msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-02 09:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 08:44+0200\n"
#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99
#: access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361
#: access/transam/twophase.c:1351 access/transam/xlog.c:3484
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:11162
-#: access/transam/xlog.c:11175 access/transam/xlog.c:11628
-#: access/transam/xlog.c:11708 access/transam/xlog.c:11747
-#: access/transam/xlog.c:11790 access/transam/xlogfuncs.c:650
+#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:11164
+#: access/transam/xlog.c:11177 access/transam/xlog.c:11630
+#: access/transam/xlog.c:11710 access/transam/xlog.c:11749
+#: access/transam/xlog.c:11792 access/transam/xlogfuncs.c:650
#: access/transam/xlogfuncs.c:669 commands/extension.c:3385 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:760
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3384
-#: replication/logical/snapbuild.c:1879 replication/logical/snapbuild.c:1921
-#: replication/logical/snapbuild.c:1949 replication/logical/snapbuild.c:1976
+#: replication/logical/snapbuild.c:1888 replication/logical/snapbuild.c:1930
+#: replication/logical/snapbuild.c:1958 replication/logical/snapbuild.c:1985
#: replication/slot.c:1447 replication/slot.c:1488 replication/walsender.c:518
#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:199 utils/adt/misc.c:793 utils/cache/relmapper.c:744
#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111
#: access/transam/twophase.c:1354 access/transam/xlog.c:3489
#: access/transam/xlog.c:4690 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1884
-#: replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/logical/snapbuild.c:1954
-#: replication/logical/snapbuild.c:1981 replication/slot.c:1451
+#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1893
+#: replication/logical/snapbuild.c:1935 replication/logical/snapbuild.c:1963
+#: replication/logical/snapbuild.c:1990 replication/slot.c:1451
#: replication/slot.c:1492 replication/walsender.c:523
#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
#: commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527
#: replication/logical/origin.c:662 replication/logical/origin.c:801
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3442
-#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1989
+#: replication/logical/snapbuild.c:1797 replication/logical/snapbuild.c:1998
#: replication/slot.c:1338 replication/slot.c:1499 replication/walsender.c:533
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:656
#: storage/file/fd.c:3322 storage/file/fd.c:3425 utils/cache/relmapper.c:759
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2356
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2641
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3364
-#: replication/logical/snapbuild.c:1743 replication/logical/snapbuild.c:1850
+#: replication/logical/snapbuild.c:1752 replication/logical/snapbuild.c:1859
#: replication/slot.c:1419 replication/walsender.c:491
#: replication/walsender.c:2486 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:3309 storage/file/fd.c:3396
#: storage/smgr/md.c:504 utils/cache/relmapper.c:724
-#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1855
+#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1871
#: utils/init/miscinit.c:1291 utils/init/miscinit.c:1426
#: utils/init/miscinit.c:1503 utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8100
#, c-format
#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254
#: access/transam/twophase.c:1781 access/transam/twophase.c:1790
-#: access/transam/xlog.c:10919 access/transam/xlog.c:10957
-#: access/transam/xlog.c:11370 access/transam/xlogfuncs.c:729
+#: access/transam/xlog.c:10921 access/transam/xlog.c:10959
+#: access/transam/xlog.c:11372 access/transam/xlogfuncs.c:729
#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
#: utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
#: access/heap/rewriteheap.c:1302 access/transam/timeline.c:431
#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1802
#: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3518
-#: access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:10417
-#: access/transam/xlog.c:10443 replication/logical/snapbuild.c:1781
+#: access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:10419
+#: access/transam/xlog.c:10445 replication/logical/snapbuild.c:1790
#: replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1429 storage/file/fd.c:648
#: storage/file/fd.c:3417 storage/smgr/md.c:919 storage/smgr/md.c:952
#: storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7851
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10792
+#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10794
#: replication/basebackup.c:1258 utils/adt/misc.c:367
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#: postmaster/postmaster.c:4146 postmaster/postmaster.c:5620
#: postmaster/postmaster.c:5980
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284
-#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: replication/logical/logical.c:180 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:1199 storage/file/fd.c:1360
-#: storage/file/fd.c:2169 storage/ipc/procarray.c:1082
-#: storage/ipc/procarray.c:1581 storage/ipc/procarray.c:1588
-#: storage/ipc/procarray.c:2012 storage/ipc/procarray.c:2692
+#: storage/file/fd.c:2169 storage/ipc/procarray.c:1094
+#: storage/ipc/procarray.c:1593 storage/ipc/procarray.c:1600
+#: storage/ipc/procarray.c:2024 storage/ipc/procarray.c:2704
#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
#: utils/adt/formatting.c:1595 utils/adt/formatting.c:1719
#: utils/adt/formatting.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:474
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
-#: access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:7999
-#: access/transam/xlog.c:10779 access/transam/xlog.c:10895
-#: access/transam/xlog.c:10933 access/transam/xlog.c:11150
+#: access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:8000
+#: access/transam/xlog.c:10781 access/transam/xlog.c:10897
+#: access/transam/xlog.c:10935 access/transam/xlog.c:11152
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3567 commands/extension.c:3364
#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1063
#: replication/basebackup.c:357 replication/basebackup.c:537
-#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1657
+#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1666
#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1711
#: storage/file/fd.c:2994 storage/file/fd.c:3176 storage/file/fd.c:3261
#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/file_utils.c:377 access/transam/xlogarchive.c:456
-#: postmaster/syslogger.c:1524 replication/logical/snapbuild.c:1800
+#: postmaster/syslogger.c:1524 replication/logical/snapbuild.c:1809
#: replication/slot.c:598 replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1352
#: storage/file/fd.c:666 storage/file/fd.c:764 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
#: access/brin/brin.c:970 access/brin/brin.c:1080 access/gin/ginfast.c:1048
-#: access/transam/xlog.c:10552 access/transam/xlog.c:11101
+#: access/transam/xlog.c:10554 access/transam/xlog.c:11103
#: access/transam/xlogfuncs.c:276 access/transam/xlogfuncs.c:303
#: access/transam/xlogfuncs.c:342 access/transam/xlogfuncs.c:363
#: access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:454
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:698
+#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:709
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
#: access/gin/ginutil.c:139 executor/execExpr.c:1916
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3838 utils/adt/arrayfuncs.c:6471
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3845 utils/adt/arrayfuncs.c:6478
#: utils/adt/rowtypes.c:936
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:714
#: catalog/heap.c:720 commands/createas.c:207 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16002 commands/view.c:105
+#: commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16048 commands/view.c:105
#: parser/parse_utilcmd.c:4209 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686
#: utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194
msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1966
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:759
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:770
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
#: access/heap/rewriteheap.c:1032 access/heap/rewriteheap.c:1151
#: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:484
#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3453
-#: access/transam/xlog.c:4627 access/transam/xlog.c:10910
-#: access/transam/xlog.c:10948 access/transam/xlog.c:11353
+#: access/transam/xlog.c:4627 access/transam/xlog.c:10912
+#: access/transam/xlog.c:10950 access/transam/xlog.c:11355
#: access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4610
#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1358
#: access/transam/xlog.c:4639 postmaster/postmaster.c:4620
#: postmaster/postmaster.c:4630 replication/logical/origin.c:594
#: replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655
-#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/slot.c:1306
+#: replication/logical/snapbuild.c:1766 replication/slot.c:1306
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1367 utils/init/miscinit.c:1378
#: utils/init/miscinit.c:1386 utils/misc/guc.c:7812 utils/misc/guc.c:7843
#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466
#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2886
-#: replication/logical/snapbuild.c:1699 replication/logical/snapbuild.c:2144
+#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/logical/snapbuild.c:2153
#: replication/slot.c:1403 storage/file/fd.c:706 storage/file/fd.c:3014
#: storage/file/fd.c:3076 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
#: storage/smgr/md.c:345 storage/smgr/md.c:395 storage/sync/sync.c:223
#: access/index/indexam.c:141 catalog/objectaddress.c:1259
#: commands/indexcmds.c:2606 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276
-#: commands/tablecmds.c:15695 commands/tablecmds.c:17272
+#: commands/tablecmds.c:15741 commands/tablecmds.c:17327
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist"
-#: access/spgist/spgutils.c:756
+#: access/spgist/spgutils.c:767
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
msgstr "»%s« ist ein Index"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12452 commands/tablecmds.c:15704
+#: catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12498 commands/tablecmds.c:15750
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "MultiXact-Member-Stopp-Limit ist jetzt %u, basierend auf MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3025
+#: access/transam/multixact.c:3032
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3043
+#: access/transam/multixact.c:3050
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3357
+#: access/transam/multixact.c:3364
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2534
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2533
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2535
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2534
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben"
msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
-#: access/transam/twophase.c:2130
+#: access/transam/twophase.c:2129
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
-#: access/transam/twophase.c:2221
+#: access/transam/twophase.c:2220
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2228
+#: access/transam/twophase.c:2227
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2241
+#: access/transam/twophase.c:2240
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2248
+#: access/transam/twophase.c:2247
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2273
+#: access/transam/twophase.c:2272
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2278
+#: access/transam/twophase.c:2277
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2516
+#: access/transam/twophase.c:2515
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u nicht wiederherstellen"
-#: access/transam/twophase.c:2518
+#: access/transam/twophase.c:2517
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei wurde in WAL-Eintrag %X/%X gefunden, aber diese Transaktion wurde schon von der Festplatte wiederhergestellt."
-#: access/transam/twophase.c:2527 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2526 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#: utils/fmgr/dfmgr.c:426 utils/fmgr/dfmgr.c:474
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:11869
+#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:11871
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlog.c:7148
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7371
+#: access/transam/xlog.c:7372
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:7409
+#: access/transam/xlog.c:7410
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7414
+#: access/transam/xlog.c:7415
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:7423
+#: access/transam/xlog.c:7424
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7507 access/transam/xlog.c:7511
+#: access/transam/xlog.c:7508 access/transam/xlog.c:7512
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7508
+#: access/transam/xlog.c:7509
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7513
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7515
+#: access/transam/xlog.c:7516
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7550
+#: access/transam/xlog.c:7551
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8007
+#: access/transam/xlog.c:8008
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
-#: access/transam/xlog.c:8009
+#: access/transam/xlog.c:8010
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
-#: access/transam/xlog.c:8010
+#: access/transam/xlog.c:8011
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
-#: access/transam/xlog.c:8094
+#: access/transam/xlog.c:8095
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8304
+#: access/transam/xlog.c:8305
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:8308
+#: access/transam/xlog.c:8309
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:8325
+#: access/transam/xlog.c:8326
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8329
+#: access/transam/xlog.c:8330
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8340
+#: access/transam/xlog.c:8341
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8344
+#: access/transam/xlog.c:8345
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8358
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8361
+#: access/transam/xlog.c:8362
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8372
+#: access/transam/xlog.c:8373
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8376
+#: access/transam/xlog.c:8377
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8556
+#: access/transam/xlog.c:8557
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8864
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "Checkpoint übersprungen weil das System inaktiv ist"
-#: access/transam/xlog.c:9073
+#: access/transam/xlog.c:9074
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:9376
+#: access/transam/xlog.c:9377
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:9399
+#: access/transam/xlog.c:9400
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:9580
+#: access/transam/xlog.c:9581
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9582
+#: access/transam/xlog.c:9583
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:9716
+#: access/transam/xlog.c:9717
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9861
+#: access/transam/xlog.c:9862
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9870
+#: access/transam/xlog.c:9871
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9886
+#: access/transam/xlog.c:9887
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:9962
+#: access/transam/xlog.c:9963
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:10018 access/transam/xlog.c:10074
-#: access/transam/xlog.c:10104
+#: access/transam/xlog.c:10020 access/transam/xlog.c:10076
+#: access/transam/xlog.c:10106
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:10264
+#: access/transam/xlog.c:10266
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
-#: access/transam/xlog.c:10451
+#: access/transam/xlog.c:10453
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10460
+#: access/transam/xlog.c:10462
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10553 access/transam/xlog.c:11102
+#: access/transam/xlog.c:10555 access/transam/xlog.c:11104
#: access/transam/xlogfuncs.c:277 access/transam/xlogfuncs.c:304
#: access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:364
#: access/transam/xlogfuncs.c:385
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10562 access/transam/xlog.c:11111
+#: access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11113
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:10563 access/transam/xlog.c:11112
+#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11114
#: access/transam/xlogfuncs.c:310
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10568
+#: access/transam/xlog.c:10570
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10605 access/transam/xlog.c:10901
-#: access/transam/xlog.c:10939
+#: access/transam/xlog.c:10607 access/transam/xlog.c:10903
+#: access/transam/xlog.c:10941
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:10606
+#: access/transam/xlog.c:10608
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:10702
+#: access/transam/xlog.c:10704
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10704 access/transam/xlog.c:11307
+#: access/transam/xlog.c:10706 access/transam/xlog.c:11309
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:10799 replication/basebackup.c:1263
+#: access/transam/xlog.c:10801 replication/basebackup.c:1263
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:10851 commands/tablespace.c:386
+#: access/transam/xlog.c:10853 commands/tablespace.c:386
#: commands/tablespace.c:562 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:380
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:10902 access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:10904 access/transam/xlog.c:10942
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:11127
+#: access/transam/xlog.c:11129
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11154
+#: access/transam/xlog.c:11156
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11240 access/transam/xlog.c:11253
-#: access/transam/xlog.c:11642 access/transam/xlog.c:11648
-#: access/transam/xlog.c:11696 access/transam/xlog.c:11769
+#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11255
+#: access/transam/xlog.c:11644 access/transam/xlog.c:11650
+#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11771
#: access/transam/xlogfuncs.c:680
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11257 replication/basebackup.c:1111
+#: access/transam/xlog.c:11259 replication/basebackup.c:1111
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:11258 replication/basebackup.c:1112
+#: access/transam/xlog.c:11260 replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:11305
+#: access/transam/xlog.c:11307
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:11425
+#: access/transam/xlog.c:11427
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:11435
+#: access/transam/xlog.c:11437
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:11437
+#: access/transam/xlog.c:11439
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:11444
+#: access/transam/xlog.c:11446
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:11448
+#: access/transam/xlog.c:11450
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:11503
+#: access/transam/xlog.c:11505
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde"
-#: access/transam/xlog.c:11679
+#: access/transam/xlog.c:11681
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "Backup-Zeit %s in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11684
+#: access/transam/xlog.c:11686
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "Backup-Label %s in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11697
+#: access/transam/xlog.c:11699
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:11701
+#: access/transam/xlog.c:11703
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "Backup-Zeitleiste %u in Datei »%s«"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11809
+#: access/transam/xlog.c:11811
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlog.c:11858
+#: access/transam/xlog.c:11860
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11859
+#: access/transam/xlog.c:11861
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11868 access/transam/xlog.c:11880
-#: access/transam/xlog.c:11890
+#: access/transam/xlog.c:11870 access/transam/xlog.c:11882
+#: access/transam/xlog.c:11892
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11881
+#: access/transam/xlog.c:11883
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:11891
+#: access/transam/xlog.c:11893
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:12024
+#: access/transam/xlog.c:12026
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12030 replication/walsender.c:2525
+#: access/transam/xlog.c:12032 replication/walsender.c:2525
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlog.c:12620
+#: access/transam/xlog.c:12622
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:12633
+#: access/transam/xlog.c:12635
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12642
+#: access/transam/xlog.c:12644
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
#: access/transam/xlogfuncs.c:186 commands/event_trigger.c:1472
#: commands/event_trigger.c:2030 commands/extension.c:1937
#: commands/extension.c:2046 commands/extension.c:2270 commands/prepare.c:716
-#: executor/execExpr.c:2257 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1039
+#: executor/execExpr.c:2257 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1047
#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1493
#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3280
#: commands/extension.c:1727 commands/extension.c:1737
#: commands/extension.c:1747 commands/extension.c:2986
#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
-#: commands/functioncmds.c:570 commands/functioncmds.c:736
-#: commands/functioncmds.c:745 commands/functioncmds.c:754
-#: commands/functioncmds.c:763 commands/functioncmds.c:2196
-#: commands/functioncmds.c:2204 commands/publicationcmds.c:91
+#: commands/functioncmds.c:571 commands/functioncmds.c:737
+#: commands/functioncmds.c:746 commands/functioncmds.c:755
+#: commands/functioncmds.c:764 commands/functioncmds.c:2197
+#: commands/functioncmds.c:2205 commands/publicationcmds.c:91
#: commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295
#: commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325
#: commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 commands/sequence.c:1355
#: commands/subscriptioncmds.c:112 commands/subscriptioncmds.c:122
#: commands/subscriptioncmds.c:132 commands/subscriptioncmds.c:142
#: commands/subscriptioncmds.c:158 commands/subscriptioncmds.c:169
-#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:6974
+#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:7020
#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1430 commands/typecmds.c:1439
#: commands/typecmds.c:1447 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:540 catalog/objectaddress.c:1426
#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5149 commands/sequence.c:1710
-#: commands/tablecmds.c:6439 commands/tablecmds.c:6595
-#: commands/tablecmds.c:6645 commands/tablecmds.c:6719
-#: commands/tablecmds.c:6789 commands/tablecmds.c:6899
-#: commands/tablecmds.c:6993 commands/tablecmds.c:7052
-#: commands/tablecmds.c:7191 commands/tablecmds.c:7273
-#: commands/tablecmds.c:7366 commands/tablecmds.c:7524
-#: commands/tablecmds.c:10881 commands/tablecmds.c:11062
-#: commands/tablecmds.c:11223 commands/tablecmds.c:12295 commands/trigger.c:936
+#: commands/tablecmds.c:6485 commands/tablecmds.c:6641
+#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6765
+#: commands/tablecmds.c:6835 commands/tablecmds.c:6945
+#: commands/tablecmds.c:7039 commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7319
+#: commands/tablecmds.c:7412 commands/tablecmds.c:7570
+#: commands/tablecmds.c:10927 commands/tablecmds.c:11108
+#: commands/tablecmds.c:11269 commands/tablecmds.c:12341 commands/trigger.c:936
#: parser/analyze.c:2370 parser/parse_relation.c:2842
#: parser/parse_relation.c:2905 parser/parse_target.c:1044
#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2517
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15668 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15714 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:3443 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1808
-#: commands/sequence.c:1872
+#: commands/sequence.c:1869
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "Statistikobjekt mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/catalog.c:498
+#: catalog/catalog.c:519
#, c-format
msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
msgstr "nur Superuser können pg_nextoid() aufrufen"
-#: catalog/catalog.c:506
+#: catalog/catalog.c:527
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
-#: catalog/catalog.c:511 parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: catalog/catalog.c:532 parser/parse_utilcmd.c:2218
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
-#: catalog/catalog.c:528
+#: catalog/catalog.c:549
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid"
-#: catalog/catalog.c:535
+#: catalog/catalog.c:556
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
-#: catalog/dependency.c:1228 commands/tablecmds.c:1229
-#: commands/tablecmds.c:12912 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095
+#: catalog/dependency.c:1228 commands/tablecmds.c:1230
+#: commands/tablecmds.c:12958 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095
#: commands/view.c:519 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308
#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1361 utils/misc/guc.c:6552
#: utils/misc/guc.c:6588 utils/misc/guc.c:6658 utils/misc/guc.c:10789
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/dependency.c:1905
+#: catalog/dependency.c:1907
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2126 commands/tablecmds.c:2728
-#: commands/tablecmds.c:6043
+#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2729
+#: commands/tablecmds.c:6089
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6329
+#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6375
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3527
+#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3540
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:2419
+#: catalog/heap.c:2426
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden"
-#: catalog/heap.c:2690
+#: catalog/heap.c:2697
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2860 catalog/index.c:877 catalog/pg_constraint.c:669
-#: commands/tablecmds.c:7869
+#: catalog/heap.c:2867 catalog/index.c:877 catalog/pg_constraint.c:669
+#: commands/tablecmds.c:7915
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2867
+#: catalog/heap.c:2874
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2878
+#: catalog/heap.c:2885
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2888
+#: catalog/heap.c:2895
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2893
+#: catalog/heap.c:2900
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2998
+#: catalog/heap.c:3005
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:3000
+#: catalog/heap.c:3007
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen."
-#: catalog/heap.c:3006
+#: catalog/heap.c:3013
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:3007
+#: catalog/heap.c:3014
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen."
-#: catalog/heap.c:3062
+#: catalog/heap.c:3069
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
-#: catalog/heap.c:3090 rewrite/rewriteHandler.c:1236
+#: catalog/heap.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:1236
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:3095 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:434
+#: catalog/heap.c:3102 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:434
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:874
#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1241
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:3142
+#: catalog/heap.c:3149
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:3440
+#: catalog/heap.c:3447
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:3441
+#: catalog/heap.c:3448
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:3446
+#: catalog/heap.c:3453
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:3447
+#: catalog/heap.c:3454
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/heap.c:3449
+#: catalog/heap.c:3456
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
-#: catalog/index.c:762 catalog/index.c:1910
+#: catalog/index.c:762 catalog/index.c:1911
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:826 catalog/index.c:1271
+#: catalog/index.c:826 catalog/index.c:1272
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt"
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:2206
+#: catalog/index.c:2207
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:2966
+#: catalog/index.c:2967
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s« seriell"
-#: catalog/index.c:2971
+#: catalog/index.c:2972
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
msgstr[0] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angefordertem %d parallelen Arbeitsprozess"
msgstr[1] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angeforderten %d parallelen Arbeitsprozessen"
-#: catalog/index.c:3605
+#: catalog/index.c:3606
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3616
+#: catalog/index.c:3617
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
-#: catalog/index.c:3738
+#: catalog/index.c:3739
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3820 commands/indexcmds.c:3113
+#: catalog/index.c:3821 commands/indexcmds.c:3113
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen"
-#: catalog/index.c:3875
+#: catalog/index.c:3876
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:454 catalog/namespace.c:546
-#: commands/trigger.c:5493
+#: commands/trigger.c:5495
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: catalog/namespace.c:3045 commands/schemacmds.c:286 commands/schemacmds.c:366
-#: commands/tablecmds.c:1174
+#: commands/tablecmds.c:1175
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:228
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1982 commands/tablecmds.c:5466
-#: commands/tablecmds.c:10998
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:5512
+#: commands/tablecmds.c:11044
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240
-#: commands/tablecmds.c:5502 commands/tablecmds.c:15673 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5548 commands/tablecmds.c:15719 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:246
-#: commands/tablecmds.c:15678
+#: commands/tablecmds.c:15724
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:5505 commands/tablecmds.c:15683
+#: commands/tablecmds.c:5551 commands/tablecmds.c:15729
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:134
+#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:135
#: commands/tablecmds.c:256 commands/typecmds.c:3353 parser/parse_type.c:244
#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:846 utils/adt/acl.c:4450
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2407 commands/functioncmds.c:1538
+#: catalog/objectaddress.c:2407 commands/functioncmds.c:1539
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1377 commands/indexcmds.c:1224
-#: commands/tablecmds.c:1105 commands/tablecmds.c:8666
-#: commands/tablecmds.c:8809 commands/tablecmds.c:8998
-#: commands/tablecmds.c:9163 commands/tablecmds.c:11088
-#: commands/tablecmds.c:16646 commands/tablecmds.c:17381
+#: commands/tablecmds.c:1106 commands/tablecmds.c:8712
+#: commands/tablecmds.c:8855 commands/tablecmds.c:9044
+#: commands/tablecmds.c:9209 commands/tablecmds.c:11134
+#: commands/tablecmds.c:16692 commands/tablecmds.c:17436
#: executor/execExprInterp.c:3354 executor/execMain.c:1841
#: executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2086
#: executor/execPartition.c:648 executor/execPartition.c:707
#: executor/execPartition.c:850 executor/execPartition.c:964
#: executor/execPartition.c:997 executor/execPartition.c:1103
-#: executor/nodeModifyTable.c:705 executor/nodeModifyTable.c:2041
+#: executor/nodeModifyTable.c:713 executor/nodeModifyTable.c:2051
#: parser/parse_utilcmd.c:1222
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:869 commands/functioncmds.c:667
+#: catalog/pg_aggregate.c:869 commands/functioncmds.c:668
#: commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1821 commands/typecmds.c:1860
#: commands/typecmds.c:1883 commands/typecmds.c:1904 commands/typecmds.c:1931
#: commands/typecmds.c:1958 commands/typecmds.c:2035 commands/typecmds.c:2077
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:974 executor/functions.c:1439
+#: catalog/pg_proc.c:974 executor/functions.c:1447
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5478
-#: commands/tablecmds.c:15539
+#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5524
+#: commands/tablecmds.c:15585
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "Serialisierungs- und Deserialisierungsfunktionen müssen zusammen angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:615
+#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:616
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12751 commands/tablecmds.c:14610
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12797 commands/tablecmds.c:14656
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14620
+#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14666
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
#: commands/copy.c:5154 commands/indexcmds.c:1734 commands/statscmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2778
-#: commands/tablecmds.c:3165 parser/parse_relation.c:3411
+#: commands/tablecmds.c:2153 commands/tablecmds.c:2779
+#: commands/tablecmds.c:3178 parser/parse_relation.c:3411
#: parser/parse_relation.c:3431 utils/adt/tsvector_op.c:2662
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:5161 commands/tablecmds.c:2185 commands/trigger.c:945
+#: commands/copy.c:5161 commands/tablecmds.c:2186 commands/trigger.c:945
#: parser/parse_target.c:1060 parser/parse_target.c:1071
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1274
+#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1275
#: utils/adt/ruleutils.c:2615
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3249
-#: commands/tablecmds.c:3407 commands/tablecmds.c:3460
-#: commands/tablecmds.c:14983 tcop/utility.c:1205
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3262
+#: commands/tablecmds.c:3420 commands/tablecmds.c:3473
+#: commands/tablecmds.c:15029 tcop/utility.c:1205
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1179
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1180
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:105
+#: commands/functioncmds.c:106
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:110
+#: commands/functioncmds.c:111
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:140 parser/parse_type.c:355
+#: commands/functioncmds.c:141 parser/parse_type.c:355
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:146
+#: commands/functioncmds.c:147
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-#: commands/functioncmds.c:147
+#: commands/functioncmds.c:148
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
-#: commands/functioncmds.c:239
+#: commands/functioncmds.c:240
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:245
+#: commands/functioncmds.c:246
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "Aggregatfunktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:251
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:261
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:274
+#: commands/functioncmds.c:275
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:278
+#: commands/functioncmds.c:279
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:282
+#: commands/functioncmds.c:283
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "Funktionen können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:290
+#: commands/functioncmds.c:291
#, c-format
msgid "procedures cannot have OUT arguments"
msgstr "Prozeduren können keine OUT-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:291
+#: commands/functioncmds.c:292
#, c-format
msgid "INOUT arguments are permitted."
msgstr "INOUT-Argumente sind erlaubt."
