Translation updates
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Sun, 5 Nov 2017 22:05:18 +0000 (17:05 -0500)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Sun, 5 Nov 2017 22:05:18 +0000 (17:05 -0500)
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 8cd11c648f4c98378ff0a2b5e1e92ab54f69a4a5

13 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/it.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_resetxlog/po/it.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
src/bin/psql/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po

index 649f0ec6b26616e0d71988a7c9c7a4c7125ce866..8f23b5bba835dbcce2f85a33175ca7bd0cafd842 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-16 12:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-03 12:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:42-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9759 replication/walreceiver.c:934
+#: access/transam/xlog.c:9759 replication/walreceiver.c:939
 #: replication/walsender.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
@@ -2385,24 +2385,24 @@ msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389
-#: commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4838
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:393
+#: commands/copy.c:4191 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4838
 #: commands/tablecmds.c:4933 commands/tablecmds.c:4983
 #: commands/tablecmds.c:5087 commands/tablecmds.c:5134
 #: commands/tablecmds.c:5218 commands/tablecmds.c:5306
 #: commands/tablecmds.c:7268 commands/tablecmds.c:7487
 #: commands/tablecmds.c:7879 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
-#: parser/parse_relation.c:2259 parser/parse_relation.c:2316
-#: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: parser/parse_relation.c:2270 parser/parse_relation.c:2327
+#: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2842
 #: utils/adt/ruleutils.c:1816
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10690 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10690 utils/adt/acl.c:2078
+#: utils/adt/acl.c:2108 utils/adt/acl.c:2140 utils/adt/acl.c:2172
+#: utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
@@ -3058,7 +3058,7 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
 #: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4257
+#: commands/trigger.c:4298
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
 #: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3260 parser/parse_func.c:1580
-#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1018
+#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4376 utils/adt/regproc.c:1018
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
@@ -4062,56 +4062,61 @@ msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
-#: commands/analyze.c:659
+#: commands/analyze.c:398
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
+
+#: commands/analyze.c:670
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1303
+#: commands/analyze.c:1314
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1567 executor/execQual.c:2902
+#: commands/analyze.c:1578 executor/execQual.c:2902
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
-#: commands/async.c:557
+#: commands/async.c:560
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
 
-#: commands/async.c:562
+#: commands/async.c:565
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "Kanalname zu lang"
 
-#: commands/async.c:569
+#: commands/async.c:572
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
 
-#: commands/async.c:754
+#: commands/async.c:757
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
 
-#: commands/async.c:857
+#: commands/async.c:860
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
 
-#: commands/async.c:1460
+#: commands/async.c:1465
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
 
-#: commands/async.c:1462
+#: commands/async.c:1467
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
 
-#: commands/async.c:1465
+#: commands/async.c:1470
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
@@ -4491,7 +4496,7 @@ msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2568
+#: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2577
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -4501,219 +4506,219 @@ msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
 
-#: commands/copy.c:1578
+#: commands/copy.c:1587
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1585 commands/copy.c:2586
+#: commands/copy.c:1594 commands/copy.c:2595
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
 
-#: commands/copy.c:1910
+#: commands/copy.c:1919
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
 
-#: commands/copy.c:1914 commands/copy.c:1961
+#: commands/copy.c:1923 commands/copy.c:1970
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d"
 
-#: commands/copy.c:1925
+#: commands/copy.c:1934
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:1933
+#: commands/copy.c:1942
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
 
-#: commands/copy.c:1955
+#: commands/copy.c:1964
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:2039
+#: commands/copy.c:2048
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:2044
+#: commands/copy.c:2053
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:2049
+#: commands/copy.c:2058
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:2054
+#: commands/copy.c:2063
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:2059
+#: commands/copy.c:2068
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
 
-#: commands/copy.c:2122
+#: commands/copy.c:2131
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
 
-#: commands/copy.c:2128
+#: commands/copy.c:2137
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
 
-#: commands/copy.c:2579 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2588 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
-#: commands/copy.c:2606
+#: commands/copy.c:2615
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:2611
+#: commands/copy.c:2620
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
 
-#: commands/copy.c:2617
+#: commands/copy.c:2626
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
 
-#: commands/copy.c:2623
+#: commands/copy.c:2632
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
 
-#: commands/copy.c:2630
+#: commands/copy.c:2639
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
 
-#: commands/copy.c:2763 commands/copy.c:3453 commands/copy.c:3683
+#: commands/copy.c:2772 commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3692
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 
-#: commands/copy.c:2773
+#: commands/copy.c:2782
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
 
