Translation update
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Thu, 5 Jan 2006 09:32:12 +0000 (09:32 +0000)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Thu, 5 Jan 2006 09:32:12 +0000 (09:32 +0000)
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
src/bin/psql/po/fr.po

index 81f8d65f4b770a88dfc19035eec21f7b6a26328f..2ae1650d91cf69677df50ded1215966cc95a9fb9 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <[email protected]>, 2001, 2003, 2004, 2005.
 #
-# $Id: de.po,v 1.21 2005/11/04 23:31:06 petere Exp $
+# $Id: de.po,v 1.21.2.1 2006/01/05 09:32:05 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -8492,7 +8492,7 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:4675
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht"
+msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
 
 #: commands/tablecmds.c:4720
 #, c-format
index 18f3be61fc3483779d7fd1f2bda5ddf2a6132a1b..e34551939c54bdb771522a1fc4cbd5a69e07147c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of postgres-fr-81.po to
 # translation of postgres-fr.po to FR_fr
 # translation of postgres.po to
 # translation of postgres-fr.po to
@@ -10,8 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-03 13:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 23:15+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-10 01:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 09:50+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n"
 "Language-Team:  <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11269 +21,11949 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: parser/parse_clause.c:382
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#: access/common/indextuple.c:166
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5615
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: access/common/heaptuple.c:677 access/common/heaptuple.c:784
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
 
-#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
-#: tcop/postgres.c:1556
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "code de format non supporté : %d"
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le "
+"même niveau de la requête"
 
-#: access/common/tupdesc.c:498
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF"
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres "
+"relations sur le mêmeniveau de la requête"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:382
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la "
+"fonction du FROM"
 
-#: access/gist/gistutil.c:649
+#: parser/parse_clause.c:789
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: access/gist/gistutil.c:888 access/hash/hashutil.c:126
-#: access/nbtree/nbtpage.c:423
+#: parser/parse_clause.c:804
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "l'index «%s» contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-
-#: access/gist/gistutil.c:891 access/gist/gistutil.c:903
-#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:426 access/nbtree/nbtpage.c:438
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de "
+"gauche"
 
-#: access/gist/gistutil.c:900 access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:435
+#: parser/parse_clause.c:813
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "l'index «%s» contient une page corrompue au bloc %u"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de "
+"gauche"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:761
+#: parser/parse_clause.c:827
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de "
+"droite"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:87
+#: parser/parse_clause.c:836
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de "
+"droite"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:519
+#: parser/parse_clause.c:891
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées"
 
-#: access/hash/hashutil.c:166
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index «%s» n'est pas un index haché"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
 
-#: access/hash/hashutil.c:172
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
 
-#: access/heap/heapam.c:742
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
 
-#: access/heap/heapam.c:825 access/heap/heapam.c:860 catalog/aclchk.c:570
+#: parser/parse_clause.c:1227
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» est un index"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» est ambigu"
 
-#: access/heap/heapam.c:830 access/heap/heapam.c:865
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "«%s» est une relation spéciale"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:835 access/heap/heapam.c:870 catalog/aclchk.c:577
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» est un type composite"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
 
-#: access/heap/heapam.c:2389 access/heap/heapam.c:2420
-#: access/heap/heapam.c:2455
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la "
+"liste select"
 
-#: access/heap/hio.c:118
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions "
+"ORDER BY initiales"
 
-#: access/index/indexam.c:150 access/index/indexam.c:175
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
-#: tcop/utility.c:98
+#: parser/analyze.c:404
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» n'est pas un index"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#: parser/analyze.c:600
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n"
-"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation «full text »."
+#: parser/analyze.c:689
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:355
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree"
+#: parser/analyze.c:710
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: parser/analyze.c:883
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
 
-#: access/transam/slru.c:472
+#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
 
-#: access/transam/slru.c:656 access/transam/slru.c:663
-#: access/transam/slru.c:670 access/transam/slru.c:677
-#: access/transam/slru.c:684 access/transam/slru.c:691
-#: access/transam/slru.c:698
+#: parser/analyze.c:988
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la "
+"table «%s»"
 
-#: ../port/copydir.c:119 access/transam/slru.c:657 access/transam/xlog.c:1870
-#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:453
-#: utils/error/elog.c:1117 utils/init/miscinit.c:991
-#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91
+#: parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280 commands/tablecmds.c:769
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
 
-#: ../port/copydir.c:126 access/transam/slru.c:664 access/transam/xlog.c:1763
-#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
-#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
-#: postmaster/postmaster.c:2941
+#: parser/analyze.c:1204 commands/indexcmds.c:286
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
 
-#: access/transam/slru.c:671
+#: parser/analyze.c:1317 commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: access/transam/slru.c:678
+#: parser/analyze.c:1329
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: access/transam/slru.c:685
+#: parser/analyze.c:1334
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: ../port/copydir.c:158 access/transam/slru.c:692 access/transam/xlog.c:1798
-#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:1516
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
 
-#: ../port/copydir.c:163 access/transam/slru.c:699 access/transam/xlog.c:1803
-#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:1605
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#: access/transam/slru.c:882
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent"
+#: parser/analyze.c:1611
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
 
-#: access/transam/slru.c:963
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier «%s»"
+#: parser/analyze.c:1680
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des "
+"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: access/transam/twophase.c:224
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est trop long"
+#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteManip.c:745
+#: rewrite/rewriteHandler.c:373
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas "
+"implémentées"
 
-#: access/transam/twophase.c:258
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est déjà utilisé"
+#: parser/analyze.c:1716
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
 
-#: access/transam/twophase.c:267
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenues"
+#: parser/analyze.c:1720
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
 
-#: access/transam/twophase.c:268
-#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
+#: parser/analyze.c:1729
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
 
-#: access/transam/twophase.c:382
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» est occupée"
+#: parser/analyze.c:1735
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
 
-#: access/transam/twophase.c:390
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
+#: parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108 optimizer/plan/planner.c:709
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: access/transam/twophase.c:391
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+#: parser/analyze.c:2065
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT "
+"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
 
-#: access/transam/twophase.c:405
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» n'existe pas"
+#: parser/analyze.c:2103
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
+"EXCEPT"
 
-#: access/transam/twophase.c:867
-#, c-format
-msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:2164
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à "
+"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
-#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
-#: access/transam/twophase.c:1296
+#: parser/analyze.c:2218
 #, c-format
-msgid "could not write twophase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: access/transam/twophase.c:907
-#, c-format
-msgid "could not seek in twophase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
+#: parser/analyze.c:2289
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
-#, c-format
-msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#: parser/analyze.c:2570
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
+#: parser/analyze.c:2657
 #, c-format
-msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1037
+#: parser/analyze.c:2659
 #, c-format
-msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
 
-#: access/transam/twophase.c:1068
-#, c-format
-msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
+#: parser/analyze.c:2674
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: access/transam/twophase.c:1129
-#, c-format
-msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
+#: parser/analyze.c:2678
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: access/transam/twophase.c:1251
+#: parser/analyze.c:2690
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
 
-#: access/transam/twophase.c:1280
-#, c-format
-msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246 parser/parse_target.c:361
+#: parser/parse_target.c:563 parser/parse_target.c:572 catalog/heap.c:1768
+#: rewrite/rewriteHandler.c:846
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
-#: access/transam/twophase.c:1308
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2719
 #, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: access/transam/twophase.c:1400
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2724
 #, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases«%s» : %m"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2729
 #, c-format
-msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2734
 #, c-format
-msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
-#: access/transam/twophase.c:1578
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2739
 #, c-format
-msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
 
-#: access/transam/twophase.c:1567
-#, c-format
-msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
+#: parser/analyze.c:2763 optimizer/prep/prepjointree.c:305
+#: rewrite/rewriteHandler.c:995
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
 
-#: access/transam/twophase.c:1585
-#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
+#: parser/analyze.c:2767 optimizer/prep/prepjointree.c:309
+#: rewrite/rewriteHandler.c:999
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
 
-#: access/transam/xlog.c:1043
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:2845
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
-#: access/transam/xlog.c:1051
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:2850
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
-#: access/transam/xlog.c:5528
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
+#: parser/analyze.c:2855
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
+#: parser/analyze.c:2868
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
-"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %"
-"u : %m"
+"la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause "
+"FROM"
 
-#: access/transam/xlog.c:1470
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
+#: parser/analyze.c:2915
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
-#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
-#: access/transam/xlog.c:2112
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
+#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: ../port/copydir.c:148 access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
-#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
-#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
-#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961
-#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:5076
-#: utils/misc/guc.c:5139
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:2928
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: ../port/copydir.c:137 access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
-#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962 gram.y:2548 gram.y:2563
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: access/transam/xlog.c:1901
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
+#: parser/analyze.c:2946
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: access/transam/xlog.c:2016
-#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: access/transam/xlog.c:2023
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+#: parser/analyze.c:2969
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: ../port/copydir.c:81 access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
-#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174
+#: parser/analyze.c:3022
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%"
+"s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
-#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
+#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2259
+#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1266
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2266
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
+#: parser/parse_agg.c:74 executor/execQual.c:2967 optimizer/util/clauses.c:472
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
 
-#: access/transam/xlog.c:2291
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d"
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
 
-#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
 
-#: access/transam/xlog.c:2406
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
 
-#: access/transam/xlog.c:2420
+#: parser/parse_agg.c:329
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
+"utilisé dans une fonction d'aggrégat"
 
-#: access/transam/xlog.c:2462
+#: parser/parse_agg.c:334
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête "
+"externe"
 
-#: access/transam/xlog.c:2574
+#: parser/parse_relation.c:137
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2587
+#: parser/parse_relation.c:172
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2600
+#: parser/parse_relation.c:215
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
 
-#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
+#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2717
+#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: access/transam/xlog.c:2747
+#: parser/parse_relation.c:533
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2762
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
+#: parser/parse_relation.c:811
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant "
+"\"record\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2771
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#: parser/parse_relation.c:818
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: parser/parse_relation.c:850
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
 
-#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:1432 parser/parse_relation.c:1487
+#: parser/parse_relation.c:1684 parser/parse_type.c:94 commands/comment.c:409
+#: commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
+#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
+#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
+#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
+#: utils/adt/ruleutils.c:1266
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2835
+#: parser/parse_relation.c:1474
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne «%d» de la relation «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2871
+#: parser/parse_relation.c:1769
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2880
+#: parser/parse_relation.c:1774
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2890
+#: parser/parse_relation.c:1783
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2957
+#: parser/parse_relation.c:1788
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)"
 
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: parser/parse_coerce.c:238
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
+#: parser/parse_coerce.c:240 parser/parse_coerce.c:1129
+#: parser/parse_coerce.c:1146 parser/parse_coerce.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2987
+#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
+#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
+#: parser/parse_expr.c:1812
 #, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2995
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#: parser/parse_coerce.c:731
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3004
+#: parser/parse_coerce.c:747
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3016
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+#: parser/parse_coerce.c:761
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3034
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:795
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3103
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3104
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: access/transam/xlog.c:3109
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:834
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»"
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3110
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
+#: parser/parse_coerce.c:894
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
 
-#: access/transam/xlog.c:3123
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:955
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3124
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
+#: parser/parse_coerce.c:1128
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
 
-#: access/transam/xlog.c:3361
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
+#: parser/parse_coerce.c:1145
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
 
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
-#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
+#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
+#: parser/parse_coerce.c:1312
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3424
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3429
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#: parser/parse_coerce.c:1190
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré "
+"\"anyelement\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3448
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
+#: parser/parse_coerce.c:1201
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du "
+"type \"unknown\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3459
+#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
+#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
+#: parser/parse_expr.c:395 commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
+#: parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720 catalog/namespace.c:1227
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
+#: parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729 gram.y:2695 gram.y:7881
+#: catalog/namespace.c:1233
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
+#: parser/parse_expr.c:726
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
 
-#: access/transam/xlog.c:3505
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
+#: parser/parse_expr.c:968
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
-#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
-#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
-#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
-#: utils/init/miscinit.c:1115
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
+#: parser/parse_expr.c:974
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
 
-#: access/transam/xlog.c:3518
+#: parser/parse_expr.c:1029
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
-#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3531
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
+#: parser/parse_expr.c:1055
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3547
+#: parser/parse_expr.c:1072
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3554
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type "
+"booléen."
+
+#: parser/parse_expr.c:1080
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: access/transam/xlog.c:3561
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+#: parser/parse_expr.c:1092
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3566
+#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1867
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
-#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
-#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
-#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
+#: parser/parse_expr.c:1962
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
 
-#: access/transam/xlog.c:3573
+#: parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393 executor/execQual.c:807
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: access/transam/xlog.c:3580
+#: parser/parse_func.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
 
-#: access/transam/xlog.c:3587
+#: parser/parse_func.c:181
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
 
-#: access/transam/xlog.c:3594
+#: parser/parse_func.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3603
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
 
-#: access/transam/xlog.c:3610
+#: parser/parse_func.c:208
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
+"ajouter une conversion explicite de type."
 