-#: commands/functioncmds.c:301
+#: commands/functioncmds.c:302
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
-#: commands/functioncmds.c:331
+#: commands/functioncmds.c:332
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:372
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:387
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
-#: commands/functioncmds.c:401
+#: commands/functioncmds.c:402
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:426
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
-#: commands/functioncmds.c:577 commands/functioncmds.c:768
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:769
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
-#: commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:674
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "Unterstützungsfunktion %s muss Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:685
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "nur Superuser können eine Support-Funktion angeben"
-#: commands/functioncmds.c:800
+#: commands/functioncmds.c:801
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:810
+#: commands/functioncmds.c:811
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:835 commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:836 commands/functioncmds.c:1320
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:843 commands/functioncmds.c:1327
+#: commands/functioncmds.c:844 commands/functioncmds.c:1328
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:897
+#: commands/functioncmds.c:898
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2230
+#: commands/functioncmds.c:996 commands/functioncmds.c:2231
#: commands/proclang.c:568
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2232
+#: commands/functioncmds.c:998 commands/functioncmds.c:2233
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311
+#: commands/functioncmds.c:1033 commands/functioncmds.c:1312
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren"
-#: commands/functioncmds.c:1081
+#: commands/functioncmds.c:1082
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: commands/functioncmds.c:1094
+#: commands/functioncmds.c:1095
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1146 commands/functioncmds.c:1331
+#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1332
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:1524
+#: commands/functioncmds.c:1525
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1530
+#: commands/functioncmds.c:1531
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1554
+#: commands/functioncmds.c:1555
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1559
+#: commands/functioncmds.c:1560
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1584
+#: commands/functioncmds.c:1585
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:1588
+#: commands/functioncmds.c:1589
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1592
+#: commands/functioncmds.c:1593
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1597
+#: commands/functioncmds.c:1598
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1602
+#: commands/functioncmds.c:1603
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/functioncmds.c:1614
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1618
+#: commands/functioncmds.c:1619
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1622
+#: commands/functioncmds.c:1623
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1648
+#: commands/functioncmds.c:1649
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:1663
+#: commands/functioncmds.c:1664
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1679
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1684
+#: commands/functioncmds.c:1685
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1691
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1707
+#: commands/functioncmds.c:1708
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1718
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1750
+#: commands/functioncmds.c:1751
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:1825
+#: commands/functioncmds.c:1826
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:1864
+#: commands/functioncmds.c:1865
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1868
+#: commands/functioncmds.c:1869
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1872
+#: commands/functioncmds.c:1873
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1876
+#: commands/functioncmds.c:1877
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben"
-#: commands/functioncmds.c:1880
+#: commands/functioncmds.c:1881
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1918
+#: commands/functioncmds.c:1919
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1924
+#: commands/functioncmds.c:1925
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne"
-#: commands/functioncmds.c:1964
+#: commands/functioncmds.c:1965
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein"
-#: commands/functioncmds.c:1990
+#: commands/functioncmds.c:1991
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein"
-#: commands/functioncmds.c:2019
+#: commands/functioncmds.c:2020
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:2111
+#: commands/functioncmds.c:2112
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:2162
+#: commands/functioncmds.c:2163
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:2217
+#: commands/functioncmds.c:2218
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "kein Inline-Code angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:2263
+#: commands/functioncmds.c:2264
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/functioncmds.c:2375
+#: commands/functioncmds.c:2376
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:693 commands/tablecmds.c:694 commands/tablespace.c:1185
+#: commands/indexcmds.c:693 commands/tablecmds.c:695 commands/tablespace.c:1185
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:725 commands/tablecmds.c:725 commands/tablecmds.c:13058
-#: commands/tablecmds.c:13170
+#: commands/indexcmds.c:725 commands/tablecmds.c:726 commands/tablecmds.c:13104
+#: commands/tablecmds.c:13216
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:16009 commands/typecmds.c:837
+#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:16055 commands/typecmds.c:837
#: parser/parse_expr.c:2862 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3668
#: parser/parse_utilcmd.c:4216 utils/adt/misc.c:533
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2066 commands/tablecmds.c:16034
-#: commands/tablecmds.c:16040 commands/typecmds.c:2008
+#: commands/indexcmds.c:2066 commands/tablecmds.c:16080
+#: commands/tablecmds.c:16086 commands/typecmds.c:2008
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert"
-#: commands/lockcmds.c:103 commands/tablecmds.c:5469 commands/trigger.c:321
+#: commands/lockcmds.c:103 commands/tablecmds.c:5515 commands/trigger.c:321
#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:957
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:140
-#: commands/tablecmds.c:1510 commands/tablecmds.c:1993
-#: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:5448
-#: commands/tablecmds.c:8147 commands/tablecmds.c:15594
-#: commands/tablecmds.c:15629 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:1511 commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:5494
+#: commands/tablecmds.c:8193 commands/tablecmds.c:15640
+#: commands/tablecmds.c:15675 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
#: commands/trigger.c:1661 rewrite/rewriteDefine.c:279
#: rewrite/rewriteDefine.c:962
#, c-format
msgstr "kann WITH-HOLD-Cursor nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2618 utils/adt/xml.c:2788
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2657 utils/adt/xml.c:2827
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12442
-#: commands/tablecmds.c:15003
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12488
+#: commands/tablecmds.c:15049
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17315
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17370
#: parser/parse_utilcmd.c:2199
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12281
-#: commands/tablecmds.c:14783
+#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12327
+#: commands/tablecmds.c:14829
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:610
+#: commands/tablecmds.c:611
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:641
+#: commands/tablecmds.c:642
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:677 commands/tablecmds.c:13641
+#: commands/tablecmds.c:678 commands/tablecmds.c:13687
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:847
+#: commands/tablecmds.c:848
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:943
+#: commands/tablecmds.c:944
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
-#: commands/tablecmds.c:1036
+#: commands/tablecmds.c:1037
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
-#: commands/tablecmds.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:1093
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:1094
+#: commands/tablecmds.c:1095
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:1259
+#: commands/tablecmds.c:1260
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:1263
+#: commands/tablecmds.c:1264
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1367
+#: commands/tablecmds.c:1368
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
-#: commands/tablecmds.c:1647
+#: commands/tablecmds.c:1648
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1648
+#: commands/tablecmds.c:1649
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
-#: commands/tablecmds.c:1717
+#: commands/tablecmds.c:1718
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2012
+#: commands/tablecmds.c:2013
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2242 commands/tablecmds.c:13538
+#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:13584
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:2248
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2255 parser/parse_utilcmd.c:2423
+#: commands/tablecmds.c:2256 parser/parse_utilcmd.c:2423
#: parser/parse_utilcmd.c:2564
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2267
+#: commands/tablecmds.c:2268
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:13517
+#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:13563
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:13525
+#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13571
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2341
+#: commands/tablecmds.c:2342
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:2349
+#: commands/tablecmds.c:2350
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2351 commands/tablecmds.c:2374
-#: commands/tablecmds.c:2623 commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2352 commands/tablecmds.c:2375
+#: commands/tablecmds.c:2624 commands/tablecmds.c:2654
#: parser/parse_coerce.c:1744 parser/parse_coerce.c:1764
#: parser/parse_coerce.c:1784 parser/parse_coerce.c:1830
#: parser/parse_coerce.c:1869 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:2360
+#: commands/tablecmds.c:2361
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2362 commands/tablecmds.c:2635
-#: commands/tablecmds.c:5987
+#: commands/tablecmds.c:2363 commands/tablecmds.c:2636
+#: commands/tablecmds.c:6033
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2372
+#: commands/tablecmds.c:2373
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:2388
+#: commands/tablecmds.c:2389
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2474 commands/tablecmds.c:2529
-#: commands/tablecmds.c:11097 parser/parse_utilcmd.c:1287
+#: commands/tablecmds.c:2475 commands/tablecmds.c:2530
+#: commands/tablecmds.c:11143 parser/parse_utilcmd.c:1287
#: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1734
#: parser/parse_utilcmd.c:1841
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:1288
+#: commands/tablecmds.c:2476 parser/parse_utilcmd.c:1288
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2530 parser/parse_utilcmd.c:1330
+#: commands/tablecmds.c:2531 parser/parse_utilcmd.c:1330
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2609
+#: commands/tablecmds.c:2610
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:2613
+#: commands/tablecmds.c:2614
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:2614
+#: commands/tablecmds.c:2615
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:2621
+#: commands/tablecmds.c:2622
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2633
+#: commands/tablecmds.c:2634
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2651
+#: commands/tablecmds.c:2652
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:2679
+#: commands/tablecmds.c:2680
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
-#: commands/tablecmds.c:2681
+#: commands/tablecmds.c:2682
#, c-format
msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
msgstr "Lassen Sie den Generierungsausdruck in der Definition der abgeleiteten Spalte weg, um den Generierungsausdruck der Elterntabelle zu erben."
-#: commands/tablecmds.c:2685
+#: commands/tablecmds.c:2686
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:2690
+#: commands/tablecmds.c:2691
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
-#: commands/tablecmds.c:2798
+#: commands/tablecmds.c:2799
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
-#: commands/tablecmds.c:2803
+#: commands/tablecmds.c:2804
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:2805
+#: commands/tablecmds.c:2806
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:2851
+#: commands/tablecmds.c:2852
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:3028
+#: commands/tablecmds.c:3041
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3047
+#: commands/tablecmds.c:3060
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:3141
+#: commands/tablecmds.c:3154
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3173
+#: commands/tablecmds.c:3186
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3188
+#: commands/tablecmds.c:3201
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:3340
+#: commands/tablecmds.c:3353
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3347
+#: commands/tablecmds.c:3360
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3645
+#: commands/tablecmds.c:3658
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3654
+#: commands/tablecmds.c:3667
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:4822
+#: commands/tablecmds.c:3693
+#, c-format
+msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
+
+#: commands/tablecmds.c:4866
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:4828
+#: commands/tablecmds.c:4872
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:4838
+#: commands/tablecmds.c:4884
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:5117
+#: commands/tablecmds.c:5163
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
-#: commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5167
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5289
+#: commands/tablecmds.c:5335
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:5305
+#: commands/tablecmds.c:5351
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5323
+#: commands/tablecmds.c:5369
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5327
+#: commands/tablecmds.c:5373
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5472 commands/trigger.c:1546 commands/trigger.c:1652
+#: commands/tablecmds.c:5518 commands/trigger.c:1546 commands/trigger.c:1652
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5475
+#: commands/tablecmds.c:5521
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:5481
+#: commands/tablecmds.c:5527
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:5484
+#: commands/tablecmds.c:5530
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch partitionierter Index"
-#: commands/tablecmds.c:5487
+#: commands/tablecmds.c:5533
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5490
+#: commands/tablecmds.c:5536
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5493
+#: commands/tablecmds.c:5539
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5496 commands/tablecmds.c:7127
+#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:7173
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5499
+#: commands/tablecmds.c:5545
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein partitionierter Index"
-#: commands/tablecmds.c:5509
+#: commands/tablecmds.c:5555
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:5752 commands/tablecmds.c:5759
+#: commands/tablecmds.c:5798 commands/tablecmds.c:5805
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5766
+#: commands/tablecmds.c:5812
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5773
+#: commands/tablecmds.c:5819
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5829
+#: commands/tablecmds.c:5875
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:5831
+#: commands/tablecmds.c:5877
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:5877
+#: commands/tablecmds.c:5923
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:5903
+#: commands/tablecmds.c:5949
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5950
+#: commands/tablecmds.c:5996
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5979 commands/tablecmds.c:13768
+#: commands/tablecmds.c:6025 commands/tablecmds.c:13814
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5985 commands/tablecmds.c:13775
+#: commands/tablecmds.c:6031 commands/tablecmds.c:13821
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5999
+#: commands/tablecmds.c:6045
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:6027
+#: commands/tablecmds.c:6073
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:6262
+#: commands/tablecmds.c:6308
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6337
+#: commands/tablecmds.c:6383
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:6344
+#: commands/tablecmds.c:6390
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:6410 commands/tablecmds.c:10750
+#: commands/tablecmds.c:6456 commands/tablecmds.c:10796
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:6411 commands/tablecmds.c:6728
-#: commands/tablecmds.c:7591 commands/tablecmds.c:10751
+#: commands/tablecmds.c:6457 commands/tablecmds.c:6774
+#: commands/tablecmds.c:7637 commands/tablecmds.c:10797
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:6448 commands/tablecmds.c:6654
-#: commands/tablecmds.c:6796 commands/tablecmds.c:6908
-#: commands/tablecmds.c:7002 commands/tablecmds.c:7061
-#: commands/tablecmds.c:7211 commands/tablecmds.c:7281
-#: commands/tablecmds.c:7374 commands/tablecmds.c:10890
-#: commands/tablecmds.c:12304
+#: commands/tablecmds.c:6494 commands/tablecmds.c:6700
+#: commands/tablecmds.c:6842 commands/tablecmds.c:6954
+#: commands/tablecmds.c:7048 commands/tablecmds.c:7107
+#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7327
+#: commands/tablecmds.c:7420 commands/tablecmds.c:10936
+#: commands/tablecmds.c:12350
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6454 commands/tablecmds.c:6802
+#: commands/tablecmds.c:6500 commands/tablecmds.c:6848
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6497
+#: commands/tablecmds.c:6543
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6502
+#: commands/tablecmds.c:6548
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:6525
+#: commands/tablecmds.c:6571
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:6725 commands/tablecmds.c:8045
+#: commands/tablecmds.c:6771 commands/tablecmds.c:8091
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6726
+#: commands/tablecmds.c:6772
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6761
+#: commands/tablecmds.c:6807
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "die vorhandenen Constraints für Spalte »%s.%s« reichen aus, um zu beweisen, dass sie keine NULL-Werte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:6804
+#: commands/tablecmds.c:6850
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:6809
+#: commands/tablecmds.c:6855
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:6919
+#: commands/tablecmds.c:6965
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:6925
+#: commands/tablecmds.c:6971
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6931
+#: commands/tablecmds.c:6977
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:7008 commands/tablecmds.c:7069
+#: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:7115
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7074
+#: commands/tablecmds.c:7120
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7139
+#: commands/tablecmds.c:7185
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:7170
+#: commands/tablecmds.c:7216
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:7178
+#: commands/tablecmds.c:7224
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:7201
+#: commands/tablecmds.c:7247
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:7220
+#: commands/tablecmds.c:7266
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7225
+#: commands/tablecmds.c:7271
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7227
+#: commands/tablecmds.c:7273
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:7354
+#: commands/tablecmds.c:7400
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7386
+#: commands/tablecmds.c:7432
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7467
+#: commands/tablecmds.c:7513
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7530
+#: commands/tablecmds.c:7576
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7543
+#: commands/tablecmds.c:7589
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7553
+#: commands/tablecmds.c:7599
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7566
+#: commands/tablecmds.c:7612
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:7590
+#: commands/tablecmds.c:7636
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:7766
+#: commands/tablecmds.c:7812
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:7791
+#: commands/tablecmds.c:7837
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8125
+#: commands/tablecmds.c:8171
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8131
+#: commands/tablecmds.c:8177
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8134
+#: commands/tablecmds.c:8180
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:8141 commands/tablecmds.c:8545
+#: commands/tablecmds.c:8187 commands/tablecmds.c:8591
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8164
+#: commands/tablecmds.c:8210
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8171
+#: commands/tablecmds.c:8217
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8177
+#: commands/tablecmds.c:8223
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8181
+#: commands/tablecmds.c:8227
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:8247 commands/tablecmds.c:8253
+#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:8299
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:8269
+#: commands/tablecmds.c:8315
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:8376
+#: commands/tablecmds.c:8422
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8378
+#: commands/tablecmds.c:8424
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:8741 commands/tablecmds.c:9155
+#: commands/tablecmds.c:8787 commands/tablecmds.c:9201
#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9533 commands/tablecmds.c:9814
-#: commands/tablecmds.c:10707 commands/tablecmds.c:10782
+#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9860
+#: commands/tablecmds.c:10753 commands/tablecmds.c:10828
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:9540
+#: commands/tablecmds.c:9586
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:9578
+#: commands/tablecmds.c:9624
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9581
+#: commands/tablecmds.c:9627
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:9583
+#: commands/tablecmds.c:9629
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:9822
+#: commands/tablecmds.c:9868
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:9901
+#: commands/tablecmds.c:9947
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9991
+#: commands/tablecmds.c:10037
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:9997
+#: commands/tablecmds.c:10043
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10001
+#: commands/tablecmds.c:10047
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:10066
+#: commands/tablecmds.c:10112
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10083
+#: commands/tablecmds.c:10129
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:10152
+#: commands/tablecmds.c:10198
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:10246
+#: commands/tablecmds.c:10292
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10251
+#: commands/tablecmds.c:10297
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:10339
+#: commands/tablecmds.c:10385
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10663
+#: commands/tablecmds.c:10709
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:10713
+#: commands/tablecmds.c:10759
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:10874
+#: commands/tablecmds.c:10920
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10901
+#: commands/tablecmds.c:10947
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:10910
+#: commands/tablecmds.c:10956
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:10960
+#: commands/tablecmds.c:11006
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:10963
+#: commands/tablecmds.c:11009
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:10967
+#: commands/tablecmds.c:11013
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:10970
+#: commands/tablecmds.c:11016
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:11069
+#: commands/tablecmds.c:11115
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11098
+#: commands/tablecmds.c:11144
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:11109
+#: commands/tablecmds.c:11155
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11234
+#: commands/tablecmds.c:11280
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11272
+#: commands/tablecmds.c:11318
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11277
+#: commands/tablecmds.c:11323
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11355
+#: commands/tablecmds.c:11401
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11356
+#: commands/tablecmds.c:11402
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:11377
+#: commands/tablecmds.c:11423
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11378 commands/tablecmds.c:11397
-#: commands/tablecmds.c:11415
+#: commands/tablecmds.c:11424 commands/tablecmds.c:11443
+#: commands/tablecmds.c:11461
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:11396
+#: commands/tablecmds.c:11442
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11414
+#: commands/tablecmds.c:11460
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12412 commands/tablecmds.c:12424
+#: commands/tablecmds.c:12458 commands/tablecmds.c:12470
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12414 commands/tablecmds.c:12426
+#: commands/tablecmds.c:12460 commands/tablecmds.c:12472
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:12440
+#: commands/tablecmds.c:12486
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12454 commands/tablecmds.c:15705
+#: commands/tablecmds.c:12500 commands/tablecmds.c:15751
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12463
+#: commands/tablecmds.c:12509
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:12803
+#: commands/tablecmds.c:12849
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:12878
+#: commands/tablecmds.c:12924
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:12911 commands/view.c:518
+#: commands/tablecmds.c:12957 commands/view.c:518
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:13051
+#: commands/tablecmds.c:13097
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:13067
+#: commands/tablecmds.c:13113
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:13239
+#: commands/tablecmds.c:13285
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13251
+#: commands/tablecmds.c:13297
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:13343
+#: commands/tablecmds.c:13389
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:13359
+#: commands/tablecmds.c:13405
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:13476
+#: commands/tablecmds.c:13522
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13481 commands/tablecmds.c:14037
+#: commands/tablecmds.c:13527 commands/tablecmds.c:14083
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13486
+#: commands/tablecmds.c:13532
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13532
+#: commands/tablecmds.c:13578
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13545
+#: commands/tablecmds.c:13591
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13567 commands/tablecmds.c:16355
+#: commands/tablecmds.c:13613 commands/tablecmds.c:16401
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:13568 commands/tablecmds.c:16356
+#: commands/tablecmds.c:13614 commands/tablecmds.c:16402
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:13581
+#: commands/tablecmds.c:13627
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:13583
+#: commands/tablecmds.c:13629
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:13786
+#: commands/tablecmds.c:13832
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:13795
+#: commands/tablecmds.c:13841
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:13845
+#: commands/tablecmds.c:13891
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck"
-#: commands/tablecmds.c:13873
+#: commands/tablecmds.c:13919
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:13961
+#: commands/tablecmds.c:14007
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13969
+#: commands/tablecmds.c:14015
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13980
+#: commands/tablecmds.c:14026
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14015
+#: commands/tablecmds.c:14061
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14104
+#: commands/tablecmds.c:14150
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14110
+#: commands/tablecmds.c:14156
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14338
+#: commands/tablecmds.c:14384
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:14368
+#: commands/tablecmds.c:14414
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14379
+#: commands/tablecmds.c:14425
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14388
+#: commands/tablecmds.c:14434
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14402
+#: commands/tablecmds.c:14448
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14454
+#: commands/tablecmds.c:14500
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14628
+#: commands/tablecmds.c:14674
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14634
+#: commands/tablecmds.c:14680
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:14640
+#: commands/tablecmds.c:14686
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14646
+#: commands/tablecmds.c:14692
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14663
+#: commands/tablecmds.c:14709
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:14670
+#: commands/tablecmds.c:14716
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:14863
+#: commands/tablecmds.c:14909
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:14887
+#: commands/tablecmds.c:14933
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:14889
+#: commands/tablecmds.c:14935
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:14934
+#: commands/tablecmds.c:14980
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:14944
+#: commands/tablecmds.c:14990
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:15002
+#: commands/tablecmds.c:15048
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:15103
+#: commands/tablecmds.c:15149
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15688
+#: commands/tablecmds.c:15734
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:15720
+#: commands/tablecmds.c:15766
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15755
+#: commands/tablecmds.c:15801
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15763
+#: commands/tablecmds.c:15809
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15829
+#: commands/tablecmds.c:15875
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:15837
+#: commands/tablecmds.c:15883
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15848 commands/tablecmds.c:15941
+#: commands/tablecmds.c:15894 commands/tablecmds.c:15987
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15849 commands/tablecmds.c:15942 commands/trigger.c:667
+#: commands/tablecmds.c:15895 commands/tablecmds.c:15988 commands/trigger.c:667
#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:890
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-#: commands/tablecmds.c:15918
+#: commands/tablecmds.c:15964
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:15925
+#: commands/tablecmds.c:15971
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:15971
+#: commands/tablecmds.c:16017
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:15980
+#: commands/tablecmds.c:16026
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:16001
+#: commands/tablecmds.c:16047
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:16036
+#: commands/tablecmds.c:16082
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:16042
+#: commands/tablecmds.c:16088
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:16187
+#: commands/tablecmds.c:16233
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:16191 partitioning/partbounds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:16237 partitioning/partbounds.c:1245
#: partitioning/partbounds.c:1296
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:16295
+#: commands/tablecmds.c:16341
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:16301
+#: commands/tablecmds.c:16347
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16317
+#: commands/tablecmds.c:16363
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16331
+#: commands/tablecmds.c:16377
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16365
+#: commands/tablecmds.c:16411
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16373
+#: commands/tablecmds.c:16419
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16381
+#: commands/tablecmds.c:16427
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:16388
+#: commands/tablecmds.c:16434
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16408
+#: commands/tablecmds.c:16454
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:16411
+#: commands/tablecmds.c:16457
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:16423
+#: commands/tablecmds.c:16469
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:16425 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:16608
+#: commands/tablecmds.c:16654
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:16611
+#: commands/tablecmds.c:16657
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:17349 commands/tablecmds.c:17369
-#: commands/tablecmds.c:17391 commands/tablecmds.c:17410
-#: commands/tablecmds.c:17452
+#: commands/tablecmds.c:17404 commands/tablecmds.c:17424
+#: commands/tablecmds.c:17446 commands/tablecmds.c:17465
+#: commands/tablecmds.c:17507
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:17352
+#: commands/tablecmds.c:17407
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:17372
+#: commands/tablecmds.c:17427
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:17394
+#: commands/tablecmds.c:17449
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:17413
+#: commands/tablecmds.c:17468
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:17455
+#: commands/tablecmds.c:17510
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1428
-#: executor/nodeModifyTable.c:1497
+#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1438
+#: executor/nodeModifyTable.c:1507
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:3398 executor/nodeModifyTable.c:879
-#: executor/nodeModifyTable.c:953 executor/nodeModifyTable.c:1429
-#: executor/nodeModifyTable.c:1498
+#: commands/trigger.c:3398 executor/nodeModifyTable.c:887
+#: executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1439
+#: executor/nodeModifyTable.c:1508
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
#: commands/trigger.c:3427 executor/nodeLockRows.c:225
-#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226
-#: executor/nodeModifyTable.c:895 executor/nodeModifyTable.c:1445
-#: executor/nodeModifyTable.c:1663
+#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:234
+#: executor/nodeModifyTable.c:903 executor/nodeModifyTable.c:1455
+#: executor/nodeModifyTable.c:1673
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3435 executor/nodeModifyTable.c:985
-#: executor/nodeModifyTable.c:1515 executor/nodeModifyTable.c:1687
+#: commands/trigger.c:3435 executor/nodeModifyTable.c:993
+#: executor/nodeModifyTable.c:1525 executor/nodeModifyTable.c:1697
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
-#: commands/trigger.c:4497
+#: commands/trigger.c:4501
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
-#: commands/trigger.c:5544
+#: commands/trigger.c:5546
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5567
+#: commands/trigger.c:5569
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
#: executor/execExpr.c:2675 executor/execExpr.c:2681
#: executor/execExprInterp.c:2681 utils/adt/arrayfuncs.c:262
#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3394 utils/adt/arrayfuncs.c:5351
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3401 utils/adt/arrayfuncs.c:5358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5879
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2329 utils/adt/arrayfuncs.c:2344
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2603 utils/adt/arrayfuncs.c:2619
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2926 utils/adt/arrayfuncs.c:2941
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3282 utils/adt/arrayfuncs.c:3424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6305
-#: utils/adt/arrayutils.c:88 utils/adt/arrayutils.c:97
-#: utils/adt/arrayutils.c:104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2879 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2948 utils/adt/arrayfuncs.c:3289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3431 utils/adt/arrayfuncs.c:5971
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6312 utils/adt/arrayutils.c:88
+#: utils/adt/arrayutils.c:97 utils/adt/arrayutils.c:104
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
#: executor/execExprInterp.c:3942 executor/execExprInterp.c:3959
-#: executor/execExprInterp.c:4059 executor/nodeModifyTable.c:109
-#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:145
+#: executor/execExprInterp.c:4059 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145
+#: executor/nodeModifyTable.c:153
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execExprInterp.c:3960 executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/execExprInterp.c:3960 executor/nodeModifyTable.c:129
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3062
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3889
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3065
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3898
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3065
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3892
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3901
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3070
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3073
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3900
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3909
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3078
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3905
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3081
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3914
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3081
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3908
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3084
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3917
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
#: executor/execReplication.c:271 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3674 utils/adt/arrayfuncs.c:4189
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6185 utils/adt/rowtypes.c:1180
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3681 utils/adt/arrayfuncs.c:4196
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6192 utils/adt/rowtypes.c:1180
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/functions.c:225
+#: executor/functions.c:231
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:521
+#: executor/functions.c:527
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in einer SQL-Funktion nicht"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:527
+#: executor/functions.c:533
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1576 executor/spi.c:2393
+#: executor/functions.c:541 executor/spi.c:1576 executor/spi.c:2405
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: executor/functions.c:656
+#: executor/functions.c:663
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:1423
+#: executor/functions.c:1431
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: executor/functions.c:1449
+#: executor/functions.c:1457
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: executor/functions.c:1542
+#: executor/functions.c:1550
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/functions.c:1676 executor/functions.c:1709
-#: executor/functions.c:1721 executor/functions.c:1861
-#: executor/functions.c:1894 executor/functions.c:1924
+#: executor/functions.c:1700 executor/functions.c:1733
+#: executor/functions.c:1745 executor/functions.c:1895
+#: executor/functions.c:1928 executor/functions.c:1958
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1678
+#: executor/functions.c:1702
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1711
+#: executor/functions.c:1735
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1723
+#: executor/functions.c:1747
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1897
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1896
+#: executor/functions.c:1930
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1926
+#: executor/functions.c:1960
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1980
+#: executor/functions.c:2014
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:138
+#: executor/nodeModifyTable.c:146
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/nodeModifyTable.c:154
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:878 executor/nodeModifyTable.c:952
+#: executor/nodeModifyTable.c:886 executor/nodeModifyTable.c:960
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1267
+#: executor/nodeModifyTable.c:1277
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1268
+#: executor/nodeModifyTable.c:1278
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1642
+#: executor/nodeModifyTable.c:1652
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1643
+#: executor/nodeModifyTable.c:1653
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2700
+#: executor/spi.c:2711
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:257
+#: libpq/be-secure-openssl.c:269
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:277
+#: libpq/be-secure-openssl.c:289
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:323
+#: libpq/be-secure-openssl.c:335
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:325
+#: libpq/be-secure-openssl.c:337
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:332
+#: libpq/be-secure-openssl.c:344
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:388
+#: libpq/be-secure-openssl.c:400
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:396
+#: libpq/be-secure-openssl.c:408
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:404
+#: libpq/be-secure-openssl.c:416
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:460
+#: libpq/be-secure-openssl.c:472
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:464 libpq/be-secure-openssl.c:475
+#: libpq/be-secure-openssl.c:476 libpq/be-secure-openssl.c:487
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:469
+#: libpq/be-secure-openssl.c:481
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:480 libpq/be-secure-openssl.c:611
-#: libpq/be-secure-openssl.c:681
+#: libpq/be-secure-openssl.c:492 libpq/be-secure-openssl.c:623
+#: libpq/be-secure-openssl.c:693
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:522
+#: libpq/be-secure-openssl.c:534
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:600 libpq/be-secure-openssl.c:665
+#: libpq/be-secure-openssl.c:612 libpq/be-secure-openssl.c:677
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:842
+#: libpq/be-secure-openssl.c:854
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:854
+#: libpq/be-secure-openssl.c:866
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:864
+#: libpq/be-secure-openssl.c:876
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:873
+#: libpq/be-secure-openssl.c:885
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:882
+#: libpq/be-secure-openssl.c:894
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1038
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1046
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1073
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1085
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1082
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1094
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1110
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1122
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1127
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1140
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1375
#, c-format
msgid "%s setting %s not supported by this build"
msgstr "%s-Wert %s wird von dieser Installation nicht unterstützt"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:668
+#: optimizer/util/plancat.c:670
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:685
+#: optimizer/util/plancat.c:687
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:735
+#: optimizer/util/plancat.c:737
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:840
+#: optimizer/util/plancat.c:847
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
-#: parser/parse_cte.c:702
+#: parser/parse_cte.c:693
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:708
+#: parser/parse_cte.c:699
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:714
+#: parser/parse_cte.c:705
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:720
+#: parser/parse_cte.c:711
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:777
+#: parser/parse_cte.c:790
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "logische Dekodierung kann nicht während der Wiederherstellung verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:260 replication/logical/logical.c:398
+#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:401
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:265 replication/logical/logical.c:403
+#: replication/logical/logical.c:268 replication/logical/logical.c:406
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/logical/logical.c:272
+#: replication/logical/logical.c:275
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat"
-#: replication/logical/logical.c:443
+#: replication/logical/logical.c:446
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
-#: replication/logical/logical.c:445
+#: replication/logical/logical.c:448
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:595
+#: replication/logical/logical.c:598
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:602
+#: replication/logical/logical.c:605
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1386 replication/logical/snapbuild.c:1493
-#: replication/logical/snapbuild.c:2050
+#: replication/logical/snapbuild.c:1390 replication/logical/snapbuild.c:1502
+#: replication/logical/snapbuild.c:2059
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1388
+#: replication/logical/snapbuild.c:1392
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1444
+#: replication/logical/snapbuild.c:1453
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1446 replication/logical/snapbuild.c:1470
+#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1468
+#: replication/logical/snapbuild.c:1477
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1495
+#: replication/logical/snapbuild.c:1504
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1892
+#: replication/logical/snapbuild.c:1901
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1898
+#: replication/logical/snapbuild.c:1907
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1997
+#: replication/logical/snapbuild.c:2006
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2052
+#: replication/logical/snapbuild.c:2061
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2124
+#: replication/logical/snapbuild.c:2133
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2105 rewrite/rewriteHandler.c:3963
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2105 rewrite/rewriteHandler.c:3972
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3138
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3150
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3146
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3158
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3638
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3649
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3654
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3658
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3672
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3891 rewrite/rewriteHandler.c:3899
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3907
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3900 rewrite/rewriteHandler.c:3908
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3916
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4012
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4021
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4014
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4023
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4028
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4030
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4026
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4035
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4028
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4046
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4055
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4112
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:929
-#: storage/lmgr/lock.c:967 storage/lmgr/lock.c:2754 storage/lmgr/lock.c:4161
-#: storage/lmgr/lock.c:4226 storage/lmgr/lock.c:4576
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
+#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2788 storage/lmgr/lock.c:4195
+#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610
#: storage/lmgr/predicate.c:2492 storage/lmgr/predicate.c:2507
#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:5186
#: utils/hash/dynahash.c:1065
msgid "See server log for query details."