-#: commands/copy.c:2779
+#: commands/copy.c:2788
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:2789 commands/copy.c:2895
+#: commands/copy.c:2798 commands/copy.c:2904
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:2804
+#: commands/copy.c:2813
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
 
-#: commands/copy.c:2870
+#: commands/copy.c:2879
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
 
-#: commands/copy.c:2877
+#: commands/copy.c:2886
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copy.c:3217 commands/copy.c:3234
+#: commands/copy.c:3226 commands/copy.c:3243
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3218 commands/copy.c:3235
+#: commands/copy.c:3227 commands/copy.c:3244
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3220 commands/copy.c:3237
+#: commands/copy.c:3229 commands/copy.c:3246
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3221 commands/copy.c:3238
+#: commands/copy.c:3230 commands/copy.c:3247
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3250
+#: commands/copy.c:3259
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3251
+#: commands/copy.c:3260
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3253
+#: commands/copy.c:3262
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3254
+#: commands/copy.c:3263
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3300 commands/copy.c:3336
+#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:3345
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:3325
+#: commands/copy.c:3318 commands/copy.c:3334
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: commands/copy.c:3767
+#: commands/copy.c:3776
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/copy.c:3844 commands/copy.c:3863
+#: commands/copy.c:3853 commands/copy.c:3872
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:3853
+#: commands/copy.c:3862
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: commands/copy.c:3876
+#: commands/copy.c:3885
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403
-#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2745
+#: commands/copy.c:4196 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403
+#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2756
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1418
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:4194 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625
+#: commands/copy.c:4203 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625
 #: parser/parse_target.c:947 parser/parse_target.c:958
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7418,12 +7423,12 @@ msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Än
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:4309
+#: commands/trigger.c:4350
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:4332
+#: commands/trigger.c:4373
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -7643,7 +7648,7 @@ msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
 
-#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071
+#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "»%s« ist kein Enum"
@@ -7810,7 +7815,7 @@ msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
 #: commands/user.c:1088 commands/variable.c:865 commands/variable.c:937
-#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433
+#: utils/adt/acl.c:5122 utils/init/miscinit.c:433
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
@@ -9117,7 +9122,7 @@ msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden dur
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
 
-#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1784
+#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1774
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -9300,7 +9305,7 @@ msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:555 libpq/hba.c:1188
+#: libpq/auth.c:555 libpq/hba.c:1178
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist"
@@ -9577,7 +9582,7 @@ msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2523 libpq/hba.c:1604
+#: libpq/auth.c:2523 libpq/hba.c:1594
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
@@ -9664,17 +9669,17 @@ msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
 #: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:592
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
+#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:611
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
+#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:598
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
@@ -9719,12 +9724,12 @@ msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: libpq/be-fsstubs.c:558
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: libpq/be-fsstubs.c:570
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
@@ -9858,315 +9863,315 @@ msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
-#: libpq/hba.c:188
+#: libpq/hba.c:178
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/hba.c:322
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:409
+#: libpq/hba.c:399
 #, c-format
 msgid "authentication file line too long"
 msgstr "Zeile in Authentifizierungsdatei zu lang"
 
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803
-#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893
-#: libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:928 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:968
-#: libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1064
-#: libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1091 libpq/hba.c:1105 libpq/hba.c:1121
-#: libpq/hba.c:1136 libpq/hba.c:1147 libpq/hba.c:1189 libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1263 libpq/hba.c:1274
-#: libpq/hba.c:1291 libpq/hba.c:1316 libpq/hba.c:1353 libpq/hba.c:1363
-#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1432 libpq/hba.c:1445 libpq/hba.c:1528
-#: libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1645 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:400 libpq/hba.c:747 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:793
+#: libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:852 libpq/hba.c:874 libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:906 libpq/hba.c:918 libpq/hba.c:937 libpq/hba.c:958
+#: libpq/hba.c:969 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1042 libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1095 libpq/hba.c:1111
+#: libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1137 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1211
+#: libpq/hba.c:1222 libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1253 libpq/hba.c:1264
+#: libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1343 libpq/hba.c:1353
+#: libpq/hba.c:1410 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1518
+#: libpq/hba.c:1596 libpq/hba.c:1614 libpq/hba.c:1635 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:755
+#: libpq/hba.c:745
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
 
-#: libpq/hba.c:771
+#: libpq/hba.c:761
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:782
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:802
+#: libpq/hba.c:792
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld"
 
-#: libpq/hba.c:847
+#: libpq/hba.c:837
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp"
 
-#: libpq/hba.c:848
+#: libpq/hba.c:838
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an."
 
