Кабардино-черкесский язык: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Alex GFON (обсуждение | вклад) В столбце: "Официальный статус", добавлен флаг Республики Адыгеи. Метки: с мобильного устройства из мобильной версии |
Нет описания правки |
||
(не показаны 22 промежуточные версии 16 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Язык |
{{Язык |
||
|имя |
| имя = Кабардино-черкесский язык |
||
| карта = Kabardian_in_Cyrillic_and_Perso-Arabic.png |
|||
|самоназвание = Адыгэбзэ |
|||
| самоназвание = Адыгэбзэ |
|||
|страны = [[Россия]], [[Турция]], [[Иордания]], [[Сирия]], [[Саудовская Аравия]], [[Германия]], [[США]] |
|||
| страны = [[Россия]], [[Турция]], [[Иордания]], [[Сирия]], [[Саудовская Аравия]], [[Германия]], [[США]] |
|||
|регионы = [[Кабардино-Балкария]], [[Карачаево-Черкесия]], [[Адыгея]], [[Северная Осетия]],[[Ставропольский край]], [[Краснодарский край]] |
|||
| регионы = [[Кабардино-Балкария]], [[Карачаево-Черкесия]], [[Адыгея]], [[Северная Осетия]], [[Ставропольский край]], [[Краснодарский край]] |
|||
|официальный язык = {{Флаг|Россия}} [[Россия]] <br> |
|||
{{Флаг| |
| официальный язык = {{Флаг|Россия}} [[Россия]] <br> |
||
{{Флаг|Кабардино-Балкария}} [[Кабардино-Балкария]] <br> |
{{Флаг|Кабардино-Балкария}} [[Кабардино-Балкария]] <br> |
||
{{Флаг|Карачаево-Черкесия}} [[Карачаево-Черкесия]] |
{{Флаг|Карачаево-Черкесия}} [[Карачаево-Черкесия]] |
||
{{Флаг|Адыгея}} [[Республика Адыгея]] |
|||
|регулирующая организация = |
|||
| регулирующая организация = |
|||
|число носителей = В России — 515 672<ref>{{Cite web |url=http://www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/per-itog/tab6.xls |title=Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года |access-date=2012-01-31 |archive-date=2018-02-06 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180206181745/http://www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/per-itog/tab6.xls |deadlink=no }}</ref> |
|||
| число носителей = В России — 515 672<ref>{{Cite web |url=http://www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/per-itog/tab6.xls |title=Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года |access-date=2012-01-31 |archive-date=2018-02-06 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180206181745/http://www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/per-itog/tab6.xls |deadlink=no }}</ref> |
|||
|рейтинг = |
|||
| рейтинг = |
|||
|статус = |
|||
| статус = |
|||
|вымер = |
|||
| вымер = |
|||
|категория = [[Языки Евразии]] |
|||
| категория = [[Языки Евразии]] |
|||
|классификация = |
|||
| классификация = : [[Абхазо-адыгская семья]] |
|||
[[Северокавказские языки]] |
|||
: [[Абхазо-адыгская семья]] |
|||
:: [[Адыгские языки|Адыгская группа]] |
:: [[Адыгские языки|Адыгская группа]] |
||
|письмо |
| письмо = [[кириллица]] ([[кабардино-черкесская письменность]]) |
||
}} |
}} |
||
[[Файл:Caucasic languages.svg|250px|thumb|[[Абхазо-адыгские языки]]<br> |
[[Файл:Caucasic languages.svg|250px|thumb|[[Абхазо-адыгские языки]]<br> |
||
{{legend|#D9196D|Кабардино-черкеский ([[КБР]], [[КЧР]]) и [[адыгейский язык]] ([[Адыгея]], [[Краснодарский край]])}}]] |
{{legend|#D9196D|Кабардино-черкеский ([[КБР]], [[КЧР]]) и [[адыгейский язык]] ([[Адыгея]], [[Краснодарский край]])}}]] |
||
'''Кабарди́но-черке́сский''' или '''восто́чно-ады́гский язы́к''' (самоназвание |
'''Кабарди́но-черке́сский''' или '''восто́чно-ады́гский язы́к''' (самоназвание ''адыгэбзэ'' {{IPA|/ˈaːdəɣa(ː)bza/}}<ref>{{Статья|ссылка=https://www.circassianworld.com/pdf/North_West_Caucasian_Hewitt.pdf|ref=Hewitt|автор=Hewitt, George|заглавие=North West Caucasian|год=2005|язык=en|издание=Lingua|том=115|выпуск=1|страницы=93|issn=0024-3841|doi=10.1016/j.lingua.2003.06.003|archivedate=2024-01-03|archiveurl=https://web.archive.org/web/20240103234655/https://www.circassianworld.com/pdf/North_West_Caucasian_Hewitt.pdf}}</ref>) — язык [[кабардинцы|кабардинцев]] и [[черкесы (народ, Карачаево-Черкесия)|черкесов]], один из государственных языков [[Кабардино-Балкария|Кабардино-Балкарской]] и [[Карачаево-Черкесия|Карачаево-Черкесской]] республик. |
||
Некоторые лингвисты склонны считать кабардино-черкесский и [[адыгейский язык]]и диалектами общего адыгского языка. Сами адыгейцы, кабардинцы и черкесы называют свой язык ''адыгэбзэ'', что означает «адыгский язык». Несмотря на существование общего названия, в русском языке бытуют также раздельные названия — ''адыгейский язык'', ''кабардинский язык'' и ''черкесский язык''. |
Некоторые лингвисты склонны считать кабардино-черкесский и [[адыгейский язык]]и диалектами общего адыгского языка. Сами адыгейцы, кабардинцы и черкесы называют свой язык ''адыгэбзэ'', что означает «адыгский язык». Несмотря на существование общего названия, в русском языке бытуют также раздельные названия — ''адыгейский язык'', ''кабардинский язык'' и ''черкесский язык''. |
||
[[Кабардинская письменность|Письменность]] до 1924 года была на основе [[арабский алфавит|арабского алфавита]] и [[кириллица|кириллицы]], в 1924—1936 годах — на основе латиницы, с 1936 года — вновь на основе кириллицы. |
|||
== Генеалогическая и ареальная информация == |
== Генеалогическая и ареальная информация == |
||
Строка 48: | Строка 47: | ||
* Баксанский говор распространен в Большой и Малой Кабарде и у моздокских кабардинцев. |
* Баксанский говор распространен в Большой и Малой Кабарде и у моздокских кабардинцев. |
||
* Хабезский говор распространен среди черкесов [[Карачаево-Черкесия|Карачаево-Черкесии]]. |
* Хабезский говор распространен среди черкесов [[Карачаево-Черкесия|Карачаево-Черкесии]]. |
||
* Кубанский говор распространен в кабардинских селениях республики [[ |
* Кубанский говор распространен в кабардинских селениях республики [[Адыгея]] ([[Ходзь]], [[Блечепсин]], [[Кошехабль]]). |