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:830
+#: storage/lmgr/lmgr.c:824
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:833
+#: storage/lmgr/lmgr.c:827
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:836
+#: storage/lmgr/lmgr.c:830
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:839
+#: storage/lmgr/lmgr.c:833
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:842
+#: storage/lmgr/lmgr.c:836
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:845
+#: storage/lmgr/lmgr.c:839
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:848
+#: storage/lmgr/lmgr.c:842
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:851
+#: storage/lmgr/lmgr.c:845
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1138
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1156
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid der Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1161
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1155
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1168
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1162
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1176
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1170
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1181
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1175
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1187
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1181
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1193
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1187
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1201
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1195
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1208
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1202
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1216
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1210
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:764
+#: storage/lmgr/lock.c:798
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
-#: storage/lmgr/lock.c:766
+#: storage/lmgr/lock.c:800
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:930 storage/lmgr/lock.c:968 storage/lmgr/lock.c:2755
-#: storage/lmgr/lock.c:4162 storage/lmgr/lock.c:4227 storage/lmgr/lock.c:4577
+#: storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2789
+#: storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 storage/lmgr/lock.c:4611
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:3210 storage/lmgr/lock.c:3278 storage/lmgr/lock.c:3394
+#: storage/lmgr/lock.c:3244 storage/lmgr/lock.c:3312 storage/lmgr/lock.c:3428
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:992
#: utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1053
#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int.c:1180
-#: utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1557 utils/adt/numeric.c:3235
+#: utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1572 utils/adt/numeric.c:3250
#: utils/adt/varbit.c:1194 utils/adt/varbit.c:1582 utils/adt/varlena.c:1085
#: utils/adt/varlena.c:3359
#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2917
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2962 utils/adt/arrayfuncs.c:2977
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2924
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2969 utils/adt/arrayfuncs.c:2984
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3390
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5868
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3397
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5875
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2558
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2892 utils/adt/arrayfuncs.c:5854
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5880 utils/adt/arrayfuncs.c:5891
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2899 utils/adt/arrayfuncs.c:5861
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5887 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
#: utils/adt/json.c:2350 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1295
#: utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 utils/adt/jsonfuncs.c:4452
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2362
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2638 utils/adt/arrayfuncs.c:2967
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2638 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:2994
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 utils/adt/arrayfuncs.c:3001
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "Quellarray ist zu klein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3548
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3555
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3650 utils/adt/arrayfuncs.c:3821
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657 utils/adt/arrayfuncs.c:3828
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4179
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3997 utils/adt/rangetypes.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4004 utils/adt/rangetypes.c:1254
#: utils/adt/rangetypes.c:1318
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4089
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4096
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5264
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5271
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5326
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5354
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5376 utils/adt/arrayfuncs.c:5382
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5383 utils/adt/arrayfuncs.c:5389
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5792
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5759 utils/adt/arrayfuncs.c:5799
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5855 utils/adt/arrayfuncs.c:5881
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5862 utils/adt/arrayfuncs.c:5888
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5860 utils/adt/arrayfuncs.c:5886
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5867 utils/adt/arrayfuncs.c:5893
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5892
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5899
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6170
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6447
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6454
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6452
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6459
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3760
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:3760
#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:308
#: utils/adt/float.c:422 utils/adt/float.c:506 utils/adt/float.c:533
#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
#: utils/adt/geo_ops.c:4547 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/int8.c:128
#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
-#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:74 utils/adt/numeric.c:599
-#: utils/adt/numeric.c:626 utils/adt/numeric.c:5802 utils/adt/numeric.c:5826
-#: utils/adt/numeric.c:5850 utils/adt/numeric.c:6669 utils/adt/numeric.c:6695
+#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:74 utils/adt/numeric.c:606
+#: utils/adt/numeric.c:633 utils/adt/numeric.c:5817 utils/adt/numeric.c:5841
+#: utils/adt/numeric.c:5865 utils/adt/numeric.c:6684 utils/adt/numeric.c:6710
#: utils/adt/numutils.c:52 utils/adt/numutils.c:62 utils/adt/numutils.c:106
#: utils/adt/numutils.c:182 utils/adt/numutils.c:258 utils/adt/oid.c:44
#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:120 utils/adt/numutils.c:76
-#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:176 utils/adt/numutils.c:252
-#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:99 utils/adt/cash.c:112 utils/adt/cash.c:125
+#: utils/adt/cash.c:138 utils/adt/cash.c:151
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
+msgid "money out of range"
+msgstr "money ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:117 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120
-#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:853 utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995
-#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/numeric.c:7233 utils/adt/numeric.c:7522
-#: utils/adt/numeric.c:8597 utils/adt/timestamp.c:3317
+#: utils/adt/cash.c:162 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:117
+#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1020
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1148
+#: utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:853
+#: utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1075
+#: utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537 utils/adt/numeric.c:8613
+#: utils/adt/timestamp.c:3317
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327
+#: utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int8.c:120 utils/adt/numutils.c:76
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:176 utils/adt/numutils.c:252
+#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
+
#: utils/adt/char.c:169
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#: utils/adt/date.c:218 utils/adt/date.c:530 utils/adt/date.c:554
-#: utils/adt/xml.c:2238
+#: utils/adt/xml.c:2277
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/timestamp.c:5265 utils/adt/timestamp.c:5272
#: utils/adt/timestamp.c:5305 utils/adt/timestamp.c:5309
#: utils/adt/timestamp.c:5378 utils/adt/timestamp.c:5382
-#: utils/adt/timestamp.c:5396 utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/xml.c:2260
-#: utils/adt/xml.c:2267 utils/adt/xml.c:2287 utils/adt/xml.c:2294
+#: utils/adt/timestamp.c:5396 utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/xml.c:2299
+#: utils/adt/xml.c:2306 utils/adt/xml.c:2326 utils/adt/xml.c:2333
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/date.c:1902 utils/adt/date.c:2404 utils/adt/float.c:1078
#: utils/adt/float.c:1147 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2195
+#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2210
#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3419
#: utils/adt/timestamp.c:3450
#, c-format
#: utils/adt/float.c:1275 utils/adt/float.c:1349 utils/adt/int.c:336
#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
-#: utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3360
+#: utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/numeric.c:3370 utils/adt/numeric.c:3375
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/numeric.c:7955
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/numeric.c:7970
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/numeric.c:3139
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/numeric.c:3154
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1547 utils/adt/numeric.c:8450
+#: utils/adt/float.c:1547 utils/adt/numeric.c:8465
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1654 utils/adt/numeric.c:8235
+#: utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1654 utils/adt/numeric.c:8250
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1625 utils/adt/float.c:1658 utils/adt/numeric.c:8239
+#: utils/adt/float.c:1625 utils/adt/float.c:1658 utils/adt/numeric.c:8254
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "setseed-Parameter %g ist außerhalb des gültigen Bereichs [-1;-1]"
-#: utils/adt/float.c:3945 utils/adt/numeric.c:1507
+#: utils/adt/float.c:3945 utils/adt/numeric.c:1522
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:3950 utils/adt/numeric.c:1514
+#: utils/adt/float.c:3950 utils/adt/numeric.c:1529
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:3990 utils/adt/numeric.c:1527
+#: utils/adt/float.c:3990 utils/adt/numeric.c:1542
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1314 utils/adt/numeric.c:1415
+#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1314 utils/adt/numeric.c:1430
#: utils/adt/timestamp.c:5481 utils/adt/timestamp.c:5562
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
#: utils/adt/int8.c:905 utils/adt/int8.c:919 utils/adt/int8.c:952
#: utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1011
#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1061
-#: utils/adt/int8.c:1223 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/numeric.c:3310
+#: utils/adt/int8.c:1223 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/numeric.c:3325
#: utils/adt/varbit.c:1662
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:825
+#: utils/adt/numeric.c:832
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:831
+#: utils/adt/numeric.c:838
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:840
+#: utils/adt/numeric.c:847
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:1038 utils/adt/numeric.c:1052
+#: utils/adt/numeric.c:1045 utils/adt/numeric.c:1059
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:1043
+#: utils/adt/numeric.c:1050
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:1061
+#: utils/adt/numeric.c:1068
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1393
+#: utils/adt/numeric.c:1408
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "Startwert kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1398
+#: utils/adt/numeric.c:1413
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1408
+#: utils/adt/numeric.c:1423
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:2856 utils/adt/numeric.c:5865 utils/adt/numeric.c:6309
-#: utils/adt/numeric.c:8033 utils/adt/numeric.c:8507 utils/adt/numeric.c:8633
-#: utils/adt/numeric.c:8706
+#: utils/adt/numeric.c:2871 utils/adt/numeric.c:5880 utils/adt/numeric.c:6324
+#: utils/adt/numeric.c:8048 utils/adt/numeric.c:8523 utils/adt/numeric.c:8649
+#: utils/adt/numeric.c:8723
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-#: utils/adt/numeric.c:3217
+#: utils/adt/numeric.c:3232
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:3302
+#: utils/adt/numeric.c:3317
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:3347
+#: utils/adt/numeric.c:3362
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:3383 utils/adt/numeric.c:3454
+#: utils/adt/numeric.c:3398 utils/adt/numeric.c:3469
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to numeric"
msgstr "kann Unendlich nicht in numeric umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:6393
+#: utils/adt/numeric.c:6408
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-#: utils/adt/numeric.c:6394
+#: utils/adt/numeric.c:6409
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
msgstr "Abstand im Phrasenoperator muss eine ganze Zahl zwischen einschließlich null und %d sein"
-#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
+#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:731
#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:568
+#: utils/adt/tsquery.c:574
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:573
+#: utils/adt/tsquery.c:579
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:601
+#: utils/adt/tsquery.c:607
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:870
+#: utils/adt/tsquery.c:876
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#: utils/adt/tsquery.c:887 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery ist zu groß"
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
-#: utils/adt/xml.c:1946
+#: utils/adt/xml.c:1985
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/xml.c:1949
+#: utils/adt/xml.c:1988
msgid "Space required."
msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/xml.c:1952
+#: utils/adt/xml.c:1991
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
-#: utils/adt/xml.c:1955
+#: utils/adt/xml.c:1994
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/xml.c:1958
+#: utils/adt/xml.c:1997
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:1961
+#: utils/adt/xml.c:2000
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
-#: utils/adt/xml.c:1964
+#: utils/adt/xml.c:2003
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2239
+#: utils/adt/xml.c:2278
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
-#: utils/adt/xml.c:2261 utils/adt/xml.c:2288
+#: utils/adt/xml.c:2300 utils/adt/xml.c:2327
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
-#: utils/adt/xml.c:2700
+#: utils/adt/xml.c:2739
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:2792
+#: utils/adt/xml.c:2831
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "Portal »%s« gibt keine Tupel zurück"
-#: utils/adt/xml.c:4051
+#: utils/adt/xml.c:4090
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:4052
+#: utils/adt/xml.c:4091
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:4076
+#: utils/adt/xml.c:4115
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:4128
+#: utils/adt/xml.c:4167
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:4135
+#: utils/adt/xml.c:4174
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/xml.c:4486
+#: utils/adt/xml.c:4525
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/xml.c:4515
+#: utils/adt/xml.c:4554
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4546
+#: utils/adt/xml.c:4585
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4696
+#: utils/adt/xml.c:4735
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
-#: utils/error/elog.c:1865
+#: utils/error/elog.c:1881
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1878
+#: utils/error/elog.c:1894
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2370 utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2403
+#: utils/error/elog.c:2386 utils/error/elog.c:2403 utils/error/elog.c:2419
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2863 utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3274
+#: utils/error/elog.c:2879 utils/error/elog.c:3182 utils/error/elog.c:3290
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2866 utils/error/elog.c:2869 utils/error/elog.c:3277
-#: utils/error/elog.c:3280
+#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:3293
+#: utils/error/elog.c:3296
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2879 utils/error/elog.c:2886
+#: utils/error/elog.c:2895 utils/error/elog.c:2902
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2893
+#: utils/error/elog.c:2909
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2900
+#: utils/error/elog.c:2916
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2907
+#: utils/error/elog.c:2923
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2917
+#: utils/error/elog.c:2933
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2924
+#: utils/error/elog.c:2940
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2938
+#: utils/error/elog.c:2954
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
-#: utils/error/elog.c:3327
+#: utils/error/elog.c:3343
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3331
+#: utils/error/elog.c:3347
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3334
+#: utils/error/elog.c:3350
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3337
+#: utils/error/elog.c:3353
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:3340
+#: utils/error/elog.c:3356
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:3343
+#: utils/error/elog.c:3359
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:3346
+#: utils/error/elog.c:3362
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3349
+#: utils/error/elog.c:3365
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:31+0200\n"
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copy.c:3553 commands/extension.c:3362 utils/adt/genfile.c:124
+#: ../common/controldata_utils.c:78 ../common/controldata_utils.c:83
+#: commands/copy.c:3557 commands/extension.c:3375 utils/adt/genfile.c:124
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
+#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99
#: access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361
#: access/transam/twophase.c:1351 access/transam/xlog.c:3484
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:11162
-#: access/transam/xlog.c:11175 access/transam/xlog.c:11628
-#: access/transam/xlog.c:11708 access/transam/xlog.c:11747
-#: access/transam/xlog.c:11790 access/transam/xlogfuncs.c:650
-#: access/transam/xlogfuncs.c:669 commands/extension.c:3372 libpq/hba.c:499
+#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:11164
+#: access/transam/xlog.c:11177 access/transam/xlog.c:11630
+#: access/transam/xlog.c:11710 access/transam/xlog.c:11749
+#: access/transam/xlog.c:11792 access/transam/xlogfuncs.c:650
+#: access/transam/xlogfuncs.c:669 commands/extension.c:3385 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:760
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3384
-#: replication/logical/snapbuild.c:1867 replication/logical/snapbuild.c:1909
-#: replication/logical/snapbuild.c:1937 replication/logical/snapbuild.c:1964
+#: replication/logical/snapbuild.c:1888 replication/logical/snapbuild.c:1930
+#: replication/logical/snapbuild.c:1958 replication/logical/snapbuild.c:1985
#: replication/slot.c:1447 replication/slot.c:1488 replication/walsender.c:518
#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:199 utils/adt/misc.c:793 utils/cache/relmapper.c:744
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
+#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111
#: access/transam/twophase.c:1354 access/transam/xlog.c:3489
#: access/transam/xlog.c:4690 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1872
-#: replication/logical/snapbuild.c:1914 replication/logical/snapbuild.c:1942
-#: replication/logical/snapbuild.c:1969 replication/slot.c:1451
+#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1893
+#: replication/logical/snapbuild.c:1935 replication/logical/snapbuild.c:1963
+#: replication/logical/snapbuild.c:1990 replication/slot.c:1451
#: replication/slot.c:1492 replication/walsender.c:523
#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
-#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
+#: ../common/controldata_utils.c:122 ../common/controldata_utils.c:127
+#: ../common/controldata_utils.c:286 ../common/controldata_utils.c:289
#: access/heap/rewriteheap.c:1205 access/heap/rewriteheap.c:1308
#: access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437
#: access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1363
#: commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527
#: replication/logical/origin.c:662 replication/logical/origin.c:801
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3442
-#: replication/logical/snapbuild.c:1776 replication/logical/snapbuild.c:1977
+#: replication/logical/snapbuild.c:1797 replication/logical/snapbuild.c:1998
#: replication/slot.c:1338 replication/slot.c:1499 replication/walsender.c:533
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:656
#: storage/file/fd.c:3322 storage/file/fd.c:3425 utils/cache/relmapper.c:759
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:165
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../common/controldata_utils.c:137
+#: ../common/controldata_utils.c:167
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
"directorio de datos."