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:851
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:882
+#: libpq/hba.c:872
 #, c-format
 msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
 msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein"
 
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:873
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:881
 #, c-format
 msgid "hostssl is not supported by this build"
 msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:892
+#: libpq/hba.c:882
 #, c-format
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden."
 
-#: libpq/hba.c:914
+#: libpq/hba.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:927
+#: libpq/hba.c:917
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
 
-#: libpq/hba.c:946
+#: libpq/hba.c:936
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
 
-#: libpq/hba.c:967
+#: libpq/hba.c:957
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
 
-#: libpq/hba.c:977
+#: libpq/hba.c:967
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben"
 
-#: libpq/hba.c:978
+#: libpq/hba.c:968
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an."
 
-#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/hba.c:1022
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1050
+#: libpq/hba.c:1040
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1052
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1079
+#: libpq/hba.c:1069
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
 
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1070
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an."
 
-#: libpq/hba.c:1090
+#: libpq/hba.c:1080
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
 
-#: libpq/hba.c:1103
+#: libpq/hba.c:1093
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1120
+#: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
 
-#: libpq/hba.c:1135
+#: libpq/hba.c:1125
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
 
-#: libpq/hba.c:1145
+#: libpq/hba.c:1135
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben"
 
-#: libpq/hba.c:1146
+#: libpq/hba.c:1136
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an."
 
-#: libpq/hba.c:1219
+#: libpq/hba.c:1209
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1230
+#: libpq/hba.c:1220
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1251
+#: libpq/hba.c:1241
 #, c-format
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1262
+#: libpq/hba.c:1252
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1273
+#: libpq/hba.c:1263
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1290
+#: libpq/hba.c:1280
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1315
+#: libpq/hba.c:1305
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1352
+#: libpq/hba.c:1342
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
 
-#: libpq/hba.c:1362
+#: libpq/hba.c:1352
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
 
-#: libpq/hba.c:1406
+#: libpq/hba.c:1396
 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert"
 
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1409
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
-#: libpq/hba.c:1430
+#: libpq/hba.c:1420
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
 
-#: libpq/hba.c:1431
+#: libpq/hba.c:1421
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »ssl_ca_file« gesetzt ist."
 
-#: libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1434
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
 
-#: libpq/hba.c:1471
+#: libpq/hba.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1479
+#: libpq/hba.c:1469
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1495
+#: libpq/hba.c:1485
 #, c-format
 msgid "filters not supported in LDAP URLs"
 msgstr "Filter in LDAP-URLs werden nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1503
+#: libpq/hba.c:1493
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1527
+#: libpq/hba.c:1517
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1581
+#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1571
 msgid "krb5, gssapi, and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi und sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1623
+#: libpq/hba.c:1613
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1643
+#: libpq/hba.c:1633
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1834
+#: libpq/hba.c:1824
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge"
 
-#: libpq/hba.c:1930
+#: libpq/hba.c:1920
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1990
+#: libpq/hba.c:1980
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2007
+#: libpq/hba.c:1997
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt"
 
-#: libpq/hba.c:2103
+#: libpq/hba.c:2093
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
 
-#: libpq/hba.c:2123
+#: libpq/hba.c:2113
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:2158
+#: libpq/hba.c:2148
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -11377,7 +11382,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2731
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2742
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
@@ -11740,12 +11745,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:423 parser/parse_relation.c:2695
+#: parser/parse_relation.c:423 parser/parse_relation.c:2706
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:426 parser/parse_relation.c:2700
+#: parser/parse_relation.c:426 parser/parse_relation.c:2711
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
@@ -11806,22 +11811,22 @@ msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
 
-#: parser/parse_relation.c:2303
+#: parser/parse_relation.c:2314
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: parser/parse_relation.c:2698
+#: parser/parse_relation.c:2709
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:2706
+#: parser/parse_relation.c:2717
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:2746
+#: parser/parse_relation.c:2757
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
@@ -11886,7 +11891,7 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
 
-#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198
+#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:200
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
@@ -13406,57 +13411,57 @@ msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: replication/walreceiver.c:330
+#: replication/walreceiver.c:335
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
 
-#: replication/walreceiver.c:364
+#: replication/walreceiver.c:369
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:369
+#: replication/walreceiver.c:374
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:403
+#: replication/walreceiver.c:408
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: replication/walreceiver.c:440
+#: replication/walreceiver.c:445
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
 