||
* Бесленеевский диалект занимает промежуточное положение между кабардино-черкесским и адыгейским языками, и иногда считается также диалектом адыгейского языка. Распространён главным образом в аулах [[Бесленей]] и [[Вако-Жиле]] в Карачаево-Черкесии и в [[Успенский район (Краснодарский край)|Успенском районе]] [[Краснодарский край|Краснодарского края]]. |
* Бесленеевский диалект занимает промежуточное положение между кабардино-черкесским и адыгейским языками, и иногда считается также диалектом адыгейского языка. Распространён главным образом в аулах [[Бесленей]] и [[Вако-Жиле]] в Карачаево-Черкесии и в [[Успенский район (Краснодарский край)|Успенском районе]] [[Краснодарский край|Краснодарского края]]. |
||
== Письменность == |
== Письменность == |
||
{{main|Кабардинская письменность}} |
|||
До начала XIX века было несколько попыток создания письменности на кабардинском языке на основе арабского письма. |
|||
До начала XIX века было несколько попыток создания письменности на кабардинском языке на основе арабского письма. |
|||
В 1829 году преподавателем Петербургского университета [[Грацилевский, Иван Михайлович|Иваном Грацилевским]] был создан кабардинский алфавит на кириллической графической основе. Первый кабардинский просветитель [[Шора Ногмов]] в 1832—1835 годах составил кабардинскую азбуку сначала на кириллической графической основе, а затем на арабской. Впоследствии, в течение XIX века, кабардинская письменность на основе арабского письма была несколько раз изменена. |
В 1829 году преподавателем Петербургского университета [[Грацилевский, Иван Михайлович|Иваном Грацилевским]] был создан кабардинский алфавит на кириллической графической основе. Первый кабардинский просветитель [[Шора Ногмов]] в 1832—1835 годах составил кабардинскую азбуку сначала на кириллической графической основе, а затем на арабской. Впоследствии, в течение XIX века, кабардинская письменность на основе арабского письма была несколько раз изменена. |
||
Таким образом, кабардинская письменность до 1924 года была и на основе арабского алфавита и на основе кириллицы, в 1924—1936 годах письменность была подстроена под латиницу. В 1936 году, первым среди национальных языков Советского Союза, [[кабардино-черкесская письменность]] была переведена с [[ |
Таким образом, кабардинская письменность до 1924 года была и на основе арабского алфавита и на основе кириллицы, в 1924—1936 годах письменность была подстроена под латиницу. В 1936 году, первым среди национальных языков Советского Союза, [[кабардино-черкесская письменность]] была переведена с [[Латинизация в СССР|латыни]] на [[кириллизация|кириллическую основу]]<ref>{{книга|автор=Борыкъуей Т’ут’а|заглавие=Буквар|место=Налшык|год=1936}}</ref> |
||
=== Алфавит === |
|||
== Типологическая информация == |
|||
===== Тип выражения грамматических значений ===== |
|||
Кабардино-черкесский язык является [[Полисинтетический язык|полисинтетическим]] языком. |
|||
<br> |
|||
''Фыкъыдщыхьащ'' |
|||
<br>/fə-q'ə-d-śəh-ɑ-ś/ |
|||
<br>2PL.S.-DIR-1PL.IO-ссориться-AOR-IND |
|||
<br>Вы с нами поссорились. |
|||
<br> |
|||
''Узогъаджэ.'' |
|||
<br>/ w-z-əɣɑ-žə/ |
|||
<br>2PL.DO- 1SG.S-CAUS-читать |
|||
<br>Я тебя обучаю. |
|||
===== Тип морфологической структуры ===== |
|||
Агглютинация с элементами фузии. |
|||
'''1)''' ''Тхылъыр ехуэхащ.''<br> |
|||
/ thəɬə-r yəx̂ʷəh-a-ś /<br> |
|||
книга-ABS.DEF упасть-AOR-IND<br> |
|||
Книга(известно, какая именно) упала. |
|||
'''2)''' ''Тхылъ ехуэхащ.''<br> |
|||
/ thəɬ yəx̂ʷəh-a-ś /<br> |
|||
книга-ABS.INDEF упасть-AOR-IND<br> |
|||
Книга (какая-то) упала. |
|||
===== Тип маркирования ===== |
|||
'''В именной группе''' — двойное:<br> |
|||
''Къуэшым и тхылъ.''<br> |
|||
/q'ʷəšə-m yə thəɬ/<br> |
|||
брат-ERG. 3SG.POSS книга<br> |
|||
Книга брата.<br> |
|||
и тхылъ-«его книга»(досл.)<br> |
|||
и — показатель притяжательности(POSS) 3 л. ед.ч. Он выполняет функцию морфологически выраженного посессивного атрибута и приобретает значение «его (её)». Выражает число посессора, а не обладаемого объекта. |
|||
'''В предикации''' — двойное:<br> |
|||
Щӏалэм тхыльыр илъэгъуащ.''<br> |
|||
/ śʼɑɮə-m thəɬə-r ɪ-ɬɑɣʷ-a-ś /<br> |
|||
парень-ERG книга-ABS 3SG-видеть- AOR-IND<br> |
|||
Парень видел книгу. |
|||
===== Тип ролевой кодировки ===== |
|||
[[Эргативные языки|Эргативность.]]<br> |
|||
'''1)''' ''Егъэджакӏуэ-р къэкӏуащ.''<br> |
|||
/ yəɣəsd͡ʒɑqʼʷə-r qə-qʼʷ-a-ś /<br> |
|||
учитель-ABS DIR-идти-AOR-IND<br> |
|||
Пришел учитель. |
|||
'''2)''' ''МыIэрысэ-р ехуэхащ.''<br> |
|||
/məʔərəsə-r yex̂ʷəx-ɑ-ś/<br> |
|||
яблоко-ABS упасть-AOR-IND<br> |
|||
Яблоко упало. |
|||
'''3)''' ''ЩIaлэ-м письмо-р итхащ.''<br> |
|||
/śʼɑɮə-m pʲɪsʲmo-r ɪ-th-ɑ-ś/<br> |
|||
мальчик-ERG письмо-ABS 3SG-писать-AOR-IND<br> |
|||
Мальчик написал письмо. |
|||
Однако в кабардино-черкесском языке ролевая кодировка осуществляется и личными показателями глагола (аффиксами).<br> |
|||
'''1/2-е л.:'''<br> |
|||
Агенс и Пациенс одноместного глагола выражаются одинаково при помощи личных аффиксов, например:<br> |
|||
c-о-лажьэ<br> |
|||
1SG-E-работатьPRES<br> |
|||
я работаю(Ag);<br> |
|||
(E-epenthetic morpheme) |
|||
с-о-жей<br> |
|||
1SG-E-спатьPRES<br> |
|||
я сплю(Pt).<br> |
|||
Агенс и Пациенс двухместного глагола выражаются при помощи одинаковых личных аффиксов, но отличие агентивных от пациентивных аффиксов в том, что они занимают разные фиксированные позиции(Пациенс занимает первое место, а Агенс — второе): |
|||
фы(Pt)-з(Ag)-о-тх<br> |
|||
2PL-1SG-E-писатьPRAES<br> |
|||
я вас записываю. |
|||
'''3-е л.:'''<br> |
|||
Агенс и Пациенс одноместного глагола выражаются одинаково при помощи аффикса ма(мэ)(фонетические варианты): |
|||
мэ-лажьэ<br> |
|||
3SG-работатьPRAES<br> |
|||
он работает(Ag) |
|||
ма-же<br> |
|||
3SG-спатьPRES<br> |
|||
он спит(Pt). |