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
+#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:233
#: ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285
#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1291
#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2356
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2641
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3364
-#: replication/logical/snapbuild.c:1731 replication/logical/snapbuild.c:1838
+#: replication/logical/snapbuild.c:1752 replication/logical/snapbuild.c:1859
#: replication/slot.c:1419 replication/walsender.c:491
#: replication/walsender.c:2486 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:3309 storage/file/fd.c:3396
-#: storage/smgr/md.c:501 utils/cache/relmapper.c:724
-#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1851
-#: utils/init/miscinit.c:1283 utils/init/miscinit.c:1418
-#: utils/init/miscinit.c:1495 utils/misc/guc.c:8061 utils/misc/guc.c:8093
+#: storage/smgr/md.c:504 utils/cache/relmapper.c:724
+#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1871
+#: utils/init/miscinit.c:1291 utils/init/miscinit.c:1426
+#: utils/init/miscinit.c:1503 utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8100
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
+#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254
#: access/transam/twophase.c:1781 access/transam/twophase.c:1790
-#: access/transam/xlog.c:10919 access/transam/xlog.c:10957
-#: access/transam/xlog.c:11370 access/transam/xlogfuncs.c:729
+#: access/transam/xlog.c:10921 access/transam/xlog.c:10959
+#: access/transam/xlog.c:11372 access/transam/xlogfuncs.c:729
#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
#: utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
+#: ../common/controldata_utils.c:269 ../common/controldata_utils.c:275
#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
#: access/heap/rewriteheap.c:978 access/heap/rewriteheap.c:1199
#: access/heap/rewriteheap.c:1302 access/transam/timeline.c:431
#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1802
#: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3518
-#: access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:10417
-#: access/transam/xlog.c:10443 replication/logical/snapbuild.c:1769
+#: access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:10419
+#: access/transam/xlog.c:10445 replication/logical/snapbuild.c:1790
#: replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1429 storage/file/fd.c:648
-#: storage/file/fd.c:3417 storage/smgr/md.c:916 storage/smgr/md.c:949
-#: storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7844
+#: storage/file/fd.c:3417 storage/smgr/md.c:919 storage/smgr/md.c:952
+#: storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7851
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10792
+#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10794
#: replication/basebackup.c:1258 utils/adt/misc.c:367
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#: ../common/exec.c:708 ../common/exec.c:753 ../common/exec.c:845
#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6458
-#: lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1470 libpq/auth.c:1538
-#: libpq/auth.c:2056 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350
+#: lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1469 libpq/auth.c:1537
+#: libpq/auth.c:2055 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350
#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2531
#: postmaster/postmaster.c:4146 postmaster/postmaster.c:5620
#: postmaster/postmaster.c:5980
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284
-#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: replication/logical/logical.c:180 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:1199 storage/file/fd.c:1360
-#: storage/file/fd.c:2169 storage/ipc/procarray.c:1081
-#: storage/ipc/procarray.c:1581 storage/ipc/procarray.c:1588
-#: storage/ipc/procarray.c:2012 storage/ipc/procarray.c:2692
+#: storage/file/fd.c:2169 storage/ipc/procarray.c:1094
+#: storage/ipc/procarray.c:1593 storage/ipc/procarray.c:1600
+#: storage/ipc/procarray.c:2024 storage/ipc/procarray.c:2704
#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
#: utils/adt/formatting.c:1595 utils/adt/formatting.c:1719
#: utils/adt/formatting.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:474
#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398
#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4627
-#: utils/misc/guc.c:4643 utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:7822
-#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701
-#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249
+#: utils/misc/guc.c:4643 utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:7829
+#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:702
+#: utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:249
#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975
#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632
-#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:176
-#: utils/misc/ps_status.c:184 utils/misc/ps_status.c:214
-#: utils/misc/ps_status.c:222
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:203
+#: utils/misc/ps_status.c:211 utils/misc/ps_status.c:241
+#: utils/misc/ps_status.c:249
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
-#: access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:7999
-#: access/transam/xlog.c:10779 access/transam/xlog.c:10895
-#: access/transam/xlog.c:10933 access/transam/xlog.c:11150
+#: access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:8000
+#: access/transam/xlog.c:10781 access/transam/xlog.c:10897
+#: access/transam/xlog.c:10935 access/transam/xlog.c:11152
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
-#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3563 commands/extension.c:3351
+#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3567 commands/extension.c:3364
#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898
#: replication/basebackup.c:357 replication/basebackup.c:537
-#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1645
+#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1666
#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1711
#: storage/file/fd.c:2994 storage/file/fd.c:3176 storage/file/fd.c:3261
#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
#: ../common/file_utils.c:377 access/transam/xlogarchive.c:456
-#: postmaster/syslogger.c:1524 replication/logical/snapbuild.c:1788
+#: postmaster/syslogger.c:1524 replication/logical/snapbuild.c:1809
#: replication/slot.c:598 replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1352
#: storage/file/fd.c:666 storage/file/fd.c:764 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2003
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2002
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:204
+#: access/brin/brin.c:205
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
-#: access/brin/brin.c:884 access/brin/brin.c:988 access/gin/ginfast.c:1044
-#: access/transam/xlog.c:10552 access/transam/xlog.c:11101
+#: access/brin/brin.c:970 access/brin/brin.c:1080 access/gin/ginfast.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:10554 access/transam/xlog.c:11103
#: access/transam/xlogfuncs.c:276 access/transam/xlogfuncs.c:303
#: access/transam/xlogfuncs.c:342 access/transam/xlogfuncs.c:363
#: access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:454
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/brin/brin.c:885 access/brin/brin.c:989
+#: access/brin/brin.c:971 access/brin/brin.c:1081
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/brin/brin.c:893 access/brin/brin.c:997
+#: access/brin/brin.c:979 access/brin/brin.c:1089
#, c-format
msgid "block number out of range: %s"
msgstr "el número de bloque está fuera de rango: %s"
-#: access/brin/brin.c:937 access/brin/brin.c:1023
+#: access/brin/brin.c:1023 access/brin/brin.c:1115
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:953 access/brin/brin.c:1039
+#: access/brin/brin.c:1039 access/brin/brin.c:1131
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s"
+#: access/brin/brin.c:1048 access/brin/brin.c:1147 access/gin/ginfast.c:1093
+#: parser/parse_utilcmd.c:2225
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "el índice «%s» no es válido"
+
#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363
#: access/brin/brin_pageops.c:849 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1446 access/spgist/spgdoinsert.c:1962
+#: access/gist/gist.c:1465 access/spgist/spgdoinsert.c:1962
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2230
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "falta la función de soporte %3$d de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
-#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
+#: access/common/heaptuple.c:1134 access/common/heaptuple.c:1469
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:691
+#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:709
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11787
+#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11802
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
-msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado"
+msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas"
#: access/common/reloptions.c:1154
#, c-format
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Reduzca maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginfast.c:1045
+#: access/gin/ginfast.c:1049
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación."
-#: access/gin/ginfast.c:1052
+#: access/gin/ginfast.c:1056
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "«%s» no es un índice GIN"
-#: access/gin/ginfast.c:1063
+#: access/gin/ginfast.c:1067
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
-#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:638
+#: access/gin/ginget.c:272 access/nbtree/nbtinsert.c:638
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
#: access/gin/ginutil.c:139 executor/execExpr.c:1916
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3845 utils/adt/arrayfuncs.c:6478
#: utils/adt/rowtypes.c:936
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:711
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:207 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:15980 commands/view.c:105
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:714
+#: catalog/heap.c:720 commands/createas.c:207 commands/createas.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16048 commands/view.c:105
#: parser/parse_utilcmd.c:4209 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686
#: utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1966
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:752
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:770
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3002 access/heap/heapam.c:5865
+#: access/heap/heapam.c:3007 access/heap/heapam.c:5872
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3143
+#: access/heap/heapam.c:3148
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4507 access/heap/heapam.c:4545
-#: access/heap/heapam.c:4811 access/heap/heapam_handler.c:461
+#: access/heap/heapam.c:4514 access/heap/heapam.c:4552
+#: access/heap/heapam.c:4818 access/heap/heapam_handler.c:461
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
#: access/heap/rewriteheap.c:1032 access/heap/rewriteheap.c:1151
#: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:484
#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3453
-#: access/transam/xlog.c:4627 access/transam/xlog.c:10910
-#: access/transam/xlog.c:10948 access/transam/xlog.c:11353
+#: access/transam/xlog.c:4627 access/transam/xlog.c:10912
+#: access/transam/xlog.c:10950 access/transam/xlog.c:11355
#: access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4610
#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1358
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1169 replication/walsender.c:498
-#: storage/smgr/md.c:1276
+#: storage/smgr/md.c:1279
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
#: access/transam/xlog.c:4639 postmaster/postmaster.c:4620
#: postmaster/postmaster.c:4630 replication/logical/origin.c:594
#: replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655
-#: replication/logical/snapbuild.c:1745 replication/slot.c:1306
+#: replication/logical/snapbuild.c:1766 replication/slot.c:1306
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1359 utils/init/miscinit.c:1370
-#: utils/init/miscinit.c:1378 utils/misc/guc.c:7805 utils/misc/guc.c:7836
-#: utils/misc/guc.c:9767 utils/misc/guc.c:9781 utils/time/snapmgr.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1367 utils/init/miscinit.c:1378
+#: utils/init/miscinit.c:1386 utils/misc/guc.c:7812 utils/misc/guc.c:7843
+#: utils/misc/guc.c:9782 utils/misc/guc.c:9796 utils/time/snapmgr.c:1363
#: utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466
#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2886
-#: replication/logical/snapbuild.c:1687 replication/logical/snapbuild.c:2132
+#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/logical/snapbuild.c:2153
#: replication/slot.c:1403 storage/file/fd.c:706 storage/file/fd.c:3014
#: storage/file/fd.c:3076 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
-#: storage/smgr/md.c:342 storage/smgr/md.c:392 storage/sync/sync.c:223
+#: storage/smgr/md.c:345 storage/smgr/md.c:395 storage/sync/sync.c:223
#: utils/time/snapmgr.c:1703
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1486 commands/indexcmds.c:3604
-#: commands/indexcmds.c:3622
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1486 commands/indexcmds.c:3597
+#: commands/indexcmds.c:3615
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
-#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259
-#: commands/indexcmds.c:2613 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276
-#: commands/tablecmds.c:15675 commands/tablecmds.c:17246
+#: access/index/genam.c:577 access/index/indexam.c:81
+#, c-format
+msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
+msgstr "no se puede acceder al índice «%s» mientras está siendo reindexado"
+
+#: access/index/indexam.c:141 catalog/objectaddress.c:1259
+#: commands/indexcmds.c:2606 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276
+#: commands/tablecmds.c:15741 commands/tablecmds.c:17327
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2578
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2593
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2584
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2599
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2588
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2603
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
-#: access/spgist/spgutils.c:142
+#: access/spgist/spgutils.c:140
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada"
-#: access/spgist/spgutils.c:749
+#: access/spgist/spgutils.c:767
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12435 commands/tablecmds.c:15684
+#: catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12498 commands/tablecmds.c:15750
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s no puede ser vacío."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11711
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11726
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3025
+#: access/transam/multixact.c:3032
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3043
+#: access/transam/multixact.c:3050
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3357
+#: access/transam/multixact.c:3364
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2501
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2533
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2502
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2534
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración"
msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración"
-#: access/transam/twophase.c:2130
+#: access/transam/twophase.c:2129
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
-#: access/transam/twophase.c:2221
+#: access/transam/twophase.c:2220
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2228
+#: access/transam/twophase.c:2227
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2241
+#: access/transam/twophase.c:2240
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2248
+#: access/transam/twophase.c:2247
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2273
+#: access/transam/twophase.c:2272
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2278
+#: access/transam/twophase.c:2277
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
+#: access/transam/twophase.c:2515
+#, c-format
+msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "no se pudo recobrar archivo de estado de dos fases para transacción %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2517
+#, c-format
+msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
+msgstr "El archivo de estado en dos fases ha sido encontrado en el registro de WAL %X/%X, pero esta transacción ya ha sido restaurada desde disco."
+
+#: access/transam/twophase.c:2526 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:426 utils/fmgr/dfmgr.c:474
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+
#: access/transam/varsup.c:127
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4252 commands/dbcommands.c:2131
+#: access/transam/xlog.c:4252 commands/dbcommands.c:2201
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4800
#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:4816
#: access/transam/xlog.c:4825 access/transam/xlog.c:4832
-#: utils/init/miscinit.c:1516
+#: utils/init/miscinit.c:1524
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:11869
+#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:11871
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlog.c:7148
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7371
+#: access/transam/xlog.c:7372
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7409
+#: access/transam/xlog.c:7410
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7414
+#: access/transam/xlog.c:7415
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7423
+#: access/transam/xlog.c:7424
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7507 access/transam/xlog.c:7511
+#: access/transam/xlog.c:7508 access/transam/xlog.c:7512
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7508
+#: access/transam/xlog.c:7509
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7513
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7515
+#: access/transam/xlog.c:7516
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7550
+#: access/transam/xlog.c:7551
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8007
+#: access/transam/xlog.c:8008
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:8009
+#: access/transam/xlog.c:8010
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos."
-#: access/transam/xlog.c:8010
+#: access/transam/xlog.c:8011
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine."
-#: access/transam/xlog.c:8094
+#: access/transam/xlog.c:8095
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8304
+#: access/transam/xlog.c:8305
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8308
+#: access/transam/xlog.c:8309
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8325
+#: access/transam/xlog.c:8326
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8329
+#: access/transam/xlog.c:8330
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8340
+#: access/transam/xlog.c:8341
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8344
+#: access/transam/xlog.c:8345
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8358
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8361
+#: access/transam/xlog.c:8362
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8372
+#: access/transam/xlog.c:8373
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8376
+#: access/transam/xlog.c:8377
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8556
+#: access/transam/xlog.c:8557
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8864
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
-#: access/transam/xlog.c:9073
+#: access/transam/xlog.c:9074
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:9376
+#: access/transam/xlog.c:9377
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:9399
+#: access/transam/xlog.c:9400
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9580
+#: access/transam/xlog.c:9581
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9582
+#: access/transam/xlog.c:9583
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:9716
+#: access/transam/xlog.c:9717
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9861
+#: access/transam/xlog.c:9862
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9870
+#: access/transam/xlog.c:9871
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9886
+#: access/transam/xlog.c:9887
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9962
+#: access/transam/xlog.c:9963
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:10018 access/transam/xlog.c:10074
-#: access/transam/xlog.c:10104
+#: access/transam/xlog.c:10020 access/transam/xlog.c:10076
+#: access/transam/xlog.c:10106
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10264
+#: access/transam/xlog.c:10266
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
-#: access/transam/xlog.c:10451
+#: access/transam/xlog.c:10453
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10460
+#: access/transam/xlog.c:10462
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10553 access/transam/xlog.c:11102
+#: access/transam/xlog.c:10555 access/transam/xlog.c:11104
#: access/transam/xlogfuncs.c:277 access/transam/xlogfuncs.c:304
#: access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:364
#: access/transam/xlogfuncs.c:385
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:10562 access/transam/xlog.c:11111
+#: access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11113
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10563 access/transam/xlog.c:11112
+#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11114
#: access/transam/xlogfuncs.c:310
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:10568
+#: access/transam/xlog.c:10570
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10605 access/transam/xlog.c:10901
-#: access/transam/xlog.c:10939
+#: access/transam/xlog.c:10607 access/transam/xlog.c:10903
+#: access/transam/xlog.c:10941
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10606
+#: access/transam/xlog.c:10608
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10702
+#: access/transam/xlog.c:10704
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:10704 access/transam/xlog.c:11307
+#: access/transam/xlog.c:10706 access/transam/xlog.c:11309
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10799 replication/basebackup.c:1263
+#: access/transam/xlog.c:10801 replication/basebackup.c:1263
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:10851 commands/tablespace.c:386
+#: access/transam/xlog.c:10853 commands/tablespace.c:386
#: commands/tablespace.c:562 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:380
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:10902 access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:10904 access/transam/xlog.c:10942
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:11127
+#: access/transam/xlog.c:11129
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11154
+#: access/transam/xlog.c:11156
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11240 access/transam/xlog.c:11253
-#: access/transam/xlog.c:11642 access/transam/xlog.c:11648
-#: access/transam/xlog.c:11696 access/transam/xlog.c:11769
+#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11255
+#: access/transam/xlog.c:11644 access/transam/xlog.c:11650
+#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11771
#: access/transam/xlogfuncs.c:680
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11257 replication/basebackup.c:1111
+#: access/transam/xlog.c:11259 replication/basebackup.c:1111
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11258 replication/basebackup.c:1112
+#: access/transam/xlog.c:11260 replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:11305
+#: access/transam/xlog.c:11307
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11425
+#: access/transam/xlog.c:11427
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:11435
+#: access/transam/xlog.c:11437
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:11437
+#: access/transam/xlog.c:11439
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11444
+#: access/transam/xlog.c:11446
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:11448
+#: access/transam/xlog.c:11450
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:11503
+#: access/transam/xlog.c:11505
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
-#: access/transam/xlog.c:11679
+#: access/transam/xlog.c:11681
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11684
+#: access/transam/xlog.c:11686
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11697
+#: access/transam/xlog.c:11699
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
-#: access/transam/xlog.c:11701
+#: access/transam/xlog.c:11703
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11809
+#: access/transam/xlog.c:11811
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:11858
+#: access/transam/xlog.c:11860
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11859
+#: access/transam/xlog.c:11861
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11868 access/transam/xlog.c:11880
-#: access/transam/xlog.c:11890
+#: access/transam/xlog.c:11870 access/transam/xlog.c:11882
+#: access/transam/xlog.c:11892
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11881
+#: access/transam/xlog.c:11883
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#: access/transam/xlog.c:11891
+#: access/transam/xlog.c:11893
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12024
+#: access/transam/xlog.c:12026
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12030 replication/walsender.c:2525
+#: access/transam/xlog.c:12032 replication/walsender.c:2525
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12606
+#: access/transam/xlog.c:12622
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:12619
+#: access/transam/xlog.c:12635
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12628
+#: access/transam/xlog.c:12644
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:186 commands/event_trigger.c:1472
-#: commands/event_trigger.c:2030 commands/extension.c:1921
-#: commands/extension.c:2030 commands/extension.c:2254 commands/prepare.c:716
-#: executor/execExpr.c:2257 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1038
+#: commands/event_trigger.c:2030 commands/extension.c:1937
+#: commands/extension.c:2046 commands/extension.c:2270 commands/prepare.c:716
+#: executor/execExpr.c:2257 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1047
#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1493
#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3280
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:217 utils/adt/pgstatfuncs.c:460
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9467
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9481
#: utils/mmgr/portalmem.c:1143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
#: access/transam/xlogfuncs.c:190 commands/event_trigger.c:1476
-#: commands/event_trigger.c:2034 commands/extension.c:1925
-#: commands/extension.c:2034 commands/extension.c:2258 commands/prepare.c:720
+#: commands/event_trigger.c:2034 commands/extension.c:1941
+#: commands/extension.c:2050 commands/extension.c:2274 commands/prepare.c:720
#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1497
#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3284
#: utils/adt/datetime.c:4772 utils/adt/genfile.c:508 utils/adt/genfile.c:591
#: utils/adt/misc.c:221 utils/adt/pgstatfuncs.c:464 utils/adt/pgstatfuncs.c:569
-#: utils/misc/guc.c:9471 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:9485 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:736 storage/ipc/signalfuncs.c:164
+#: access/transam/xlogfuncs.c:736 storage/ipc/signalfuncs.c:169
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
msgid "server did not promote within %d seconds"
msgstr "el servidor no promovió en %d segundos"
-#: access/transam/xlogreader.c:304
+#: access/transam/xlogreader.c:273
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:312
+#: access/transam/xlogreader.c:281
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:353 access/transam/xlogreader.c:683
+#: access/transam/xlogreader.c:322 access/transam/xlogreader.c:669
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:379
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:428
+#: access/transam/xlogreader.c:392
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:441
+#: access/transam/xlogreader.c:405
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:691
+#: access/transam/xlogreader.c:677
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:705 access/transam/xlogreader.c:722
+#: access/transam/xlogreader.c:691 access/transam/xlogreader.c:708
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:759
+#: access/transam/xlogreader.c:747
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:796
+#: access/transam/xlogreader.c:784
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:810 access/transam/xlogreader.c:861
+#: access/transam/xlogreader.c:798 access/transam/xlogreader.c:849
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:836
+#: access/transam/xlogreader.c:824
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:843
+#: access/transam/xlogreader.c:831
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:849
+#: access/transam/xlogreader.c:837
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:880
+#: access/transam/xlogreader.c:868
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:905
+#: access/transam/xlogreader.c:893
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1150
+#: access/transam/xlogreader.c:1138
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1173
+#: access/transam/xlogreader.c:1161
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1180
+#: access/transam/xlogreader.c:1168
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1216
+#: access/transam/xlogreader.c:1204
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1232
+#: access/transam/xlogreader.c:1220
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1247
+#: access/transam/xlogreader.c:1235
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1262
+#: access/transam/xlogreader.c:1250
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1278
+#: access/transam/xlogreader.c:1266
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: access/transam/xlogreader.c:1290
+#: access/transam/xlogreader.c:1278
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1379
+#: access/transam/xlogreader.c:1367
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1468
+#: access/transam/xlogreader.c:1456
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:1449
-#: commands/dbcommands.c:1458 commands/dbcommands.c:1467
-#: commands/dbcommands.c:1476 commands/extension.c:1701
-#: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1721
-#: commands/extension.c:1731 commands/extension.c:2973
+#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:1475
+#: commands/dbcommands.c:1484 commands/dbcommands.c:1493
+#: commands/dbcommands.c:1502 commands/extension.c:1717
+#: commands/extension.c:1727 commands/extension.c:1737
+#: commands/extension.c:1747 commands/extension.c:2986
#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
-#: commands/functioncmds.c:570 commands/functioncmds.c:736
-#: commands/functioncmds.c:745 commands/functioncmds.c:754
-#: commands/functioncmds.c:763 commands/functioncmds.c:2196
-#: commands/functioncmds.c:2204 commands/publicationcmds.c:91
+#: commands/functioncmds.c:571 commands/functioncmds.c:737
+#: commands/functioncmds.c:746 commands/functioncmds.c:755
+#: commands/functioncmds.c:764 commands/functioncmds.c:2197
+#: commands/functioncmds.c:2205 commands/publicationcmds.c:91
#: commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295
#: commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325
#: commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 commands/sequence.c:1355
#: commands/subscriptioncmds.c:112 commands/subscriptioncmds.c:122
#: commands/subscriptioncmds.c:132 commands/subscriptioncmds.c:142
#: commands/subscriptioncmds.c:158 commands/subscriptioncmds.c:169
-#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:6971
+#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:7020
#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1430 commands/typecmds.c:1439
#: commands/typecmds.c:1447 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426
-#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5145 commands/sequence.c:1710
-#: commands/tablecmds.c:6436 commands/tablecmds.c:6592
-#: commands/tablecmds.c:6642 commands/tablecmds.c:6716
-#: commands/tablecmds.c:6786 commands/tablecmds.c:6896
-#: commands/tablecmds.c:6990 commands/tablecmds.c:7049
-#: commands/tablecmds.c:7188 commands/tablecmds.c:7270
-#: commands/tablecmds.c:7363 commands/tablecmds.c:7517
-#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11045
-#: commands/tablecmds.c:11206 commands/tablecmds.c:12278 commands/trigger.c:936
-#: parser/analyze.c:2322 parser/parse_relation.c:2837
-#: parser/parse_relation.c:2900 parser/parse_target.c:1030
-#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2519
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:540 catalog/objectaddress.c:1426
+#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5149 commands/sequence.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:6485 commands/tablecmds.c:6641
+#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6765
+#: commands/tablecmds.c:6835 commands/tablecmds.c:6945
+#: commands/tablecmds.c:7039 commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7319
+#: commands/tablecmds.c:7412 commands/tablecmds.c:7570
+#: commands/tablecmds.c:10927 commands/tablecmds.c:11108
+#: commands/tablecmds.c:11269 commands/tablecmds.c:12341 commands/trigger.c:936
+#: parser/analyze.c:2370 parser/parse_relation.c:2842
+#: parser/parse_relation.c:2905 parser/parse_target.c:1044
+#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2517
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15648 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15714 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:3443 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1808
-#: commands/sequence.c:1872
+#: commands/sequence.c:1869
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4458 catalog/aclchk.c:4797 utils/cache/typcache.c:369
+#: catalog/aclchk.c:4458 catalog/aclchk.c:4797 utils/cache/typcache.c:374
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la publicación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5335 commands/subscriptioncmds.c:1133
+#: catalog/aclchk.c:5335 commands/subscriptioncmds.c:1134
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u"
-#: catalog/catalog.c:498
+#: catalog/catalog.c:519
#, c-format
msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()"
-#: catalog/catalog.c:506
+#: catalog/catalog.c:527
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
-#: catalog/catalog.c:511 parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: catalog/catalog.c:532 parser/parse_utilcmd.c:2218
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: catalog/catalog.c:528
+#: catalog/catalog.c:549
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
-#: catalog/catalog.c:535
+#: catalog/catalog.c:556
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
-#: catalog/dependency.c:822 catalog/dependency.c:1060
+#: catalog/dependency.c:829 catalog/dependency.c:1067
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: catalog/dependency.c:824 catalog/dependency.c:1062
+#: catalog/dependency.c:831 catalog/dependency.c:1069
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:932 catalog/pg_shdepend.c:698
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/pg_shdepend.c:698
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: catalog/dependency.c:1132
+#: catalog/dependency.c:1139
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1162
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
+#: catalog/dependency.c:1177 catalog/dependency.c:1186
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:827
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/pg_shdepend.c:827
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1206
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
-#: catalog/dependency.c:1221 commands/tablecmds.c:1233
-#: commands/tablecmds.c:12895 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095
+#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
+#: catalog/dependency.c:1228 commands/tablecmds.c:1230
+#: commands/tablecmds.c:12958 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095
#: commands/view.c:519 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1351 utils/misc/guc.c:6552
-#: utils/misc/guc.c:6588 utils/misc/guc.c:6658 utils/misc/guc.c:10774
-#: utils/misc/guc.c:10808 utils/misc/guc.c:10842 utils/misc/guc.c:10885
-#: utils/misc/guc.c:10927
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1361 utils/misc/guc.c:6552
+#: utils/misc/guc.c:6588 utils/misc/guc.c:6658 utils/misc/guc.c:10789
+#: utils/misc/guc.c:10823 utils/misc/guc.c:10857 utils/misc/guc.c:10900
+#: utils/misc/guc.c:10942
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
+#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: catalog/dependency.c:1207
+#: catalog/dependency.c:1214
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1216
+#: catalog/dependency.c:1223
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/dependency.c:1898
+#: catalog/dependency.c:1907
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2130 commands/tablecmds.c:2732
-#: commands/tablecmds.c:6040
+#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2729
+#: commands/tablecmds.c:6089
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6326
+#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6375
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:618
+#: catalog/heap.c:621
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "la columna llave de partición %s tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:623
+#: catalog/heap.c:626
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:654
+#: catalog/heap.c:657
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:709
+#: catalog/heap.c:712
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna llave de partición «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:718 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1162 catalog/index.c:862 commands/tablecmds.c:3531
+#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3540
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1178 catalog/pg_type.c:427 catalog/pg_type.c:748
+#: catalog/heap.c:1181 catalog/pg_type.c:427 catalog/pg_type.c:748
#: commands/typecmds.c:240 commands/typecmds.c:791 commands/typecmds.c:1193
#: commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:2187
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1179
+#: catalog/heap.c:1182
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:1208
+#: catalog/heap.c:1211
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2416
+#: catalog/heap.c:2426
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2686
+#: catalog/heap.c:2697
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2856 catalog/index.c:876 catalog/pg_constraint.c:669
-#: commands/tablecmds.c:7862
+#: catalog/heap.c:2867 catalog/index.c:877 catalog/pg_constraint.c:669
+#: commands/tablecmds.c:7915
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2863
+#: catalog/heap.c:2874
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2874
+#: catalog/heap.c:2885
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2884
+#: catalog/heap.c:2895
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2889
+#: catalog/heap.c:2900
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2994
+#: catalog/heap.c:3005
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2996
+#: catalog/heap.c:3007
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:3002
+#: catalog/heap.c:3013
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:3003
+#: catalog/heap.c:3014
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
-#: catalog/heap.c:3056
+#: catalog/heap.c:3069
