הפרח הסקוטי – הבדלי גרסאות
הגהה, הוספת קטגוריה |
אין תקציר עריכה |
||
(16 גרסאות ביניים של 9 משתמשים אינן מוצגות) | |||
שורה 2: | שורה 2: | ||
|שם=הפרח הסקוטי |
|שם=הפרח הסקוטי |
||
|שם בשפת המקור=Flouer o Scotland |
|שם בשפת המקור=Flouer o Scotland |
||
|תמונה=[[קובץ: |
|תמונה=[[קובץ:Royal Standard of Scotland.svg|לא ממוסגר]] |
||
|כתובית= |
|||
|מדינה={{דגל|סקוטלנד||+}} |
|מדינה={{דגל|סקוטלנד||+}} |
||
|שפה=[[אנגלית]] |
|שפה=[[אנגלית]] |
||
|מילים=[[רוי ויליאמסון]] |
|מילים=[[רוי ויליאמסון]] |
||
|לחן=רוי ויליאמסון |
|לחן=רוי ויליאמסון |
||
|שמע= |
|||
|שמע={{שמע|קובץ=Flower of Scotland.ogg}} |
|||
}} |
}} |
||
'''הפרח הסקוטי''' (ב[[אנגלית]]: '''Flower of Scotland'''; ב[[סקוטית]]: '''Flouer o Scotland'''; ב[[גאלית סקוטית]]: '''Flùr na h-Alba''') הוא [[שירה|שיר]] [[סקוטלנד|סקוטי]] המשמש |
'''הפרח הסקוטי''' (ב[[אנגלית]]: '''Flower of Scotland'''; ב[[סקוטית]]: '''Flouer o Scotland'''; ב[[גאלית סקוטית]]: '''Flùr na h-Alba''') הוא [[שירה|שיר]] [[סקוטלנד|סקוטי]] המשמש לעיתים קרובות ב[[טקס]]ים וב[[משחקי ספורט]].{{ש}} |
||
עקב העובדה שאין [[המנון]] רשמי לסקוטלנד, "הפרח הסקוטי" הוא אחד השירים המוצעים לשמש כהמנון. השיר נכתב על ידי [[רוי ויליאמסון]] והוצג בשנת [[1967]]. השיר מתאר את ניצחון ה[[סקוטים]], בהנהגתו של [[רוברט הראשון, מלך סקוטלנד]], על ה[[אנגלים]] בהנהגתו של [[אדוארד השני, מלך אנגליה]], ב[[קרב בנוקברן]] בשנת [[1314]]. |
עקב העובדה שאין [[המנון]] רשמי לסקוטלנד, "הפרח הסקוטי" הוא אחד השירים המוצעים לשמש כהמנון (ביחד עם [[Scotland The Brave]]). השיר נכתב על ידי [[רוי ויליאמסון]] והוצג בשנת [[1967]]. השיר מתאר את ניצחון ה[[סקוטים]], בהנהגתו של [[רוברט הראשון, מלך סקוטלנד]], על ה[[אנגלים]] בהנהגתו של [[אדוארד השני, מלך אנגליה]], ב[[קרב בנוקברן]] בשנת [[1314]]. |
||
==מילות השיר== |
|||
{{קצרמר|מוזיקה|הממלכה המאוחדת}} |
|||
{| align="center" cellspacing="25px" |
|||
|<div class="mw-content-ltr">'''[[סקוטית]]'''</div> |
|||
<poem><div class="mw-content-ltr"> |
|||
O Flouer o Scotland, |
|||
Whan will we see, |
|||
Yer like again, |
|||
That focht and dee'd for, |
|||
Yer wee bit Hill an Glenn, |
|||
An stuid agin him, |
|||
Prood Edward's Airmie, |
|||
An sent him hamewart, |
|||
Tae think again. |
|||
The Hills is bare nou, |
|||
[[קטגוריה:מוזיקה סקוטית]] |
|||
An Autumn leafs, |
|||
[[קטגוריה:סקוטלנד: סמלים לאומיים]] |
|||
Lies thick an still, |
|||
Ower land that is tint nou, |
|||
That thae sae darlie held, |
|||
That stuid agin him, |
|||
Prood Edward's Airmie, |
|||
An sent him hamewart, |
|||
Tae think again. |
|||
Thir days is past nou, |
|||
An in the past, |
|||
Thay mun remain, |
|||
But we can aye rise nou, |
|||
An be the naition again, |
|||
That stuid agin him, |
|||
Prood Edward's Airmie, |
|||
An sent him hamewart, |
|||
Tae think again.</div> |
|||
</poem> |
|||
|<div class="mw-content-ltr">'''[[אנגלית]]'''</div> |
|||
<poem><div class="mw-content-ltr"> |
|||
O Flower of Scotland, |
|||
When will we see |
|||
Your like again, |
|||
That fought and died for, |
|||
Your wee bit Hill and Glen, |
|||
And stood against him, |
|||
Proud Edward's Army, |
|||
And sent him homeward, |