|||
Агенс двухместного глагола выражается при помощи аффикса и-:<br> |
|||
∅-и-тх-а-щ<br> |
|||
∅Pt-3SG-написать-AOR-IND<br> |
|||
он(Ag) написал;<br> |
|||
Пациенс двухместного глагола выражается при помощи нулевого аффикса:<br> |
|||
∅-и-тх-а-щ<br> |
|||
∅Pt-3SG-написать-AOR-IND<br> |
|||
он написал (что-то∅)Pt.<br> |
|||
Таким образом, можем заключить, что в кабардино-черкесском языке '''трехчастный тип''' ролевой кодировки.<br> |
|||
В результате имеем две разные стратегии для падежей и для глагольных показателей. |
|||
===== Порядок слов в предложении ===== |
|||
В основном SOV. |
|||
''ЩIaлэ-м письмо-р итхащ.'' |
|||
(Мальчик письмо написал.) |
|||
== Алфавит == |
|||
{{main|Кабардинская письменность}} |
|||
Кабардино-черкесская письменность базируется на кириллице и имеет следующий вид<ref>{{книга|автор = Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь|заглавие = Адыгэбзэ (Еджэкӏэрэ тхэкӏэрэ зэрызрагъащӏэ тхылъ)|место = Налшык|издательство = «Эльбрус»|год = 1984|страниц = 160}}</ref>: |
Кабардино-черкесская письменность базируется на кириллице и имеет следующий вид<ref>{{книга|автор = Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь|заглавие = Адыгэбзэ (Еджэкӏэрэ тхэкӏэрэ зэрызрагъащӏэ тхылъ)|место = Налшык|издательство = «Эльбрус»|год = 1984|страниц = 160}}</ref>: |
||
{| class=standard cellpadding=5 style="font-size: 1.5em; line-height: 2.5em; text-align: center;" |
{| class=standard cellpadding=5 style="font-size: 1.5em; line-height: 2.5em; text-align: center;" |
||
Строка 231: | Строка 127: | ||
|} |
|} |
||
== Лингвистические черты == |
|||
== Фонетика и фонология == |
|||
=== Фонетика и фонология === |
|||
==== Согласные ==== |
==== Согласные ==== |
||
В кабардино-черкесском языке 48 согласных фонем<ref name="soglasn">[https://books.google.ru/booksid=X98sAAAAMAAJ&q=kabardian+language+has+48+consonants&dq=kabardian+language+has+48+consonants&ei=6fcOS8m5JqCeygTTtuXoDA Ethnology, т. 5 стр. 31 — 1966, University of Pittsburgh ]{{Недоступная ссылка|date= |
В кабардино-черкесском языке 48 согласных фонем<ref name="soglasn">[https://books.google.ru/booksid=X98sAAAAMAAJ&q=kabardian+language+has+48+consonants&dq=kabardian+language+has+48+consonants&ei=6fcOS8m5JqCeygTTtuXoDA Ethnology, т. 5 стр. 31 — 1966, University of Pittsburgh ]{{Недоступная ссылка|date=2018-07|bot=InternetArchiveBot }}</ref>. |
||
{| class="wikitable" style="text-align: center;" |
{| class="wikitable" style="text-align: center;" |
||
Строка 446: | Строка 344: | ||
==== Гласные ==== |
==== Гласные ==== |
||
В кабардино-черкесском языке всего две гласных фонемы: /ə/ и /a/. В зависимости от фонетического окружения и позиции относительно ударения они могут принимать разные значения. |
В кабардино-черкесском языке всего две гласных фонемы: /ə/ и /a/. В зависимости от фонетического окружения и позиции относительно ударения они могут принимать разные значения. |
||
Таким образом, гласных звуков 7. |
Таким образом, гласных звуков 7. |
||
Современная система гласных в кабардино-черкесском языке различает краткие и долгие гласные звуки. |
Современная система гласных в кабардино-черкесском языке различает краткие и долгие гласные звуки. |
||
Имеется два кратких гласных — /ə/ и /a/. Остальные являются долгими.<br> |
Имеется два кратких гласных — /ə/ и /a/. Остальные являются долгими.<br> |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
Строка 465: | Строка 365: | ||
==== Ударение ==== |
==== Ударение ==== |
||
Ударение может быть сильным и слабым. Сильное ударение влияет на количественную характеристику гласных, а слабое не влияет. |
Ударение может быть сильным и слабым. Сильное ударение влияет на количественную характеристику гласных, а слабое не влияет. |
||
<br>Ударение в словах фиксированное (сильное) и обычно падает на предпоследний слог, если слова оканчиваются на гласный: ха́дэ — ‘огород’, фа́дэ — ‘напиток (алкогольный)’. |
|||
Ударение в словах фиксированное (сильное) и обычно падает на предпоследний слог, если слова оканчиваются на гласный: ха́дэ — ‘огород’, фа́дэ — ‘напиток (алкогольный)’. |
|||
<br>В словах типа закрытого слога ударение (сильное) падает на последний слог: бэра́к — ‘знамя’, къу(ы)ра́гъ — ‘шест’. |
|||
<br>Если односложное слово выступает с каким-нибудь аффиксом, тогда оно произносится с сильным ударением на аффиксе: со́-кӏуэ — ‘иду’, гъа́-плъэ — ‘заставь его посмотреть’. |
|||
В словах типа закрытого слога ударение (сильное) падает на последний слог: бэра́к — ‘знамя’, къу(ы)ра́гъ — ‘шест’. Если односложное слово выступает с каким-нибудь аффиксом, тогда оно произносится с сильным ударением на аффиксе: со́-кӏуэ — ‘иду’, гъа́-плъэ — ‘заставь его посмотреть’. |
|||
<br>На открытый слог сильное ударение падает в причастной форме: лажьа́ — ‘работавший’, бана́ — ‘боровшийся’. |
|||
<br>Слабое ударение встречается в тех же позициях, что и сильное: джы́дэ — ‘топор’, хьэ́сэ — ‘грядка’. |
|||
На открытый слог сильное ударение падает в причастной форме: лажьа́ — ‘работавший’, бана́ — ‘боровшийся’. |
|||
Слабое ударение встречается в тех же позициях, что и сильное: джы́дэ — ‘топор’, хьэ́сэ — ‘грядка’. |
|||
Слабое ударение на конечном открытом слоге в двухсложных и сложных словах встречается в малкинском и терских говорах: малк. Шыкуэ́ — ‘Шуков’ (фамилии), терск. щэкы́ — ‘весы’, джэдыкӏэ́ — ‘яйцо’. |
Слабое ударение на конечном открытом слоге в двухсложных и сложных словах встречается в малкинском и терских говорах: малк. Шыкуэ́ — ‘Шуков’ (фамилии), терск. щэкы́ — ‘весы’, джэдыкӏэ́ — ‘яйцо’. |
||
<br>В некоторых трёхсложных и многосложных словах, представляющих собой сочетание корня слова и словообразующих аффиксов, кроме главного ударения, которое является сильным, возникает дополнительное, более слабое ударение: къо́дза́къэ — ‘тебя кусает’, до́гъаба́нэ — ‘мы заставляем лаять’. |