-#: access/transam/xlog.c:3618
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191 catalog/pg_aggregate.c:299
+#: commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:989
+#: commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3625
-#, c-format
+#: parser/parse_func.c:216
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
-"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support "
-"des locales."
+"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous "
+"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
 
-#: access/transam/xlog.c:3632
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+#: parser/parse_func.c:265
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: parser/parse_func.c:1035
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3873
+#: parser/parse_func.c:1046
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "colonne «%s» introuvable pour le type de données %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3878
+#: parser/parse_func.c:1051
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr ""
+"n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de "
+"l'enregistrement"
 
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: parser/parse_func.c:1056
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3946
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "début de la récupération de l'archive"
+#: parser/parse_func.c:1128
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3991
+#: parser/parse_func.c:1133
 #, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = «%s»"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4005
+#: parser/parse_func.c:1154
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»"
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
 
-#: access/transam/xlog.c:4010
+#: parser/parse_func.c:1214 catalog/pg_proc.c:111
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: access/transam/xlog.c:4013
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: parser/parse_func.c:1227 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
+#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
+#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 tcop/utility.c:97
+#: utils/adt/regproc.c:999
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: parser/parse_node.c:95
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: access/transam/xlog.c:4024
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
+
+#: parser/parse_node.c:242
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
+"s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 commands/functioncmds.c:198
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "le type %s n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
 #, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4080
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
 
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: parser/parse_oper.c:584
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: parser/parse_oper.c:776
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4212
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "restauration complète de l'archive"
+#: parser/parse_oper.c:778
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter "
+"une conversion explicite de type."
 
-#: access/transam/xlog.c:4296
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
+#: parser/parse_oper.c:785
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez "
+"ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: access/transam/xlog.c:4300
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
+#: parser/parse_oper.c:875
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
 
-#: access/transam/xlog.c:4307
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
 
-#: access/transam/xlog.c:4311
+#: parser/parse_oper.c:908
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4354
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
+#: parser/parse_target.c:291
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
 
-#: access/transam/xlog.c:4358
-#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
+#: parser/parse_target.c:295
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
 
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: parser/parse_target.c:356
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: parser/parse_target.c:480
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %"
+"s n'est pas un type composé"
 
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: parser/parse_target.c:488
+#, c-format
 msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe "
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4372
+#: parser/parse_target.c:558
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression "
+"est de type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: parser/parse_target.c:567
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
+#: parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653 commands/copy.c:3268
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: access/transam/xlog.c:4425
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
+#: parser/parse_target.c:767
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4426
+#: parser/parse_type.c:62
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»."
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4456
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: parser/parse_type.c:103
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4470
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
 
-#: access/transam/xlog.c:4473
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "Nom de type invalide «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4477
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "prochain ID de transaction invalide"
+#: parser/scansup.c:182
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4495
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: scan.l:361
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "Commentaire /* non terminé"
 
-#: access/transam/xlog.c:4509
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+#: scan.l:390
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:4527
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "récupération automatique en cours"
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:4530
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
+#: scan.l:459
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
 
-#: access/transam/xlog.c:4567
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
+#: scan.l:460
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la "
+"syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
+#: scan.l:469
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
 
-#: access/transam/xlog.c:4633
-msgid "redo is not required"
-msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
+#: scan.l:470
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
+"dire E'\\\\'."
 
-#: access/transam/xlog.c:4653
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+#: scan.l:497
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Chaîne quotée non terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:4657
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+#: scan.l:540
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne quotée non terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:4672
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
+#: scan.l:552
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4820
-msgid "database system is ready"
-msgstr "le système de bases de données est prêt"
+#: scan.l:565
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Identifiant quoté non terminé"
 
-#: access/transam/xlog.c:4859
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+#: scan.l:643
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
 
-#: access/transam/xlog.c:4863
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:752
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
-#: access/transam/xlog.c:4867
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:760
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4881
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
+#: scan.l:884
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
 
-#: access/transam/xlog.c:4885
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
+#: scan.l:885
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-"
+"à-dire E'\\r\\n'."
 
-#: access/transam/xlog.c:4889
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
+#: y.tab.c:10429
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4900
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: access/transam/xlog.c:4904
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#: gram.y:1130 gram.y:5923 gram.y:7996
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
 
-#: access/transam/xlog.c:4908
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: gram.y:1136 gram.y:5929 gram.y:8002
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum "
+"permis, %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4920
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: access/transam/xlog.c:4924
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
 
-#: access/transam/xlog.c:4928
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: access/transam/xlog.c:4940
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: access/transam/xlog.c:4944
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:637
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument manquant"
 
-#: access/transam/xlog.c:4948
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
+#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:638
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: access/transam/xlog.c:5031
-msgid "shutting down"
-msgstr "arrêt en cours"
+#: gram.y:4981
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr ""
+"La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+"EXECUTE"
 
-#: access/transam/xlog.c:5041
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
+#: gram.y:5458
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: access/transam/xlog.c:5212
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "début du point de vérification"
+#: gram.y:5459
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: access/transam/xlog.c:5244
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
+#: gram.y:5616
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: access/transam/xlog.c:5301
-#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
+#: gram.y:6026
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: access/transam/xlog.c:5371
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
 
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: gram.y:6048 gram.y:6063
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
+#: gram.y:6053
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %"
-"m"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5561
+#: gram.y:6081 gram.y:6096
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : "
-"%m"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5570
+#: gram.y:6086
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %"
-"u : %m"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
+#: gram.y:6146 gram.y:6224
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: access/transam/xlog.c:5617
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
+#: gram.y:6151 gram.y:6229
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5618
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
+#: gram.y:6302
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#: access/transam/xlog.c:5671
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
+#: gram.y:6308
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5672
+#: gram.y:6335
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
+#: gram.y:6341
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
+#: gram.y:6802
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
 
-#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
-#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: gram.y:7073
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: access/transam/varsup.c:69
+#: gram.y:7079
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:71
+#: gram.y:7117
 #, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»."
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:911
+#: gram.y:7123
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:914
+#: gram.y:7164
 #, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»."
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: access/transam/varsup.c:233
+#: gram.y:7170
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
-
-#: access/transam/xact.c:505
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2456
+#: gram.y:7212
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2466
+#: gram.y:7218
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2478
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
+#: gram.y:8468
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2529
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
+#: gram.y:8477
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
 
-#: access/transam/xact.c:2711
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "il existe une transaction en cours"
+#: y.tab.c:20476
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "aucune transaction en cours"
+#: y.tab.c:20480 gram.y:8702 gram.y:8704 gram.y:8721 gram.y:8723
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114
-#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "aucun point de sauvegarde"
+#: y.tab.c:20594
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#: access/transam/xact.c:3858
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+#: gram.y:8676
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
+#: gram.y:8682
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8781
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+
+#: gram.y:8789
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées"
+
+#: gram.y:8797
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
+
+#: gram.y:8805
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
+
+#: access/heap/heapam.c:485
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiert une valeur"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiert une valeur"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» est un index"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:499
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-"  -d 1-5           debug level\n"
-"  -D datadir       data directory\n"
-"  -F               turn off fsync\n"
-"  -o file          send debug output to file\n"
-"  -x num           internal use\n"
-msgstr ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
-"  -c NOM=VALEUR    initialise un paramètre d'exécution\n"
-"  -d 1-5           niveau de déboguage\n"
-"  -D datadir       répertoire des données\n"
-"  -F               arrête le fsync\n"
-"  -o fichier       envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
-"  -x num           utilisation interne\n"
-
-#: catalog/dependency.c:170
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-
-#: catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "«%s» est une relation spéciale"
 
-#: catalog/dependency.c:230
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
 #, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» est un type composite"
 
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:517
+#: access/heap/heapam.c:2137 access/heap/heapam.c:2168
+#: access/heap/heapam.c:2203
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:469
+#: access/heap/hio.c:118
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
 
-#: catalog/dependency.c:471
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#: access/common/indextuple.c:166
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dépend de %s"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#: access/common/printtup.c:274 tcop/postgres.c:1556 tcop/fastpath.c:180
+#: tcop/fastpath.c:508
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "code de format non supporté : %d"
 
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: access/common/tupdesc.c:498
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF"
 
-#: catalog/dependency.c:1474
+#: access/gist/gistvacuum.c:376
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
 
-#: catalog/dependency.c:1479
+#: access/gist/gistutil.c:649
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
 
-#: catalog/dependency.c:1509
+#: access/gist/gistxlog.c:761
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
 
-#: catalog/dependency.c:1546
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "contrainte %s active"
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr ""
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à "
+"l'arrêt brutal."
 
-#: catalog/dependency.c:1552
+#: access/hash/hashinsert.c:87
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
 
-#: catalog/dependency.c:1571
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
+#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
 
-#: catalog/dependency.c:1608
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
 
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: access/hash/hashovfl.c:519
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:1633
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
 
-#: catalog/dependency.c:1667
+#: access/hash/hashutil.c:127
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'index «%s» n'est pas un index haché"
 
-#: catalog/dependency.c:1703
+#: access/hash/hashutil.c:133
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage"
 
-#: catalog/dependency.c:1738
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "déclencheur %s actif "
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
 
-#: catalog/dependency.c:1755
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915
+#: tcop/utility.c:93
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» n'est pas un index"
 
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#: catalog/dependency.c:1786
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "espace logique %s"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être "
+"indexées.\n"
+"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez "
+"l'indexation «full text »."
 
-#: catalog/dependency.c:1830
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree"
 
-#: catalog/dependency.c:1834
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, "
+"version du code %d"
 
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: access/transam/slru.c:461
 #, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relation système spéciale %s"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
 
-#: catalog/dependency.c:1842
+#: access/transam/slru.c:645 access/transam/slru.c:652
+#: access/transam/slru.c:659 access/transam/slru.c:666
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/slru.c:680
+#: access/transam/slru.c:687
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
 
-#: catalog/dependency.c:1846
+#: access/transam/slru.c:646 access/transam/xlog.c:1870
+#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:453
+#: utils/error/elog.c:1117 utils/init/miscinit.c:991
+#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:1850
+#: access/transam/slru.c:653 access/transam/xlog.c:1763
+#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
+#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
+#: postmaster/postmaster.c:2941 ../port/copydir.c:126
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table toast %s"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:1854
+#: access/transam/slru.c:660
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:1858
+#: access/transam/slru.c:667
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:1863
+#: access/transam/slru.c:674
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:121
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-
-#: catalog/aclchk.c:215
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
-
-#: catalog/aclchk.c:219
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
-
-#: catalog/aclchk.c:226
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
-
-#: catalog/aclchk.c:230
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:287
+#: access/transam/slru.c:681 access/transam/xlog.c:1798
+#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:291
+#: access/transam/slru.c:688 access/transam/xlog.c:1803
+#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:295
+#: access/transam/slru.c:874
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent"
 
-#: catalog/aclchk.c:299
+#: access/transam/slru.c:957
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "suppression du fichier «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:303
+#: access/transam/twophase.c:224
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace de nom"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est trop long"
 
-#: catalog/aclchk.c:307
+#: access/transam/twophase.c:258
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est déjà utilisé"
 
-#: catalog/aclchk.c:431 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:593
-#: commands/dbcommands.c:737 commands/dbcommands.c:855
-#: commands/dbcommands.c:925 commands/dbcommands.c:1008 utils/adt/acl.c:1739
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/twophase.c:267
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenues"
 
-#: catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:557
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2157
+#: access/transam/twophase.c:268
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:481 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1261
-#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1934
-#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:173 commands/schemacmds.c:245
-#: commands/schemacmds.c:321 utils/adt/acl.c:2361
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
 
-#: catalog/aclchk.c:509 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
-#: commands/tablecmds.c:324 commands/tablecmds.c:5586
-#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
-#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2567
-#: utils/adt/dbsize.c:208
+#: access/transam/twophase.c:382
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» est occupée"
 
-#: catalog/aclchk.c:939
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance"
+#: access/transam/twophase.c:390
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
 
