New to Translating WordPress? Read through our Translator Handbook to get started. Hide

F j, Y

Waiting translation: F j, Y

7 Comments (zul) Show all (7) | zul only (0) | Rejection Feedback (0)
  • Ghazi Asif Salahuddin (Lenin) (leninzce)
    Locale: bn

    বাংলাদেশের প্রেক্ষাপটে এবং বাংলা ব্যাকরণ ও প্রচলিত রীতি অনুযায়ী তারিখের বিন্যাস সাধারণত দিন-মাস-বছর (Day-Month-Year) ক্রম অনুসরণ করে। আপনার দেওয়া F j, Y বিন্যাসটি মূলত উত্তর আমেরিকান (মাস-দিন-বছর) রীতি।

    তাই বাংলাদেশের পাঠকদের জন্য সবচেয়ে বোধগম্য ও সঠিক ফরম্যাটটি হলো:

    j F, Y g:i a
    নিচে বিস্তারিত ব্যাখ্যা দেওয়া হলো কেন এটি ব্যবহার করবেন এবং আউটপুট কেমন দেখাবে:

    ১. পরিবর্তন ও ব্যাখ্যা
    আপনার মূল স্ট্রিং ছিল: F j, Y g:i a প্রস্তাবিত স্ট্রিং: j F, Y g:i a

    j (Day): মাসের দিন (লিডিং জিরো ছাড়া)। বাংলাদেশে আমরা আগে তারিখ বলি। (যেমন: ২)

    F (Month): মাসের পূর্ণ নাম। (যেমন: জানুয়ারি)

    Y (Year): ৪ সংখ্যার বছর। (যেমন: ২০২৬)

    g:i (Time): ১২ ঘণ্টার ফরম্যাটে সময়।

    a (AM/PM): ছোট হাতের am/pm।

    ২. কেমন দেখাবে (Visual Output)
    ওয়ার্ডপ্রেসের সেটিংস যদি ‘বাংলা’ ভাষায় থাকে, তবে এই কোডটি ব্যবহার করলে ভিজিটররা তারিখটি এভাবে দেখবেন:

    ২ জানুয়ারি, ২০২৬ ৪:৩৫ pm (বা অনুবাদ ফাইল অনুযায়ী ‘pm’-এর জায়গায় ‘অপরাহ্ণ’ দেখাতে পারে)

    ৩. কেন এই পরিবর্তন জরুরি?
    ক্রম (Order): বাংলাদেশে আমরা “জানুয়ারি ২, ২০২৬” না লিখে “২ জানুয়ারি, ২০২৬” লিখতেই অভ্যস্ত। তাই F j-এর বদলে j F ব্যবহার করা বেশি যুতসই।

    সময়: g:i a ব্যবহার করা ঠিক আছে, কারণ এটি ১২ ঘণ্টার ফরম্যাট দেখায় যা সাধারণ মানুষের বুঝতে সুবিধা হয়। ২৪ ঘণ্টার ফরম্যাট (যেমন ১৬:৩৫) সাধারণত অফিশিয়াল বা ট্রাভেল সিডিউলে বেশি ব্যবহৃত হয়, ব্লগে নয়।

You have to be logged in to comment.
Loading…
Loading…