|||
В некоторых трёхсложных и многосложных словах, представляющих собой сочетание корня слова и словообразующих аффиксов, кроме главного ударения, которое является сильным, возникает дополнительное, более слабое ударение: къо́дза́къэ — ‘тебя кусает’, до́гъаба́нэ — ‘мы заставляем лаять’. |
|||
== Морфология == |
|||
=== |
=== Морфология === |
||
==== Существительные ==== |
|||
Существительные в кабардино-черкесском языке обладают следующими грамматическими категориями: род, падеж, число, определённость/неопределённость. |
Существительные в кабардино-черкесском языке обладают следующими грамматическими категориями: род, падеж, число, определённость/неопределённость. |
||
==== Род ==== |
===== Род ===== |
||
В кабардино-черкесском языке нет грамматического рода, но иногда можно сделать разграничения в соответствии с половой принадлежностью объектов.<br> |
В кабардино-черкесском языке нет грамматического рода, но иногда можно сделать разграничения в соответствии с половой принадлежностью объектов.<br> |
||
<br>цӏыху''хъу'' |
|||
<br>[cˈəx̂ʷ-ə-x̌ʷ] |
|||
<br>человек-E-MASC |
|||
<br>'мужчина' |
|||
<br>(E-epenthetic morpheme) |
|||
цӏыху''хъу''<br>[cˈəx̂ʷ-ə-x̌ʷ]<br>человек-E-MASC<br>'мужчина'<br>(E-epenthetic morpheme) |
|||
<br>цӏыху''бз'' |
|||
<br>[cˈəx̂ʷ-ə-bz] |
|||
<br>человек-E-FEM |
<br>цӏыху''бз''<br>[cˈəx̂ʷ-ə-bz]<br>человек-E-FEM<br>'женщина'<br>(E-epenthetic morpheme) |
||
<br>'женщина' |
|||
<br>(E-epenthetic morpheme) |
|||
<br>шы''хъу'' |
<br>шы''хъу''<br>šə-x̌ʷ<br>лошадь-MASC<br>'конь' |
||
<br>šə-x̌ʷ |
|||
<br>лошадь-MASC |
|||
<br>'конь' |
|||
<br>шы''бз'' |
<br>шы''бз''<br>šə-bz<br>лошадь-FEM |
||
<br>šə-bz |
|||
<br>лошадь-FEM |
|||
<br>‘лошадь’ |
<br>‘лошадь’ |
||
==== Число ==== |
===== Число ===== |
||
В кабардино-черкесском языке выделяют два значения категории числа — единственное и множественное. Единственное — немаркированное, множественное — маркированное.<br> |
В кабардино-черкесском языке выделяют два значения категории числа — единственное и множественное. Единственное — немаркированное, множественное — маркированное.<br> |
||
<br> |
|||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
|- |
|- |
||
Строка 534: | Строка 426: | ||
|} |
|} |
||
==== Категория детерминации (определённости/неопределенности) ==== |
===== Категория детерминации (определённости/неопределенности) ===== |
||
Определёнными считаются такие имена существительные, которые называют конкретные предметы, известные говорящему. Морфологическим показателем определённых имён существительных являются аффиксы -р и -м. |
Определёнными считаются такие имена существительные, которые называют конкретные предметы, известные говорящему. Морфологическим показателем определённых имён существительных являются аффиксы -р и -м. |
||
<br>''Унэ-р слъэгъуащ'' — Я видел тот, известный, дом (то есть дом известный говорящему) |
|||
<br>''Унэ-м сыщыӏащ'' — Я был в том, известном, доме.<br> |
|||
<br>Морфологическая неопределённость выражается нулевым окончанием или отсутствием аффиксов. Имя существительное выступает в виде чистой основы: ''Мыщэм дыгъужьыр фӏэбэлацэщ.'' (поговорка) — ''Медведю волк кажется слишком лохматым.'' |
|||
<br>Неопределённые имена существительные не имеют форм именительного и эргативного падежей, так как показатели этих падежей выполняют и функцию определительных аффиксов. |
|||
* ''Унэ-р слъэгъуащ'' — Я видел тот, известный, дом (то есть дом известный говорящему) |
|||
=== Местоимения === |
|||
* ''Унэ-м сыщыӏащ'' — Я был в том, известном, доме. |
|||
Морфологическая неопределённость выражается нулевым окончанием или отсутствием аффиксов. Имя существительное выступает в виде чистой основы: ''Мыщэм дыгъужьыр фӏэбэлацэщ.'' (поговорка) — ''Медведю волк кажется слишком лохматым.'' |
|||
Неопределённые имена существительные не имеют форм именительного и эргативного падежей, так как показатели этих падежей выполняют и функцию определительных аффиксов. |
|||
==== Местоимения ==== |
|||
'''Личные местоимения''' представлены только формами 1-го и 2-го лица ед. и мн. ч.: |
'''Личные местоимения''' представлены только формами 1-го и 2-го лица ед. и мн. ч.: |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
Строка 554: | Строка 449: | ||
|} |
|} |
||
Для выражения 3-го лица употребляются |
Для выражения 3-го лица употребляются указательные местоимения: а /a/, мо/ maw/ , мы /mə / |
||
Основной морфологической особенностью личных местоимений является отсутствие форм именительного и эргативного падежей. Формы послеложного и обстоятельственного падежей личных местоимений, как и формы указательных местоимений, образуются с помощью тех же окончаний, что и формы существительных. |
Основной морфологической особенностью личных местоимений является отсутствие форм именительного и эргативного падежей. Формы послеложного и обстоятельственного падежей личных местоимений, как и формы указательных местоимений, образуются с помощью тех же окончаний, что и формы существительных. |
||
<br>'''Притяжательные местоимения.''' Подразделяются на зависимые и независимые. Независимые выступают в предложении в качестве существительного или предикативного прилагательного. Зависимые притяжательные местоимения никогда не склоняются, всегда занимают препозицию, во всех случаях выступают только в роли определения. |
|||
Притяжательные местоимения подразделяются на зависимые и независимые. Независимые выступают в предложении в качестве существительного или предикативного прилагательного. Зависимые притяжательные местоимения никогда не склоняются, всегда занимают препозицию, во всех случаях выступают только в роли определения. |
|||
<br>Притяжательные местоимения выражают множественность посессора, а не множественность обладаемых объектов. |