-#: catalog/aclchk.c:941
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
+#: access/transam/twophase.c:391
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
-#: catalog/aclchk.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:405
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "type de privilège «%s» non reconnu"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1338
+#: access/transam/twophase.c:867
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "droit refusé pour la relation %s"
+msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : "
+"%m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1340
+#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
+#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1296
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
+msgid "could not write twophase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1342
+#: access/transam/twophase.c:907
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
+msgid "could not seek in twophase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1344
+#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
+msgid "could not close twophase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1346
+#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "droit refusé pour le type %s"
+msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1348
+#: access/transam/twophase.c:1037
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "droit refusé pour le langage %s"
+msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1350
+#: access/transam/twophase.c:1068
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
+msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1352
+#: access/transam/twophase.c:1129
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
+msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la "
+"transaction %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:1354
+#: access/transam/twophase.c:1251
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%"
+"s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1356
+#: access/transam/twophase.c:1280
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "droit refusé pour l'espace logique %s"
+msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : "
+"%m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1362
+#: access/transam/twophase.c:1308
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
+msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
+"phases : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1364
+#: access/transam/twophase.c:1400
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
+msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
+"phases«%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1366
+#: access/transam/twophase.c:1407
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
+msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1368
+#: access/transam/twophase.c:1463
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
+msgid "removing future twophase state file \"%s\""
+msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1370
+#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
+#: access/transam/twophase.c:1578
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
+msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1372
+#: access/transam/twophase.c:1567
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
+msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1374
+#: access/transam/twophase.c:1585
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:1376
+#: access/transam/xlog.c:1043
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1378
+#: access/transam/xlog.c:1051
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
+#: access/transam/xlog.c:5528
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de l'espace logique %s"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1423
+#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %"
+"u : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/aclchk.c:1996
+#: access/transam/xlog.c:1470
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, "
+"longueur %lu : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1596 catalog/aclchk.c:2216 utils/adt/dbsize.c:109
+#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
+#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
+#: access/transam/xlog.c:2112
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2080 tcop/fastpath.c:223
+#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
+#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
+#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
+#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961
+#: utils/misc/guc.c:5066 utils/misc/guc.c:5129 utils/init/miscinit.c:1040
+#: utils/init/miscinit.c:1049 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1710
+#: access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1795 catalog/aclchk.c:2108
+#: access/transam/xlog.c:1901
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1868 catalog/aclchk.c:2147
+#: access/transam/xlog.c:2016
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %"
+"u, segment %u) : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2024
+#: access/transam/xlog.c:2023
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de "
+"traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2052
+#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
+#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/genfile.c:174 utils/adt/dbsize.c:56
+#: utils/adt/dbsize.c:178 utils/adt/dbsize.c:254 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2176
+#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2245
+#: access/transam/xlog.c:2259
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#: access/transam/xlog.c:2266
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:186 executor/functions.c:1061
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:933 commands/typecmds.c:984
-#: commands/typecmds.c:1015 commands/typecmds.c:1038 commands/typecmds.c:1059
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#: access/transam/xlog.c:2291
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %"
+"d"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#: access/transam/xlog.c:2406
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:224
+#: access/transam/xlog.c:2420
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer «%s.%s»"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:721 commands/tablecmds.c:1029
-#: commands/tablecmds.c:2955
+#: access/transam/xlog.c:2462
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr ""
+"suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction "
+"«%s»"
 
-#: catalog/heap.c:360
+#: access/transam/xlog.c:2574
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:376
+#: access/transam/xlog.c:2587
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "Le nom de la colonne «%s» est dupliqué"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:413
+#: access/transam/xlog.c:2600
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "La colonne «%s» est de type «unknown»"
-
-#: catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans "
+"l'enregistrement %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:421
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1520
+#: access/transam/xlog.c:2717
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relation «%s» existe déjà"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
 
-#: catalog/heap.c:1538
+#: access/transam/xlog.c:2747
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:1547 commands/typecmds.c:1853
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+#: access/transam/xlog.c:2762
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:1551
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+#: access/transam/xlog.c:2771
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:1568 commands/tablecmds.c:3777
+#: access/transam/xlog.c:2778
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:1577
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:1725
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+#: access/transam/xlog.c:2835
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
 
-#: catalog/heap.c:1733
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: access/transam/xlog.c:2871
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
 
-#: catalog/heap.c:1741
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#: access/transam/xlog.c:2880
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
 
-#: catalog/heap.c:1745
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
+#: access/transam/xlog.c:2890
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
 
-#: catalog/heap.c:1763 rewrite/rewriteHandler.c:841
+#: access/transam/xlog.c:2957
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: catalog/heap.c:1768 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+#: access/transam/xlog.c:2964
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: catalog/heap.c:2056
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
+#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
 
-#: catalog/heap.c:2057
+#: access/transam/xlog.c:2987
 #, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#: catalog/heap.c:2064
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
+#: access/transam/xlog.c:2995
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#: catalog/heap.c:2065
+#: access/transam/xlog.c:3004
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»."
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: catalog/heap.c:2069
+#: access/transam/xlog.c:3016
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Tronquez la table «%s» au même moment."
-
-#: catalog/index.c:496
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-
-#: catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: catalog/index.c:1654
+#: access/transam/xlog.c:3034
 #, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de "
+"traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
+#: access/transam/xlog.c:3103
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:194
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:3104
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
 
-#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
+#: access/transam/xlog.c:3109
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
-
-#: catalog/namespace.c:238
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1341
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+#: access/transam/xlog.c:3110
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
 
-#: catalog/namespace.c:1227 parser/parse_expr.c:472 parser/parse_target.c:720
+#: access/transam/xlog.c:3123
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:1233 gram.y:2698 gram.y:7913 parser/parse_expr.c:498
-#: parser/parse_target.c:729
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
+#: access/transam/xlog.c:3124
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des "
+"identifiants timeline."
 
-#: catalog/namespace.c:1374
+#: access/transam/xlog.c:3361
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
 
-#: catalog/namespace.c:1730
+#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
+#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
 
-#: catalog/pg_depend.c:257
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+#: access/transam/xlog.c:3424
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:3429
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:65
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "la conversion «%s» existe déjà"
+#: access/transam/xlog.c:3448
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: access/transam/xlog.c:3459
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:114 commands/conversioncmds.c:148
-#: commands/conversioncmds.c:204
+#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:596
+#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
 #, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objets dans cette base de données"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:602
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objets partagés"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:928
+#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:947
+#: access/transam/xlog.c:3505
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "l'espace logique %u a été supprimé simultanément"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:991
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "propriétaire de %s"
+#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
+#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
+#: utils/init/miscinit.c:1115
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:993
+#: access/transam/xlog.c:3518
 #, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "accès à %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d "
+"mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1001
-#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objets dans %s"
+#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:3531
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1096 catalog/pg_shdepend.c:1227
+#: access/transam/xlog.c:3547
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer les objets possédés par %s car ils sont requis par le système de bases de données"
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
+#: access/transam/xlog.c:3554
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:187 executor/functions.c:1062
+#: access/transam/xlog.c:3561
 msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les "
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: catalog/pg_proc.c:192
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»"
+#: access/transam/xlog.c:3566
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: catalog/pg_proc.c:193
+#: access/transam/xlog.c:3573
+#, c-format
 msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type."
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:205
+#: access/transam/xlog.c:3580
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais "
+"le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:270
+#: access/transam/xlog.c:3587
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:284 catalog/pg_proc.c:306
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
+#: access/transam/xlog.c:3594
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors "
+"que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:285 catalog/pg_proc.c:308
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+#: access/transam/xlog.c:3603
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: catalog/pg_proc.c:307
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
+#: access/transam/xlog.c:3610
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: catalog/pg_proc.c:317
+#: access/transam/xlog.c:3618
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d "
+"mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:322
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr ""
+"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système "
+"d'exploitation"
 
-#: catalog/pg_proc.c:447
+#: access/transam/xlog.c:3625
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui "
+"n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: catalog/pg_proc.c:543
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr ""
+"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support "
+"des locales."
 
-#: catalog/pg_proc.c:559
+#: access/transam/xlog.c:3632
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui "
+"n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: catalog/pg_proc.c:630 executor/functions.c:805
+#: access/transam/xlog.c:3867
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL «%s»"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:254
+#: access/transam/xlog.c:3873
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : "
+"%m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#: access/transam/xlog.c:3878
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide"
-
-#: catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
+#: access/transam/xlog.c:3941
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
+#: access/transam/xlog.c:3946
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "début de la récupération de l'archive"
 
-#: catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
+#: access/transam/xlog.c:3991
+#, c-format
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = «%s»"
 
-#: catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
+#: access/transam/xlog.c:4005
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»"
 
-#: catalog/pg_operator.c:445
+#: access/transam/xlog.c:4010
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+#: access/transam/xlog.c:4013
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: catalog/pg_type.c:195
+#: access/transam/xlog.c:4021
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "taille de type interne invalide %d"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»"
 
-#: catalog/pg_type.c:201
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+#: access/transam/xlog.c:4049
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
+#: access/transam/xlog.c:4066
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type «%s» existe déjà"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:113 commands/tablecmds.c:4727
-#: commands/typecmds.c:422 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1149
-#: commands/typecmds.c:1272 commands/typecmds.c:1383 commands/typecmds.c:1468
-#: commands/typecmds.c:2056 commands/typecmds.c:2181 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:102
-#: utils/adt/regproc.c:999
+#: access/transam/xlog.c:4070
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type «%s» n'existe pas"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:99
+#: access/transam/xlog.c:4078
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu"
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
+#: access/transam/xlog.c:4080
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
+#: access/transam/xlog.c:4085
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:140
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:261
-#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:829
+#: access/transam/xlog.c:4104
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
 
-#: commands/analyze.c:155
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
+#: access/transam/xlog.c:4212
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "restauration complète de l'archive"
 
-#: commands/analyze.c:170
+#: access/transam/xlog.c:4296
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: commands/analyze.c:198
+#: access/transam/xlog.c:4300
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: commands/analyze.c:919
+#: access/transam/xlog.c:4307
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: commands/cluster.c:133
+#: access/transam/xlog.c:4311
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5528
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4354
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: commands/cluster.c:326
+#: access/transam/xlog.c:4358
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: commands/cluster.c:339
+#: access/transam/xlog.c:4362
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel «%s»"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: commands/cluster.c:359
+#: access/transam/xlog.c:4366
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
-#: commands/cluster.c:362
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4368
 msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous "
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: commands/cluster.c:364
+#: access/transam/xlog.c:4372
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: commands/cluster.c:375
+#: access/transam/xlog.c:4404
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de "
+"bases de données"
 
-#: commands/cluster.c:389
+#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "«%s» est un catalogue système"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: commands/cluster.c:399
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+#: access/transam/xlog.c:4425
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: commands/conversioncmds.c:68
+#: access/transam/xlog.c:4426
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le "
+"fichier «%s/backup_label»."
 
-#: commands/conversioncmds.c:75
+#: access/transam/xlog.c:4450
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
 
-#: commands/conversioncmds.c:120
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion «%s» n'existe pas, passe"
+#: access/transam/xlog.c:4456
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: commands/conversioncmds.c:166
+#: access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr ""
+"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement "
+"est à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:86
+#: access/transam/xlog.c:4470
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u"
 
-#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:966
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:2653
-#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:80
+#: access/transam/xlog.c:4473
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» n'est pas une table"
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
 
-#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:92
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» n'est pas une vue"
+#: access/transam/xlog.c:4477
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3155 commands/tablecmds.c:3248
-#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:3396
-#: commands/tablecmds.c:3457 commands/tablecmds.c:3523
-#: commands/tablecmds.c:4703 commands/tablecmds.c:4840
-#: parser/parse_relation.c:1432 parser/parse_relation.c:1487
-#: parser/parse_relation.c:1684 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1266
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4495
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+#: access/transam/xlog.c:4509
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr ""
+"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de "
+"vérification d'arrêt"
 
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
+#: access/transam/xlog.c:4527
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "récupération automatique en cours"
 
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
+#: access/transam/xlog.c:4530
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration "
+"automatique en cours"
 
-#: commands/comment.c:580
+#: access/transam/xlog.c:4567
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle «%s» n'existe pas"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: commands/comment.c:588
+#: access/transam/xlog.c:4625
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
+#: access/transam/xlog.c:4633
+msgid "redo is not required"
+msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
 
-#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4653
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin "
+"de la sauvegarde"
 
-#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4657
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
 
-#: commands/comment.c:903
+#: access/transam/xlog.c:4672
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: commands/comment.c:915
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4820
+msgid "database system is ready"
+msgstr "le système de bases de données est prêt"
 
-#: commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
+#: access/transam/xlog.c:4859
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
+#: access/transam/xlog.c:4863
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:247 commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:652 commands/opclasscmds.c:804
-#: commands/opclasscmds.c:924
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4867
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:630
-#: commands/indexcmds.c:640 commands/opclasscmds.c:681
-#: commands/opclasscmds.c:691 commands/opclasscmds.c:826
-#: commands/opclasscmds.c:837 commands/opclasscmds.c:948
-#: commands/opclasscmds.c:959
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:4881
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1159
-#: commands/functioncmds.c:1407
-#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4885
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1166
-#: commands/functioncmds.c:1414
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4889
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1424
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4900
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"primaire du point de vérification"
 
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1199
-#: commands/functioncmds.c:1433
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+#: access/transam/xlog.c:4904
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"secondaire du point de vérification"
 
-#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
-#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
-#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
-#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:830
-#: commands/functioncmds.c:310 commands/functioncmds.c:360
-#: commands/functioncmds.c:368 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "options en conflit ou redondantes"
+#: access/transam/xlog.c:4908
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:154
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
+#: access/transam/xlog.c:4920
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: commands/dbcommands.c:155
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
+#: access/transam/xlog.c:4924
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: commands/dbcommands.c:178
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
+#: access/transam/xlog.c:4928
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:187
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
+#: access/transam/xlog.c:4940
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:214
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+#: access/transam/xlog.c:4944
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
-#: commands/dbcommands.c:770
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
+#: access/transam/xlog.c:4948
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:243
+#: access/transam/xlog.c:5031
+msgid "shutting down"
+msgstr "arrêt en cours"
+
+#: access/transam/xlog.c:5041
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
+
+#: access/transam/xlog.c:5212
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "début du point de vérification"
+
+#: access/transam/xlog.c:5244
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"activité concurrente du journal de transactions alors que le système de "
+"bases de données est en cours d'arrêt"
+
+#: access/transam/xlog.c:5301
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d "
+"supprimés, %d recyclés"
 
-#: commands/dbcommands.c:254
+#: access/transam/xlog.c:5371
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point "
+"de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:267
+#: access/transam/xlog.c:5396
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:278
+#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codage serveur %d invalide"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %"
+"m"
 
-#: commands/dbcommands.c:324
+#: access/transam/xlog.c:5561
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : "
+"%m"
 
-#: commands/dbcommands.c:326
+#: access/transam/xlog.c:5570
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %"
+"u : %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:570
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
+#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
 
-#: commands/dbcommands.c:601
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de données «%s» n'existe pas, passe"
+#: access/transam/xlog.c:5617
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
 
-#: commands/dbcommands.c:620
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
+#: access/transam/xlog.c:5618
+msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent "
+"être faites correctement."
+
+#: access/transam/xlog.c:5671
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:757
+#: access/transam/xlog.c:5672
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le "
+"fichier «%s» et recommencez de nouveau."
 
