天国のアナクレオンへ
『天国のアナクレオンへ』(てんごくのアナクレオンへ、英語: To Anacreon in Heaven)は、アメリカ合衆国の国歌『星条旗』のメロディの元となった歌で、ロンドンのアマチュアミュージシャンが定期的にコンサートを行っていた社交クラブ、アナクレオンティック・ソサエティの公式ソングであった。同クラブの弁護士、医者、他のプロフェッショナルの面々はギリシャの紀元前6世紀の詩人アナクレオンにちなみ、クラブの名前を付けた。アナクレオンの詩は美少年たちや女人、ワイン、享楽、エロスなどを賛美している。
「アナクレオンの歌」 | ||
---|---|---|
A. Blands版の最初のページ(1784-1790年頃) | ||
アナクレオンティック・ソサエティの楽曲 | ||
出版 | 1778年 | (歌詞のみ)、1780年 頃(楽曲)|
作詞者 | ラルフ・トムリンソン | |
作曲者 | ジョン・スタフォード・スミス | |
再生 |
音楽・音声外部リンク | |
---|---|
「天国のアナクレオンへ」(試聴) | |
To Anacreon in Heaven - John Townleyの歌唱、Orchard Enterprises提供YouTubeアートトラック |
ソサエティのメンバーだった、ジョン・スタフォード・スミスによって1760年代中盤に作曲、ソサエティの会長だったラルフ・トムリンソンによって作詞された。1778年・1779年、ロンドンの Longman & Broderip によって最初に発表された。下品で大酒飲みを歌った歌詞のためにロンドンで人気を博し、また "Adams and Liberty" や "Jefferson and Liberty." と行った愛国的な新しい歌詞を付けて、イギリス、アメリカで流行した。
1814年9月14日から数日の間に[1][2]、法律家のフランシス・スコット・キーによって、後の1931年にアメリカ合衆国国歌『星条旗』として認識される、「マクヘンリー砦の防衛」の歌詞が創られた。
BBCの「銀河ヒッチハイク・ガイド」のベテルギウス人の死の曲として、変奏された。
歌詞
編集- 1
- To Anacreon in Heav'n,
- Where he sat in full glee,
- A few Sons of Harmony
- Sent a petition
- That he their Inspirer
- And Patron would be;
- When this answer arrived
- From the Jolly Old Grecian:
- "Voice, Fiddle, and Flute,
- No longer be mute,
- I'll lend you my name
- And inspire you to boot,
- Chorus
- And besides I'll instruct you,
- Like me, to intwine
- The Myrtle of Venus
- With Bacchus's Vine."
- 2
- The news through Olympus
- Immediately flew;
- When Old Thunder pretended
- To give himself airs.
- "If these Mortals are suffered
- Their scheme to pursue,
- The devil a Goddess,
- Will stay above stairs.
- Hark, already they cry,
- In transports of joy,
- 'Away to the Sons
- Of Anacreon we'll fly,
- Chorus
- And there with good fellows,
- We'll learn to intwine
- The Myrtle of Venus
- With Bacchus' Vine.
- 3
- "The Yellow-Haired God
- And his nine fusty Maids
- From Helicon's banks
- Will incontinent flee,
- Idalia will boast
- But of tenantless shades,
- And the bi-forked hill
- A mere desert will be.
- My Thunder no fear on't,
- Shall soon do its errand,
- And dam'me I'll swing
- The Ringleaders I warrant.
- Chorus
- I'll trim the young dogs,
- For thus daring to twine
- The Myrtle of Venus
- With Bacchus's Vine."
- 4
- Apollo rose up,
- And said, "Pry'thee ne'er quarrel,
- Good King of the Gods,
- With My Vot'ries below:
- Your Thunder is useless"--
- Then showing his laurel,
- Cry'd "Sic evitabile
- Fulmen, you know!
- Then over each head,
- My laurels I'll spread,
- So my sons from your Crackers
- No mischief shall dread,
- Chorus
- While, snug in their clubroom,
- They jovially twine
- The Myrtle of Venus
- With Bacchus's Vine."
- 5
- Next Momus got up
- With his risible Phiz
- And swore with Apollo
- He'd cheerfully join --
- "The full tide of Harmony
- Still shall be his,
- But the Song, and the Catch,
- And the Laugh shall be mine.
- Then, Jove, be not jealous
- Of these honest fellows."
- Cry'd Jove, "We relent,
- Since the truth you now tell us:
- Chorus
- And swear by Old Styx,
- That they long shall intwine
- The Myrtle of Venus
- With Bacchus's Vine."
- 6
- Ye Sons of Anacreon,
- Then join hand in hand;
- Preserve Unanimity,
- Friendship, and Love!
- 'Tis yours to support
- What's so happily plann'd;
- You've the sanction of Gods,
- And the Fiat of Jove.
- While thus we agree,
- Our toast let it be:
- "May our Club flourish Happy,
- United, and Free!
- Chorus
- And long may the Sons
- Of Anacreon intwine
- The Myrtle of Venus
- With Bacchus's Vine."
脚注
編集- ^ Smithonian: "Star-Spangled Banner and the War of 1812" 2013年9月14日閲覧
- ^ Smithonian: THE STAR-SPANGLED BANNER 2013年9月14日閲覧
外部リンク
編集- Sons of Anacreon
- UVa Library: Exhibits: Lift Every Voice: Patriotic Odes
- Smithsonian: The Star-Sprangled Banner: The Story of the Flag: From Poem to National Anthem
- To Anacreon in Heaven(real audio, 1:08)
- An early copy of To Anacreon In Heaven
- Modern a capella version by Oak Ash & Thorn
- The Colonial Music Institute