<br>Притяжательные местоимения выражают множественность посессора, а не множественность обладаемых объектов. |
||
=== Прилагательные === |
==== Прилагательные ==== |
||
В кабардино-черкесском языке выделяют качественные (/pagʷə/пагэ — гордый) и относительные (/nobərey/нобэрей — сегодняшний, / yɪk'ə/ик1э -последний) прилагательные. Качественные прилагательные выражают признак предмета, который может проявляться в большей или меньшей степени. |
В кабардино-черкесском языке выделяют качественные (/pagʷə/пагэ — гордый) и относительные (/nobərey/нобэрей — сегодняшний, / yɪk'ə/ик1э -последний) прилагательные. Качественные прилагательные выражают признак предмета, который может проявляться в большей или меньшей степени. |
||
<br>В кабардино-черкесском языке выделяют три степени сравнения качественных прилагательных: положительная, сравнительная и превосходная (суперлатив). |
|||
<br>Сравнительная степень образуется от качественных прилагательных путём прибавления частицы /nax̌/нэхъ. |
|||
<br>Превосходная степень прилагательных может образовываться двумя способами:<br> |
|||
<br>'''1)''' при помощи суффиксов /ša/, /ʔʷa/, /bza/, /ps/, / k'ʲey/;<br> |
|||
<br>'''2)''' при помощи сочетания частиц /nax̌/нэхъ и /dəda/дыдэ. |
|||
В кабардино-черкесском языке выделяют три степени сравнения качественных прилагательных: положительная, сравнительная и превосходная (суперлатив).<br>Сравнительная степень образуется от качественных прилагательных путём прибавления частицы /nax̌/нэхъ. |
|||
=== Глагол === |
|||
Морфология кабардино-черкесского языка характеризуется сложной системой глагола в отличие от более простой системы имени.<br> |
|||
Глаголы в кабардино-черкесском языке имеют следующие категории: переходности и непереходности, статичности и динамичности, лица, числа, времени, наклонения (модальность), каузатива, версии, возвратности, потенциалиса, взаимности (реципрок) и проч.<br> |
|||
У кабардино-черкесского глагола очень сложное словообразование, которое происходит посредством различных аффиксов. |
|||
Превосходная степень прилагательных может образовываться двумя способами: |
|||
== Яркие особенности кабардино-черкесского языка == |
|||
# при помощи суффиксов /ša/, /ʔʷa/, /bza/, /ps/, / k'ʲey/; |
|||
==== Основные фонетические особенности ==== |
|||
# при помощи сочетания частиц /nax̌/нэхъ и /dəda/дыдэ. |
|||
1) Наличие огубленных / неогубленных ларингалов (гортанных смычек): ʔ / ʔʷ<br> |
|||
2) Наличие эйективных фрикативных согласных: f’/ ɬ’/ ś’ |
|||
==== Глагол ==== |
|||
==== Морфологические особенности ==== |
|||
Морфология кабардино-черкесского языка характеризуется сложной системой глагола в отличие от более простой системы имени. |
|||
Глаголы в кабардино-черкесском языке имеют следующие категории: переходности и непереходности, статичности и динамичности, лица, числа, времени, наклонения (модальность), каузатива, версии, возвратности, потенциалиса, взаимности (реципрок) и проч. |
|||
===== Наклонение ===== |
|||
В кабардино-черкесском языке представлена довольно сложная система наклонения. Категория наклонения выражает отношение говорящего к ситуации. |
|||
Выделяют следующие наклонения: изъявительное (индикатив), вопросительное, наклонение удивления, желательное (оптатив), повелительное (императив), условное (конъюнктив), сослагательное, наклонение вероятности (пробабилитив). |
|||
У кабардино-черкесского глагола очень сложное словообразование, которое происходит посредством различных аффиксов. |
|||
===== Категория множественности действия ===== |
|||
обозначает выражение множественности участников ситуации: |
|||
граммемы '''мультиобъектности''' и '''мультисубъектности'''. Однако мультисубъектность и мультиобъектность выражается в кабардино-черкесском языке одинаковым показателем дэ(ды)-: |
|||
<br>сы-б-д-олажьэ <br> |
|||
1SG-2SG-MULT-работатьPRES<br> |
|||
«я работаю с тобой». |
|||
<br> |
|||
<br>ды-з-д-олажьэ <br> |
|||
1SG-2SG-MULT-работатьPRES<br> |
|||
«мы работаем вместе». |
|||
===== Категория потенциалиса ===== |
|||
Глагольная категория, обозначающая возможность осуществления того или иного действия, называется потенциалисом. Морфологически он выражается префиксально и суффиксально. Отсюда условные названия «префиксальный потенциалис» и «суффиксальный потенциалис».<br> |
|||
Префиксальный потенциалис образуется от двухместных и трехместных глаголов. Граммемой префиксального потенциалиса является префикс хуэ-. Он ставится после показателя реального субъекта, с которым связан:<br> |
|||
c-хуэ-шх-къым<br> |
|||
1SG-POT-есть-NEG<br> |
|||
«не могу съесть».<br> |
|||
В основном характерен для отрицательных форм глагола.<br> |
|||
Суффиксальный потенциалис образуется при помощи суффикса -ф-. В отличие от префиксального потенциалиса суффиксальный потенциалис одинаково употребляется в положительной и отрицательной формах: <br> |
|||
ма-кӏуэ-ф<br> |
|||
3SG-идти-POT<br> |
|||
«может идти». |
|||
== Литература == |
== Литература == |
||
Строка 670: | Строка 535: | ||
* ''Карданов Б. М., Бичоев А. Т.'' Русско-кабардинско-черкесский словарь: 30 000 слов / Под ред. А. О. Шогенцукова; С приложением краткого грамматического очерка кабардино-черкесского языка Б. М. Карданова. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955. — 1056 с. |
* ''Карданов Б. М., Бичоев А. Т.'' Русско-кабардинско-черкесский словарь: 30 000 слов / Под ред. А. О. Шогенцукова; С приложением краткого грамматического очерка кабардино-черкесского языка Б. М. Карданова. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955. — 1056 с. |
||
* ''Табухов Х. К.'' Школьный русско-кабардино-черкесский фразеологический словарь. — Нальчик, 1997. — 456 с. |
* ''Табухов Х. К.'' Школьный русско-кабардино-черкесский фразеологический словарь. — Нальчик, 1997. — 456 с. |
||