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:3084 rewrite/rewriteHandler.c:1234
+#: catalog/heap.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:1236
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:3089 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:434
-#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:865
-#: parser/parse_target.c:875 rewrite/rewriteHandler.c:1239
+#: catalog/heap.c:3102 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:434
+#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1241
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:3136
+#: catalog/heap.c:3149
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3434
+#: catalog/heap.c:3447
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3435
+#: catalog/heap.c:3448
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3440
+#: catalog/heap.c:3453
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3441
+#: catalog/heap.c:3454
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3443
+#: catalog/heap.c:3456
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:218 parser/parse_utilcmd.c:2126
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2126
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:236
+#: catalog/index.c:237
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: catalog/index.c:253
+#: catalog/index.c:254
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL"
-#: catalog/index.c:761 catalog/index.c:1909
+#: catalog/index.c:762 catalog/index.c:1911
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:801
+#: catalog/index.c:802
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»"
-#: catalog/index.c:816
+#: catalog/index.c:817
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:825 catalog/index.c:1270
+#: catalog/index.c:826 catalog/index.c:1272
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente"
-#: catalog/index.c:834
+#: catalog/index.c:835
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:854 commands/createas.c:265 commands/sequence.c:162
+#: catalog/index.c:855 commands/createas.c:265 commands/sequence.c:162
#: parser/parse_utilcmd.c:219
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/index.c:904
+#: catalog/index.c:905
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/index.c:2205
+#: catalog/index.c:2207
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:2956
+#: catalog/index.c:2967
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
-#: catalog/index.c:2961
+#: catalog/index.c:2972
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
-#: catalog/index.c:3594
+#: catalog/index.c:3606
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3605
+#: catalog/index.c:3617
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en una tabla TOAST"
-#: catalog/index.c:3727
+#: catalog/index.c:3739
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/index.c:3809 commands/indexcmds.c:3120
+#: catalog/index.c:3821 commands/indexcmds.c:3113
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
-#: catalog/index.c:3864
+#: catalog/index.c:3876
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:454 catalog/namespace.c:546
-#: commands/trigger.c:5493
+#: commands/trigger.c:5495
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:492 catalog/namespace.c:3023 commands/extension.c:1482
-#: commands/extension.c:1488
+#: catalog/namespace.c:492 catalog/namespace.c:3023 commands/extension.c:1498
+#: commands/extension.c:1504
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2717 commands/tsearchcmds.c:1197
+#: catalog/namespace.c:2717 commands/tsearchcmds.c:1203
#: utils/cache/ts_cache.c:617
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2830 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1220
+#: catalog/namespace.c:2830 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1234
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2836 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1227
+#: catalog/namespace.c:2836 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1241
#: gram.y:14733 gram.y:16167
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3045 commands/schemacmds.c:269 commands/schemacmds.c:349
-#: commands/tablecmds.c:1178
+#: catalog/namespace.c:3045 commands/schemacmds.c:286 commands/schemacmds.c:366
+#: commands/tablecmds.c:1175
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3620
+#: catalog/namespace.c:3624
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3675
+#: catalog/namespace.c:3679
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3915
+#: catalog/namespace.c:3919
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3931
+#: catalog/namespace.c:3935
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3937
+#: catalog/namespace.c:3941
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/namespace.c:4222 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10959 utils/misc/guc.c:11037
+#: catalog/namespace.c:4226 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10974 utils/misc/guc.c:11052
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:228
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1986 commands/tablecmds.c:5470
-#: commands/tablecmds.c:10981
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:5512
+#: commands/tablecmds.c:11044
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240
-#: commands/tablecmds.c:5506 commands/tablecmds.c:15653 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5548 commands/tablecmds.c:15719 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:246
-#: commands/tablecmds.c:15658
+#: commands/tablecmds.c:15724
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:5509 commands/tablecmds.c:15663
+#: commands/tablecmds.c:5551 commands/tablecmds.c:15729
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:134
+#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:135
#: commands/tablecmds.c:256 commands/typecmds.c:3353 parser/parse_type.c:244
#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:846 utils/adt/acl.c:4450
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2407 commands/functioncmds.c:1538
+#: catalog/objectaddress.c:2407 commands/functioncmds.c:1539
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
-#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1377 commands/indexcmds.c:1221
-#: commands/tablecmds.c:1109 commands/tablecmds.c:8659
-#: commands/tablecmds.c:8802 commands/tablecmds.c:8991
-#: commands/tablecmds.c:9156 commands/tablecmds.c:11071
-#: commands/tablecmds.c:16624 commands/tablecmds.c:17355
-#: executor/execExprInterp.c:3349 executor/execMain.c:1841
+#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1377 commands/indexcmds.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:1106 commands/tablecmds.c:8712
+#: commands/tablecmds.c:8855 commands/tablecmds.c:9044
+#: commands/tablecmds.c:9209 commands/tablecmds.c:11134
+#: commands/tablecmds.c:16692 commands/tablecmds.c:17436
+#: executor/execExprInterp.c:3354 executor/execMain.c:1841
#: executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2086
#: executor/execPartition.c:648 executor/execPartition.c:707
#: executor/execPartition.c:850 executor/execPartition.c:964
#: executor/execPartition.c:997 executor/execPartition.c:1103
-#: executor/nodeModifyTable.c:705 executor/nodeModifyTable.c:2041
+#: executor/nodeModifyTable.c:713 executor/nodeModifyTable.c:2051
#: parser/parse_utilcmd.c:1222
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:869 commands/functioncmds.c:667
+#: catalog/pg_aggregate.c:869 commands/functioncmds.c:668
#: commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1821 commands/typecmds.c:1860
#: commands/typecmds.c:1883 commands/typecmds.c:1904 commands/typecmds.c:1931
#: commands/typecmds.c:1958 commands/typecmds.c:2035 commands/typecmds.c:2077
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: catalog/pg_depend.c:176 commands/extension.c:3250
+#: catalog/pg_depend.c:176 commands/extension.c:3263
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
-#: catalog/pg_depend.c:183 catalog/pg_depend.c:234 commands/extension.c:3290
+#: catalog/pg_depend.c:183 catalog/pg_depend.c:234 commands/extension.c:3303
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:278
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:295
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el esquema «%s»"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1438
+#: catalog/pg_proc.c:974 executor/functions.c:1447
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
#: catalog/pg_subscription.c:177 commands/subscriptioncmds.c:661
-#: commands/subscriptioncmds.c:875 commands/subscriptioncmds.c:1101
+#: commands/subscriptioncmds.c:875 commands/subscriptioncmds.c:1102
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la suscripción «%s»"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5482
-#: commands/tablecmds.c:15519
+#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5524
+#: commands/tablecmds.c:15585
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización"
-#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:615
+#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:616
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12734 commands/tablecmds.c:14593
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12797 commands/tablecmds.c:14656
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14603
+#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14666
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1901 commands/copy.c:3538
+#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1901 commands/copy.c:3542
#: libpq/be-secure-common.c:80
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:821 commands/dbcommands.c:1009
-#: commands/dbcommands.c:1122 commands/dbcommands.c:1312
-#: commands/dbcommands.c:1535 commands/dbcommands.c:1649
-#: commands/dbcommands.c:2066 utils/init/postinit.c:879
-#: utils/init/postinit.c:984 utils/init/postinit.c:1001
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:1035
+#: commands/dbcommands.c:1148 commands/dbcommands.c:1338
+#: commands/dbcommands.c:1561 commands/dbcommands.c:1683
+#: commands/dbcommands.c:2100 utils/init/postinit.c:879
+#: utils/init/postinit.c:985 utils/init/postinit.c:1011
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1300 commands/dbcommands.c:244 commands/dbcommands.c:1483
+#: commands/copy.c:1300 commands/dbcommands.c:244 commands/dbcommands.c:1509
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:1953 commands/copy.c:3569
+#: commands/copy.c:1953 commands/copy.c:3573
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:3556
+#: commands/copy.c:3560
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:3584
+#: commands/copy.c:3588
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:3589
+#: commands/copy.c:3593
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:3593
+#: commands/copy.c:3597
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3598
+#: commands/copy.c:3602
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:3604
+#: commands/copy.c:3608
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:3611
+#: commands/copy.c:3615
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:3729 commands/copy.c:4402 commands/copy.c:4632
+#: commands/copy.c:3733 commands/copy.c:4406 commands/copy.c:4636
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:3743
+#: commands/copy.c:3747
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:3826
+#: commands/copy.c:3830
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:3833
+#: commands/copy.c:3837
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:4153 commands/copy.c:4170
+#: commands/copy.c:4157 commands/copy.c:4174
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4154 commands/copy.c:4171
+#: commands/copy.c:4158 commands/copy.c:4175
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4156 commands/copy.c:4173
+#: commands/copy.c:4160 commands/copy.c:4177
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4157 commands/copy.c:4174
+#: commands/copy.c:4161 commands/copy.c:4178
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4186
+#: commands/copy.c:4190
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4187
+#: commands/copy.c:4191
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4189
+#: commands/copy.c:4193
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4190
+#: commands/copy.c:4194
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4236 commands/copy.c:4272
+#: commands/copy.c:4240 commands/copy.c:4276
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:4245 commands/copy.c:4261
+#: commands/copy.c:4249 commands/copy.c:4265
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:4716
+#: commands/copy.c:4720
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:4793 commands/copy.c:4812
+#: commands/copy.c:4797 commands/copy.c:4816
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:4802
+#: commands/copy.c:4806
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:4825
+#: commands/copy.c:4829
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:5133
+#: commands/copy.c:5137
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:5135
+#: commands/copy.c:5139
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:5150 commands/indexcmds.c:1741 commands/statscmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:2156 commands/tablecmds.c:2782
-#: commands/tablecmds.c:3169 parser/parse_relation.c:3402
-#: parser/parse_relation.c:3422 utils/adt/tsvector_op.c:2662
+#: commands/copy.c:5154 commands/indexcmds.c:1734 commands/statscmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:2153 commands/tablecmds.c:2779
+#: commands/tablecmds.c:3178 parser/parse_relation.c:3411
+#: parser/parse_relation.c:3431 utils/adt/tsvector_op.c:2662
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:5157 commands/tablecmds.c:2189 commands/trigger.c:945
-#: parser/parse_target.c:1046 parser/parse_target.c:1057
+#: commands/copy.c:5161 commands/tablecmds.c:2186 commands/trigger.c:945
+#: parser/parse_target.c:1060 parser/parse_target.c:1071
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:294 commands/dbcommands.c:1516 commands/user.c:275
+#: commands/dbcommands.c:294 commands/dbcommands.c:1542 commands/user.c:275
#: commands/user.c:691
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:348
+#: commands/dbcommands.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
+msgstr "no se puede usar base de datos «%s» no válida como patrón"
+
+#: commands/dbcommands.c:347 commands/dbcommands.c:1571
+#: utils/init/postinit.c:994
+#, c-format
+msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
+msgstr "Use DROP DATABASE para eliminar una base de datos no válida."
+
+#: commands/dbcommands.c:358
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:364
+#: commands/dbcommands.c:374
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:375
+#: commands/dbcommands.c:380 commands/dbcommands.c:385
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:405
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:398
+#: commands/dbcommands.c:408
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:403
+#: commands/dbcommands.c:413
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:415
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:410
+#: commands/dbcommands.c:420
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:412
+#: commands/dbcommands.c:422
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:434 commands/dbcommands.c:1168
+#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1194
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
-#: commands/dbcommands.c:460
+#: commands/dbcommands.c:470
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:462
+#: commands/dbcommands.c:472
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:1064
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#: commands/dbcommands.c:506
+#: commands/dbcommands.c:516
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:749 commands/dbcommands.c:764
+#: commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:774
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:752
+#: commands/dbcommands.c:762
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: commands/dbcommands.c:777
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:839
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo"
-#: commands/dbcommands.c:852
+#: commands/dbcommands.c:863
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:858
+#: commands/dbcommands.c:869
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:871
+#: commands/dbcommands.c:882
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo"
-#: commands/dbcommands.c:873
+#: commands/dbcommands.c:884
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Hay %d slot activo."
msgstr[1] "Hay %d slots activos."
-#: commands/dbcommands.c:887 commands/dbcommands.c:1060
-#: commands/dbcommands.c:1190
+#: commands/dbcommands.c:898 commands/dbcommands.c:1086
+#: commands/dbcommands.c:1216
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:900
+#: commands/dbcommands.c:911
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
-#: commands/dbcommands.c:902
+#: commands/dbcommands.c:913
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Hay %d suscripción."
msgstr[1] "Hay %d suscripciones."
-#: commands/dbcommands.c:1020
+#: commands/dbcommands.c:1046
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1049
+#: commands/dbcommands.c:1075
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1146
+#: commands/dbcommands.c:1172
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1249
+#: commands/dbcommands.c:1275
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1251
+#: commands/dbcommands.c:1277
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:1376 commands/dbcommands.c:1922
-#: commands/dbcommands.c:2167 commands/dbcommands.c:2250
+#: commands/dbcommands.c:1402 commands/dbcommands.c:1956
+#: commands/dbcommands.c:2237 commands/dbcommands.c:2320
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1497
+#: commands/dbcommands.c:1523
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
-#: commands/dbcommands.c:1553
+#: commands/dbcommands.c:1570
+#, c-format
+msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la base de datos no válida «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:1587
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
-#: commands/dbcommands.c:1689
+#: commands/dbcommands.c:1723
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:2010
+#: commands/dbcommands.c:2044
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2013
+#: commands/dbcommands.c:2047
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2018
+#: commands/dbcommands.c:2052
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2124
+#: commands/dbcommands.c:2194
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "directorio «%s» faltante"
-#: commands/dbcommands.c:2183 commands/tablespace.c:189
+#: commands/dbcommands.c:2253 commands/tablespace.c:189
#: commands/tablespace.c:635
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1274
-#: utils/adt/ruleutils.c:2617
+#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1275
+#: utils/adt/ruleutils.c:2615
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3253
-#: commands/tablecmds.c:3411 commands/tablecmds.c:3464
-#: commands/tablecmds.c:14966 tcop/utility.c:1205
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3262
+#: commands/tablecmds.c:3420 commands/tablecmds.c:3473
+#: commands/tablecmds.c:15029 tcop/utility.c:1205
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1183
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1180
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/extension.c:171 commands/extension.c:2931
+#: commands/extension.c:171 commands/extension.c:2944
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la extensión «%s»"
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
-#: commands/extension.c:1113
+#: commands/extension.c:936
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "carácter no válido en esquema de extensión «%s»: no debe contener ninguno de «%s»"
+
+#: commands/extension.c:1129
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1320 commands/extension.c:2992
+#: commands/extension.c:1336 commands/extension.c:3005
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
-#: commands/extension.c:1342
+#: commands/extension.c:1358
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
-#: commands/extension.c:1407
+#: commands/extension.c:1423
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1442
+#: commands/extension.c:1458
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
-#: commands/extension.c:1602
+#: commands/extension.c:1618
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»"
-#: commands/extension.c:1607
+#: commands/extension.c:1623
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "instalando la extensión requerida «%s»"
-#: commands/extension.c:1631
+#: commands/extension.c:1647
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
-#: commands/extension.c:1634
+#: commands/extension.c:1650
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas."
-#: commands/extension.c:1671
+#: commands/extension.c:1687
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la extensión «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/extension.c:1678
+#: commands/extension.c:1694
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "la extensión «%s» ya existe"
-#: commands/extension.c:1689
+#: commands/extension.c:1705
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:1873
+#: commands/extension.c:1889
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
-#: commands/extension.c:2375
+#: commands/extension.c:2391
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s sólo puede invocarse desde un script SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2387
+#: commands/extension.c:2403
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
-#: commands/extension.c:2392
+#: commands/extension.c:2408
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
-#: commands/extension.c:2746
+#: commands/extension.c:2762
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
-#: commands/extension.c:2787 commands/extension.c:2850
+#: commands/extension.c:2803 commands/extension.c:2863
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2852
+#: commands/extension.c:2865
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
-#: commands/extension.c:2911
+#: commands/extension.c:2924
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:3003
+#: commands/extension.c:3016
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: commands/extension.c:3262
+#: commands/extension.c:3275
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
-#: commands/extension.c:3356
+#: commands/extension.c:3369
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:105
+#: commands/functioncmds.c:106
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:110
+#: commands/functioncmds.c:111
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:140 parser/parse_type.c:355
+#: commands/functioncmds.c:141 parser/parse_type.c:355
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:146
+#: commands/functioncmds.c:147
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-#: commands/functioncmds.c:147
+#: commands/functioncmds.c:148
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-#: commands/functioncmds.c:239
+#: commands/functioncmds.c:240
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:245
+#: commands/functioncmds.c:246
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:251
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:261
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "no existe el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:274
+#: commands/functioncmds.c:275
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:278
+#: commands/functioncmds.c:279
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "los procedimientos no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:282
+#: commands/functioncmds.c:283
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:290
+#: commands/functioncmds.c:291
#, c-format
msgid "procedures cannot have OUT arguments"
msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT"
-#: commands/functioncmds.c:291
+#: commands/functioncmds.c:292
#, c-format
msgid "INOUT arguments are permitted."
msgstr "Argumentos INOUT están permitidos."
-#: commands/functioncmds.c:301
+#: commands/functioncmds.c:302
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
-#: commands/functioncmds.c:331
+#: commands/functioncmds.c:332
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:372
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nombre de parámetro «%s» usado más de una vez"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:387
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:401
+#: commands/functioncmds.c:402
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:426
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:577 commands/functioncmds.c:768
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:769
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento"
-#: commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:674
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "la función de soporte %s debe retornar el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:685
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "debe ser superusuario para especificar una función de soporte"
-#: commands/functioncmds.c:800
+#: commands/functioncmds.c:801
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-#: commands/functioncmds.c:810
+#: commands/functioncmds.c:811
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: commands/functioncmds.c:835 commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:836 commands/functioncmds.c:1320
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:843 commands/functioncmds.c:1327
+#: commands/functioncmds.c:844 commands/functioncmds.c:1328
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:897
+#: commands/functioncmds.c:898
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2230
+#: commands/functioncmds.c:996 commands/functioncmds.c:2231
#: commands/proclang.c:568
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2232
+#: commands/functioncmds.c:998 commands/functioncmds.c:2233
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos."
-#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311
+#: commands/functioncmds.c:1033 commands/functioncmds.c:1312
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
-#: commands/functioncmds.c:1081
+#: commands/functioncmds.c:1082
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
-#: commands/functioncmds.c:1094
+#: commands/functioncmds.c:1095
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:1146 commands/functioncmds.c:1331
+#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1332
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1524
+#: commands/functioncmds.c:1525
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1530
+#: commands/functioncmds.c:1531
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1554
+#: commands/functioncmds.c:1555
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1559
+#: commands/functioncmds.c:1560
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1584
+#: commands/functioncmds.c:1585
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1588
+#: commands/functioncmds.c:1589
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
-#: commands/functioncmds.c:1592
+#: commands/functioncmds.c:1593
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1597
+#: commands/functioncmds.c:1598
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1602
+#: commands/functioncmds.c:1603
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/functioncmds.c:1614
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1618
+#: commands/functioncmds.c:1619
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
-#: commands/functioncmds.c:1622
+#: commands/functioncmds.c:1623
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1648
+#: commands/functioncmds.c:1649
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: commands/functioncmds.c:1663
+#: commands/functioncmds.c:1664
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1679
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1684
+#: commands/functioncmds.c:1685
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1691
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1707
+#: commands/functioncmds.c:1708
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1718
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: commands/functioncmds.c:1750
+#: commands/functioncmds.c:1751
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1825
+#: commands/functioncmds.c:1826
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1864
+#: commands/functioncmds.c:1865
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1868
+#: commands/functioncmds.c:1869
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "la función de transformación debe ser una función normal"
-#: commands/functioncmds.c:1872
+#: commands/functioncmds.c:1873
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1876
+#: commands/functioncmds.c:1877
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
-#: commands/functioncmds.c:1880
+#: commands/functioncmds.c:1881
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1918
+#: commands/functioncmds.c:1919
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1924
+#: commands/functioncmds.c:1925
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1964
+#: commands/functioncmds.c:1965
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s"
-#: commands/functioncmds.c:1990
+#: commands/functioncmds.c:1991
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
-#: commands/functioncmds.c:2019
+#: commands/functioncmds.c:2020
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
-#: commands/functioncmds.c:2111
+#: commands/functioncmds.c:2112
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
-#: commands/functioncmds.c:2162
+#: commands/functioncmds.c:2163
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:2217
+#: commands/functioncmds.c:2218
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "no se ha especificado código"
-#: commands/functioncmds.c:2263
+#: commands/functioncmds.c:2264
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/functioncmds.c:2375
+#: commands/functioncmds.c:2376
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:693 commands/tablecmds.c:694 commands/tablespace.c:1185
+#: commands/indexcmds.c:693 commands/tablecmds.c:695 commands/tablespace.c:1185
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
-#: commands/indexcmds.c:725 commands/tablecmds.c:729 commands/tablecmds.c:13041
-#: commands/tablecmds.c:13153
+#: commands/indexcmds.c:725 commands/tablecmds.c:726 commands/tablecmds.c:13104
+#: commands/tablecmds.c:13216
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones."
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: commands/indexcmds.c:972
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento"
-#: commands/indexcmds.c:970
+#: commands/indexcmds.c:973
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento."
-#: commands/indexcmds.c:989 commands/indexcmds.c:1008
+#: commands/indexcmds.c:992 commands/indexcmds.c:1011
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/indexcmds.c:1033
+#: commands/indexcmds.c:1036
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1205 tcop/utility.c:1391
+#: commands/indexcmds.c:1208 tcop/utility.c:1391
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1207 tcop/utility.c:1393
+#: commands/indexcmds.c:1210 tcop/utility.c:1393
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
-#: commands/indexcmds.c:1658
+#: commands/indexcmds.c:1651
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1736 parser/parse_utilcmd.c:2461
+#: commands/indexcmds.c:1729 parser/parse_utilcmd.c:2461
#: parser/parse_utilcmd.c:2595
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1760 parser/parse_utilcmd.c:1805
+#: commands/indexcmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1805
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:1801
+#: commands/indexcmds.c:1794
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1816
+#: commands/indexcmds.c:1809
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)"
-#: commands/indexcmds.c:1820
+#: commands/indexcmds.c:1813
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores"
-#: commands/indexcmds.c:1824
+#: commands/indexcmds.c:1817
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1828
+#: commands/indexcmds.c:1821
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1869
+#: commands/indexcmds.c:1862
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1877 commands/tablecmds.c:15987 commands/typecmds.c:837
+#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:16055 commands/typecmds.c:837
#: parser/parse_expr.c:2862 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3668
#: parser/parse_utilcmd.c:4216 utils/adt/misc.c:533
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1942
+#: commands/indexcmds.c:1935
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1944
+#: commands/indexcmds.c:1937
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1970
+#: commands/indexcmds.c:1963
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1973
+#: commands/indexcmds.c:1966
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:2008
+#: commands/indexcmds.c:2001
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:2013
+#: commands/indexcmds.c:2006
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2073 commands/tablecmds.c:16012
-#: commands/tablecmds.c:16018 commands/typecmds.c:2008
+#: commands/indexcmds.c:2066 commands/tablecmds.c:16080
+#: commands/tablecmds.c:16086 commands/typecmds.c:2008
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:2075
+#: commands/indexcmds.c:2068
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:2104 commands/indexcmds.c:2112
+#: commands/indexcmds.c:2097 commands/indexcmds.c:2105
#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:2126 commands/typecmds.c:1996
+#: commands/indexcmds.c:2119 commands/typecmds.c:1996
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2216
+#: commands/indexcmds.c:2209
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2665
+#: commands/indexcmds.c:2658
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2676
+#: commands/indexcmds.c:2669
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
-#: commands/indexcmds.c:2715 commands/indexcmds.c:2996
-#: commands/indexcmds.c:3089
+#: commands/indexcmds.c:2708 commands/indexcmds.c:2989
+#: commands/indexcmds.c:3082
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2738
+#: commands/indexcmds.c:2731
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:2829
+#: commands/indexcmds.c:2822
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
-#: commands/indexcmds.c:2881 commands/indexcmds.c:3620
+#: commands/indexcmds.c:2874 commands/indexcmds.c:3613
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/indexcmds.c:3011 commands/indexcmds.c:3057
+#: commands/indexcmds.c:3004 commands/indexcmds.c:3050
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3017
+#: commands/indexcmds.c:3010
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3099
+#: commands/indexcmds.c:3092
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
msgstr "no se puede reindexar un índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:3127
+#: commands/indexcmds.c:3120
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:3602 commands/indexcmds.c:3613
+#: commands/indexcmds.c:3595 commands/indexcmds.c:3606
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
-#: commands/indexcmds.c:3645
+#: commands/indexcmds.c:3638
#, c-format
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
-#: commands/lockcmds.c:103 commands/tablecmds.c:5473 commands/trigger.c:321
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:951
+#: commands/lockcmds.c:103 commands/tablecmds.c:5515 commands/trigger.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:957
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:140
-#: commands/tablecmds.c:1514 commands/tablecmds.c:1997
-#: commands/tablecmds.c:3063 commands/tablecmds.c:5452
-#: commands/tablecmds.c:8140 commands/tablecmds.c:15574
-#: commands/tablecmds.c:15609 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
-#: commands/trigger.c:1661 rewrite/rewriteDefine.c:278
-#: rewrite/rewriteDefine.c:956
+#: commands/tablecmds.c:1511 commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:5494
+#: commands/tablecmds.c:8193 commands/tablecmds.c:15640
+#: commands/tablecmds.c:15675 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
+#: commands/trigger.c:1661 rewrite/rewriteDefine.c:279
+#: rewrite/rewriteDefine.c:962
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2608 utils/adt/xml.c:2778
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2657 utils/adt/xml.c:2827
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:294
+#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:311
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
-#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:295
+#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:312
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
-#: commands/schemacmds.c:131
+#: commands/schemacmds.c:134
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el esquema «%s» ya existe, omitiendo"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12425
-#: commands/tablecmds.c:14986
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12488
+#: commands/tablecmds.c:15049
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
#: commands/subscriptioncmds.c:453 commands/subscriptioncmds.c:547
-#: replication/logical/tablesync.c:863 replication/logical/worker.c:1749
+#: replication/logical/tablesync.c:873 replication/logical/worker.c:1749
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:1006 commands/subscriptioncmds.c:1021
-#: replication/logical/tablesync.c:912 replication/logical/tablesync.c:934
+#: commands/subscriptioncmds.c:1006 commands/subscriptioncmds.c:1022
+#: replication/logical/tablesync.c:922 replication/logical/tablesync.c:944
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "El error fue: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/subscriptioncmds.c:1008
#, c-format
-msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
-msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
+msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
+msgstr "Use %s para desactivar la suscripción, y luego use %s para disociarla del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1019
+#: commands/subscriptioncmds.c:1020
#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1024
+#: commands/subscriptioncmds.c:1025
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1065
+#: commands/subscriptioncmds.c:1066
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1067
+#: commands/subscriptioncmds.c:1068
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1182
+#: commands/subscriptioncmds.c:1183
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17289
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17370
#: parser/parse_utilcmd.c:2199
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12264
-#: commands/tablecmds.c:14766
+#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12327
+#: commands/tablecmds.c:14829
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: commands/tablecmds.c:610
+#: commands/tablecmds.c:611
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:641
+#: commands/tablecmds.c:642
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:677 commands/tablecmds.c:13624
+#: commands/tablecmds.c:678 commands/tablecmds.c:13687
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:851
+#: commands/tablecmds.c:848
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:947
+#: commands/tablecmds.c:944
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "«%s» no está particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1040
+#: commands/tablecmds.c:1037
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
-#: commands/tablecmds.c:1096
+#: commands/tablecmds.c:1093
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:1095
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
-#: commands/tablecmds.c:1263
+#: commands/tablecmds.c:1260
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: commands/tablecmds.c:1267
+#: commands/tablecmds.c:1264
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1371
+#: commands/tablecmds.c:1368
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:1651
+#: commands/tablecmds.c:1648
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1652
+#: commands/tablecmds.c:1649
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente."