-#: commands/dbcommands.c:748
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
+#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:782
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+#: access/transam/xlog.c:5773
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: commands/dbcommands.c:1047
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5949
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1224 commands/dbcommands.c:1357
-#: commands/dbcommands.c:1389
+#: access/transam/varsup.c:69
 #, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de "
+"données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base "
+"de données «%s»"
 
-#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
-#: commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+#: access/transam/varsup.c:71
+#, c-format
+msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM "
+"sur la base de données «%s»."
 
-#: commands/copy.c:342
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:911
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
 
-#: commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:914
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la "
+"base de données dans «%s»."
 
-#: commands/copy.c:432
+#: access/transam/varsup.c:233
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la "
+"base de données «%s»"
 
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+#: access/transam/xact.c:505
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
-#: commands/copy.c:483
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2456
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
 
-#: commands/copy.c:499
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2466
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
 
-#: commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2478
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
 
-#: commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2529
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+#: access/transam/xact.c:2711
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "il existe une transaction en cours"
 
-#: commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
+#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
+#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114
+#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164
+#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
-
-#: commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère"
-
-#: commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-
-#: commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère"
-
-#: commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-
-#: commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-
-#: commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "«COPY force not null» n'est disponible que dans la version CSV"
-
-#: commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "«COPY force not null» uniquement disponible en utilisant COPY FROM"
+#: access/transam/xact.c:3858
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
-#: commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
 
-#: commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: access/rtree/rtree.c:730
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
 
-#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:432 tcop/utility.c:354
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: commands/copy.c:877
+#: bootstrap/bootstrap.c:499
 msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+"Usage:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+"  -d 1-5           debug level\n"
+"  -D datadir       data directory\n"
+"  -F               turn off fsync\n"
+"  -o file          send debug output to file\n"
+"  -x num           internal use\n"
 msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande "
-"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+"Usage:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
+"  -c NOM=VALEUR    initialise un paramètre d'exécution\n"
+"  -d 1-5           niveau de déboguage\n"
+"  -D datadir       répertoire des données\n"
+"  -F               arrête le fsync\n"
+"  -o fichier       envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
+"  -x num           utilisation interne\n"
 
-#: commands/copy.c:884
+#: catalog/dependency.c:170
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: commands/copy.c:906
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+
+#: catalog/dependency.c:230
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "La colonne «%s» FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#: commands/copy.c:928
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "La colonne «%s» FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: commands/copy.c:954
+#: catalog/dependency.c:469
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 
-#: commands/copy.c:959
+#: catalog/dependency.c:471
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: commands/copy.c:964
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» est un répertoire"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade sur %s"
 
-#: commands/copy.c:1005
+#: catalog/dependency.c:1468
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue «%s»"
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1010
+#: catalog/dependency.c:1474
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence «%s»"
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
 
-#: commands/copy.c:1015
+#: catalog/dependency.c:1479
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
 
-#: commands/copy.c:1037
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
+#: catalog/dependency.c:1509
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s"
 
-#: commands/copy.c:1046
+#: catalog/dependency.c:1546
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "contrainte %s active"
 
-#: commands/copy.c:1347
+#: catalog/dependency.c:1552
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
 
-#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389
+#: catalog/dependency.c:1571
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, ligne %d"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
 
-#: commands/copy.c:1362
+#: catalog/dependency.c:1608
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
 
-#: commands/copy.c:1375
+#: catalog/dependency.c:1626
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»"
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
 
-#: commands/copy.c:1603
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
+#: catalog/dependency.c:1633
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
 
-#: commands/copy.c:1608
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
+#: catalog/dependency.c:1667
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 
-#: commands/copy.c:1614
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
+#: catalog/dependency.c:1703
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active"
 
-#: commands/copy.c:1620
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
+#: catalog/dependency.c:1738
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "déclencheur %s actif "
 
-#: commands/copy.c:1627
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
+#: catalog/dependency.c:1755
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
 
-#: commands/copy.c:1721
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
+#: catalog/dependency.c:1761
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
 
-#: commands/copy.c:1727
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
+#: catalog/dependency.c:1774
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
 
-#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "espace logique %s"
 
-#: commands/copy.c:1752
+#: catalog/dependency.c:1830
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»"
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
 
-#: commands/copy.c:1795
+#: catalog/dependency.c:1834
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
 
-#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relation système spéciale %s"
 
-#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot."
-
-#: commands/copy.c:2197
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
+#: catalog/dependency.c:1842
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
 
-#: commands/copy.c:2198
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne."
+#: catalog/dependency.c:1846
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
-#: commands/copy.c:2605
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+#: catalog/dependency.c:1850
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table toast %s"
 
-#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
-#: commands/copy.c:2599
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
+#: catalog/dependency.c:1854
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
 
-#: commands/copy.c:2500
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
+#: catalog/dependency.c:1858
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
 
-#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
 
-#: commands/copy.c:2513
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
 
-#: commands/copy.c:2524
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
+#: catalog/aclchk.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
 
-#: commands/copy.c:2525
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
 
-#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
-#: commands/copy.c:2950
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
 
-#: commands/copy.c:3020
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
 
-#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
 
-#: commands/copy.c:3067
-msgid "invalid field size"
-msgstr "taille du champ invalide"
+#: catalog/aclchk.c:394
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
 
-#: commands/copy.c:3095
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "format de données binaires incorrect"
+#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
+#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
+#: catalog/aclchk.c:573
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
 
-#: commands/functioncmds.c:87
+#: catalog/aclchk.c:748
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
 
-#: commands/functioncmds.c:92
+#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:118
+#: catalog/aclchk.c:790
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "le type «%s» n'est pas encore défini"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance"
 
-#: commands/functioncmds.c:119
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Création de la définition d'un shell type."
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
 
-#: commands/functioncmds.c:186
+#: catalog/aclchk.c:931
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
 
-#: commands/functioncmds.c:191
+#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1261
+#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1934
+#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
+#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:199 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: catalog/aclchk.c:1106
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "le type %s n'existe pas"
-
-#: commands/functioncmds.c:206
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
 
-#: commands/functioncmds.c:391
-msgid "no function body specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
+#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
+#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
+#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540
+#: utils/adt/dbsize.c:208
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:401
-msgid "no language specified"
-msgstr "aucun langage spécifié"
+#: catalog/aclchk.c:1290
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "type de privilège «%s» non reconnu"
 
-#: commands/functioncmds.c:449
+#: catalog/aclchk.c:1337
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "l'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:491
+#: catalog/aclchk.c:1339
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:559
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilisez «createlang» pour charger le langage dans la base de données."
+#: catalog/aclchk.c:1341
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:605
+#: catalog/aclchk.c:1343
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:618
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
+#: catalog/aclchk.c:1345
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "droit refusé pour le type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:708 commands/functioncmds.c:814
-#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1031
+#: catalog/aclchk.c:1347
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "droit refusé pour le langage %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:710
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
+#: catalog/aclchk.c:1349
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:717
+#: catalog/aclchk.c:1351
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "suppression de la fonction intégrée «%s»"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:816
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
+#: catalog/aclchk.c:1353
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:881
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation."
+#: catalog/aclchk.c:1355
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "droit refusé pour l'espace logique %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1173
+#: catalog/aclchk.c:1361
 #, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1179
+#: catalog/aclchk.c:1363
 #, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1185
+#: catalog/aclchk.c:1365
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1191
+#: catalog/aclchk.c:1367
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1222
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
+#: catalog/aclchk.c:1369
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1226
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
+#: catalog/aclchk.c:1371
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1230
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+#: catalog/aclchk.c:1373
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1234
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+#: catalog/aclchk.c:1375
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1238
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
+#: catalog/aclchk.c:1377
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1249
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
+#: catalog/aclchk.c:1379
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de l'espace logique %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1254
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
+#: catalog/aclchk.c:1422
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1258
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1282
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1297
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1307
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
+#: catalog/aclchk.c:1680
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1341
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/functioncmds.c:1522 commands/tablecmds.c:6121
-#: commands/typecmds.c:2237
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-
-#: commands/functioncmds.c:1528 commands/tablecmds.c:6127
-#: commands/typecmds.c:2243
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1538
+#: catalog/aclchk.c:1993
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
+#: catalog/aclchk.c:2021
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
+#: catalog/aclchk.c:2144
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/define.c:136
+#: catalog/aclchk.c:2212
 #, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/define.c:197
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
-#: commands/define.c:233
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition "
+"doit avoir un d'entre eux comme type de base."
 
-#: commands/define.c:258
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
-#: commands/define.c:279
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : «%s»"
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est "
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en "
+"entrée"
 
-#: commands/opclasscmds.c:131
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
-#: commands/opclasscmds.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux "
+"comme type de base."
 
-#: commands/opclasscmds.c:206
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:228
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
 
-#: commands/opclasscmds.c:255
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
 #, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
 
-#: commands/opclasscmds.c:273
+#: catalog/heap.c:224
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer «%s.%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:301
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
+#: catalog/heap.c:226
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: commands/opclasscmds.c:304
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
+#: commands/tablecmds.c:2956
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut."
-
-#: commands/opclasscmds.c:434
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
-
-#: commands/opclasscmds.c:438
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
-
-#: commands/opclasscmds.c:442
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
-
-#: commands/opclasscmds.c:488
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
-
-#: commands/opclasscmds.c:492
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
-
-#: commands/opclasscmds.c:496
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: commands/opclasscmds.c:529
+#: catalog/heap.c:360
 #, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
 
-#: commands/opclasscmds.c:534
+#: catalog/heap.c:376
 #, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "Le nom de la colonne «%s» est dupliqué"
 
-#: commands/opclasscmds.c:858
+#: catalog/heap.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "La colonne «%s» est de type «unknown»"
 
-#: commands/indexcmds.c:123
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
+#: catalog/heap.c:414
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
 
-#: commands/indexcmds.c:127
+#: catalog/heap.c:421
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-
-#: commands/indexcmds.c:237
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substitue la méthode d'accès «gist» à la méthode obsolète «rtree»"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:256
+#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relation «%s» existe déjà"
 
-#: commands/indexcmds.c:261
+#: catalog/heap.c:1538
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
-
-#: commands/indexcmds.c:275
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: commands/indexcmds.c:303 parser/analyze.c:1204
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
+#: catalog/heap.c:1547 commands/typecmds.c:1827
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: commands/indexcmds.c:320
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
+#: catalog/heap.c:1551
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
+"vérification"
 
-#: commands/indexcmds.c:350 commands/indexcmds.c:487 parser/analyze.c:1317
+#: catalog/heap.c:1568 commands/tablecmds.c:3778
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
 
-#: commands/indexcmds.c:395
+#: catalog/heap.c:1577
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
-
-#: commands/indexcmds.c:437
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà"
 
-#: commands/indexcmds.c:441
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
+#: catalog/heap.c:1725
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
-#: commands/indexcmds.c:450
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: catalog/heap.c:1733
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/indexcmds.c:492 commands/tablecmds.c:1350 parser/parse_expr.c:399
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
+#: catalog/heap.c:1741
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#: commands/indexcmds.c:525
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+#: catalog/heap.c:1745
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
 
-#: commands/indexcmds.c:529
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+#: catalog/heap.c:1763 rewrite/rewriteHandler.c:841
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type "
+"%s"
 
-#: commands/indexcmds.c:539
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: catalog/heap.c:2056
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
 
-#: commands/indexcmds.c:598
+#: catalog/heap.c:2057
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
-
-#: commands/indexcmds.c:600
 msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr ""
+"La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais "
+"elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
 
-#: commands/indexcmds.c:653
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
+#: catalog/heap.c:2064
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé "
+"étrangère"
 
-#: commands/indexcmds.c:710 utils/cache/typcache.c:363
+#: catalog/heap.c:2065
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»."
 
-#: commands/indexcmds.c:978
+#: catalog/heap.c:2069
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Tronquez la table «%s» au même moment."
 
