (1997): 251-76.
Lewontin, Richard C. “Genes, Environment, and Organisms.” Hidden Histories of Science. Ed. Robert
B. Silvers. London: Granta, 1997. 115-39.
Lotman, Iurii. “Fenomen kul’tury” [The Phenomenon of Culture] (1978). Izbrannye stat’i: Tom 1
34-45.
———. Izbrannye stat’i: Tom 1: Stat’i po semiotike i tipologii kul’tury [Selected Essays: Vol. 1: Essays on
Semiotics and the Typology of Culture]. Tallinn: Aleksandra, 1992.
LOTMAN’S SEMIOSPHERE /361
———. Izbrannye stat’i: Tom 2: Stat’i po istorii russkoi literatury 18—pervoi poloviny 19 veka [Selected
Essays: Vol. 2: Essays on the History of Russian Literature of the 18th—First Half of the 19th
Century]. Tallinn: Aleksandra, 1992.
———. Izbrannye stat’i: Tom 3: Stat’i po istorii russkoi literatury, Teoriia i semiotika drugikh iskusstv,
Mekhanizmy kul’tury, Melkie zametki [Selected Essays: Vol. 3: Essays on the History of Russian Litera-
ture, The Theory and Semiotics of the Other Arts, The Mechanisms of Culture, Minor Notes].
Tallinn: Aleksandra, 1993.
———. Kul’tura i vzryv [Culture and Explosion]. Moscow: Gnozis, 1992.
———. “Kul’tura kak sub”ekt i sama-sebe ob”ekt” [Culture as Subject and Object for Itself] (1989).
Izbrannye stat’i: Tom 3 368-75.
———. Lektsii po struktural’noi poetike [Lectures on Structuralist Poetics]. 1964. Rpt. Providence:
Brown University Press, 1965.
———. “Neskol’ko myslei o tipologii kul’tur” [Some Thoughts on the Typology of Cultures] (1987).
Izbrannye stat’i: Tom 1 102-109.
———. “O semiosfere” [On the Semiosphere] (1984). Izbrannye stat’i: Tom 1 11-24.
———. “Ritorika” [Rhetoric] (1981). Izbrannye stat’i: Tom 1 167-83.
———. Struktura khudozhestvennogo teksta [The Structure of the Artistic Text]. 1970. Rpt. Providence:
Brown University Press, 1971.
———. “Tekst v tekste” [The Text Within the Text] (1981). Izbrannye stat’i: Tom 1 148-60.
———. Vmesto predisloviia [Instead of a Foreword]. Izbrannye stat’i: Tom 1 9-10.
———, Vmesto zakliucheniia: o roli sluchainykh faktorov v istorii kul’tury [Instead of a Conclusion:
On the Role of Accidental Factors in the History of Culture]. Izbrannye stat’i: Tom 1 472-79.
Lotman, Iurii, and Boris Uspenskii. “Mif-imia-kul’tura” [Myth-Name-Culture] (1973). Izbrannye stat’i:
Tom 1 58-75.
Lotman, Yuri. Universe of the Mind: A Semiotic Theory of Culture. Trans. Ann Shukman. Introd. Umberto
Eco. Bloomington: Indiana University Press, 1990.
———. “The Text Within the Text.” Trans. Jerry Leo and Amy Mandelker. PMLA 109 (1994): 377-84.
Lovelock, James. The Ages of Gaia: A Biography of Our Living Earth. New York: Norton, 1988.
Mandelker, Amy. “Semioticizing the Sphere: Organicist Theory in Lotman, Bakhtin, and Vernadsky.”
PMLA 109 (1994): 385-96.
Marshall, Donald G. Contemporary Critical Theory: A Selective Bibliography. New York: MLA, 1993.
Mayr, Ernst. “Is Biology an Autonomous Science?” Toward a New Philosophy of Biology: Observations of
an Evolutionist. Cambridge: Harvard University Press, 1988. 8-23.
———. This is Biology: The Science of the Living World. Cambridge: Harvard/Belknap University Press,
1997.
Mohanty, Satya P. “Epilogue. Colonial Legacies, Multicultural Futures: Relativism, Objectivity, and
the Challenge of Otherness.” PMLA 110 (1995): 108-18.
Pomorska, Krystyna. “Jakobson, Roman Osipovich.” Handbook of Russian Literature. Ed. Victor Terras.