|||
To think again. |
|||
The Hills are bare now, |
|||
And Autumn leaves |
|||
lie thick and still, |
|||
O'er land that is lost now, |
|||
Which those so dearly held, |
|||
That stood against him, |
|||
Proud Edward's Army, |
|||
And sent him homeward, |
|||
To think again. |
|||
Those days are past now, |
|||
And in the past |
|||
they must remain, |
|||
But we can still rise now, |
|||
And be the nation again, |
|||
That stood against him, |
|||
Proud Edward's Army, |
|||
And sent him homeward, |
|||
To think again.</div> |
|||
</poem> |
|||
|<div class="mw-content-ltr">'''[[גאלית סקוטית]]'''</div> |
|||
<poem><div class="mw-content-ltr"> |
|||
O Fhlùir na h-Alba, |
|||
cuin a chì sinn |
|||
an seòrsa laoich |
|||
a sheas gu bàs 'son |
|||
am bileag feòir is fraoich, |
|||
a sheas an aghaidh |
|||
feachd uailleil Iomhair |
|||
's a ruaig e dhachaidh |
|||
air chaochladh smaoin? |
|||
Na cnuic tha lomnochd |
|||
's tha duilleach Foghair |
|||
mar bhrat air làr, |
|||
am fearann caillte |
|||
dan tug na seòid ud gràdh, |
|||
a sheas an aghaidh |
|||
feachd uailleil Iomhair |
|||
's a ruaig e dhachaigh |
|||
air chaochladh smaoin. |
|||
Tha 'n eachdraidh dùinte |
|||
ach air dìochuimhne |
|||
chan fheum i bhith, |
|||
is faodaidh sinn èirigh |
|||
gu bhith nar Rìoghachd a-rìs |
|||
a sheas an aghaidh |
|||
feachd uailleil Iomhair |
|||
's a ruaig e dhachaidh |
|||
air chaochladh smaoin.</div> |
|||
</poem> |
|||
|'''[[עברית]]''' |
|||
<poem> |
|||
הו, פרח סקוטלנד, |
|||
מתי נראה |
|||
כמותך שוב, |
|||
שלחמו ומתו למען |
|||
הגבעה שלך והגיא, |
|||
ועמדו מולו, |
|||
צבאו של אדוארד הגאה, |
|||
ושלחו אותו הביתה, |
|||
לחשוב שוב. |
|||
הגבעות חשופות כעת, |
|||
ועלי הסתיו |
|||
שוכבים סמיכים ודוממים |
|||
על אדמה שאבדה, |
|||
שהם העריכו כל כך, |
|||
ועמדו מולו, |
|||
צבאו של אדוארד הגאה, |
|||
ושלחו אותו הביתה, |
|||
לחשוב שוב. |
|||
ימים אלה עברו כבר, |
|||
ובעבר עליהם להישאר, |
|||
אך אנחנו עוד יכולים להתקומם |
|||
ושוב להיות האומה |
|||
שעמדה מולו, |
|||
צבאו של אדוארד הגאה, |
|||
ושלחה אותו הביתה,{{ש}} |
|||
לחשוב שוב. |
|||
</poem> |
|||
|} |
|||
==קישורים חיצוניים== |
|||
{{קישורי סינגלים}} |
|||
{{בקרת זהויות}} |
|||
{{קצרמר|שירים}} |
|||
[[קטגוריה:שירי 1967]] |
|||
[[קטגוריה:שירים באנגלית]] |
[[קטגוריה:שירים באנגלית]] |
||
[[קטגוריה:שירים על סקוטלנד]] |
|||
[[קטגוריה:סקוטלנד: סמלים לאומיים]] |
גרסה אחרונה מ־08:37, 4 ביוני 2022
מדינה | סקוטלנד |
---|---|
שפה | אנגלית |
מילים | רוי ויליאמסון |
לחן | רוי ויליאמסון |
הפרח הסקוטי (באנגלית: Flower of Scotland; בסקוטית: Flouer o Scotland; בגאלית סקוטית: Flùr na h-Alba) הוא שיר סקוטי המשמש לעיתים קרובות בטקסים ובמשחקי ספורט.
עקב העובדה שאין המנון רשמי לסקוטלנד, "הפרח הסקוטי" הוא אחד השירים המוצעים לשמש כהמנון (ביחד עם Scotland The Brave). השיר נכתב על ידי רוי ויליאמסון והוצג בשנת 1967. השיר מתאר את ניצחון הסקוטים, בהנהגתו של רוברט הראשון, מלך סקוטלנד, על האנגלים בהנהגתו של אדוארד השני, מלך אנגליה, בקרב בנוקברן בשנת 1314.
מילות השיר
[עריכת קוד מקור | עריכה]
O Flouer o Scotland, |
O Flower of Scotland, |
O Fhlùir na h-Alba, |
עברית
הו, פרח סקוטלנד, |