-#: commands/indexcmds.c:985
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table «%s» n'a pas d'index"
+#: catalog/index.c:496
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
+"sont pas supportés"
 
-#: commands/indexcmds.c:1012
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+#: catalog/index.c:509
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: commands/indexcmds.c:1104
+#: catalog/index.c:1654
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la table «%s» a été réindexée"
-
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu"
-
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
 
-#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:270
+#: catalog/namespace.c:194
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
-
-#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas"
 
-#: commands/schemacmds.c:178
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le schéma «%s» n'existe pas, passe"
-
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: catalog/namespace.c:238
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1341
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
+#: catalog/namespace.c:1374
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur «%s» n'existe pas"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
+#: catalog/namespace.c:1730
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau"
-
-#: commands/portalcmds.c:403
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr ""
+"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données "
+"«%s»"
 
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+#: catalog/pg_depend.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
-#: commands/prepare.c:185 commands/prepare.c:190 commands/prepare.c:604
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
 
-#: commands/prepare.c:323
+#: catalog/pg_conversion.c:65
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "la conversion «%s» existe déjà"
 
-#: commands/prepare.c:402
+#: catalog/pg_conversion.c:78
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
+#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
+#: commands/comment.c:944
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage «%s» existe déjà"
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objets dans cette base de données"
 
-#: commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE"
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#, c-format
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objets partagés"
 
-#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
 
-#: commands/proclang.c:185
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "langage non supporté «%s»"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "l'espace logique %u a été supprimé simultanément"
 
-#: commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "propriétaire de %s"
 
-#: commands/proclang.c:206
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»"
+msgid "access to %s"
+msgstr "accès à %s"
 
-#: commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objets dans %s"
 
-#: commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un "
+"argument du même type."
 
-#: commands/tablecmds.c:294
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»"
 
-#: commands/tablecmds.c:398
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même "
+"type."
 
-#: commands/tablecmds.c:566 commands/tablecmds.c:1296
-#: commands/tablecmds.c:1500 commands/tablecmds.c:2665
-#: commands/tablecmds.c:3853 commands/tablecmds.c:5578 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:208 tcop/utility.c:245
+#: catalog/pg_proc.c:202
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:577
+#: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: commands/tablecmds.c:587
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
 
-#: commands/tablecmds.c:743
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "colonne «%s» dupliquée"
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
-#: commands/tablecmds.c:768 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
 
-#: commands/tablecmds.c:774
+#: catalog/pg_proc.c:314
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat"
 
-#: commands/tablecmds.c:791
+#: catalog/pg_proc.c:319
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
 
-#: commands/tablecmds.c:844
+#: catalog/pg_proc.c:444
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:851
+#: catalog/pg_proc.c:540
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:853 commands/tablecmds.c:997 parser/parse_coerce.c:240
-#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146
-#: parser/parse_coerce.c:1191
+#: catalog/pg_proc.c:556
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:988
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "Fonction SQL «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:995
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:1046
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide"
 
-#: commands/tablecmds.c:1048
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié"
 
-#: commands/tablecmds.c:1340
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
 
-#: commands/tablecmds.c:1358
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
 
-#: commands/tablecmds.c:1368
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1379 commands/tablecmds.c:2947
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
 
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: catalog/pg_operator.c:445
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:2245
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: commands/tablecmds.c:2552
+#: catalog/pg_type.c:195
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "taille de type interne invalide %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:2565
+#: catalog/pg_type.c:201
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
 
-#: commands/tablecmds.c:2647
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: commands/tablecmds.c:2800
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "le type «%s» existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:2865
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-
-#: commands/tablecmds.c:2909
+#: commands/aggregatecmds.c:99
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu"
 
-#: commands/tablecmds.c:2921
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
 
-#: commands/tablecmds.c:3164 commands/tablecmds.c:3257
-#: commands/tablecmds.c:3307 commands/tablecmds.c:3403
-#: commands/tablecmds.c:3464 commands/tablecmds.c:4712
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
 
-#: commands/tablecmds.c:3200
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
 
-#: commands/tablecmds.c:3350 commands/tablecmds.c:5567
+#: commands/aggregatecmds.c:140
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3377
+#: commands/aggregatecmds.c:261
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3385
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3445
+#: commands/analyze.c:155
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type «%s» de stockage invalide"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
+"de données peut l'analyser"
 
-#: commands/tablecmds.c:3476
+#: commands/analyze.c:170
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables "
+"système"
 
-#: commands/tablecmds.c:3533
+#: commands/analyze.c:198
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3540
+#: commands/analyze.c:919
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f "
+"lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/tablecmds.c:3841
+#: commands/cluster.c:133
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
-
-#: commands/tablecmds.c:3875
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
-
-#: commands/tablecmds.c:3882
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
-
-#: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:4417
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3947
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/cluster.c:326
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3964
+#: commands/cluster.c:339
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3967
+#: commands/cluster.c:359
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s."
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de "
+"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:4052
+#: commands/cluster.c:362
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte "
+"NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer "
+"la spécification du cluster à partir de la table."
 
-#: commands/tablecmds.c:4057
+#: commands/cluster.c:364
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:4130
+#: commands/cluster.c:375
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode "
+"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:4264
+#: commands/cluster.c:389
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "«%s» est un catalogue système"
 
-#: commands/tablecmds.c:4669 commands/trigger.c:2990
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
+#: commands/cluster.c:399
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:4674
+#: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4719
+#: commands/conversioncmds.c:73
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:4759
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-
-#: commands/tablecmds.c:4765
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:4769
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/conversioncmds.c:151
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4812
+#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
 
-#: commands/tablecmds.c:4850
+#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
+#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:4883
+#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:4983
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» n'est pas une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:4984
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s dépend de la colonne «%s»"
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#: commands/tablecmds.c:5311
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à "
+"la base de données actuelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5313
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
 
-#: commands/tablecmds.c:5325
+#: commands/comment.c:580
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-
-#: commands/tablecmds.c:5597
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "La règle «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:5627
+#: commands/comment.c:588
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:5637
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5855
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
 
-#: commands/tablecmds.c:5870
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:5887
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6101
+#: commands/comment.c:903
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "«%s» est une relation TOAST"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6113
+#: commands/comment.c:915
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6178
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
 
-#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+"procédural"
+
+#: commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903 commands/indexcmds.c:231
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/sequence.c:506
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936 commands/indexcmds.c:613
+#: commands/indexcmds.c:623
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:529
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
 
-#: commands/sequence.c:625
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
 
-#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/sequence.c:716
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
 
-#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1720
-#: postmaster/postmaster.c:2485 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:310 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
-#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2668 utils/adt/varlena.c:2691
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
-#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2183
-#: utils/misc/guc.c:2196 utils/misc/guc.c:2209 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire insuffisante"
+#: commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
+#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814 commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725
+#: commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 commands/copy.c:749
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
-#: commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
+#: commands/dbcommands.c:154
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
 
-#: commands/sequence.c:1064
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
+
+#: commands/dbcommands.c:178
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
 
-#: commands/sequence.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:187
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
 
-#: commands/sequence.c:1107
+#: commands/dbcommands.c:214
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:754
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
 
-#: commands/sequence.c:1122
+#: commands/dbcommands.c:243
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/typecmds.c:138
+#: commands/dbcommands.c:254
 #, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:173
+#: commands/dbcommands.c:267
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/typecmds.c:205
+#: commands/dbcommands.c:278
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alignement «%s» non reconnu"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codage serveur %d invalide"
 
-#: commands/typecmds.c:222
+#: commands/dbcommands.c:324
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "stockage «%s» non reconnu"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:227
+#: commands/dbcommands.c:326
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut du type «%s» non reconnu"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans "
+"son espace logique."
 
-#: commands/typecmds.c:237
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
+#: commands/dbcommands.c:570
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/typecmds.c:241
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
+#: commands/dbcommands.c:604
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/typecmds.c:280
+#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/typecmds.c:287
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
+#: commands/dbcommands.c:732
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
 
-#: commands/typecmds.c:297
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»"
+#: commands/dbcommands.c:766
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: commands/typecmds.c:304
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la sortie de la fonction %s doit être «cstring»"
+#: commands/dbcommands.c:1031
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: commands/typecmds.c:313
+#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1373
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:322
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+
+#: commands/copy.c:342
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m"
+
+#: commands/copy.c:350
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
 
-#: commands/typecmds.c:428 commands/typecmds.c:823 tcop/utility.c:103
+#: commands/copy.c:432
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le type «%s» n'existe pas, passe"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
+
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+#: tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318 tcop/fastpath.c:289
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: commands/typecmds.c:544
+#: commands/copy.c:483
 #, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:564
+#: commands/copy.c:499
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
+"stdin"
 
-#: commands/typecmds.c:624 commands/typecmds.c:1485
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
+#: commands/copy.c:761
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/typecmds.c:644
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "expressions multiples par défaut"
+#: commands/copy.c:766
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/typecmds.c:674 commands/typecmds.c:683
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
+#: commands/copy.c:771
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/typecmds.c:702 commands/typecmds.c:1503
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
+#: commands/copy.c:793
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
 
-#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1509
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
 
-#: commands/typecmds.c:717 commands/typecmds.c:1518
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+#: commands/copy.c:805
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
 
-#: commands/typecmds.c:849 commands/typecmds.c:1761
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
+#: commands/copy.c:810
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère"
 
-#: commands/typecmds.c:915
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»"
+#: commands/copy.c:816
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/typecmds.c:966
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s"
+#: commands/copy.c:821
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère"
 
-#: commands/typecmds.c:1065
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
+#: commands/copy.c:827
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/typecmds.c:1094
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#: commands/copy.c:831
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
 
-#: commands/typecmds.c:1325
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL"
+#: commands/copy.c:837
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "«COPY force not null» n'est disponible que dans la version CSV"
 
-#: commands/typecmds.c:1589
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "«COPY force not null» uniquement disponible en utilisant COPY FROM"
 
-#: commands/typecmds.c:1795
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
+#: commands/copy.c:847
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:1836 commands/typecmds.c:1845
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
+#: commands/copy.c:854
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
+"de NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:1857
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
+#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 tcop/utility.c:324
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#: commands/typecmds.c:2075
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "«%s» est du type ligne de table"
+#: commands/copy.c:876
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
-#: commands/typecmds.c:2229
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/typecmds.c:2252
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+#: commands/copy.c:877
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande "
+"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
 
-#: commands/typecmds.c:2265
+#: commands/copy.c:884
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "«%s» est du type ligne de table"
-
-#: commands/typecmds.c:2267
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID"
 
-#: ../port/copydir.c:59 commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:164
+#: commands/copy.c:906
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "La colonne «%s» FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/tablespace.c:177
+#: commands/copy.c:928
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "La colonne «%s» FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/tablespace.c:186
+#: commands/copy.c:954
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "«%s» existe mais n'est pas un répertoire"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:223
+#: commands/copy.c:959
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer l'espace logique «%s»"
-
-#: commands/tablespace.c:225
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un espace logique."
-
-#: commands/tablespace.c:241
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
-
-#: commands/tablespace.c:251
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit être un chemin absolu"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/copy.c:964
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
 
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
+#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»"
-
-#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système."
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
+#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» est un répertoire"
 
-#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
+#: commands/copy.c:1005
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:330
+#: commands/copy.c:1010
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
+#: commands/copy.c:1015
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
 
-#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+#: commands/copy.c:1037
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: commands/tablespace.c:457
+#: commands/copy.c:1046
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:548
+#: commands/copy.c:1347
 #, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: commands/tablespace.c:593
+#: commands/copy.c:1362
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique «%s» : %m"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:1035
+#: commands/copy.c:1375
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:136
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte «%s»"
+#: commands/copy.c:1603
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
+#: commands/copy.c:1608
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
+#: commands/copy.c:1614
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
+#: commands/copy.c:1620
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
+#: commands/copy.c:1627
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/trigger.c:288
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
+#: commands/copy.c:1721
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: commands/trigger.c:295
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»"
+#: commands/copy.c:1727
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/trigger.c:773
+#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+
+#: commands/copy.c:1752
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "droit refusé : «%s» est un déclencheur système"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:1299
+#: commands/copy.c:1795
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
+#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
 
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1207 executor/execMain.c:1515
-#: executor/execMain.c:1667
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
+#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/trigger.c:2936
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+#: commands/copy.c:2197
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
 
-#: commands/trigger.c:2975
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
+#: commands/copy.c:2198
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne."
 
-#: commands/vacuum.c:323
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
+#: commands/copy.c:2605
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr ""
+"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
+"ligne"
 
-#: commands/vacuum.c:324
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
+#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
+#: commands/copy.c:2599
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/vacuum.c:649
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+#: commands/copy.c:2500
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
 
-#: commands/vacuum.c:650
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/vacuum.c:884
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+#: commands/copy.c:2513
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
 
-#: commands/vacuum.c:885
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+#: commands/copy.c:2524
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
 
-#: commands/vacuum.c:899
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
+#: commands/copy.c:2525
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
 
-#: commands/vacuum.c:900
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
+#: commands/copy.c:2950
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/vacuum.c:1005
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+#: commands/copy.c:3020
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/vacuum.c:1020
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/vacuum.c:1236 commands/vacuumlazy.c:219
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
+#: commands/copy.c:3067
+msgid "invalid field size"
+msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/vacuum.c:1288 commands/vacuumlazy.c:312
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction en cours"
+#: commands/copy.c:3095
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/vacuum.c:1411
+#: commands/functioncmds.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
 
-#: commands/vacuum.c:1424
+#: commands/functioncmds.c:91
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
 
-#: commands/vacuum.c:1577 commands/vacuumlazy.c:474
+#: commands/functioncmds.c:117
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "le type «%s» n'est pas encore défini"
 
-#: commands/vacuum.c:1580
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de "
-"%.0f octets.\n"
-"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
-"%s."
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Création de la définition d'un shell type."
 