New Haven: Yale University Press, 1985. 207-10.
Schleifer, Ronald. “Structuralism.” The Johns Hopkins Guide to Literary Theory and Criticism. Ed. Michael
Groden and Martin Kreiswirth. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1994. 696-701.
Searle, John R. The Mystery of Consciousness. New York: A New York Review Book, 1997.
Searle, Leroy F. “New Criticism.” The Johns Hopkins Guide to Literary Theory and Criticism. Ed. Michael
Groden and Martin Kreiswirth. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1994. 528-34.
Shklovskii, Viktor. “Iskusstvo, kak priem” [Art as a Device]. 1917. Rpt. Teoriia prozy [The Theory of
Prose]. Moscow, 1929. 7-23.
Shukman, Ann. Literature and Semiotics: A Study of the Writings of Yu. M. Lotman. Amsterdam: North
Holland, 1977.
Shweder, Richard A. “Cultural Psychology: What Is It?” Stigler 1-43.
———. “Preview: A Colloquy of Culture Theorists.” Shweder and LeVine 1-24.
COMPARATIVE LITERATURE /362
———. Thinking Through Cultures: Expeditions in Cultural Psychology. Cambridge: Harvard University
Press, 1991.
Shweder, Richard A., and Robert A. LeVine, eds. Culture Theory: Essays on Mind, Self, and Emotion.
Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
Simons, Marlise. “In New Europe, a Lingual Hodgepodge.” The New York Times 17 Oct. 1999, Inter-
national sec.: 8.
Steiner, Peter. Russian Formalism: A Metapoetics. Ithaca: Cornell University Press, 1984.
Stigler, James W., Richard A. Shweder, and Gilbert Herdt, eds. Cultural Psychology: Essays on Compara-
tive Human Development. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
Striedter, Jurij. Literary Structure, Evolution, and Value: Russian Formalism and Czech Structuralism
Reconsidered. Cambridge: Harvard University Press, 1989.
Thompson, Ewa. Russian Formalism and Anglo-American New Criticism: A Comparative Study. The Hague:
Mouton, 1971.
Todorov, Tzvetan. “Sign.” Oswald Ducrot and Tzvetan Todorov. Encyclopedic Dictionary of the Sciences
of Language. Trans. Catherine Porter. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1979. 99-106.
———. Theories of the Symbol. Trans. Catherine Porter. Ithaca: Cornell University Press, 1982.
Tynianov, Iurii, and Roman Jakobson. “Problemy izucheniia literatury i iazyka” [Problems in the
Study of Literature and Language]. 1928. Rpt. in Iu. N. Tynianov. Poetika, istoriia literatury, kino
[Poetics, History of Literature, Film]. Moscow: Nauka, 1977. 282-83.
Uspenskii, Boris. “K probleme genezisa tartusko-moskovskoi semioticheskoi shkoly” [Toward the
Problem of the Genesis of the Tartu-Moscow School of Semiotics]. Iu. M. Lotman i tartusko-
moskovskaia semioticheskaia shkola [Iu. M. Lotman and the Tartu-Moscow School of Semiotics]. Ed.
A.D. Koshelev. Moscow: Gnozis, 1994. 265-78.
Vernadskii, Vladimir. “Biosfera” [The Biosphere]. Biosfera: Izbrannye trudy po biogeokhimii [The Bio-
sphere: Selected Works in Biogeochemistry]. Ed. A. Perel’man. Moscow: Mysl’, 1967. 222-348.
———. “Neskol’ko slov o noosfere” [A Few Words About the Noosphere]. Biosfera 349-58.
Wagner, Günter P. “The Structure of Biological Concepts and its Relation to the Dynamics of Bio-
logical Organizations.” European Journal for Semiotic Studies 9.2 (1997): 299-320.
Waugh, Linda R. “The Poetic Function and the Nature of Language.” Verbal Art, Verbal Sign, Verbal
Time. Ed. Krystyna Pomorska and Stephen Rudy. Oxford: Basil Blackwell, 1985. 143-68.
Wellek, René. A History of Criticism: 1750 -1950. Volume II: The Romantic Age. New Haven: Yale University
Press, 1955.
Wilson, Edward O. Consilience: The Unity of Knowledge. New York: Knopf, 1998.
“With World Opening Up, Languages Are Losers.” The New York Times 16 May 1999, International
sec.: 17.