* ''Апажев М. Л., Коков Дж. Н.'' Кабардино-черкесско-русский словарь: Около 27 000 слов/ Под ред. Б. Ч. Бижоева. — Нальчик: Эльбрус, 2008. — 704 с. |
* ''[[Апажев, Мухамед Локманович|Апажев М. Л.]], [[Коков, Джамалдин Нахович|Коков Дж. Н.]]'' Кабардино-черкесско-русский словарь: Около 27 000 слов/ Под ред. Б. Ч. Бижоева. — Нальчик: Эльбрус, 2008. — 704 с. |
||
* ''John Colarusso'' The Grammar Of The Kabardian Language, University of Calgary Press, Canada, 1992 |
* ''John Colarusso'' The Grammar Of The Kabardian Language, University of Calgary Press, Canada, 1992 |
||
* ''Абитов М. Л., Балкаров Б. Х.'' Грамматика Кабардино-Черкесского литературного языка, Изд-во Академии наук СССР, М., 1957 |
* ''Абитов М. Л., Балкаров Б. Х.'' Грамматика Кабардино-Черкесского литературного языка, Изд-во Академии наук СССР, М., 1957 |
Текущая версия от 22:25, 7 января 2025
Кабардино-черкесский язык | |
---|---|
Самоназвание | Адыгэбзэ |
Страны | Россия, Турция, Иордания, Сирия, Саудовская Аравия, Германия, США |
Регионы | Кабардино-Балкария, Карачаево-Черкесия, Адыгея, Северная Осетия, Ставропольский край, Краснодарский край |
Официальный статус |
Россия |
Общее число говорящих | В России — 515 672[1] |
Статус | уязвимый[2] |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | кириллица (кабардино-черкесская письменность) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | каа 250 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | kbd |
ISO 639-3 | kbd |
WALS | kab |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 1065 |
Ethnologue | kbd |
IETF | kbd |
Glottolog | kaba1278 |
Википедия на этом языке |
Кабарди́но-черке́сский или восто́чно-ады́гский язы́к (самоназвание адыгэбзэ /ˈaːdəɣa(ː)bza/[3]) — язык кабардинцев и черкесов, один из государственных языков Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской республик.
Некоторые лингвисты склонны считать кабардино-черкесский и адыгейский языки диалектами общего адыгского языка. Сами адыгейцы, кабардинцы и черкесы называют свой язык адыгэбзэ, что означает «адыгский язык». Несмотря на существование общего названия, в русском языке бытуют также раздельные названия — адыгейский язык, кабардинский язык и черкесский язык.
Письменность до 1924 года была на основе арабского алфавита и кириллицы, в 1924—1936 годах — на основе латиницы, с 1936 года — вновь на основе кириллицы.
Генеалогическая и ареальная информация
[править | править код]Кабардино-черкесский язык вместе с адыгейским, убыхским, абхазским и абазинским относится к абхазо-адыгской семье языков (северо-западно-кавказские языки).
Ныне язык в основном распространён в России и на Ближнем Востоке: в России язык распространён в Кабардино-Балкарии, Карачаево-Черкесии, Адыгее, Краснодарском крае, Ставропольском крае и Моздокском районе Северной Осетии.
За рубежом кабардино-черкесский язык широко представлен в странах Ближнего Востока. В частности в таких странах как Турция, Иордания, Сирия, Саудовская Аравия, а также в Германии и США.
Социолингвистическая информация
[править | править код]В России по данным переписи 2010 года, около 516 000 человек[4] владеют кабардино-черкесским как родным языком. Из них, по результатам переписи, примерно 460 000 владеют также русским.
Всего по миру насчитывается 1 628 500 человек, владеющих кабардинским языком, из которых 36 700 монолингвальны[5].
В 1995 году был принят в качестве государственного в Кабардино-Балкарской республике (наряду с балкарским и русским), в 1996 году — в качестве государственного в Карачаево-Черкесии.
Диалекты
[править | править код]Выделяют несколько говоров[5] кабардино-черкесского языка: баксанский, бесленеевский, хабезский, кубанский.
- Баксанский говор распространен в Большой и Малой Кабарде и у моздокских кабардинцев.
- Хабезский говор распространен среди черкесов Карачаево-Черкесии.
- Кубанский говор распространен в кабардинских селениях республики Адыгея (Ходзь, Блечепсин, Кошехабль).
- Бесленеевский диалект занимает промежуточное положение между кабардино-черкесским и адыгейским языками, и иногда считается также диалектом адыгейского языка. Распространён главным образом в аулах Бесленей и Вако-Жиле в Карачаево-Черкесии и в Успенском районе Краснодарского края.
Письменность
[править | править код]До начала XIX века было несколько попыток создания письменности на кабардинском языке на основе арабского письма.
В 1829 году преподавателем Петербургского университета Иваном Грацилевским был создан кабардинский алфавит на кириллической графической основе. Первый кабардинский просветитель Шора Ногмов в 1832—1835 годах составил кабардинскую азбуку сначала на кириллической графической основе, а затем на арабской. Впоследствии, в течение XIX века, кабардинская письменность на основе арабского письма была несколько раз изменена.
Таким образом, кабардинская письменность до 1924 года была и на основе арабского алфавита и на основе кириллицы, в 1924—1936 годах письменность была подстроена под латиницу. В 1936 году, первым среди национальных языков Советского Союза, кабардино-черкесская письменность была переведена с латыни на кириллическую основу[6]
Алфавит
[править | править код]Кабардино-черкесская письменность базируется на кириллице и имеет следующий вид[7]:
А а | Э э | Б б | В в | Г г | Гу гу | Гъ гъ | Гъу гъу | Д д | Дж дж |
Дз дз | Е е | Ё ё | Ж ж | Жь жь | З з | И и | Й й | К к | Ку ку |
КІ кІ | Кӏу кӏу | Къ къ | Къу къу | Кхъ кхъ | Кхъу кхъу | Л л | Лъ лъ | ЛІ лІ | М м |
Н н | О о | П п | ПІ пІ | Р р | С с | Т т | ТІ тІ | У у | Ф ф |
ФІ фІ | Х х | Ху ху | Хь хь | Хъ хъ | Хъу хъу | Ц ц | ЦІ цІ | Ч ч | Ш ш |
Щ щ | ЩІ щІ | Ы ы | ъ | ь | Ю ю | Я я | І | Іy |
Лингвистические черты
[править | править код]Фонетика и фонология
[править | править код]Согласные
[править | править код]В кабардино-черкесском языке 48 согласных фонем[8].