-#: commands/vacuum.c:2345
+#: commands/functioncmds.c:185
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
 
-#: commands/vacuum.c:2348 commands/vacuumlazy.c:535 commands/vacuumlazy.c:829
+#: commands/functioncmds.c:190
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
+
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
+
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
 
-#: commands/vacuum.c:2871 commands/vacuumlazy.c:826
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "aucun langage spécifié"
+
+#: commands/functioncmds.c:448
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "l'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré"
 
-#: commands/vacuum.c:2960 commands/vacuum.c:3027 commands/vacuumlazy.c:649
-#: commands/vacuumlazy.c:725
+#: commands/functioncmds.c:490
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilisez «createlang» pour charger le langage dans la base de données."
 
-#: commands/vacuum.c:2964 commands/vacuumlazy.c:653
+#: commands/functioncmds.c:604
 #, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
 
-#: commands/vacuum.c:2978 commands/vacuum.c:3047
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
 
-#: commands/vacuum.c:2981 commands/vacuum.c:3050
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
 
-#: commands/vacuum.c:3031 commands/vacuumlazy.c:729
+#: commands/functioncmds.c:716
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "suppression de la fonction intégrée «%s»"
 
-#: commands/user.c:141
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
 
-#: commands/user.c:257
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "doit être superutilisateur pour créer des superutilisateurs"
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr ""
+"Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+"d'aggrégation."
 
-#: commands/user.c:264
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+#: commands/functioncmds.c:1136
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
 
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#: commands/functioncmds.c:1142
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
 
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#: commands/functioncmds.c:1148
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "le rôle «%s» existe déjà"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
-#: utils/cache/lsyscache.c:2048 utils/init/miscinit.c:404
+#: commands/functioncmds.c:1154
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1242
-#: commands/user.c:1383
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs"
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
 
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
-msgid "permission denied"
-msgstr "droit refusé"
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données "
+"source"
 
-#: commands/user.c:811
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
 
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
 
-#: commands/user.c:853
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre "
+"au type de données cible"
 
-#: commands/user.c:864
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des superutilisateurs"
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/user.c:876
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
 
-#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: tcop/postgres.c:3501
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/user.c:991
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
+"FONCTION"
 
-#: commands/user.c:995
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
-#: commands/user.c:1020
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les superutilisateurs"
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
 
-#: commands/user.c:1027
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
+#: commands/functioncmds.c:1304
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: commands/user.c:1048
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
+#: commands/functioncmds.c:1477
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/user.c:1140
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/typecmds.c:2210
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: commands/user.c:1167 commands/user.c:1176
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refusé pour réaffecter les objets"
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
+#: commands/typecmds.c:2216
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: commands/user.c:1250 commands/user.c:1391
+#: commands/functioncmds.c:1501
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/user.c:1258
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit être superutilisateur pour configurer le «grantor»"
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: commands/user.c:1284
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle «%s» est un membre du rôle «%s»"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
 
-#: commands/user.c:1300
+#: commands/define.c:136
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Le rôle «%s» est déjà un membre du rôle «%s»"
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
 
-#: commands/user.c:1415
+#: commands/define.c:197
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:477
+#: commands/define.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"%u pages sont entièrement vides.\n"
-"%s."
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:532
+#: commands/define.c:258
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-
-#: commands/variable.c:66
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre «datestyle»"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
 
-#: commands/variable.c:166
+#: commands/define.c:279
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "Mot clé «datestyle» non reconnu : «%s»"
-
-#: commands/variable.c:181
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "Spécifications «datestyle» conflictuelles"
-
-#: commands/variable.c:292
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : «%s»"
 
-#: commands/variable.c:301
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
 
-#: commands/variable.c:369
+#: commands/opclasscmds.c:166
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/variable.c:378
+#: commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes «leap»"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/variable.c:380
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes «leap»."
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
 
-#: commands/variable.c:461
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
+#: commands/opclasscmds.c:253
+#, c-format
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour "
+"la méthode d'accès «%s»"
 
-#: commands/variable.c:471
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
 
-#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
+#: commands/opclasscmds.c:299
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
 
-#: commands/variable.c:772
+#: commands/opclasscmds.c:302
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle «%s»"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut."
 
-#: commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
 
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
 
-#: commands/view.c:245
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue «%s»"
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
 
-#: commands/view.c:252
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»"
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
 
-#: commands/view.c:406
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vue «%s» sera une vue temporaire"
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
 
-#: executor/execMain.c:829
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la séquence «%s»"
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
 
-#: executor/execMain.c:835
+#: commands/opclasscmds.c:527
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST «%s»"
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
 
-#: executor/execMain.c:841
+#: commands/opclasscmds.c:532
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la vue «%s»"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
 
-#: executor/execMain.c:1795
+#: commands/opclasscmds.c:856
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le "
+"schéma «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1807
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
+#: commands/indexcmds.c:123
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: executor/execQual.c:258 executor/execQual.c:286 executor/execQual.c:2182
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:206
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:458 utils/adt/arrayfuncs.c:1200
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2791
+#: commands/indexcmds.c:127
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: executor/execQual.c:271 executor/execQual.c:299
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr "l'indice du tableau ne doit pas être NULL lors d'une affectation"
+#: commands/indexcmds.c:239
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
 
-#: executor/execQual.c:789 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: commands/indexcmds.c:244
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: executor/execQual.c:852
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#: commands/indexcmds.c:258
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table "
+"en cours d'indexage"
 
-#: executor/execQual.c:905 executor/execQual.c:948 executor/execQual.c:1241
-#: executor/execQual.c:3708 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
+#: commands/indexcmds.c:303
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: executor/execQual.c:1322
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
+#: commands/indexcmds.c:378
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:1401
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
+#: commands/indexcmds.c:420
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: executor/execQual.c:1408
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
+#: commands/indexcmds.c:424
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
 
-#: executor/execQual.c:1553
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: commands/indexcmds.c:433
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: executor/execQual.c:1628
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: commands/indexcmds.c:508
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: executor/execQual.c:2168
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
+#: commands/indexcmds.c:512
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
 
-#: executor/execQual.c:2169
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
+#: commands/indexcmds.c:522
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme "
+"IMMUTABLE"
 
-#: executor/execQual.c:2202 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: commands/indexcmds.c:581
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
-"avec les dimensions correspondantes"
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la "
+"méthode d'accès «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:2438
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: commands/indexcmds.c:583
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une "
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: executor/execQual.c:2619
+#: commands/indexcmds.c:636
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: executor/execQual.c:2648
+#: commands/indexcmds.c:693 utils/cache/typcache.c:363
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
-
-#: executor/execQual.c:2995 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr ""
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de "
+"données %s"
 
-#: executor/execQual.c:3318
+#: commands/indexcmds.c:961
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: executor/execQual.c:3383 utils/adt/arrayfuncs.c:3211
+#: commands/indexcmds.c:968
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la table «%s» n'a pas d'index"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:119
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
+#: commands/indexcmds.c:995
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
+#: commands/indexcmds.c:1087
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la table «%s» a été réindexée"
 
-#: executor/functions.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
-#: executor/functions.c:246
+#: commands/operatorcmds.c:139
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu"
 
-#: executor/functions.c:792
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d"
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
 
-#: executor/functions.c:811
+#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
 
-#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
-#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
-#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
 
-#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:226
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: executor/functions.c:909
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT."
-
-#: executor/functions.c:940
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
 
-#: executor/functions.c:948
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Le code de retour réel est %s."
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/functions.c:1013
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: executor/functions.c:1025
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
 #, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-
-#: executor/functions.c:1045
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "le curseur «%s» n'existe pas"
 
-#: executor/functions.c:1067
+#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1361
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
+#: commands/portalcmds.c:403
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: executor/nodeFunctionscan.c:387
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
-#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:600
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: commands/prepare.c:321
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
+#: commands/prepare.c:400
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
-#: executor/nodeHashjoin.c:775
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
-#: executor/nodeHashjoin.c:815
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1559
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage «%s» existe déjà"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:861
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de "
+"CREATE LANGUAGE"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
-#: executor/nodeSubplan.c:973
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»"
 
-#: executor/spi.c:192
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: commands/proclang.c:185
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "langage non supporté «%s»"
 
-#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»."
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
-#: executor/spi.c:256
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: commands/proclang.c:206
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à "
+"«language_handler»"
 
-#: executor/spi.c:837
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
 
-#: executor/spi.c:848
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
 
-#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
+#: commands/tablecmds.c:295
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: executor/spi.c:1605
+#: commands/tablecmds.c:399
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "instruction SQL «%s»"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
-#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287
+#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
+#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:201
+#: commands/tablecmds.c:578
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:390
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#: commands/tablecmds.c:588
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#: commands/tablecmds.c:744
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "colonne «%s» dupliquée"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: commands/tablecmds.c:775
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#: commands/tablecmds.c:792
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:464
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#: commands/tablecmds.c:845
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:465
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+#: commands/tablecmds.c:852
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:497
+#: commands/tablecmds.c:989
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:509
+#: commands/tablecmds.c:996
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type"
 
-#: libpq/auth.c:131
+#: commands/tablecmds.c:1047
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: libpq/auth.c:141
+#: commands/tablecmds.c:1049
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+
+#: commands/tablecmds.c:1341
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: libpq/auth.c:165
+#: commands/tablecmds.c:1359
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(«%s», «%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:209
+#: commands/tablecmds.c:1369
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:234
+#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
 
-#: libpq/auth.c:250
+#: commands/tablecmds.c:2236
 #, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:270
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#: commands/tablecmds.c:2246
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: libpq/auth.c:309
+#: commands/tablecmds.c:2553
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
 
-#: libpq/auth.c:312
+#: commands/tablecmds.c:2566
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
 
-#: libpq/auth.c:315
+#: commands/tablecmds.c:2648
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
 
-#: libpq/auth.c:318
+#: commands/tablecmds.c:2801
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type "
+"de ligne"
 
-#: libpq/auth.c:323
+#: commands/tablecmds.c:2866
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
+
+#: commands/tablecmds.c:2910
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  «%s»"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:327
+#: commands/tablecmds.c:2922
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:331
+#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
+#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
+#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:360
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#: commands/tablecmds.c:3201
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire"
 
-#: libpq/auth.c:361
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
+#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
 
-#: libpq/auth.c:387
+#: commands/tablecmds.c:3378
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL actif"
+#: commands/tablecmds.c:3386
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactif"
+#: commands/tablecmds.c:3446
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "type «%s» de stockage invalide"
 
-#: libpq/auth.c:393
+#: commands/tablecmds.c:3477
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte "
+"(PLAIN)"
 
-#: libpq/auth.c:427
+#: commands/tablecmds.c:3534
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:514
+#: commands/tablecmds.c:3541
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:519
+#: commands/tablecmds.c:3842
 #, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
 
-#: libpq/auth.c:551
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
+#: commands/tablecmds.c:3876
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de "
+"table permanente"
 
-#: libpq/auth.c:611
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
+#: commands/tablecmds.c:3883
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de "
+"table temporaire"
 
-#: libpq/auth.c:622
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
+#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
+"désaccord"
 
-#: libpq/auth.c:633
+#: commands/tablecmds.c:3948
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée"
 
-#: libpq/auth.c:644
+#: commands/tablecmds.c:3951
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: libpq/auth.c:655
+#: commands/tablecmds.c:3965
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr ""
+"la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux "
+"coûteux"
 
-#: libpq/auth.c:666
+#: commands/tablecmds.c:3968
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s."
 