-#: commands/tablecmds.c:1721
+#: commands/tablecmds.c:1718
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2016
+#: commands/tablecmds.c:2013
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2246 commands/tablecmds.c:13521
+#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:13584
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2251
+#: commands/tablecmds.c:2248
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2423
+#: commands/tablecmds.c:2256 parser/parse_utilcmd.c:2423
#: parser/parse_utilcmd.c:2564
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2271
+#: commands/tablecmds.c:2268
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:13500
+#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:13563
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:13508
+#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13571
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:2345
+#: commands/tablecmds.c:2342
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2353
+#: commands/tablecmds.c:2350
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2355 commands/tablecmds.c:2378
-#: commands/tablecmds.c:2627 commands/tablecmds.c:2657
+#: commands/tablecmds.c:2352 commands/tablecmds.c:2375
+#: commands/tablecmds.c:2624 commands/tablecmds.c:2654
#: parser/parse_coerce.c:1744 parser/parse_coerce.c:1764
#: parser/parse_coerce.c:1784 parser/parse_coerce.c:1830
#: parser/parse_coerce.c:1869 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:2364
+#: commands/tablecmds.c:2361
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2366 commands/tablecmds.c:2639
-#: commands/tablecmds.c:5988
+#: commands/tablecmds.c:2363 commands/tablecmds.c:2636
+#: commands/tablecmds.c:6033
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2376
+#: commands/tablecmds.c:2373
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2392
+#: commands/tablecmds.c:2389
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
-#: commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:2533
-#: commands/tablecmds.c:11080 parser/parse_utilcmd.c:1287
+#: commands/tablecmds.c:2475 commands/tablecmds.c:2530
+#: commands/tablecmds.c:11143 parser/parse_utilcmd.c:1287
#: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1734
#: parser/parse_utilcmd.c:1841
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:2479 parser/parse_utilcmd.c:1288
+#: commands/tablecmds.c:2476 parser/parse_utilcmd.c:1288
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2534 parser/parse_utilcmd.c:1330
+#: commands/tablecmds.c:2531 parser/parse_utilcmd.c:1330
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2613
+#: commands/tablecmds.c:2610
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2617
+#: commands/tablecmds.c:2614
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2618
+#: commands/tablecmds.c:2615
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
-#: commands/tablecmds.c:2625
+#: commands/tablecmds.c:2622
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2634
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2655
+#: commands/tablecmds.c:2652
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2683
+#: commands/tablecmds.c:2680
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación"
-#: commands/tablecmds.c:2685
+#: commands/tablecmds.c:2682
#, c-format
msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre."
-#: commands/tablecmds.c:2689
+#: commands/tablecmds.c:2686
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "la columna «%s» hereda desde una columna generada pero especifica un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:2694
+#: commands/tablecmds.c:2691
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "la columna «%s» hereda desde una columna generada pero especifica identidad"
-#: commands/tablecmds.c:2802
+#: commands/tablecmds.c:2799
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:2807
+#: commands/tablecmds.c:2804
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:2809
+#: commands/tablecmds.c:2806
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:2855
+#: commands/tablecmds.c:2852
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:3032
+#: commands/tablecmds.c:3041
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:3051
+#: commands/tablecmds.c:3060
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:3145
+#: commands/tablecmds.c:3154
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3177
+#: commands/tablecmds.c:3186
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3192
+#: commands/tablecmds.c:3201
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3344
+#: commands/tablecmds.c:3353
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3351
+#: commands/tablecmds.c:3360
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3649
+#: commands/tablecmds.c:3658
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3658
+#: commands/tablecmds.c:3667
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:4826
+#: commands/tablecmds.c:3693
+#, c-format
+msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede alterar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:4866
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4832
+#: commands/tablecmds.c:4872
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
-#: commands/tablecmds.c:4842
+#: commands/tablecmds.c:4884
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5163
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5125
+#: commands/tablecmds.c:5167
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verificando tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5293
+#: commands/tablecmds.c:5335
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:5309
+#: commands/tablecmds.c:5351
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5327
+#: commands/tablecmds.c:5369
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición «default» sería violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5331
+#: commands/tablecmds.c:5373
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "la restricción de partición es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5476 commands/trigger.c:1546 commands/trigger.c:1652
+#: commands/tablecmds.c:5518 commands/trigger.c:1546 commands/trigger.c:1652
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5479
+#: commands/tablecmds.c:5521
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:5527
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:5488
+#: commands/tablecmds.c:5530
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado"
-#: commands/tablecmds.c:5491
+#: commands/tablecmds.c:5533
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5494
+#: commands/tablecmds.c:5536
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5497
+#: commands/tablecmds.c:5539
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5500 commands/tablecmds.c:7124
+#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:7173
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5503
+#: commands/tablecmds.c:5545
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado"
-#: commands/tablecmds.c:5513
+#: commands/tablecmds.c:5555
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: commands/tablecmds.c:5756 commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5798 commands/tablecmds.c:5805
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:5770
+#: commands/tablecmds.c:5812
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:5777
+#: commands/tablecmds.c:5819
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:5833
+#: commands/tablecmds.c:5875
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5835
+#: commands/tablecmds.c:5877
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:5881
+#: commands/tablecmds.c:5923
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:5907
+#: commands/tablecmds.c:5949
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:5996
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:5980 commands/tablecmds.c:13751
+#: commands/tablecmds.c:6025 commands/tablecmds.c:13814
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5986 commands/tablecmds.c:13758
+#: commands/tablecmds.c:6031 commands/tablecmds.c:13821
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6000
+#: commands/tablecmds.c:6045
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6073
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:6259
+#: commands/tablecmds.c:6308
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6334
+#: commands/tablecmds.c:6383
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:6341
+#: commands/tablecmds.c:6390
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6407 commands/tablecmds.c:10733
+#: commands/tablecmds.c:6456 commands/tablecmds.c:10796
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:6408 commands/tablecmds.c:6725
-#: commands/tablecmds.c:7584 commands/tablecmds.c:10734
+#: commands/tablecmds.c:6457 commands/tablecmds.c:6774
+#: commands/tablecmds.c:7637 commands/tablecmds.c:10797
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6445 commands/tablecmds.c:6651
-#: commands/tablecmds.c:6793 commands/tablecmds.c:6905
-#: commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:7058
-#: commands/tablecmds.c:7208 commands/tablecmds.c:7278
-#: commands/tablecmds.c:7371 commands/tablecmds.c:10873
-#: commands/tablecmds.c:12287
+#: commands/tablecmds.c:6494 commands/tablecmds.c:6700
+#: commands/tablecmds.c:6842 commands/tablecmds.c:6954
+#: commands/tablecmds.c:7048 commands/tablecmds.c:7107
+#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7327
+#: commands/tablecmds.c:7420 commands/tablecmds.c:10936
+#: commands/tablecmds.c:12350
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6451 commands/tablecmds.c:6799
+#: commands/tablecmds.c:6500 commands/tablecmds.c:6848
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6494
+#: commands/tablecmds.c:6543
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:6499
+#: commands/tablecmds.c:6548
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:6522
+#: commands/tablecmds.c:6571
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:8038
+#: commands/tablecmds.c:6771 commands/tablecmds.c:8091
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6723
+#: commands/tablecmds.c:6772
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6758
+#: commands/tablecmds.c:6807
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "las restricciones existentes en la columna «%s.%s» son suficientes para demostrar que no contiene nulos"
-#: commands/tablecmds.c:6801
+#: commands/tablecmds.c:6850
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:6806
+#: commands/tablecmds.c:6855
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:6916
+#: commands/tablecmds.c:6965
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: commands/tablecmds.c:6971
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6928
+#: commands/tablecmds.c:6977
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:7005 commands/tablecmds.c:7066
+#: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:7115
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7071
+#: commands/tablecmds.c:7120
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7136
+#: commands/tablecmds.c:7185
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:7167
+#: commands/tablecmds.c:7216
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:7175
+#: commands/tablecmds.c:7224
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:7198
+#: commands/tablecmds.c:7247
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7217
+#: commands/tablecmds.c:7266
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7222
+#: commands/tablecmds.c:7271
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7273
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7351
+#: commands/tablecmds.c:7400
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7383
+#: commands/tablecmds.c:7432
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7464
+#: commands/tablecmds.c:7513
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7523
+#: commands/tablecmds.c:7576
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7536
+#: commands/tablecmds.c:7589
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7546
+#: commands/tablecmds.c:7599
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7559
+#: commands/tablecmds.c:7612
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7583
+#: commands/tablecmds.c:7636
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:7759
+#: commands/tablecmds.c:7812
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:7784
+#: commands/tablecmds.c:7837
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8118
+#: commands/tablecmds.c:8171
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8124
+#: commands/tablecmds.c:8177
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8127
+#: commands/tablecmds.c:8180
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:8134 commands/tablecmds.c:8538
+#: commands/tablecmds.c:8187 commands/tablecmds.c:8591
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:8157
+#: commands/tablecmds.c:8210
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:8164
+#: commands/tablecmds.c:8217
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:8170
+#: commands/tablecmds.c:8223
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:8174
+#: commands/tablecmds.c:8227
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:8240 commands/tablecmds.c:8246
+#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:8299
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:8262
+#: commands/tablecmds.c:8315
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:8369
+#: commands/tablecmds.c:8422
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:8371
+#: commands/tablecmds.c:8424
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:8734 commands/tablecmds.c:9148
+#: commands/tablecmds.c:8787 commands/tablecmds.c:9201
#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:9526 commands/tablecmds.c:9804
-#: commands/tablecmds.c:10690 commands/tablecmds.c:10765
+#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9860
+#: commands/tablecmds.c:10753 commands/tablecmds.c:10828
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9533
+#: commands/tablecmds.c:9586
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9571
+#: commands/tablecmds.c:9624
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9574
+#: commands/tablecmds.c:9627
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:9576
+#: commands/tablecmds.c:9629
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
-#: commands/tablecmds.c:9812
+#: commands/tablecmds.c:9868
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:9891
+#: commands/tablecmds.c:9947
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:9981
+#: commands/tablecmds.c:10037
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9987
+#: commands/tablecmds.c:10043
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:9991
+#: commands/tablecmds.c:10047
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10056
+#: commands/tablecmds.c:10112
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10073
+#: commands/tablecmds.c:10129
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10138
+#: commands/tablecmds.c:10198
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:10232
+#: commands/tablecmds.c:10292
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10237
+#: commands/tablecmds.c:10297
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10325
+#: commands/tablecmds.c:10385
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10646
+#: commands/tablecmds.c:10709
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10696
+#: commands/tablecmds.c:10759
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:10857
+#: commands/tablecmds.c:10920
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:10884
+#: commands/tablecmds.c:10947
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10893
+#: commands/tablecmds.c:10956
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10943
+#: commands/tablecmds.c:11006
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:10946
+#: commands/tablecmds.c:11009
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:10950
+#: commands/tablecmds.c:11013
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:10953
+#: commands/tablecmds.c:11016
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11052
+#: commands/tablecmds.c:11115
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11081
+#: commands/tablecmds.c:11144
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:11092
+#: commands/tablecmds.c:11155
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:11217
+#: commands/tablecmds.c:11280
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:11255
+#: commands/tablecmds.c:11318
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11260
+#: commands/tablecmds.c:11323
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11338
+#: commands/tablecmds.c:11401
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:11339
+#: commands/tablecmds.c:11402
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11360
+#: commands/tablecmds.c:11423
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:11361 commands/tablecmds.c:11380
-#: commands/tablecmds.c:11398
+#: commands/tablecmds.c:11424 commands/tablecmds.c:11443
+#: commands/tablecmds.c:11461
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11379
+#: commands/tablecmds.c:11442
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:11397
+#: commands/tablecmds.c:11460
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:12395 commands/tablecmds.c:12407
+#: commands/tablecmds.c:12458 commands/tablecmds.c:12470
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12397 commands/tablecmds.c:12409
+#: commands/tablecmds.c:12460 commands/tablecmds.c:12472
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:12423
+#: commands/tablecmds.c:12486
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12437 commands/tablecmds.c:15685
+#: commands/tablecmds.c:12500 commands/tablecmds.c:15751
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12446
+#: commands/tablecmds.c:12509
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:12786
+#: commands/tablecmds.c:12849
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:12861
+#: commands/tablecmds.c:12924
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:12894 commands/view.c:518
+#: commands/tablecmds.c:12957 commands/view.c:518
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:13034
+#: commands/tablecmds.c:13097
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13050
+#: commands/tablecmds.c:13113
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:13222
+#: commands/tablecmds.c:13285
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13234
+#: commands/tablecmds.c:13297
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:13326
+#: commands/tablecmds.c:13389
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:13342
+#: commands/tablecmds.c:13405
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13459
+#: commands/tablecmds.c:13522
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:13464 commands/tablecmds.c:14020
+#: commands/tablecmds.c:13527 commands/tablecmds.c:14083
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:13469
+#: commands/tablecmds.c:13532
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:13515
+#: commands/tablecmds.c:13578
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:13528
+#: commands/tablecmds.c:13591
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:13550 commands/tablecmds.c:16333
+#: commands/tablecmds.c:13613 commands/tablecmds.c:16401
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:13551 commands/tablecmds.c:16334
+#: commands/tablecmds.c:13614 commands/tablecmds.c:16402
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:13564
+#: commands/tablecmds.c:13627
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:13566
+#: commands/tablecmds.c:13629
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:13769
+#: commands/tablecmds.c:13832
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:13778
+#: commands/tablecmds.c:13841
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:13828
+#: commands/tablecmds.c:13891
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:13856
+#: commands/tablecmds.c:13919
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13944
+#: commands/tablecmds.c:14007
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13952
+#: commands/tablecmds.c:14015
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13963
+#: commands/tablecmds.c:14026
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13998
+#: commands/tablecmds.c:14061
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14087
+#: commands/tablecmds.c:14150
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14093
+#: commands/tablecmds.c:14156
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14321
+#: commands/tablecmds.c:14384
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:14351
+#: commands/tablecmds.c:14414
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14362
+#: commands/tablecmds.c:14425
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:14371
+#: commands/tablecmds.c:14434
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14385
+#: commands/tablecmds.c:14448
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14437
+#: commands/tablecmds.c:14500
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:14611
+#: commands/tablecmds.c:14674
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14617
+#: commands/tablecmds.c:14680
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14623
+#: commands/tablecmds.c:14686
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14629
+#: commands/tablecmds.c:14692
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14646
+#: commands/tablecmds.c:14709
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:14653
+#: commands/tablecmds.c:14716
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:14846
+#: commands/tablecmds.c:14909
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:14870
+#: commands/tablecmds.c:14933
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:14872
+#: commands/tablecmds.c:14935
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:14917
+#: commands/tablecmds.c:14980
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14927
+#: commands/tablecmds.c:14990
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14985
+#: commands/tablecmds.c:15048
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:15091
+#: commands/tablecmds.c:15149
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15668
+#: commands/tablecmds.c:15734
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:15700
+#: commands/tablecmds.c:15766
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:15735
+#: commands/tablecmds.c:15801
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: commands/tablecmds.c:15743
+#: commands/tablecmds.c:15809
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:15809
+#: commands/tablecmds.c:15875
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:15817
+#: commands/tablecmds.c:15883
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15828 commands/tablecmds.c:15945
+#: commands/tablecmds.c:15894 commands/tablecmds.c:15987
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15829 commands/tablecmds.c:15946 commands/trigger.c:667
-#: rewrite/rewriteHandler.c:871 rewrite/rewriteHandler.c:888
+#: commands/tablecmds.c:15895 commands/tablecmds.c:15988 commands/trigger.c:667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:890
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-#: commands/tablecmds.c:15905
-#, c-format
-msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-
-#: commands/tablecmds.c:15922
+#: commands/tablecmds.c:15964
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden incluir referencias a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:15929
+#: commands/tablecmds.c:15971
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:15958
+#: commands/tablecmds.c:16017
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:16026
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15979
+#: commands/tablecmds.c:16047
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16014
+#: commands/tablecmds.c:16082
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:16020
+#: commands/tablecmds.c:16088
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:16165
+#: commands/tablecmds.c:16233
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:16169 partitioning/partbounds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:16237 partitioning/partbounds.c:1245
#: partitioning/partbounds.c:1296
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:16273
+#: commands/tablecmds.c:16341
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:16279
+#: commands/tablecmds.c:16347
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16295
+#: commands/tablecmds.c:16363
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16309
+#: commands/tablecmds.c:16377
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16343
+#: commands/tablecmds.c:16411
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16351
+#: commands/tablecmds.c:16419
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16359
+#: commands/tablecmds.c:16427
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:16366
+#: commands/tablecmds.c:16434
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16386
+#: commands/tablecmds.c:16454
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16389
+#: commands/tablecmds.c:16457
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:16401
+#: commands/tablecmds.c:16469
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:16403 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
-#: commands/tablecmds.c:16586
+#: commands/tablecmds.c:16654
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16589
+#: commands/tablecmds.c:16657
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices únicos."
-#: commands/tablecmds.c:17323 commands/tablecmds.c:17343
-#: commands/tablecmds.c:17365 commands/tablecmds.c:17384
-#: commands/tablecmds.c:17426
+#: commands/tablecmds.c:17404 commands/tablecmds.c:17424
+#: commands/tablecmds.c:17446 commands/tablecmds.c:17465
+#: commands/tablecmds.c:17507
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17326
+#: commands/tablecmds.c:17407
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:17346
+#: commands/tablecmds.c:17427
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:17368
+#: commands/tablecmds.c:17449
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:17387
+#: commands/tablecmds.c:17468
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:17429
+#: commands/tablecmds.c:17510
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1428
-#: executor/nodeModifyTable.c:1497
+#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1438
+#: executor/nodeModifyTable.c:1507
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:3398 executor/nodeModifyTable.c:879
-#: executor/nodeModifyTable.c:953 executor/nodeModifyTable.c:1429
-#: executor/nodeModifyTable.c:1498
+#: commands/trigger.c:3398 executor/nodeModifyTable.c:887
+#: executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1439
+#: executor/nodeModifyTable.c:1508
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
#: commands/trigger.c:3427 executor/nodeLockRows.c:225
-#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226
-#: executor/nodeModifyTable.c:895 executor/nodeModifyTable.c:1445
-#: executor/nodeModifyTable.c:1663
+#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:234
+#: executor/nodeModifyTable.c:903 executor/nodeModifyTable.c:1455
+#: executor/nodeModifyTable.c:1673
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3435 executor/nodeModifyTable.c:985
-#: executor/nodeModifyTable.c:1515 executor/nodeModifyTable.c:1687
+#: commands/trigger.c:3435 executor/nodeModifyTable.c:993
+#: executor/nodeModifyTable.c:1525 executor/nodeModifyTable.c:1697
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
-#: commands/trigger.c:4497
+#: commands/trigger.c:4501
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: commands/trigger.c:5544
+#: commands/trigger.c:5546
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5567
+#: commands/trigger.c:5569
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:686
+#: commands/tsearchcmds.c:121 commands/tsearchcmds.c:692
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:192
+#: commands/tsearchcmds.c:198
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:245
+#: commands/tsearchcmds.c:251
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:255
+#: commands/tsearchcmds.c:261
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "el método «start» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:260
+#: commands/tsearchcmds.c:266
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:265
+#: commands/tsearchcmds.c:271
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:270
+#: commands/tsearchcmds.c:276
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:387
+#: commands/tsearchcmds.c:393
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
-#: commands/tsearchcmds.c:461
+#: commands/tsearchcmds.c:467
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria"
-#: commands/tsearchcmds.c:753
+#: commands/tsearchcmds.c:759
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:795
+#: commands/tsearchcmds.c:801
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:805
+#: commands/tsearchcmds.c:811
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:1009
+#: commands/tsearchcmds.c:1015
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1016
+#: commands/tsearchcmds.c:1022
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1052
+#: commands/tsearchcmds.c:1058
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:1276
+#: commands/tsearchcmds.c:1312
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1503
+#: commands/tsearchcmds.c:1540
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1509
+#: commands/tsearchcmds.c:1546
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tsearchcmds.c:1664 commands/tsearchcmds.c:1775
+#: commands/tsearchcmds.c:1699 commands/tsearchcmds.c:1810
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1591
+#: commands/vacuum.c:1609
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1592
+#: commands/vacuum.c:1610
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1752
+#: commands/vacuum.c:1774
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10999 utils/misc/guc.c:11061
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11014 utils/misc/guc.c:11076
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2352
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2353
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2364
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2365
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execExpr.c:891 parser/parse_agg.c:808
+#: executor/execExpr.c:891 parser/parse_agg.c:819
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
#: executor/execExpr.c:2675 executor/execExpr.c:2681
-#: executor/execExprInterp.c:2680 utils/adt/arrayfuncs.c:261
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1303
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3345 utils/adt/arrayfuncs.c:5302
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5823
+#: executor/execExprInterp.c:2681 utils/adt/arrayfuncs.c:262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3401 utils/adt/arrayfuncs.c:5358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5879
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:1884 executor/execExprInterp.c:2962
-#: executor/execExprInterp.c:3008
+#: executor/execExprInterp.c:1884 executor/execExprInterp.c:2963
+#: executor/execExprInterp.c:3009
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:1963 utils/adt/expandedrecord.c:98
+#: executor/execExprInterp.c:1964 utils/adt/expandedrecord.c:98
#: utils/adt/expandedrecord.c:230 utils/cache/typcache.c:1574
#: utils/cache/typcache.c:1730 utils/cache/typcache.c:1878
-#: utils/fmgr/funcapi.c:424
+#: utils/fmgr/funcapi.c:498
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-#: executor/execExprInterp.c:2442
+#: executor/execExprInterp.c:2443
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-#: executor/execExprInterp.c:2658
+#: executor/execExprInterp.c:2659
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execExprInterp.c:2659
+#: executor/execExprInterp.c:2660
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2700 executor/execExprInterp.c:2735
+#: executor/execExprInterp.c:2701 executor/execExprInterp.c:2736
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execExprInterp.c:2712 utils/adt/array_expanded.c:274
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:934 utils/adt/arrayfuncs.c:1521
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3233 utils/adt/arrayfuncs.c:3375
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5915 utils/adt/arrayfuncs.c:6256
-#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103
-#: utils/adt/arrayutils.c:110
+#: executor/execExprInterp.c:2713 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2329 utils/adt/arrayfuncs.c:2344
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2603 utils/adt/arrayfuncs.c:2619
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2879 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2948 utils/adt/arrayfuncs.c:3289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3431 utils/adt/arrayfuncs.c:5971
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6312 utils/adt/arrayutils.c:88
+#: utils/adt/arrayutils.c:97 utils/adt/arrayutils.c:104
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:2961 executor/execExprInterp.c:3007
+#: executor/execExprInterp.c:2962 executor/execExprInterp.c:3008
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:3121
+#: executor/execExprInterp.c:3126
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execExprInterp.c:3551 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3556 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execExprInterp.c:3566 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3571 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execExprInterp.c:3937 executor/execExprInterp.c:3954
-#: executor/execExprInterp.c:4054 executor/nodeModifyTable.c:109
-#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:145
+#: executor/execExprInterp.c:3942 executor/execExprInterp.c:3959
+#: executor/execExprInterp.c:4059 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145
+#: executor/nodeModifyTable.c:153
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execExprInterp.c:3938
+#: executor/execExprInterp.c:3943
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execExprInterp.c:3955 executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/execExprInterp.c:3960 executor/nodeModifyTable.c:129
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:4055 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4060 executor/execSRF.c:967
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3060
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3887
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3065
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3898
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3063
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3890
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3901
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3068
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3895
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3071
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3898
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3909
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3076
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3903
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3081
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3914
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3079
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3084
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3917
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
#: executor/execReplication.c:271 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4140
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6136 utils/adt/rowtypes.c:1180
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3681 utils/adt/arrayfuncs.c:4196
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6192 utils/adt/rowtypes.c:1180
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/functions.c:225
+#: executor/functions.c:231
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-#: executor/functions.c:521
+#: executor/functions.c:527
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:527
+#: executor/functions.c:533
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1576 executor/spi.c:2393
+#: executor/functions.c:541 executor/spi.c:1576 executor/spi.c:2405
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-#: executor/functions.c:656
+#: executor/functions.c:663
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
-#: executor/functions.c:1422
+#: executor/functions.c:1431
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: executor/functions.c:1448
+#: executor/functions.c:1457
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: executor/functions.c:1541
+#: executor/functions.c:1550
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "no está permitido invocar procedimientos con arguments de salida en funciones SQL"
-#: executor/functions.c:1661 executor/functions.c:1694
-#: executor/functions.c:1706 executor/functions.c:1841
-#: executor/functions.c:1874 executor/functions.c:1904
+#: executor/functions.c:1700 executor/functions.c:1733
+#: executor/functions.c:1745 executor/functions.c:1895
+#: executor/functions.c:1928 executor/functions.c:1958
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: executor/functions.c:1663
+#: executor/functions.c:1702
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1696
+#: executor/functions.c:1735
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
-#: executor/functions.c:1708
+#: executor/functions.c:1747
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: executor/functions.c:1843
+#: executor/functions.c:1897
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
-#: executor/functions.c:1876
+#: executor/functions.c:1930
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: executor/functions.c:1906
+#: executor/functions.c:1960
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
-#: executor/functions.c:1960
+#: executor/functions.c:2014
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:650 parser/parse_agg.c:678
+#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:138
+#: executor/nodeModifyTable.c:146
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/nodeModifyTable.c:154
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:878 executor/nodeModifyTable.c:952
+#: executor/nodeModifyTable.c:886 executor/nodeModifyTable.c:960
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1267
+#: executor/nodeModifyTable.c:1277
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1268
+#: executor/nodeModifyTable.c:1278
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1642
+#: executor/nodeModifyTable.c:1652
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1643
+#: executor/nodeModifyTable.c:1653
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2459
+#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2507
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2700
+#: executor/spi.c:2711
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
-#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:426
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:474
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-
-#: jit/llvm/llvmjit.c:736
+#: jit/llvm/llvmjit.c:891
#, c-format
msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
-#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
-#: utils/mmgr/dsa.c:805
+#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:703 utils/mmgr/dsa.c:725
+#: utils/mmgr/dsa.c:806
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:844 libpq/hba.c:1345
+#: libpq/auth.c:843 libpq/hba.c:1345
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: libpq/auth.c:850
+#: libpq/auth.c:849
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
-#: libpq/auth.c:896
+#: libpq/auth.c:895
#, c-format
msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:929
+#: libpq/auth.c:928
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1058
+#: libpq/auth.c:1057
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1071 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/auth.c:1070 libpq/be-secure-gssapi.c:535
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
-#: libpq/auth.c:1107
+#: libpq/auth.c:1106
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1168
+#: libpq/auth.c:1167
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1209
+#: libpq/auth.c:1208
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1350
+#: libpq/auth.c:1349
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1365
+#: libpq/auth.c:1364
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1383
+#: libpq/auth.c:1382
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1456
+#: libpq/auth.c:1455
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1518
+#: libpq/auth.c:1517
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1637 libpq/auth.c:1656
+#: libpq/auth.c:1636 libpq/auth.c:1655
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1669
+#: libpq/auth.c:1668
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1684
+#: libpq/auth.c:1683
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1870
+#: libpq/auth.c:1869
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1885
+#: libpq/auth.c:1884
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1897
+#: libpq/auth.c:1896
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1919
+#: libpq/auth.c:1918
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1936
+#: libpq/auth.c:1935
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1946
+#: libpq/auth.c:1945
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1986
+#: libpq/auth.c:1985
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1990
+#: libpq/auth.c:1989
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:2001
+#: libpq/auth.c:2000
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:2091
+#: libpq/auth.c:2090
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2161
+#: libpq/auth.c:2160
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2172
+#: libpq/auth.c:2171
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2204
+#: libpq/auth.c:2203
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2216
+#: libpq/auth.c:2215
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2229
+#: libpq/auth.c:2228
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2241
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2253
+#: libpq/auth.c:2252
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2329
+#: libpq/auth.c:2328
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2366
+#: libpq/auth.c:2365
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2374
+#: libpq/auth.c:2373
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
-#: libpq/auth.c:2376
+#: libpq/auth.c:2375
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
-#: libpq/auth.c:2428
+#: libpq/auth.c:2427
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2438
+#: libpq/auth.c:2437
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
-#: libpq/auth.c:2446
+#: libpq/auth.c:2445
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2456
+#: libpq/auth.c:2455
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2487
+#: libpq/auth.c:2486
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2495
+#: libpq/auth.c:2494
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2496
+#: libpq/auth.c:2495
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2511
+#: libpq/auth.c:2510
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2582
+#: libpq/auth.c:2581
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2589
+#: libpq/auth.c:2588
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2650
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2668
+#: libpq/auth.c:2667
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2697
+#: libpq/auth.c:2696
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2710
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2712
+#: libpq/auth.c:2711
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2716
+#: libpq/auth.c:2715
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2717
+#: libpq/auth.c:2716
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2737
+#: libpq/auth.c:2736
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2758
+#: libpq/auth.c:2757
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: libpq/auth.c:2789
+#: libpq/auth.c:2788
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2818
+#: libpq/auth.c:2817
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2845
+#: libpq/auth.c:2844
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2862
+#: libpq/auth.c:2861
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
-#: libpq/auth.c:2963
+#: libpq/auth.c:2962
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2970
+#: libpq/auth.c:2969
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2984
+#: libpq/auth.c:2983
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
-#: libpq/auth.c:3089 libpq/hba.c:1950
+#: libpq/auth.c:3088 libpq/hba.c:1950
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:3103
+#: libpq/auth.c:3102
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:3137
+#: libpq/auth.c:3136
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:3163
+#: libpq/auth.c:3162
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3185
+#: libpq/auth.c:3184
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:3195
+#: libpq/auth.c:3194
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3228 libpq/auth.c:3254
+#: libpq/auth.c:3227 libpq/auth.c:3253
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
-#: libpq/auth.c:3247
+#: libpq/auth.c:3246
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:3277
+#: libpq/auth.c:3276
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3290 libpq/auth.c:3294
+#: libpq/auth.c:3289 libpq/auth.c:3293
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:3303
+#: libpq/auth.c:3302
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:3310