-#: replication/walreceiver.c:441
+#: replication/walreceiver.c:446
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
 
-#: replication/walreceiver.c:488
+#: replication/walreceiver.c:493
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: replication/walreceiver.c:528
+#: replication/walreceiver.c:533
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900
+#: replication/walreceiver.c:548 replication/walreceiver.c:905
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:665
+#: replication/walreceiver.c:670
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
 
-#: replication/walreceiver.c:951
+#: replication/walreceiver.c:956
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
@@ -15109,43 +15114,43 @@ msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
 
-#: utils/adt/acl.c:1196
+#: utils/adt/acl.c:1198
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
-#: utils/adt/acl.c:1257
+#: utils/adt/acl.c:1259
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "abhängige Privilegien existieren"
 
-#: utils/adt/acl.c:1258
+#: utils/adt/acl.c:1260
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
 
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1539
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1549
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1635 utils/adt/acl.c:1689
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
+#: utils/adt/acl.c:3429 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
 #: utils/adt/regproc.c:294
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:4881
+#: utils/adt/acl.c:4883
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
@@ -15408,8 +15413,8 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4535
-#: utils/adt/numeric.c:4818 utils/adt/timestamp.c:3074
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4545
+#: utils/adt/numeric.c:4828 utils/adt/timestamp.c:3074
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "Division durch Null"
@@ -15649,7 +15654,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
 
 #: utils/adt/float.c:446 utils/adt/float.c:520 utils/adt/float.c:576
-#: utils/adt/numeric.c:3991 utils/adt/numeric.c:4017
+#: utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:4027
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
@@ -15667,7 +15672,7 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:1424 utils/adt/numeric.c:5217
+#: utils/adt/float.c:1424 utils/adt/numeric.c:5227
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
@@ -15682,12 +15687,12 @@ msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1566 utils/adt/numeric.c:5435
+#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1566 utils/adt/numeric.c:5445
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 utils/adt/numeric.c:5439
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 utils/adt/numeric.c:5449
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
@@ -16549,8 +16554,8 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
 
-#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3265
-#: utils/adt/numeric.c:3288 utils/adt/numeric.c:3312
+#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3275
+#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
@@ -16585,8 +16590,8 @@ msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:3327 utils/adt/numeric.c:3769
-#: utils/adt/numeric.c:5750
+#: utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:3337 utils/adt/numeric.c:3779
+#: utils/adt/numeric.c:5760
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
@@ -16606,17 +16611,22 @@ msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3839
+#: utils/adt/numeric.c:2380 utils/adt/numeric.c:2447
+#, c-format
+msgid "cannot convert infinity to numeric"
+msgstr "kann unendliche Werte nicht in numeric umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3849
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3840
+#: utils/adt/numeric.c:3850
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
 
-#: utils/adt/numeric.c:5307
+#: utils/adt/numeric.c:5317
 #, c-format
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
@@ -17734,12 +17744,12 @@ msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:704
+#: utils/cache/typcache.c:754
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: utils/cache/typcache.c:718
+#: utils/cache/typcache.c:768
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
index 18e541b192674f32b62f119b9628716f0953a978..16ca6db825c523f75f192a598e46c8d3f063c9bb 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-19 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-20 08:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-23 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-24 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French <[email protected]>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 ../common/fe_memutils.c:83
 #, c-format
@@ -405,12 +405,12 @@ msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231 access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:10712
+#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231 access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8304 commands/tablecmds.c:10725
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:4314 access/heap/heapam.c:4369 access/heap/heapam.c:4613
+#: access/heap/heapam.c:4315 access/heap/heapam.c:4370 access/heap/heapam.c:4614
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:10703
+#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:10716
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -953,32 +953,32 @@ msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
 