Лабиал. | Альвеол. | Постальвеол. | Палатал. | Велярные | Увулярные | Фариангал. | Глоттал. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Централ. | Латерал. | Обыч. | Лабиал. | Палатал. | Обыч. | Лабиал. | Обыч. | Лабиал. | ||||||
Носовые | m | n | ||||||||||||
Взрывные | Звон. | b | d | gʷ | gʲ | |||||||||
Глух. | p | t | kʷ | kʲ | q | qʷ | ʔ | ʔʷ | ||||||
Абр. | p’ | t’ | kʷ’ | kʲ’ | q’ | qʷ’ | ||||||||
Аффрикаты | Звон. | d͡z | ||||||||||||
Глух. | t͡s | |||||||||||||
Абр. | t͡sʼ | |||||||||||||
Фрикативные | Звон. | v | z | ɮ | ʒ | ʑ | ʁ | ʁʷ | ʕ | |||||
Глух. | f | s | ɬ | ʃ | ɕ | x | xʷ | χ | χʷ | ħ | ||||
Абр. | f’ | ɬ’ | ɕ’ | |||||||||||
Аппроксиманты | l | j | w | |||||||||||
Дрожащие | r |
Гласные
[править | править код]В кабардино-черкесском языке всего две гласных фонемы: /ə/ и /a/. В зависимости от фонетического окружения и позиции относительно ударения они могут принимать разные значения.
Таким образом, гласных звуков 7. Современная система гласных в кабардино-черкесском языке различает краткие и долгие гласные звуки.
Имеется два кратких гласных — /ə/ и /a/. Остальные являются долгими.
Передний ряд | Средний ряд | Задний ряд | |
---|---|---|---|
Верхний подъём | /ɪ/ | /u/ | |
Средний подъём | /e/ | /ə/ | /o/ |
Нижний подъём | /a/ | /ɑ/ |
Ударение
[править | править код]Ударение может быть сильным и слабым. Сильное ударение влияет на количественную характеристику гласных, а слабое не влияет.
Ударение в словах фиксированное (сильное) и обычно падает на предпоследний слог, если слова оканчиваются на гласный: ха́дэ — ‘огород’, фа́дэ — ‘напиток (алкогольный)’.
В словах типа закрытого слога ударение (сильное) падает на последний слог: бэра́к — ‘знамя’, къу(ы)ра́гъ — ‘шест’. Если односложное слово выступает с каким-нибудь аффиксом, тогда оно произносится с сильным ударением на аффиксе: со́-кӏуэ — ‘иду’, гъа́-плъэ — ‘заставь его посмотреть’.
На открытый слог сильное ударение падает в причастной форме: лажьа́ — ‘работавший’, бана́ — ‘боровшийся’.
Слабое ударение встречается в тех же позициях, что и сильное: джы́дэ — ‘топор’, хьэ́сэ — ‘грядка’.
Слабое ударение на конечном открытом слоге в двухсложных и сложных словах встречается в малкинском и терских говорах: малк. Шыкуэ́ — ‘Шуков’ (фамилии), терск. щэкы́ — ‘весы’, джэдыкӏэ́ — ‘яйцо’.
В некоторых трёхсложных и многосложных словах, представляющих собой сочетание корня слова и словообразующих аффиксов, кроме главного ударения, которое является сильным, возникает дополнительное, более слабое ударение: къо́дза́къэ — ‘тебя кусает’, до́гъаба́нэ — ‘мы заставляем лаять’.
Морфология
[править | править код]Существительные
[править | править код]Существительные в кабардино-черкесском языке обладают следующими грамматическими категориями: род, падеж, число, определённость/неопределённость.
Род
[править | править код]В кабардино-черкесском языке нет грамматического рода, но иногда можно сделать разграничения в соответствии с половой принадлежностью объектов.
цӏыхухъу
[cˈəx̂ʷ-ə-x̌ʷ]
человек-E-MASC
'мужчина'
(E-epenthetic morpheme)
цӏыхубз
[cˈəx̂ʷ-ə-bz]
человек-E-FEM
'женщина'
(E-epenthetic morpheme)
шыхъу
šə-x̌ʷ
лошадь-MASC
'конь'
шыбз
šə-bz
лошадь-FEM
‘лошадь’
Число
[править | править код]В кабардино-черкесском языке выделяют два значения категории числа — единственное и множественное. Единственное — немаркированное, множественное — маркированное.
Единственное | Множественное |
---|---|
фыз [fəz] женщина-SG-∅ABS |
фызхэр [fəz-ha-r] женщина-PL-ABS женщины |
унэ [wəna] дом-SG-∅ABS |
унэхэр [wəna-ha-r] дом-PL-ABS дома |
Падеж
[править | править код]В кабардино-черкесском языке 4 падежа: именительный (Absolutive), эргативный (Ergative), послеложный (Instrumental), обстоятельственный (Predicative).
Единственное число |
Множественное число | |
---|---|---|
Им. | унэр /wəna-r/ | унэхэр /wəna-ha-r/ |
Эрг. | унэм /wəna-m/ | унэхэм /wəna-ha-m/ |
Посл. | унэкӏэ /wəna-k'ʲa /(для неопр.) унэмкӏэ /wəna-m-k'ʲa /(для опр.) |
унэхэкӏэ /wəna-ha-k'ʲa /(для неопр.) унэхэмкӏэ /wəna-ha-m-k'ʲa /(для опр.) |
Обст. | унэу /wəna -w/(для неопределенных) унэрауэ /wəna -r-awə/(для определённых) |
унэхэу /wəna -ha-w /(и для определённых, и для неопределенных) |
Категория детерминации (определённости/неопределенности)
[править | править код]Определёнными считаются такие имена существительные, которые называют конкретные предметы, известные говорящему. Морфологическим показателем определённых имён существительных являются аффиксы -р и -м.
- Унэ-р слъэгъуащ — Я видел тот, известный, дом (то есть дом известный говорящему)
- Унэ-м сыщыӏащ — Я был в том, известном, доме.
Морфологическая неопределённость выражается нулевым окончанием или отсутствием аффиксов. Имя существительное выступает в виде чистой основы: Мыщэм дыгъужьыр фӏэбэлацэщ. (поговорка) — Медведю волк кажется слишком лохматым.
Неопределённые имена существительные не имеют форм именительного и эргативного падежей, так как показатели этих падежей выполняют и функцию определительных аффиксов.
Местоимения
[править | править код]Личные местоимения представлены только формами 1-го и 2-го лица ед. и мн. ч.:
Ед.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|
1-е лицо | sa(сэ) | da(дэ) |
2-е лицо | wa(уэ) | fa(фэ) |
Для выражения 3-го лица употребляются указательные местоимения: а /a/, мо/ maw/ , мы /mə / Основной морфологической особенностью личных местоимений является отсутствие форм именительного и эргативного падежей. Формы послеложного и обстоятельственного падежей личных местоимений, как и формы указательных местоимений, образуются с помощью тех же окончаний, что и формы существительных.