-#: libpq/auth.c:704
+#: commands/tablecmds.c:4053
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:732
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
+#: commands/tablecmds.c:4058
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: libpq/auth.c:736
-msgid "received password packet"
-msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
+#: commands/tablecmds.c:4131
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
+#: commands/tablecmds.c:4265
 #, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table "
+"référencée «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
+#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2991
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
 
-#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
+#: commands/tablecmds.c:4675
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "Erreur SSL : %s"
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
 
-#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
+#: commands/tablecmds.c:4720
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
+#: commands/tablecmds.c:4760
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: libpq/be-secure.c:356
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation"
+#: commands/tablecmds.c:4766
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: libpq/be-secure.c:727
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
+#: commands/tablecmds.c:4770
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la "
+"transformation"
 
-#: libpq/be-secure.c:738
+#: commands/tablecmds.c:4787
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur «%s»: %s"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:744
+#: commands/tablecmds.c:4813
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée «%s»: %m"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables "
+"filles"
 
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: commands/tablecmds.c:4851
 #, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»"
-
-#: libpq/be-secure.c:762
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois"
 
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: commands/tablecmds.c:4884
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée «%s»: %s"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr ""
+"la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le "
+"type «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s"
+#: commands/tablecmds.c:4984
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: commands/tablecmds.c:4985
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine «%s»: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:795
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s dépend de la colonne «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: commands/tablecmds.c:5312
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:847
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
+#: commands/tablecmds.c:5314
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: commands/tablecmds.c:5326
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
 
-#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
+#: commands/tablecmds.c:5598
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: commands/tablecmds.c:5628
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:919
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "Connexion SSL de «%s»"
+#: commands/tablecmds.c:5638
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: libpq/crypt.c:64
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de passe est crypté avec MD5"
+#: commands/tablecmds.c:5856
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
 
-#: libpq/hba.c:161
+#: commands/tablecmds.c:5871
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : «%s»"
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST"
 
-#: libpq/hba.c:350
+#: commands/tablecmds.c:5888
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
 
-#: libpq/hba.c:764
+#: commands/tablecmds.c:6102
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "«%s» est une relation TOAST"
 
-#: libpq/hba.c:800
+#: commands/tablecmds.c:6114
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:815
+#: commands/tablecmds.c:6179
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:873
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
 #, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
 
-#: libpq/hba.c:879
+#: commands/sequence.c:506
 #, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
 
-#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:988
+#: commands/sequence.c:529
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
 
-#: libpq/hba.c:1098
+#: commands/sequence.c:625
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
-
-#: libpq/hba.c:1128
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr ""
+"la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie "
+"dans cette session"
 
-#: libpq/hba.c:1174
-#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m"
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: libpq/hba.c:1348
+#: commands/sequence.c:716
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
 
-#: libpq/hba.c:1363
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m"
+#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1720
+#: postmaster/postmaster.c:2485 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:310 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
+#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2186 utils/misc/guc.c:2199 utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/varlena.c:2642 utils/adt/varlena.c:2665 utils/adt/regexp.c:168
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
+#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire insuffisante"
 
-#: libpq/hba.c:1375
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
 
-#: libpq/hba.c:1395
+#: commands/sequence.c:1064
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: libpq/hba.c:1410
+#: commands/sequence.c:1095
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
 
-#: libpq/hba.c:1420
+#: commands/sequence.c:1107
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
 
-#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
+#: commands/sequence.c:1122
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
 
-#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
+#: commands/typecmds.c:138
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-
-#: libpq/hba.c:1574
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères"
 
-#: libpq/hba.c:1617
+#: commands/typecmds.c:173
 #, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:270
+#: commands/typecmds.c:205
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alignement «%s» non reconnu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:274
+#: commands/typecmds.c:222
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "stockage «%s» non reconnu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:301
+#: commands/typecmds.c:227
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attribut du type «%s» non reconnu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: commands/typecmds.c:237
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
 
-#: libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: commands/typecmds.c:241
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
 
-#: libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: commands/typecmds.c:280
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:324
+#: commands/typecmds.c:287
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: commands/typecmds.c:297
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:347
+#: commands/typecmds.c:304
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la sortie de la fonction %s doit être «cstring»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: commands/typecmds.c:313
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:380
+#: commands/typecmds.c:322
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: commands/typecmds.c:531
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez."
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
 
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: commands/typecmds.c:551
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
+
+#: commands/typecmds.c:631
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "expressions multiples par défaut"
+
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
+
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
+
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
+
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+
+#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
 
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: commands/typecmds.c:889
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "le groupe «%s» n'existe pas"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:509
+#: commands/typecmds.c:940
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: commands/typecmds.c:1039
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: commands/typecmds.c:1068
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+
+#: commands/typecmds.c:1299
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL"
 
-#: libpq/pqcomm.c:712
+#: commands/typecmds.c:1563
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle "
+"contrainte"
 
-#: libpq/pqcomm.c:905
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+#: commands/typecmds.c:1769
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
 
-#: libpq/pqcomm.c:916
-msgid "invalid message length"
-msgstr "Longueur du message invalide"
+#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de "
+"vérification de domaine"
 
-#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "Message incomplet du client"
+#: commands/typecmds.c:1831
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1057
+#: commands/typecmds.c:2049
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:442
-msgid "no data left in message"
-msgstr "Pas de données dans le message"
-
-#: libpq/pqformat.c:508
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-
-#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1355 utils/adt/rowtypes.c:530
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
-
-#: libpq/pqformat.c:674
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "Chaîne invalide dans le message"
-
-#: libpq/pqformat.c:690
-msgid "invalid message format"
-msgstr "Format du message invalide"
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "«%s» est du type ligne de table"
 
-#: main/main.c:96
+#: commands/typecmds.c:2202
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: main/main.c:114
+#: commands/typecmds.c:2225
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n"
-
-#: main/main.c:211
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: main/main.c:230
+#: commands/typecmds.c:2238
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "«%s» est du type ligne de table"
 
-#: main/main.c:237
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+#: commands/typecmds.c:2240
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
 
-#: main/main.c:302
+#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
+#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:59
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m"
 
-#: main/main.c:315
+#: commands/tablespace.c:177
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
 
-#: nodes/params.c:114
+#: commands/tablespace.c:186
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "«%s» existe mais n'est pas un répertoire"
 
-#: nodes/params.c:119
+#: commands/tablespace.c:223
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer l'espace logique «%s»"
 
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#: commands/tablespace.c:225
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un espace logique."
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
+#: commands/tablespace.c:241
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:371
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
+#: commands/tablespace.c:251
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit être un chemin absolu"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:831
+#: commands/tablespace.c:261
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:844
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
 #, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
-#: rewrite/rewriteHandler.c:995
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
-#: rewrite/rewriteHandler.c:999
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»"
 
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système."
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2605
+#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "Fonction SQL «%s» durant «inlining»"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà"
 
-#: parser/parse_clause.c:382
+#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
-
-#: gram.y:5665 parser/parse_clause.c:430
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-
-#: parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
+#: commands/tablespace.c:330
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide"
 
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
+#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: parser/parse_clause.c:789
+#: commands/tablespace.c:457
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide"
 
-#: parser/parse_clause.c:804
+#: commands/tablespace.c:548
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:813
+#: commands/tablespace.c:585
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: commands/tablespace.c:593
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique «%s» : %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:836
+#: commands/tablespace.c:1035
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide"
 
-#: parser/parse_clause.c:891
+#: commands/trigger.c:136
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte «%s»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
+
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
+
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: commands/trigger.c:288
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
 
-#: parser/parse_clause.c:1227
+#: commands/trigger.c:295
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» est ambigu"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
+#: commands/trigger.c:773
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entière dans %s"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "droit refusé : «%s» est un déclencheur système"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
+#: commands/trigger.c:1299
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions "
-"ORDER BY initiales"
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1214 executor/execMain.c:1522
+#: executor/execMain.c:1674
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
 
-#: parser/analyze.c:404
+#: commands/trigger.c:2937
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+
+#: commands/trigger.c:2976
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: parser/analyze.c:451
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+#: commands/vacuum.c:323
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:600
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
+#: commands/vacuum.c:324
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
 
-#: parser/analyze.c:689
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
+#: commands/vacuum.c:649
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
 
-#: parser/analyze.c:710
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
+#: commands/vacuum.c:650
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de "
+"réinitialisation."
 
-#: parser/analyze.c:883
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
+#: commands/vacuum.c:884
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
+"depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
-#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+#: commands/vacuum.c:885
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une "
+"réinitialisation du numéro des transactions."
 
-#: parser/analyze.c:988
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+#: commands/vacuum.c:899
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
+"depuis plus de 1 milliards de transactions"
 
-#: parser/analyze.c:1329
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+#: commands/vacuum.c:900
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
+"réinitilisation du numéro de transaction."
 
-#: parser/analyze.c:1334
+#: commands/vacuum.c:1005
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
+"de données peut lancer un VACUUM"
 
-#: parser/analyze.c:1516
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
+#: commands/vacuum.c:1020
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues "
+"ou tables système"
 
-#: parser/analyze.c:1605
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+#: commands/vacuum.c:1236 commands/vacuumlazy.c:219
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1611
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
+#: commands/vacuum.c:1288 commands/vacuumlazy.c:312
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction "
+"en cours"
 
-#: parser/analyze.c:1680
+#: commands/vacuum.c:1412
+#, c-format
 msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-
-#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:373
-#: rewrite/rewriteManip.c:745
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
-
-#: parser/analyze.c:1716
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1720
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
-
-#: parser/analyze.c:1729
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1735
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a "
+"pas pu diminuer la relation"
 
-#: parser/analyze.c:2065
+#: commands/vacuum.c:1425
+#, c-format
 msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a "
+"pas pu diminuer la relation"
 
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: commands/vacuum.c:1578 commands/vacuumlazy.c:475
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u "
+"pages"
 
-#: parser/analyze.c:2164
+#: commands/vacuum.c:1581
+#, c-format
 msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de "
+"%.0f octets.\n"
+"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement "
+"disponibles.\n"
+"%s."
 
-#: parser/analyze.c:2218
+#: commands/vacuum.c:2350
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 
-#: parser/analyze.c:2289
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#: commands/vacuum.c:2353 commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: parser/analyze.c:2570
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
+#: commands/vacuum.c:2878 commands/vacuumlazy.c:827
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
 
-#: parser/analyze.c:2657
+#: commands/vacuum.c:2967 commands/vacuum.c:3034 commands/vacuumlazy.c:650
+#: commands/vacuumlazy.c:726
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: parser/analyze.c:2659
+#: commands/vacuum.c:2971 commands/vacuumlazy.c:654
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
 
-#: parser/analyze.c:2674
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+#: commands/vacuum.c:2985 commands/vacuum.c:3054
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f "
+"versions de ligne"
 
-#: parser/analyze.c:2678
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
+#: commands/vacuum.c:2988 commands/vacuum.c:3057
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
 
-#: parser/analyze.c:2690
+#: commands/vacuum.c:3038 commands/vacuumlazy.c:730
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2719
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2724
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "doit être superutilisateur pour créer des superutilisateurs"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2729
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2734
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "le rôle «%s» existe déjà"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2739
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
+#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
+#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
 
-#: parser/analyze.c:2845
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1322
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs"
 
-#: parser/analyze.c:2850
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "droit refusé"
 
-#: parser/analyze.c:2855
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
+#: commands/user.c:811
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
 
-#: parser/analyze.c:2868
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
-#: parser/analyze.c:2915
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
+#: commands/user.c:853
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
 
-#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
+#: commands/user.c:864
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des superutilisateurs"
 
-#: parser/analyze.c:2928
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
+#: commands/user.c:876
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: gram.y:2551 gram.y:2566 parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: tcop/postgres.c:3501
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: parser/analyze.c:2946
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
+#: commands/user.c:991
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
 
-#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+#: commands/user.c:995
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
 
-#: parser/analyze.c:2969
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+#: commands/user.c:1020
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les superutilisateurs"
 
-#: parser/analyze.c:3022
-#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
+#: commands/user.c:1027
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
 
-#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:525
-#: parser/parse_expr.c:531
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+#: commands/user.c:1048
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
 
-#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1266
+#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»"
 
-#: parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "doit être superutilisateur pour configurer le «grantor»"
 
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: commands/user.c:1223
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle «%s» est un membre du rôle «%s»"
 
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: commands/user.c:1239
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "Le rôle «%s» est déjà un membre du rôle «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:137
+#: commands/user.c:1354
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: commands/vacuumlazy.c:478
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"%u pages sont entièrement vides.\n"
+"%s."
 
-#: parser/parse_relation.c:215
+#: commands/vacuumlazy.c:533
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
+#: commands/variable.c:66
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre «datestyle»"
 
-#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
+#: commands/variable.c:166
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "Mot clé «datestyle» non reconnu : «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:533
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+#: commands/variable.c:181
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "Spécifications «datestyle» conflictuelles"
 
-#: parser/parse_relation.c:811
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\""
+#: commands/variable.c:292
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr ""
+"Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas "
+"autorisés"
 
-#: parser/parse_relation.c:818
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: commands/variable.c:369
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: commands/variable.c:378
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne «%d» de la relation «%s» n'existe pas"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes «leap»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1769
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
+#: commands/variable.c:380
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes «leap»."
 