-#: access/transam/xact.c:2109
+#: access/transam/xact.c:2106
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: access/transam/xact.c:2119
+#: access/transam/xact.c:2116
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2958
+#: access/transam/xact.c:2951
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2968
+#: access/transam/xact.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2978
+#: access/transam/xact.c:2971
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -986,27 +986,27 @@ msgstr ""
 "contenant plusieurs commandes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3029
+#: access/transam/xact.c:3022
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:3211
+#: access/transam/xact.c:3204
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3379 access/transam/xact.c:3472
+#: access/transam/xact.c:3372 access/transam/xact.c:3465
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3568 access/transam/xact.c:3619 access/transam/xact.c:3625 access/transam/xact.c:3669 access/transam/xact.c:3718 access/transam/xact.c:3724
+#: access/transam/xact.c:3561 access/transam/xact.c:3612 access/transam/xact.c:3618 access/transam/xact.c:3662 access/transam/xact.c:3711 access/transam/xact.c:3717
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:4402
+#: access/transam/xact.c:4416
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:5131 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1042 libpq/auth.c:1400 libpq/auth.c:1468 libpq/auth.c:1873 postmaster/postmaster.c:2304 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:3803 postmaster/postmaster.c:4520 postmaster/postmaster.c:4612 postmaster/postmaster.c:5278 postmaster/postmaster.c:5472 postmaster/postmaster.c:5889 storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
+#: access/transam/xlog.c:5131 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1056 libpq/auth.c:1414 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1887 postmaster/postmaster.c:2304 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:3803 postmaster/postmaster.c:4520 postmaster/postmaster.c:4612 postmaster/postmaster.c:5278 postmaster/postmaster.c:5472 postmaster/postmaster.c:5889 storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:1141 storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:901 storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1647 utils/adt/formatting.c:1768 utils/adt/pg_locale.c:441 utils/adt/pg_locale.c:625 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 utils/adt/varlena.c:3674
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:421 utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971
 #, c-format
@@ -2432,13 +2432,13 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4825 commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970 commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121 commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293 commands/tablecmds.c:7255 commands/tablecmds.c:7474 commands/tablecmds.c:7866 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:393 commands/copy.c:4191 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4838 commands/tablecmds.c:4933 commands/tablecmds.c:4983 commands/tablecmds.c:5087 commands/tablecmds.c:5134 commands/tablecmds.c:5218 commands/tablecmds.c:5306 commands/tablecmds.c:7268 commands/tablecmds.c:7487 commands/tablecmds.c:7879 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
 #: parser/parse_relation.c:2259 parser/parse_relation.c:2316 parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1816
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10677 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10690 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
 
-#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3194
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
@@ -2899,12 +2899,12 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:404 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819 commands/tablecmds.c:4470
+#: catalog/heap.c:404 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819 commands/tablecmds.c:4483
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:4726
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:4739
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2417 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
+#: catalog/heap.c:2417 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5633
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539 commands/trigger.c:4257
+#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539 commands/trigger.c:4298
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12482 gram.y:13659 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1128
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12490 gram.y:13667 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1128
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -3252,22 +3252,22 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
 msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:7377
+#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:7390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10682 commands/view.c:123
+#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10695 commands/view.c:123
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:10687
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:10700
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
 
-#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10692
+#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10705
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580 parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1018
+#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3260 parser/parse_func.c:1580 parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1018
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
@@ -3956,7 +3956,7 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
 
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 commands/tablecmds.c:10570
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 commands/tablecmds.c:10583
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
@@ -4097,12 +4097,17 @@ msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »"
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analyse « %s.%s »"
 
-#: commands/analyze.c:659
+#: commands/analyze.c:398
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is specified twice"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est indiquée deux fois"
+
+#: commands/analyze.c:670
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
 
-#: commands/analyze.c:1303
+#: commands/analyze.c:1314
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
@@ -4111,7 +4116,7 @@ msgstr ""
 "  %d lignes dans l'échantillon,\n"
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1567 executor/execQual.c:2902
+#: commands/analyze.c:1578 executor/execQual.c:2902
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -4169,7 +4174,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sess
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8590
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8603
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -4538,7 +4543,7 @@ msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2568
+#: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2577
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
@@ -4548,217 +4553,217 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: commands/copy.c:1578
+#: commands/copy.c:1587
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1585 commands/copy.c:2586
+#: commands/copy.c:1594 commands/copy.c:2595
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
 
-#: commands/copy.c:1910
+#: commands/copy.c:1919
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1914 commands/copy.c:1961
+#: commands/copy.c:1923 commands/copy.c:1970
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: commands/copy.c:1925
+#: commands/copy.c:1934
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1933
+#: commands/copy.c:1942
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
 
-#: commands/copy.c:1955
+#: commands/copy.c:1964
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2039
+#: commands/copy.c:2048
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2044
+#: commands/copy.c:2053
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2049
+#: commands/copy.c:2058
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2054
+#: commands/copy.c:2063
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2059
+#: commands/copy.c:2068
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:2122
+#: commands/copy.c:2131
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
 
-#: commands/copy.c:2128
+#: commands/copy.c:2137
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours"
 