Притяжательные местоимения подразделяются на зависимые и независимые. Независимые выступают в предложении в качестве существительного или предикативного прилагательного. Зависимые притяжательные местоимения никогда не склоняются, всегда занимают препозицию, во всех случаях выступают только в роли определения.
Притяжательные местоимения выражают множественность посессора, а не множественность обладаемых объектов.
Прилагательные
[править | править код]В кабардино-черкесском языке выделяют качественные (/pagʷə/пагэ — гордый) и относительные (/nobərey/нобэрей — сегодняшний, / yɪk'ə/ик1э -последний) прилагательные. Качественные прилагательные выражают признак предмета, который может проявляться в большей или меньшей степени.
В кабардино-черкесском языке выделяют три степени сравнения качественных прилагательных: положительная, сравнительная и превосходная (суперлатив).
Сравнительная степень образуется от качественных прилагательных путём прибавления частицы /nax̌/нэхъ.
Превосходная степень прилагательных может образовываться двумя способами:
- при помощи суффиксов /ša/, /ʔʷa/, /bza/, /ps/, / k'ʲey/;
- при помощи сочетания частиц /nax̌/нэхъ и /dəda/дыдэ.
Глагол
[править | править код]Морфология кабардино-черкесского языка характеризуется сложной системой глагола в отличие от более простой системы имени.
Глаголы в кабардино-черкесском языке имеют следующие категории: переходности и непереходности, статичности и динамичности, лица, числа, времени, наклонения (модальность), каузатива, версии, возвратности, потенциалиса, взаимности (реципрок) и проч.
У кабардино-черкесского глагола очень сложное словообразование, которое происходит посредством различных аффиксов.
Литература
[править | править код]На кабардино-черкесском языке писал ряд кабардинских и черкесских писателей и поэтов, наиболее популярными из которых стали:
- Кабардинские литераторы
- Балкарова, Фоусат Гузеровна (1932—2009)
- Бештоков, Хабас Карнеевич (1943)
- Кешоков, Алим Пшемахович (1914—2001)
- Куашев, Бетал Ибрагимович (1920—1957)
- Пачев, Бекмурза Машевич (1854—1936)
- Сокуров, Мусарби Гисович (1929—1990)
- Теунов, Хачим Исхакович (1912—1983)
- Тхагазитов, Зубер Мухамедович (1934)
- Шогенцуков, Адам Огурлиевич (1916—1995)
- Шогенцуков, Али Асхадович (1900—1941)
- Шомахов, Амирхан Камизович (1910—1988)
- Шортанов, Аскерби Тахирович (1916—1985)
- Черкесские литераторы
- Абитов, Владимир Кадырович (1937)
- Абитов, Хизир Яхьяевич (Хезир Яхьяевич) (1941)
- Абуков, Халид Кучукович (1900—1937)
- Ахметов, Мухадин Худович (1917—2013)
- Бекизова, Лейла Абубекировна (1929—2020)
- Братов, Габас Мухамедович (1930—2002)
- Гашоков, Хусин Ханахович (1913—1983)
- Дышеков, Магомет Пшиканович (1902—1942)
- Кохова, Цуца Меджидовна (1920—2000)
- Ханфенов, Алим Мазанович (1922—2014)
Язык в СМИ и интернете
[править | править код]На кабардино-черкесском языке выходят еженедельные газеты («Адыгэ псалъэ», «Черкес хэку» и др.)
Кабардино-черкесская Википедия
Существует раздел Википедии на кабардино-черкесском языке («Кабардино-черкесская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2011 году[9]. По состоянию на 10:48 (UTC) 12 января 2025 года раздел содержит 1646 статей (общее число страниц — 7100); в нём зарегистрировано 10 647 участников, двое из них имеют статус администратора; 18 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 48 035[10].
Примечания
[править | править код]- ↑ Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года . Дата обращения: 31 января 2012. Архивировано 6 февраля 2018 года.
- ↑ Красная книга языков ЮНЕСКО
- ↑ Hewitt, George. North West Caucasian (англ.) // Lingua. — 2005. — Vol. 115, iss. 1. — P. 93. — ISSN 0024-3841. — doi:10.1016/j.lingua.2003.06.003. Архивировано 3 января 2024 года.
- ↑ Перепись населения 2010 года
- ↑ 1 2 По данным Ethnologue
- ↑ Борыкъуей Т’ут’а. Буквар. — Налшык, 1936.
- ↑ Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь. Адыгэбзэ (Еджэкӏэрэ тхэкӏэрэ зэрызрагъащӏэ тхылъ). — Налшык: «Эльбрус», 1984. — 160 с.
- ↑ Ethnology, т. 5 стр. 31 — 1966, University of Pittsburgh (недоступная ссылка)
- ↑ Кабардино-черкесская Википедия: первая правка
- ↑ Кабардино-черкесская Википедия: страница статистических данных
Литература
[править | править код]- Шагиров А. К. Кабардинский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств: Энциклопедия в 3-х томах / Ред. коллегия: В. А. Виноградов (предс.), Э. Р. Тенишев (зам. предс.), В. М. Солнцев(†), А. М. Шахнарович(†), Е. А. Поцелуевский (отв. секр.), Г. А. Давыдова; Институт языкознания РАН. — М.: Наука, 2001. — Т. 2 (К—Р). — С. 1—11. — XVI, 512 с. — 1200 экз. — ISBN 5-02-011267-4; ISBN 5-02-011268-2. (в пер.)
- Кабардино-черкесский язык: В двух томах. — Нальчик: Институт гуманитарных исследований Правительства КБР и КБНЦ РАН; ИЦ «Эль-Фа», 2006. (Т. I: Создание письменности, фонетика и фонология, морфология, синтаксис. 549 с.; Т. II: Лексика, фразеология, диалектология, устно-поэтический язык, ономастика. 520 с.)
- Карданов Б. М., Бичоев А. Т. Русско-кабардинско-черкесский словарь: 30 000 слов / Под ред. А. О. Шогенцукова; С приложением краткого грамматического очерка кабардино-черкесского языка Б. М. Карданова. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955. — 1056 с.
- Табухов Х. К. Школьный русско-кабардино-черкесский фразеологический словарь. — Нальчик, 1997. — 456 с.
- Апажев М. Л., Коков Дж. Н. Кабардино-черкесско-русский словарь: Около 27 000 слов/ Под ред. Б. Ч. Бижоева. — Нальчик: Эльбрус, 2008. — 704 с.
- John Colarusso The Grammar Of The Kabardian Language, University of Calgary Press, Canada, 1992
- Абитов М. Л., Балкаров Б. Х. Грамматика Кабардино-Черкесского литературного языка, Изд-во Академии наук СССР, М., 1957