-#: parser/parse_relation.c:1774
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»"
+#: commands/variable.c:461
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
 
-#: parser/parse_relation.c:1783
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
+#: commands/variable.c:471
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-"
+"transaction"
 
-#: parser/parse_relation.c:1788
+#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
 
-#: parser/parse_coerce.c:238
+#: commands/variable.c:772
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle «%s»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
-#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
-#: parser/parse_expr.c:1948
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: parser/parse_coerce.c:731
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#: parser/parse_coerce.c:747
+#: commands/view.c:245
 #, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue «%s»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:761
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
+#: commands/view.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:795
+#: commands/view.c:406
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vue «%s» sera une vue temporaire"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
+#: executor/execMain.c:836
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la séquence «%s»"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:834
+#: executor/execMain.c:842
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST «%s»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:894
+#: executor/execMain.c:848
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la vue «%s»"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:955
+#: executor/execMain.c:1802
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1128
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
+#: executor/execMain.c:1814
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification "
+"«%s»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1145
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
-#: parser/parse_coerce.c:1312
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1190
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\""
-
-#: parser/parse_coerce.c:1201
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
-
-#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
-#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1295
-#: parser/parse_expr.c:1602 parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_oper.c:918
+#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2170
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: parser/parse_expr.c:736
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
+#: executor/execQual.c:870
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:887
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent toutes être des expressions lignes"
+#: executor/execQual.c:923 executor/execQual.c:966 executor/execQual.c:1259
+#: executor/execQual.c:3680 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas "
+"un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:1104
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#: executor/execQual.c:1340
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
 
-#: parser/parse_expr.c:1110
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
+#: executor/execQual.c:1419
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
 
-#: parser/parse_expr.c:1165
+#: executor/execQual.c:1426
 #, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1191
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
+#: executor/execQual.c:1571
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:1208
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
+#: executor/execQual.c:1644
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:1211 parser/parse_expr.c:1218
-msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
+#: executor/execQual.c:2156
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: parser/parse_expr.c:1216
+#: executor/execQual.c:2157
 #, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
+"consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: parser/parse_expr.c:1228
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
+#: executor/execQual.c:2190 utils/adt/arrayfuncs.c:505
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
+"avec les dimensions correspondantes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1975 parser/parse_expr.c:2046
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
+#: executor/execQual.c:2410
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:1996
+#: executor/execQual.c:2591
 #, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: parser/parse_expr.c:2083
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+#: executor/execQual.c:2620
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
 
-#: parser/parse_func.c:175
+#: executor/execQual.c:3290
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: parser/parse_func.c:181
+#: executor/execQual.c:3355 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
 
-#: parser/parse_func.c:205
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
-#: parser/parse_func.c:208
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
-"ajouter une conversion explicite de type."
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
-#: parser/parse_func.c:216
+#: executor/functions.c:192
+#, c-format
 msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
-
-#: parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant "
+"retourner le type %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1035
+#: executor/functions.c:246
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: executor/functions.c:792
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "colonne «%s» introuvable pour le type de données %s"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d"
 
-#: parser/parse_func.c:1051
+#: executor/functions.c:811
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de l'enregistrement"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
 
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
+#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
+#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1128
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
+#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
 
-#: parser/parse_func.c:1133
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
+#: executor/functions.c:909
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT."
 
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: executor/functions.c:940
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
+
+#: executor/functions.c:948
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: parser/parse_node.c:95
+#: executor/functions.c:1013
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
+
+#: executor/functions.c:1025
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
+#: executor/functions.c:1045
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
 
-#: parser/parse_node.c:242
+#: executor/functions.c:1067
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+
+#: executor/nodeAgg.c:1361
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
-"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
-"s"
+"L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de "
+"transition"
 
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:387
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
+"fonction ne correspondent pas"
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:3010
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#: executor/nodeFunctionscan.c:378
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position "
+"ordinale %d."
 
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
+#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:775
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:776
+#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:778
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1559
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: parser/parse_oper.c:785
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:861
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: parser/parse_oper.c:875
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:973
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: parser/parse_oper.c:908
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»."
 
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: parser/parse_target.c:291
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
+#: executor/spi.c:837
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
-#: parser/parse_target.c:295
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
+#: executor/spi.c:848
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
 
-#: parser/parse_target.c:356
+#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
+
+#: executor/spi.c:1605
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "instruction SQL «%s»"
 
-#: parser/parse_target.c:480
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
 
-#: parser/parse_target.c:488
+#: libpq/be-fsstubs.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture"
 
-#: parser/parse_target.c:558
+#: libpq/be-fsstubs.c:390
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: parser/parse_target.c:567
+#: libpq/be-fsstubs.c:434
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
+#: libpq/be-fsstubs.c:464
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
 
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
+#: libpq/be-fsstubs.c:465
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#: libpq/be-fsstubs.c:497
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: parser/parse_type.c:103
+#: libpq/be-fsstubs.c:509
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
+#: libpq/auth.c:131
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
 
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#: libpq/auth.c:141
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "Nom de type invalide «%s»"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: parser/scansup.c:182
+#: libpq/auth.c:165
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(«%s», «%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
 
-#: scan.l:361
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "Commentaire /* non terminé"
+#: libpq/auth.c:209
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
 
-#: scan.l:390
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
+#: libpq/auth.c:234
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
 
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
+#: libpq/auth.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», "
+"attendu «%s»)"
 
-#: scan.l:459
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
+#: libpq/auth.c:270
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#: scan.l:460
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
+#: libpq/auth.c:309
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté"
 
-#: scan.l:469
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
+#: libpq/auth.c:312
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
-#: scan.l:470
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+#: libpq/auth.c:315
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
-#: scan.l:497
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Chaîne quotée non terminée"
+#: libpq/auth.c:318
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
-#: scan.l:540
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne quotée non terminée"
+#: libpq/auth.c:323
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  «%s»"
 
-#: scan.l:552
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
+#: libpq/auth.c:327
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
-#: scan.l:565
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Identifiant quoté non terminé"
+#: libpq/auth.c:331
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode "
+"d'authentification invalide"
 
-#: scan.l:643
-msgid "operator too long"
-msgstr "opérateur trop long"
+#: libpq/auth.c:360
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:752
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+#: libpq/auth.c:361
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:760
+#: libpq/auth.c:387
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de «%s»"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de "
+"données «%s», %s"
 
-#: scan.l:884
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL actif"
 
-#: scan.l:885
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n'."
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactif"
 
-#: y.tab.c:10602
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
+#: libpq/auth.c:393
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de "
+"données «%s»"
 
-#: gram.y:1122 gram.y:1148
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: libpq/auth.c:427
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#: gram.y:1133 gram.y:5973 gram.y:8028
+#: libpq/auth.c:514
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
 
-#: gram.y:1139 gram.y:5979 gram.y:8034
+#: libpq/auth.c:519
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
 
-#: gram.y:2067 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-
-#: gram.y:2157
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
-
-#: gram.y:2618
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-
-#: gram.y:2634
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-
-#: gram.y:3839 utils/adt/regproc.c:637
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument manquant"
-
-#: gram.y:3840 utils/adt/regproc.c:638
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-
-#: gram.y:5031
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-
-#: gram.y:5508
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-
-#: gram.y:5509
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-
-#: gram.y:5666
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-
-#: gram.y:6076
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
-
-#: gram.y:6084
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
+#: libpq/auth.c:551
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: gram.y:6098 gram.y:6113
+#: libpq/auth.c:611
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: gram.y:6103
+#: libpq/auth.c:622
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: gram.y:6131 gram.y:6146
+#: libpq/auth.c:633
 #, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: gram.y:6136
+#: libpq/auth.c:644
 #, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: gram.y:6196 gram.y:6274
+#: libpq/auth.c:655
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: gram.y:6201 gram.y:6279
+#: libpq/auth.c:666
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: gram.y:6352
+#: libpq/auth.c:704
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: gram.y:6358
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+#: libpq/auth.c:732
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: gram.y:6385
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+#: libpq/auth.c:736
+msgid "received password packet"
+msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
 
-#: gram.y:6391
+#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
+msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
 
-#: gram.y:6834
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
+#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
 
-#: gram.y:7105
+#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "Erreur SSL : %s"
 
-#: gram.y:7111
+#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
 
-#: gram.y:7149
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
 
-#: gram.y:7155
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+#: libpq/be-secure.c:356
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation"
 
-#: gram.y:7196
+#: libpq/be-secure.c:727
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: gram.y:7202
+#: libpq/be-secure.c:738
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur «%s»: %s"
 
-#: gram.y:7244
+#: libpq/be-secure.c:744
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée «%s»: %m"
 
-#: gram.y:7250
+#: libpq/be-secure.c:760
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»"
 
-#: gram.y:8503
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#: libpq/be-secure.c:762
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit "
+"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#: gram.y:8512
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
+#: libpq/be-secure.c:769
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée «%s»: %s"
 
-#: y.tab.c:20625
-msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erreur d'analyse ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#: libpq/be-secure.c:774
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: y.tab.c:20629
-msgid "parse error"
-msgstr "erreur d'analyse"
+#: libpq/be-secure.c:793
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine «%s»: %s"
 
-#: y.tab.c:20744
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
+#: libpq/be-secure.c:795
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
 
-#: gram.y:8711
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+#: libpq/be-secure.c:838
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: gram.y:8717
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+#: libpq/be-secure.c:847
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: gram.y:8737 gram.y:8739 gram.y:8756 gram.y:8758
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
+#: libpq/be-secure.c:872
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: gram.y:8816
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: gram.y:8824
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées"
+#: libpq/be-secure.c:881
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: gram.y:8832
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
+#: libpq/be-secure.c:919
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "Connexion SSL de «%s»"
 
-#: gram.y:8840
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
+#: libpq/crypt.c:64
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de "
+"passe est crypté avec MD5"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: libpq/hba.c:161
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : «%s»"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: libpq/hba.c:350
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: libpq/hba.c:764
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code "
-"d'erreur %d\n"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
 
-#: port/win32/signal.c:181
+#: libpq/hba.c:800
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
 
-#: port/win32/signal.c:261
+#: libpq/hba.c:815
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
 
-#: port/win32/signal.c:274
+#: libpq/hba.c:873
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»"
 
-#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100
+#: libpq/hba.c:879
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
 
-#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
+#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:105 port/sysv_shmem.c:105
+#: libpq/hba.c:1098
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/pg_shmem.c:118 port/sysv_shmem.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
 
-#: port/pg_shmem.c:127 port/sysv_shmem.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+#: libpq/hba.c:1128
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
 
-#: port/pg_shmem.c:381 port/sysv_shmem.c:381
+#: libpq/hba.c:1174
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: libpq/hba.c:1348
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: libpq/hba.c:1363
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:120 port/sysv_sema.c:120
+#: libpq/hba.c:1375
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:149 port/sysv_sema.c:149
+#: libpq/hba.c:1395
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:356
+#: libpq/hba.c:1410
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
-"(toutes les %d secondes)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:358
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:512
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:600
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "échec de la requête de point de vérification"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:601
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %"
+"m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:457
+#: libpq/hba.c:1420
 #, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
+#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:580
+#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:592
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
+#: libpq/hba.c:1574
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
+"cette plateforme"
 
-#: postmaster/postmaster.c:618
+#: libpq/hba.c:1617
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:624
+#: libpq/pqcomm.c:270
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:634
+#: libpq/pqcomm.c:274
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:736
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: libpq/pqcomm.c:301
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
-#: postmaster/postmaster.c:763
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: postmaster/postmaster.c:790
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: postmaster/postmaster.c:798
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: libpq/pqcomm.c:324
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:971
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:976
+#: libpq/pqcomm.c:347
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:993
+#: libpq/pqcomm.c:361
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
-
-#: postmaster/postmaster.c:995
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1015
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:380
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1017
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
+#: libpq/pqcomm.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez "
+"le fichier socket «%s» et réessayez."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1028
+#: libpq/pqcomm.c:386
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
-"%s : n'a pas putrouver le système de bases de données\n"
-"S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
-"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez "
+"quelques secondes et réessayez."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1064
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:419
 #, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1082
+#: libpq/pqcomm.c:499
 #, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "le groupe «%s» n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1105
+#: libpq/pqcomm.c:509
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: libpq/pqcomm.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage :\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2293
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+#: libpq/pqcomm.c:550
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2295
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0          active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2297
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     nombre de tampons partagés\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2298
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOM=VALEUR   configure un paramètre d'exécution\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1113
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          niveau de débogage\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2300
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D REPDONNEES   répertoire de la base de données\n"
+#: libpq/pqcomm.c:712
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2303
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              désactive fsync\n"
+#: libpq/pqcomm.c:905
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1116
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMHOTE      nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "invalid message length"
+msgstr "Longueur du message invalide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1117
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              active les connexions TCP/IP\n"
+#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "Message incomplet du client"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1118
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k REPERTOIRE   emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+#: libpq/pqcomm.c:1057
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1120
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              active les connexions SSL\n"
+#: libpq/pqformat.c:442
+msgid "no data left in message"
+msgstr "Pas de données dans le message"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1122
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONNECT  nombre maximum de connexions simultanées\n"
+#: libpq/pqformat.c:508
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1123
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr "  -o OPTIONS      passe «OPTIONS» à chaque processus serveur\n"
+#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1124
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT         numéro du port à écouter\n"
+#: libpq/pqformat.c:674
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "Chaîne invalide dans le message"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1125
-msgid "  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr "  -S              mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n"
+#: libpq/pqformat.c:690
+msgid "invalid message format"
+msgstr "Format du message invalide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2310
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          affiche cette aide, puis quitte\n"
+#: main/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2311
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       affiche la version, puis quitte\n"
+#: main/main.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1129 tcop/postgres.c:2312
+#: main/main.c:211
 msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le développeur :\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1130
-msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n              ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas "
+"permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
+"pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1131
-msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr "  -s              envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
+#: main/main.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: main/main.c:237
 msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <[email protected]>.\n"
<