In an early scene, John Lye (Charles Dance) is seen chopping trees in the woods. However, the logs he hauls back to his house have ends that appear well seasoned and ready for burning.
Among the linguistic anachronisms in the script are the following:
Pee - to urinate: Although an old expression, the Oxford English Dictionary states that the term didn't come about until the eighteenth century, the century after this film is set.
Shrooms - mushrooms with psychedelic properties: The first recorded use of this term in print was in Australia in 1977
Mixed emotions - a mid-twentieth century term describing ambivalence.
Bleed out - to die due to blood loss: A twentieth century term with its origins in the United States (it is suggested that it was originally military jargon).
Lose the attitude - An instruction meaning don't be rude: A late twentieth century term with its origins in the US.
When Rebecca finally wakes from her exhausted sleep, Fanny says 'Hello' to her. The word hello was not used to any great extent until the second quarter of the nineteenth century and was not popularized until the last quarter, following the invention of the telephone.
The film is set in Shropshire, in the Midlands, bordering Wales, yet everyone speaks with a West Country accent.
Thomas Ashbury quotes a Bible verse, "God sent not his Son into the world that he should condemn the world; but the world through him might be saved. John 3:18." It is actually John 3:17.