+#: libpq/auth.c:3309
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:3318
+#: libpq/auth.c:3317
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:3343
+#: libpq/auth.c:3342
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:3352
+#: libpq/auth.c:3351
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:3370
+#: libpq/auth.c:3369
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:622
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:257
+#: libpq/be-secure-openssl.c:269
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:277
+#: libpq/be-secure-openssl.c:289
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:323
+#: libpq/be-secure-openssl.c:335
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:325
+#: libpq/be-secure-openssl.c:337
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:332
+#: libpq/be-secure-openssl.c:344
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:388
+#: libpq/be-secure-openssl.c:400
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:396
+#: libpq/be-secure-openssl.c:408
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:404
+#: libpq/be-secure-openssl.c:416
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:459
+#: libpq/be-secure-openssl.c:472
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:463 libpq/be-secure-openssl.c:474
+#: libpq/be-secure-openssl.c:476 libpq/be-secure-openssl.c:487
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:468
+#: libpq/be-secure-openssl.c:481
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:479 libpq/be-secure-openssl.c:610
-#: libpq/be-secure-openssl.c:674
+#: libpq/be-secure-openssl.c:492 libpq/be-secure-openssl.c:623
+#: libpq/be-secure-openssl.c:693
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:521
+#: libpq/be-secure-openssl.c:534
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:599 libpq/be-secure-openssl.c:658
+#: libpq/be-secure-openssl.c:612 libpq/be-secure-openssl.c:677
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:840
+#: libpq/be-secure-openssl.c:854
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:852
+#: libpq/be-secure-openssl.c:866
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:862
+#: libpq/be-secure-openssl.c:876
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:871
+#: libpq/be-secure-openssl.c:885
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:880
+#: libpq/be-secure-openssl.c:894
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1036
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1044
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1071
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1085
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1080
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1094
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1108
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1122
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1112
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1140
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1347
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1375
#, c-format
msgid "%s setting %s not supported by this build"
msgstr "el valor de %s %s no está soportado en esta instalación"
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:220
+#: libpq/pqcomm.c:216
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: libpq/pqcomm.c:367
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:392
+#: libpq/pqcomm.c:388
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: libpq/pqcomm.c:392
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:423
+#: libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:428
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:436
+#: libpq/pqcomm.c:432
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:441
+#: libpq/pqcomm.c:437
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:446
+#: libpq/pqcomm.c:442
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:472
+#: libpq/pqcomm.c:468
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:498
+#: libpq/pqcomm.c:494
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:515
+#: libpq/pqcomm.c:511
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló para la dirección %s «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:535
+#: libpq/pqcomm.c:531
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:538
+#: libpq/pqcomm.c:534
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
-#: libpq/pqcomm.c:541
+#: libpq/pqcomm.c:537
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:574
+#: libpq/pqcomm.c:570
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: libpq/pqcomm.c:579
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:589
+#: libpq/pqcomm.c:585
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
-#: libpq/pqcomm.c:672
+#: libpq/pqcomm.c:668
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el grupo «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:682
+#: libpq/pqcomm.c:678
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:693
+#: libpq/pqcomm.c:689
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:723
+#: libpq/pqcomm.c:719
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:925
+#: libpq/pqcomm.c:921
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "no hay conexión de cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:976 libpq/pqcomm.c:1072
+#: libpq/pqcomm.c:977 libpq/pqcomm.c:1078
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1229 tcop/postgres.c:4118
+#: libpq/pqcomm.c:1235 tcop/postgres.c:4119
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
-#: libpq/pqcomm.c:1295
+#: libpq/pqcomm.c:1301
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: libpq/pqcomm.c:1306
+#: libpq/pqcomm.c:1312
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: libpq/pqcomm.c:1328 libpq/pqcomm.c:1341
+#: libpq/pqcomm.c:1334 libpq/pqcomm.c:1347
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1474
+#: libpq/pqcomm.c:1480
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1459 utils/adt/rowtypes.c:567
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:567
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1938
#: parser/parse_coerce.c:1966 parser/parse_coerce.c:2042
#: parser/parse_expr.c:2201 parser/parse_func.c:705 parser/parse_oper.c:967
-#: utils/fmgr/funcapi.c:496
+#: utils/fmgr/funcapi.c:570
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1910 parser/analyze.c:1637 parser/analyze.c:1835
-#: parser/analyze.c:2666
+#: optimizer/plan/planner.c:1910 parser/analyze.c:1685 parser/analyze.c:1883
+#: parser/analyze.c:2714
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4774
+#: optimizer/util/clauses.c:4844
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:668
+#: optimizer/util/plancat.c:670
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:685
+#: optimizer/util/plancat.c:687
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:735
+#: optimizer/util/plancat.c:737
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:840
+#: optimizer/util/plancat.c:847
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:711 parser/analyze.c:1407
+#: parser/analyze.c:748 parser/analyze.c:1455
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-#: parser/analyze.c:914
+#: parser/analyze.c:951
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: parser/analyze.c:932
+#: parser/analyze.c:969
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: parser/analyze.c:936
+#: parser/analyze.c:973
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
-#: parser/analyze.c:1218 parser/analyze.c:1610
+#: parser/analyze.c:1266 parser/analyze.c:1658
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2869
+#: parser/analyze.c:1590 parser/analyze.c:2917
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1760
+#: parser/analyze.c:1808
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: parser/analyze.c:1761
+#: parser/analyze.c:1809
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
-#: parser/analyze.c:1762
+#: parser/analyze.c:1810
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1825
+#: parser/analyze.c:1873
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1897
+#: parser/analyze.c:1945
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:1986
+#: parser/analyze.c:2034
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:2377
+#: parser/analyze.c:2425
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
-#: parser/analyze.c:2418
+#: parser/analyze.c:2466
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2437
+#: parser/analyze.c:2485
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2445
+#: parser/analyze.c:2493
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2448
+#: parser/analyze.c:2496
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2456
+#: parser/analyze.c:2504
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2467
+#: parser/analyze.c:2515
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2470
+#: parser/analyze.c:2518
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2536
+#: parser/analyze.c:2584
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:2546
+#: parser/analyze.c:2594
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:2556
+#: parser/analyze.c:2604
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:2568
+#: parser/analyze.c:2616
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2673
+#: parser/analyze.c:2721
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2680
+#: parser/analyze.c:2728
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2687
+#: parser/analyze.c:2735
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2694
+#: parser/analyze.c:2742
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2701
+#: parser/analyze.c:2749
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2708
+#: parser/analyze.c:2756
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2800
+#: parser/analyze.c:2848
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2842
+#: parser/analyze.c:2890
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2851
+#: parser/analyze.c:2899
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2860
+#: parser/analyze.c:2908
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2878
+#: parser/analyze.c:2926
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2887
+#: parser/analyze.c:2935
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2907
+#: parser/analyze.c:2955
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:222
+#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:222
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-#: parser/parse_agg.c:222
+#: parser/parse_agg.c:210
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
-#: parser/parse_agg.c:257
+#: parser/parse_agg.c:268
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos"
-#: parser/parse_agg.c:360
+#: parser/parse_agg.c:371
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:362
+#: parser/parse_agg.c:373
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:374
+#: parser/parse_agg.c:385
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:376
+#: parser/parse_agg.c:387
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:381
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:383
+#: parser/parse_agg.c:394
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:391
+#: parser/parse_agg.c:402
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:393
+#: parser/parse_agg.c:404
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:410
+#: parser/parse_agg.c:421
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:412
+#: parser/parse_agg.c:423
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:417
+#: parser/parse_agg.c:428
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:419
+#: parser/parse_agg.c:430
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:424
+#: parser/parse_agg.c:435
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:426
+#: parser/parse_agg.c:437
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:460
+#: parser/parse_agg.c:471
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:462
+#: parser/parse_agg.c:473
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:480
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:482
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:487
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:489
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:494
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:496
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:501
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:503
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:508
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:510
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:515
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:517
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:522
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:524
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:529
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento"
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:531
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:537
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna"
-#: parser/parse_agg.c:528
+#: parser/parse_agg.c:539
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna"
-#: parser/parse_agg.c:534
+#: parser/parse_agg.c:545
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:536
+#: parser/parse_agg.c:547
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:542
+#: parser/parse_agg.c:553
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:544
+#: parser/parse_agg.c:555
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1766
+#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1766
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:570
+#: parser/parse_agg.c:581
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
-#: parser/parse_agg.c:671
+#: parser/parse_agg.c:682
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
-#: parser/parse_agg.c:749
+#: parser/parse_agg.c:760
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_agg.c:750 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2336
+#: parser/parse_agg.c:761 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2336
#: parser/parse_func.c:876
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Puede intentar mover la funci[on que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:755
+#: parser/parse_agg.c:766
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:834
+#: parser/parse_agg.c:845
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:841
+#: parser/parse_agg.c:852
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:847
+#: parser/parse_agg.c:858
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:871
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:892
+#: parser/parse_agg.c:903
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:896
+#: parser/parse_agg.c:907
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:899
+#: parser/parse_agg.c:910
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:902
+#: parser/parse_agg.c:913
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:905
+#: parser/parse_agg.c:916
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:908
+#: parser/parse_agg.c:919
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:911
+#: parser/parse_agg.c:922
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:925
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:917
+#: parser/parse_agg.c:928
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:920
+#: parser/parse_agg.c:931
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:934
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:937
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:946 parser/parse_clause.c:1775
+#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:1775
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:980 parser/parse_clause.c:2611
+#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:2611
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:1064
+#: parser/parse_agg.c:1075
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1204
+#: parser/parse_agg.c:1215
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:1397
+#: parser/parse_agg.c:1408
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:1400
+#: parser/parse_agg.c:1411
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
-#: parser/parse_agg.c:1405
+#: parser/parse_agg.c:1416
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_agg.c:1569
+#: parser/parse_agg.c:1580
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
#: parser/parse_coerce.c:1045 parser/parse_coerce.c:1083
#: parser/parse_coerce.c:1101 parser/parse_coerce.c:1116
-#: parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_expr.c:2831 parser/parse_target.c:961
+#: parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_expr.c:2831 parser/parse_target.c:975
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
#: parser/parse_coerce.c:1812 parser/parse_coerce.c:2027
-#: parser/parse_coerce.c:2061 utils/fmgr/funcapi.c:455
+#: parser/parse_coerce.c:2061 utils/fmgr/funcapi.c:529
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s"
#: parser/parse_coerce.c:1850 parser/parse_coerce.c:2074
-#: utils/fmgr/funcapi.c:469
+#: utils/fmgr/funcapi.c:543
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
-#: parser/parse_cte.c:702
+#: parser/parse_cte.c:693
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:708
+#: parser/parse_cte.c:699
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:714
+#: parser/parse_cte.c:705
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:720
+#: parser/parse_cte.c:711
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:777
+#: parser/parse_cte.c:790
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3401
-#: parser/parse_relation.c:3421
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3410
+#: parser/parse_relation.c:3430
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:692
-#: parser/parse_relation.c:803 parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_relation.c:803 parser/parse_target.c:1213
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3341
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3350
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#: parser/parse_relation.c:452 parser/parse_relation.c:3346
+#: parser/parse_relation.c:452 parser/parse_relation.c:3355
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2948 parser/parse_relation.c:2986
-#: parser/parse_relation.c:2995 parser/parse_relation.c:3121
-#: parser/parse_relation.c:3131
+#: parser/parse_relation.c:2953 parser/parse_relation.c:2991
+#: parser/parse_relation.c:3000 parser/parse_relation.c:3130
+#: parser/parse_relation.c:3140
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:3344
+#: parser/parse_relation.c:3353
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3352
+#: parser/parse_relation.c:3361
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3404
+#: parser/parse_relation.c:3413
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3406
+#: parser/parse_relation.c:3415
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:3423
+#: parser/parse_relation.c:3432
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_target.c:860
+#: parser/parse_target.c:869
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:870
+#: parser/parse_target.c:879
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1289
+#: parser/parse_target.c:1303
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:858 utils/cache/typcache.c:374
+#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:858 utils/cache/typcache.c:379
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2225
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "el índice «%s» no es válido"
-
#: parser/parse_utilcmd.c:2231
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
#: parser/parse_utilcmd.c:3031 parser/parse_utilcmd.c:3130
-#: rewrite/rewriteHandler.c:525 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:527 rewrite/rewriteManip.c:1018
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type"
-#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 utils/init/miscinit.c:1083
+#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 utils/init/miscinit.c:1091
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
-#: port/pg_shmem.c:719 port/sysv_shmem.c:719 utils/init/miscinit.c:1085
+#: port/pg_shmem.c:719 port/sysv_shmem.c:719 utils/init/miscinit.c:1093
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:405
+#: postmaster/autovacuum.c:406
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:441
+#: postmaster/autovacuum.c:442
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:819
+#: postmaster/autovacuum.c:820
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "lanzador de autovacuum apagándose"
-#: postmaster/autovacuum.c:1481
+#: postmaster/autovacuum.c:1482
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1690
+#: postmaster/autovacuum.c:1691
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2263
+#: postmaster/autovacuum.c:2294
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2492
+#: postmaster/autovacuum.c:2523
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2495
+#: postmaster/autovacuum.c:2526
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2688
+#: postmaster/autovacuum.c:2719
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:3269
+#: postmaster/autovacuum.c:3300
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:3270
+#: postmaster/autovacuum.c:3301
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»."
-#: postmaster/pgstat.c:4543
+#: postmaster/pgstat.c:4544
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4884 postmaster/pgstat.c:5041
+#: postmaster/pgstat.c:4885 postmaster/pgstat.c:5042
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4951 postmaster/pgstat.c:5086
+#: postmaster/pgstat.c:4952 postmaster/pgstat.c:5087
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4960 postmaster/pgstat.c:5095
+#: postmaster/pgstat.c:4961 postmaster/pgstat.c:5096
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4968 postmaster/pgstat.c:5103
+#: postmaster/pgstat.c:4969 postmaster/pgstat.c:5104
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:5192 postmaster/pgstat.c:5398 postmaster/pgstat.c:5551
+#: postmaster/pgstat.c:5193 postmaster/pgstat.c:5399 postmaster/pgstat.c:5552
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:5204 postmaster/pgstat.c:5214 postmaster/pgstat.c:5235
-#: postmaster/pgstat.c:5257 postmaster/pgstat.c:5272 postmaster/pgstat.c:5335
-#: postmaster/pgstat.c:5410 postmaster/pgstat.c:5430 postmaster/pgstat.c:5448
-#: postmaster/pgstat.c:5464 postmaster/pgstat.c:5482 postmaster/pgstat.c:5498
-#: postmaster/pgstat.c:5563 postmaster/pgstat.c:5575 postmaster/pgstat.c:5587
-#: postmaster/pgstat.c:5612 postmaster/pgstat.c:5634
+#: postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5215 postmaster/pgstat.c:5236
+#: postmaster/pgstat.c:5258 postmaster/pgstat.c:5273 postmaster/pgstat.c:5336
+#: postmaster/pgstat.c:5411 postmaster/pgstat.c:5431 postmaster/pgstat.c:5449
+#: postmaster/pgstat.c:5465 postmaster/pgstat.c:5483 postmaster/pgstat.c:5499
+#: postmaster/pgstat.c:5564 postmaster/pgstat.c:5576 postmaster/pgstat.c:5588
+#: postmaster/pgstat.c:5613 postmaster/pgstat.c:5635
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-#: postmaster/pgstat.c:5763
+#: postmaster/pgstat.c:5764
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
-#: postmaster/pgstat.c:6090
+#: postmaster/pgstat.c:6091
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
msgstr "iniciando %s"
#: postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/postmaster.c:1146
-#: utils/init/miscinit.c:1565
+#: utils/init/miscinit.c:1573
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:2186 utils/misc/guc.c:6550 utils/misc/guc.c:6586
-#: utils/misc/guc.c:6656 utils/misc/guc.c:8007 utils/misc/guc.c:10880
-#: utils/misc/guc.c:10921
+#: utils/misc/guc.c:6656 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:10895
+#: utils/misc/guc.c:10936
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:366
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:584
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:370
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:588
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:371
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:440
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:446
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:471
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:475
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:494
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:516
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:530
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:534
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:547
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:781
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:785
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:573
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:585
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:745
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:796
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:802
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:749
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:806
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:821
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:825
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:870
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:874
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:904
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:908
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "respuesta no válida a consulta"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:909
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:974
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:978
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1005
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1009
msgid "empty query"
msgstr "consulta vacía"
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
-#: replication/logical/logical.c:260 replication/logical/logical.c:398
+#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:401
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
-#: replication/logical/logical.c:265 replication/logical/logical.c:403
+#: replication/logical/logical.c:268 replication/logical/logical.c:406
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
-#: replication/logical/logical.c:272
+#: replication/logical/logical.c:275
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
-#: replication/logical/logical.c:443
+#: replication/logical/logical.c:446
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/logical.c:445
+#: replication/logical/logical.c:448
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:595
+#: replication/logical/logical.c:598
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
# FIXME must quote callback name? Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:602
+#: replication/logical/logical.c:605
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
-#: replication/logical/snapbuild.c:648
+#: replication/logical/snapbuild.c:660
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande"
# FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:702
+#: replication/logical/snapbuild.c:714
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1374 replication/logical/snapbuild.c:1481
-#: replication/logical/snapbuild.c:2038
+#: replication/logical/snapbuild.c:1390 replication/logical/snapbuild.c:1502
+#: replication/logical/snapbuild.c:2059
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1376
+#: replication/logical/snapbuild.c:1392
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "No hay transacciones en ejecución."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1432
+#: replication/logical/snapbuild.c:1453
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
+#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1456
+#: replication/logical/snapbuild.c:1477
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1483
+#: replication/logical/snapbuild.c:1504
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1880
+#: replication/logical/snapbuild.c:1901
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1886
+#: replication/logical/snapbuild.c:1907
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1985
+#: replication/logical/snapbuild.c:2006
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2040
+#: replication/logical/snapbuild.c:2061
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2112
+#: replication/logical/snapbuild.c:2133
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
-#: replication/logical/tablesync.c:673
+#: replication/logical/tablesync.c:683
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:679
+#: replication/logical/tablesync.c:689
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)"
-#: replication/logical/tablesync.c:697
+#: replication/logical/tablesync.c:707
#, c-format
msgid "logical replication source relation \"%s.%s\" is not a table"
msgstr "la relación de origen de replicación lógica «%s.%s» no es una tabla"
-#: replication/logical/tablesync.c:726
+#: replication/logical/tablesync.c:736
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:796
+#: replication/logical/tablesync.c:806
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:911
+#: replication/logical/tablesync.c:921
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher"
msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher)"
-#: replication/logical/tablesync.c:933
+#: replication/logical/tablesync.c:943
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher)"
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %zu: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1012
+#: rewrite/rewriteDefine.c:114 rewrite/rewriteDefine.c:1018
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:308
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:308
+#: rewrite/rewriteDefine.c:309
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+#: rewrite/rewriteDefine.c:331
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:340
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:349
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: rewrite/rewriteDefine.c:384
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:407
+#: rewrite/rewriteDefine.c:408
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:436
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:445
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
#, c-format
msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:454
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:463
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:471
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:470
+#: rewrite/rewriteDefine.c:476
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:476
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:488
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:488
+#: rewrite/rewriteDefine.c:494
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:494
+#: rewrite/rewriteDefine.c:500
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:521
+#: rewrite/rewriteDefine.c:527
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:526
+#: rewrite/rewriteDefine.c:532
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:530
+#: rewrite/rewriteDefine.c:536
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:544
+#: rewrite/rewriteDefine.c:550
#, c-format
msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
msgstr "la regla que no es de vista para «%s» no debe llamarse «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:706
+#: rewrite/rewriteDefine.c:712
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:713
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:734
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:735
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#: rewrite/rewriteDefine.c:747
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:743
+#: rewrite/rewriteDefine.c:749
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:752
+#: rewrite/rewriteDefine.c:758
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:754
+#: rewrite/rewriteDefine.c:760
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781
+#: rewrite/rewriteDefine.c:763 rewrite/rewriteDefine.c:787
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785
+#: rewrite/rewriteDefine.c:766 rewrite/rewriteDefine.c:791
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:776
+#: rewrite/rewriteDefine.c:782
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:778
+#: rewrite/rewriteDefine.c:784
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:795
+#: rewrite/rewriteDefine.c:801
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:796
+#: rewrite/rewriteDefine.c:802
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1003
+#: rewrite/rewriteDefine.c:895 rewrite/rewriteDefine.c:1009
#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1022
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1028
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:569
+#: rewrite/rewriteHandler.c:571
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:598
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:651
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:858 rewrite/rewriteHandler.c:870
+#: rewrite/rewriteHandler.c:860 rewrite/rewriteHandler.c:872
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:859 rewrite/rewriteHandler.c:881
+#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:883
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:861
+#: rewrite/rewriteHandler.c:863
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:880 rewrite/rewriteHandler.c:887
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:889
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:1074
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:1076
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2103 rewrite/rewriteHandler.c:3961
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2105 rewrite/rewriteHandler.c:3972
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2190
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2508
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2510
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2513
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2515
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2516
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2518
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2519
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2580
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2582
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2583
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2585
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2586
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2589
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2592
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2607
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2609
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2610
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2612
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2613
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2620 rewrite/rewriteHandler.c:2624
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 rewrite/rewriteHandler.c:2626
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2635
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2637
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2659
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2661
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3136
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3150
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3158
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3627
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3638
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3638
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3649
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3652
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3656
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3661
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3672
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3889 rewrite/rewriteHandler.c:3897
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3900 rewrite/rewriteHandler.c:3908
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3916
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DO INSTEAD condicional no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4010
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4021
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4012
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4023
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4017
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4028
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4030
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4024
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4035
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4026
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4044
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4055
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4112
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
-#: storage/ipc/latch.c:860 storage/ipc/latch.c:1093 storage/ipc/latch.c:1219
+#: storage/ipc/latch.c:869 storage/ipc/latch.c:1102 storage/ipc/latch.c:1228
#, c-format
msgid "%s failed: %m"
msgstr "%s falló: %m"
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:929
-#: storage/lmgr/lock.c:967 storage/lmgr/lock.c:2754 storage/lmgr/lock.c:4161
-#: storage/lmgr/lock.c:4226 storage/lmgr/lock.c:4576
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
+#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2788 storage/lmgr/lock.c:4195
+#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610
#: storage/lmgr/predicate.c:2492 storage/lmgr/predicate.c:2507
#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:5186
#: utils/hash/dynahash.c:1065
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1367
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:103 storage/lmgr/proc.c:1377
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:118
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:123
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:123
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:128
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:142
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:147
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:152
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:188
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:252
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:190 utils/adt/genfile.c:252
#, c-format
msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:191 storage/ipc/signalfuncs.c:211
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:196 storage/ipc/signalfuncs.c:216
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:830
+#: storage/lmgr/lmgr.c:824
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:833
+#: storage/lmgr/lmgr.c:827
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:836
+#: storage/lmgr/lmgr.c:830
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:839
+#: storage/lmgr/lmgr.c:833
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:842
+#: storage/lmgr/lmgr.c:836
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:845
+#: storage/lmgr/lmgr.c:839
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:848
+#: storage/lmgr/lmgr.c:842
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:851
+#: storage/lmgr/lmgr.c:845
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1106
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1138
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1112
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1118
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1123
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1155
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1130
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1162
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1138
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1170
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1143
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1175
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1149
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1181
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1155
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1187
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1163
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1195
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1170
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1202
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1210
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
-#: storage/lmgr/lock.c:764
+#: storage/lmgr/lock.c:798
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
-#: storage/lmgr/lock.c:766
+#: storage/lmgr/lock.c:800
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
-#: storage/lmgr/lock.c:930 storage/lmgr/lock.c:968 storage/lmgr/lock.c:2755
-#: storage/lmgr/lock.c:4162 storage/lmgr/lock.c:4227 storage/lmgr/lock.c:4577
+#: storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2789
+#: storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 storage/lmgr/lock.c:4611
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3210 storage/lmgr/lock.c:3278 storage/lmgr/lock.c:3394
+#: storage/lmgr/lock.c:3244 storage/lmgr/lock.c:3312 storage/lmgr/lock.c:3428
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1338
+#: storage/lmgr/proc.c:1348
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1349
+#: storage/lmgr/proc.c:1359
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1469
+#: storage/lmgr/proc.c:1479
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1484
+#: storage/lmgr/proc.c:1494
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1493
+#: storage/lmgr/proc.c:1503
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1500
+#: storage/lmgr/proc.c:1510
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1516
+#: storage/lmgr/proc.c:1526
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u"
-#: storage/smgr/md.c:304 storage/smgr/md.c:846
+#: storage/smgr/md.c:307 storage/smgr/md.c:849
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:433
+#: storage/smgr/md.c:436
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:448
+#: storage/smgr/md.c:451
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:450 storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:729
+#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:460 storage/smgr/md.c:732
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: storage/smgr/md.c:454
+#: storage/smgr/md.c:457
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
-#: storage/smgr/md.c:650
+#: storage/smgr/md.c:653
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:666
+#: storage/smgr/md.c:669
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:720
+#: storage/smgr/md.c:723
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:725
+#: storage/smgr/md.c:728
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:817
+#: storage/smgr/md.c:820
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
-#: storage/smgr/md.c:872
+#: storage/smgr/md.c:875
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
-#: storage/smgr/md.c:944
+#: storage/smgr/md.c:947
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
-#: storage/smgr/md.c:1241
+#: storage/smgr/md.c:1244
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:1255
+#: storage/smgr/md.c:1258
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467
-#: tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4517
+#: tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4521
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4425
+#: tcop/postgres.c:4429
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4460
+#: tcop/postgres.c:4464
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4538
+#: tcop/postgres.c:4542
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4542
+#: tcop/postgres.c:4546
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4719
+#: tcop/postgres.c:4723
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
-#: tsearch/wparser_def.c:2585
+#: tsearch/wparser_def.c:2600
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-#: tsearch/wparser_def.c:2604
+#: tsearch/wparser_def.c:2619
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2608
+#: tsearch/wparser_def.c:2623
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords debería ser positivo"
-#: tsearch/wparser_def.c:2612
+#: tsearch/wparser_def.c:2627
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2616
+#: tsearch/wparser_def.c:2631
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:992
#: utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1053
#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int.c:1180
-#: utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1557 utils/adt/numeric.c:3235
+#: utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1572 utils/adt/numeric.c:3250
#: utils/adt/varbit.c:1194 utils/adt/varbit.c:1582 utils/adt/varlena.c:1085
#: utils/adt/varlena.c:3359
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "la posición inicial no debe ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 utils/adt/arrayfuncs.c:283
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:507
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 utils/adt/arrayfuncs.c:533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:554 utils/adt/arrayfuncs.c:584
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 utils/adt/arrayfuncs.c:599
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:633 utils/adt/arrayfuncs.c:656
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 utils/adt/arrayfuncs.c:788
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:827
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:842 utils/adt/arrayfuncs.c:895
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:634 utils/adt/arrayfuncs.c:657
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "literal de array mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:271
#, c-format
msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
#, c-format
msgid "Missing array dimension value."
msgstr "Falta un valor de dimensión de array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:332
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333
#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2881
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2924
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2969 utils/adt/arrayfuncs.c:2984
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
#, c-format
msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:346
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:347
#, c-format
msgid "Array contents must start with \"{\"."
msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
#, c-format
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520
#: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189
#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:555
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:585 utils/adt/arrayfuncs.c:634
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
msgstr "Carácter «%c» inesperado."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:657
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:658
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
msgstr "Elemento de array inesperado."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:592
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:593
#, c-format
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Carácter «%c» sin pareja"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/jsonfuncs.c:2397
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2397
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1299 utils/adt/arrayfuncs.c:3341
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5819
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3397
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5875
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1310
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1311
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "opciones de array no válidas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1319
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1355 utils/adt/rangetypes.c:335
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:335
#: utils/cache/lsyscache.c:2752
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1495
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1496
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1576 utils/adt/rangetypes.c:340
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:340
#: utils/cache/lsyscache.c:2785
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2054
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2055
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2232 utils/adt/arrayfuncs.c:2254
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2303 utils/adt/arrayfuncs.c:2541
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5805
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5831 utils/adt/arrayfuncs.c:5842
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2899 utils/adt/arrayfuncs.c:5861
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5887 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
#: utils/adt/json.c:2350 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1295
#: utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 utils/adt/jsonfuncs.c:4452
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 utils/adt/arrayfuncs.c:2345
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2362
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2638 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "subíndice de array fuera de rango"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2242
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2870
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2871
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 utils/adt/arrayfuncs.c:3001
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3555
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4123
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657 utils/adt/arrayfuncs.c:3828
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4179
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4004 utils/adt/rangetypes.c:1254
#: utils/adt/rangetypes.c:1318
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4096
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5271
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "el tipo %s no es un array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5326
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5298
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5354
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5327 utils/adt/arrayfuncs.c:5333
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5383 utils/adt/arrayfuncs.c:5389
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5703 utils/adt/arrayfuncs.c:5743
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5759 utils/adt/arrayfuncs.c:5799
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5806 utils/adt/arrayfuncs.c:5832
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5862 utils/adt/arrayfuncs.c:5888
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5811 utils/adt/arrayfuncs.c:5837
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5867 utils/adt/arrayfuncs.c:5893
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5843
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5899
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6398
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6454
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6403
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6459
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
-#: utils/adt/arrayutils.c:140
+#: utils/adt/arrayutils.c:134
#, c-format
msgid "array lower bound is too large: %d"
msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d"
-#: utils/adt/arrayutils.c:240
+#: utils/adt/arrayutils.c:234
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
-#: utils/adt/arrayutils.c:245
+#: utils/adt/arrayutils.c:239
#, c-format
msgid "typmod array must be one-dimensional"
msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/arrayutils.c:250
+#: utils/adt/arrayutils.c:244
#, c-format
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3760
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:3760
#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:308
#: utils/adt/float.c:422 utils/adt/float.c:506 utils/adt/float.c:533
#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
#: utils/adt/geo_ops.c:4547 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/int8.c:128
#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
-#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:74 utils/adt/numeric.c:599
-#: utils/adt/numeric.c:626 utils/adt/numeric.c:5802 utils/adt/numeric.c:5826
-#: utils/adt/numeric.c:5850 utils/adt/numeric.c:6669 utils/adt/numeric.c:6695
+#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:74 utils/adt/numeric.c:606
+#: utils/adt/numeric.c:633 utils/adt/numeric.c:5817 utils/adt/numeric.c:5841
+#: utils/adt/numeric.c:5865 utils/adt/numeric.c:6684 utils/adt/numeric.c:6710
#: utils/adt/numutils.c:52 utils/adt/numutils.c:62 utils/adt/numutils.c:106
#: utils/adt/numutils.c:182 utils/adt/numutils.c:258 utils/adt/oid.c:44
#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
#: utils/adt/pg_lsn.c:70 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:480 utils/adt/txid.c:411
+#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:481 utils/adt/txid.c:422
#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:120 utils/adt/numutils.c:76
-#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:176 utils/adt/numutils.c:252
-#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:99 utils/adt/cash.c:112 utils/adt/cash.c:125
+#: utils/adt/cash.c:138 utils/adt/cash.c:151
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
+msgid "money out of range"
+msgstr "money fuera de rango"
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:117 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120
-#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:853 utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995
-#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/numeric.c:7233 utils/adt/numeric.c:7522
-#: utils/adt/numeric.c:8597 utils/adt/timestamp.c:3280
+#: utils/adt/cash.c:162 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:117
+#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1020
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1148
+#: utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:853
+#: utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1075
+#: utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537 utils/adt/numeric.c:8613
+#: utils/adt/timestamp.c:3317
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327
+#: utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int8.c:120 utils/adt/numutils.c:76
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:176 utils/adt/numutils.c:252
+#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
+
#: utils/adt/char.c:169
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "«char» está fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:96 utils/adt/varbit.c:104
+#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:104
#: utils/adt/varchar.c:49
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
#: utils/adt/date.c:218 utils/adt/date.c:530 utils/adt/date.c:554
-#: utils/adt/xml.c:2228
+#: utils/adt/xml.c:2277
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "la fecha fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:560
+#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:561
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:566
+#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:567
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
#: utils/adt/date.c:1744 utils/adt/date.c:1773 utils/adt/date.c:2605
#: utils/adt/datetime.c:1658 utils/adt/formatting.c:3635
#: utils/adt/formatting.c:3667 utils/adt/formatting.c:3744
-#: utils/adt/json.c:1646 utils/adt/json.c:1666 utils/adt/timestamp.c:223
-#: utils/adt/timestamp.c:255 utils/adt/timestamp.c:678
-#: utils/adt/timestamp.c:687 utils/adt/timestamp.c:765
-#: utils/adt/timestamp.c:798 utils/adt/timestamp.c:2859
-#: utils/adt/timestamp.c:2880 utils/adt/timestamp.c:2893
-#: utils/adt/timestamp.c:2902 utils/adt/timestamp.c:2910
-#: utils/adt/timestamp.c:2965 utils/adt/timestamp.c:2988
-#: utils/adt/timestamp.c:3001 utils/adt/timestamp.c:3012
-#: utils/adt/timestamp.c:3020 utils/adt/timestamp.c:3680
-#: utils/adt/timestamp.c:3805 utils/adt/timestamp.c:3846
-#: utils/adt/timestamp.c:3936 utils/adt/timestamp.c:3980
-#: utils/adt/timestamp.c:4083 utils/adt/timestamp.c:4568
-#: utils/adt/timestamp.c:4764 utils/adt/timestamp.c:5091
-#: utils/adt/timestamp.c:5105 utils/adt/timestamp.c:5110
-#: utils/adt/timestamp.c:5124 utils/adt/timestamp.c:5157
-#: utils/adt/timestamp.c:5206 utils/adt/timestamp.c:5213
-#: utils/adt/timestamp.c:5246 utils/adt/timestamp.c:5250
-#: utils/adt/timestamp.c:5319 utils/adt/timestamp.c:5323
-#: utils/adt/timestamp.c:5337 utils/adt/timestamp.c:5371 utils/adt/xml.c:2250
-#: utils/adt/xml.c:2257 utils/adt/xml.c:2277 utils/adt/xml.c:2284
+#: utils/adt/json.c:1646 utils/adt/json.c:1666 utils/adt/timestamp.c:224
+#: utils/adt/timestamp.c:256 utils/adt/timestamp.c:679
+#: utils/adt/timestamp.c:688 utils/adt/timestamp.c:766
+#: utils/adt/timestamp.c:799 utils/adt/timestamp.c:2860
+#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/timestamp.c:2884
+#: utils/adt/timestamp.c:2897 utils/adt/timestamp.c:2908
+#: utils/adt/timestamp.c:2914 utils/adt/timestamp.c:2920
+#: utils/adt/timestamp.c:2925 utils/adt/timestamp.c:2980
+#: utils/adt/timestamp.c:2985 utils/adt/timestamp.c:3006
+#: utils/adt/timestamp.c:3019 utils/adt/timestamp.c:3033
+#: utils/adt/timestamp.c:3041 utils/adt/timestamp.c:3047
+#: utils/adt/timestamp.c:3052 utils/adt/timestamp.c:3739
+#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:3905
+#: utils/adt/timestamp.c:3995 utils/adt/timestamp.c:4039
+#: utils/adt/timestamp.c:4142 utils/adt/timestamp.c:4627
+#: utils/adt/timestamp.c:4823 utils/adt/timestamp.c:5150
+#: utils/adt/timestamp.c:5164 utils/adt/timestamp.c:5169
+#: utils/adt/timestamp.c:5183 utils/adt/timestamp.c:5216
+#: utils/adt/timestamp.c:5265 utils/adt/timestamp.c:5272
+#: utils/adt/timestamp.c:5305 utils/adt/timestamp.c:5309
+#: utils/adt/timestamp.c:5378 utils/adt/timestamp.c:5382
+#: utils/adt/timestamp.c:5396 utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/xml.c:2299
+#: utils/adt/xml.c:2306 utils/adt/xml.c:2326 utils/adt/xml.c:2333
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "el timestamp está fuera de rango"
msgid "time out of range"
msgstr "hora fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1382 utils/adt/timestamp.c:575
+#: utils/adt/date.c:1382 utils/adt/timestamp.c:576
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g"
#: utils/adt/date.c:1902 utils/adt/date.c:2404 utils/adt/float.c:1078
#: utils/adt/float.c:1147 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2195
-#: utils/adt/timestamp.c:3329 utils/adt/timestamp.c:3360
-#: utils/adt/timestamp.c:3391
+#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2210
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3419
+#: utils/adt/timestamp.c:3450
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante"
msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
#: utils/adt/date.c:2825 utils/adt/datetime.c:909 utils/adt/datetime.c:1816
-#: utils/adt/datetime.c:4604 utils/adt/timestamp.c:499
-#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:4166
-#: utils/adt/timestamp.c:5116 utils/adt/timestamp.c:5329
+#: utils/adt/datetime.c:4604 utils/adt/timestamp.c:500
+#: utils/adt/timestamp.c:527 utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:5175 utils/adt/timestamp.c:5388
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/date.c:2857 utils/adt/timestamp.c:5146 utils/adt/timestamp.c:5360
+#: utils/adt/date.c:2858 utils/adt/timestamp.c:5205 utils/adt/timestamp.c:5419
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
#: utils/adt/float.c:1275 utils/adt/float.c:1349 utils/adt/int.c:336
#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
-#: utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3360
+#: utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/numeric.c:3370 utils/adt/numeric.c:3375
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/numeric.c:7955
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/numeric.c:7970
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/numeric.c:3139
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/numeric.c:3154
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1547 utils/adt/numeric.c:8450
+#: utils/adt/float.c:1547 utils/adt/numeric.c:8465
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1654 utils/adt/numeric.c:8235
+#: utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1654 utils/adt/numeric.c:8250
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1625 utils/adt/float.c:1658 utils/adt/numeric.c:8239
+#: utils/adt/float.c:1625 utils/adt/float.c:1658 utils/adt/numeric.c:8254
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
-#: utils/adt/float.c:3945 utils/adt/numeric.c:1507
+#: utils/adt/float.c:3945 utils/adt/numeric.c:1522
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:3950 utils/adt/numeric.c:1514
+#: utils/adt/float.c:3950 utils/adt/numeric.c:1529
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:3990 utils/adt/numeric.c:1527
+#: utils/adt/float.c:3990 utils/adt/numeric.c:1542
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1314 utils/adt/numeric.c:1415
-#: utils/adt/timestamp.c:5422 utils/adt/timestamp.c:5503
+#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1314 utils/adt/numeric.c:1430
+#: utils/adt/timestamp.c:5481 utils/adt/timestamp.c:5562
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
#: utils/adt/int8.c:905 utils/adt/int8.c:919 utils/adt/int8.c:952
#: utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1011
#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1061
-#: utils/adt/int8.c:1223 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/numeric.c:3310
+#: utils/adt/int8.c:1223 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/numeric.c:3325
#: utils/adt/varbit.c:1662
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
-#: utils/adt/json.c:2101 utils/adt/json.c:2111 utils/fmgr/funcapi.c:1603
+#: utils/adt/json.c:2101 utils/adt/json.c:2111 utils/fmgr/funcapi.c:1677
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1512
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1515
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1519
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1522
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1587
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1685
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1688
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1744
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1747
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1927
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1930
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2174
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2177
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2186
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2189
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/numeric.c:825
+#: utils/adt/numeric.c:832
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:831
+#: utils/adt/numeric.c:838
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:840
+#: utils/adt/numeric.c:847
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:1038 utils/adt/numeric.c:1052
+#: utils/adt/numeric.c:1045 utils/adt/numeric.c:1059
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1043
+#: utils/adt/numeric.c:1050
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1061
+#: utils/adt/numeric.c:1068
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
-#: utils/adt/numeric.c:1393
+#: utils/adt/numeric.c:1408
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1398
+#: utils/adt/numeric.c:1413
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1408
+#: utils/adt/numeric.c:1423
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:2856 utils/adt/numeric.c:5865 utils/adt/numeric.c:6309
-#: utils/adt/numeric.c:8033 utils/adt/numeric.c:8507 utils/adt/numeric.c:8633
-#: utils/adt/numeric.c:8706
+#: utils/adt/numeric.c:2871 utils/adt/numeric.c:5880 utils/adt/numeric.c:6324
+#: utils/adt/numeric.c:8048 utils/adt/numeric.c:8523 utils/adt/numeric.c:8649
+#: utils/adt/numeric.c:8723
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3217
+#: utils/adt/numeric.c:3232
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: utils/adt/numeric.c:3302
+#: utils/adt/numeric.c:3317
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:3347
+#: utils/adt/numeric.c:3362
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:3383 utils/adt/numeric.c:3454
+#: utils/adt/numeric.c:3398 utils/adt/numeric.c:3469
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to numeric"
msgstr "no se puede convertir infinito a numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:6393
+#: utils/adt/numeric.c:6408
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:6394
+#: utils/adt/numeric.c:6409
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9305 utils/adt/ruleutils.c:9473
+#: utils/adt/ruleutils.c:9311 utils/adt/ruleutils.c:9479
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4918
+#: utils/adt/ruleutils.c:4916
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:108
+#: utils/adt/timestamp.c:109
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:114
+#: utils/adt/timestamp.c:115
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:420 utils/misc/guc.c:11684
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:421 utils/misc/guc.c:11699
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:366
+#: utils/adt/timestamp.c:367
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:482
+#: utils/adt/timestamp.c:483
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
-#: utils/adt/timestamp.c:495
+#: utils/adt/timestamp.c:496
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:587 utils/adt/timestamp.c:597
-#: utils/adt/timestamp.c:605
+#: utils/adt/timestamp.c:588 utils/adt/timestamp.c:598
+#: utils/adt/timestamp.c:606
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:706
+#: utils/adt/timestamp.c:707
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
-#: utils/adt/timestamp.c:724 utils/adt/timestamp.c:736
+#: utils/adt/timestamp.c:725 utils/adt/timestamp.c:737
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
-#: utils/adt/timestamp.c:921 utils/adt/timestamp.c:1495
-#: utils/adt/timestamp.c:1960 utils/adt/timestamp.c:3058
-#: utils/adt/timestamp.c:3063 utils/adt/timestamp.c:3068
-#: utils/adt/timestamp.c:3118 utils/adt/timestamp.c:3125
-#: utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3152
-#: utils/adt/timestamp.c:3159 utils/adt/timestamp.c:3166
-#: utils/adt/timestamp.c:3196 utils/adt/timestamp.c:3204
-#: utils/adt/timestamp.c:3248 utils/adt/timestamp.c:3675
-#: utils/adt/timestamp.c:3800 utils/adt/timestamp.c:4260
+#: utils/adt/timestamp.c:922 utils/adt/timestamp.c:1496
+#: utils/adt/timestamp.c:1961 utils/adt/timestamp.c:3090
+#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3100
+#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3157
+#: utils/adt/timestamp.c:3164 utils/adt/timestamp.c:3184
+#: utils/adt/timestamp.c:3191 utils/adt/timestamp.c:3198
+#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3360
+#: utils/adt/timestamp.c:3734 utils/adt/timestamp.c:3859
+#: utils/adt/timestamp.c:4319
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:1048 utils/adt/timestamp.c:1081
+#: utils/adt/timestamp.c:1049 utils/adt/timestamp.c:1082
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
-#: utils/adt/timestamp.c:1064
+#: utils/adt/timestamp.c:1065
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:1070
+#: utils/adt/timestamp.c:1071
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1452
+#: utils/adt/timestamp.c:1453
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2659
+#: utils/adt/timestamp.c:2660
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3928 utils/adt/timestamp.c:4521
-#: utils/adt/timestamp.c:4683 utils/adt/timestamp.c:4704
+#: utils/adt/timestamp.c:3987 utils/adt/timestamp.c:4580
+#: utils/adt/timestamp.c:4742 utils/adt/timestamp.c:4763
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3942 utils/adt/timestamp.c:4475
-#: utils/adt/timestamp.c:4714
+#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4534
+#: utils/adt/timestamp.c:4773
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4072 utils/adt/timestamp.c:4516
-#: utils/adt/timestamp.c:4879 utils/adt/timestamp.c:4901
+#: utils/adt/timestamp.c:4131 utils/adt/timestamp.c:4575
+#: utils/adt/timestamp.c:4938 utils/adt/timestamp.c:4960
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4089 utils/adt/timestamp.c:4470
-#: utils/adt/timestamp.c:4910
+#: utils/adt/timestamp.c:4148 utils/adt/timestamp.c:4529
+#: utils/adt/timestamp.c:4969
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4247
+#: utils/adt/timestamp.c:4306
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
-#: utils/adt/timestamp.c:4253 utils/adt/timestamp.c:5004
+#: utils/adt/timestamp.c:4312 utils/adt/timestamp.c:5063
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4269 utils/adt/timestamp.c:5027
+#: utils/adt/timestamp.c:4328 utils/adt/timestamp.c:5086
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive"
-#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
+#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:731
#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:568
+#: utils/adt/tsquery.c:574
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:573
+#: utils/adt/tsquery.c:579
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:601
+#: utils/adt/tsquery.c:607
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:870
+#: utils/adt/tsquery.c:876
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#: utils/adt/tsquery.c:887 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "el tsquery es demasiado grande"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
-#: utils/adt/txid.c:141
+#: utils/adt/txid.c:145
#, c-format
msgid "transaction ID %s is in the future"
msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro"
-#: utils/adt/txid.c:630
+#: utils/adt/txid.c:641
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "valor externo txid_snapshot no válido"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:232
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "característica XML no soportada"
-#: utils/adt/xml.c:223
+#: utils/adt/xml.c:233
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
-#: utils/adt/xml.c:224
+#: utils/adt/xml.c:234
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:540
+#: utils/adt/xml.c:253 utils/mb/mbutils.c:540
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
+#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentario XML no válido"
-#: utils/adt/xml.c:620
+#: utils/adt/xml.c:630
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "no es un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/xml.c:789 utils/adt/xml.c:812
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: utils/adt/xml.c:780
+#: utils/adt/xml.c:790
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: utils/adt/xml.c:803
+#: utils/adt/xml.c:813
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: utils/adt/xml.c:882
+#: utils/adt/xml.c:892
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/adt/xml.c:971
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:962
+#: utils/adt/xml.c:972
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/adt/xml.c:1058
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
-#: utils/adt/xml.c:1049
+#: utils/adt/xml.c:1059
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:1936
+#: utils/adt/xml.c:1985
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:1939
+#: utils/adt/xml.c:1988
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:1942
+#: utils/adt/xml.c:1991
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1945
+#: utils/adt/xml.c:1994
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:1948
+#: utils/adt/xml.c:1997
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:1951
+#: utils/adt/xml.c:2000
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1954
+#: utils/adt/xml.c:2003
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2229
+#: utils/adt/xml.c:2278
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos&n