-#: commands/copy.c:2579 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2588 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: commands/copy.c:2606
+#: commands/copy.c:2615
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: commands/copy.c:2611
+#: commands/copy.c:2620
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: commands/copy.c:2617
+#: commands/copy.c:2626
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: commands/copy.c:2623
+#: commands/copy.c:2632
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: commands/copy.c:2630
+#: commands/copy.c:2639
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/copy.c:2763 commands/copy.c:3453 commands/copy.c:3683
+#: commands/copy.c:2772 commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3692
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/copy.c:2773
+#: commands/copy.c:2782
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: commands/copy.c:2779
+#: commands/copy.c:2788
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:2789 commands/copy.c:2895
+#: commands/copy.c:2798 commands/copy.c:2904
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:2804
+#: commands/copy.c:2813
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2870
+#: commands/copy.c:2879
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
 
-#: commands/copy.c:2877
+#: commands/copy.c:2886
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:3217 commands/copy.c:3234
+#: commands/copy.c:3226 commands/copy.c:3243
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3218 commands/copy.c:3235
+#: commands/copy.c:3227 commands/copy.c:3244
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3220 commands/copy.c:3237
+#: commands/copy.c:3229 commands/copy.c:3246
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:3221 commands/copy.c:3238
+#: commands/copy.c:3230 commands/copy.c:3247
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:3250
+#: commands/copy.c:3259
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3251
+#: commands/copy.c:3260
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3253
+#: commands/copy.c:3262
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3254
+#: commands/copy.c:3263
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3300 commands/copy.c:3336
+#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:3345
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:3325
+#: commands/copy.c:3318 commands/copy.c:3334
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:3767
+#: commands/copy.c:3776
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:3844 commands/copy.c:3863
+#: commands/copy.c:3853 commands/copy.c:3872
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:3853
+#: commands/copy.c:3862
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/copy.c:3876
+#: commands/copy.c:3885
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403 commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2745 utils/adt/tsvector_op.c:1418
+#: commands/copy.c:4196 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403 commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2745 utils/adt/tsvector_op.c:1418
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:4194 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625 parser/parse_target.c:947 parser/parse_target.c:958
+#: commands/copy.c:4203 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625 parser/parse_target.c:947 parser/parse_target.c:958
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -5199,14 +5204,14 @@ msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisat
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1653 commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143 executor/execQual.c:5333 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421 replication/walsender.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:924 utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1653 commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143 executor/execQual.c:5333 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421 replication/walsender.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:924 utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1066
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1657 commands/extension.c:1766 commands/extension.c:1959 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1890 utils/mmgr/portalmem.c:1056
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1657 commands/extension.c:1766 commands/extension.c:1959 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1890 utils/mmgr/portalmem.c:1070
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
@@ -5837,7 +5842,7 @@ msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8860
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8873
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
@@ -6327,7 +6332,7 @@ msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
 
-#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10058 tcop/utility.c:999
+#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10071 tcop/utility.c:999
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6498,7 +6503,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7852 commands/tablecmds.c:9984
+#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7865 commands/tablecmds.c:9997
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -6539,7 +6544,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999 commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:10603 commands/tablecmds.c:10638 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098 commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 rewrite/rewriteDefine.c:902
+#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999 commands/tablecmds.c:5832 commands/tablecmds.c:10616 commands/tablecmds.c:10651 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098 commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 rewrite/rewriteDefine.c:902
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -6559,17 +6564,17 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9125
+#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9138
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9133
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9146
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9167
+#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9180
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -6594,7 +6599,7 @@ msgstr "%s versus %s"
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774 commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774 commands/tablecmds.c:4436
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "« %s » versus « %s »"
@@ -6725,7 +6730,7 @@ msgstr "vérification de la table « %s »"
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6732
+#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6745
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
@@ -6755,7 +6760,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:5041
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante"
@@ -6765,481 +6770,481 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une ta
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "« %s » est du mauvais type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
+#: commands/tablecmds.c:4219 commands/tablecmds.c:4226
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:4212
+#: commands/tablecmds.c:4233
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4219
+#: commands/tablecmds.c:4240
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4294
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4283
+#: commands/tablecmds.c:4296
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
 
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/tablecmds.c:4340
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:4366
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9321
+#: commands/tablecmds.c:4428 commands/tablecmds.c:9334
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9328
+#: commands/tablecmds.c:4434 commands/tablecmds.c:9341
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4431
+#: commands/tablecmds.c:4444
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4443
+#: commands/tablecmds.c:4456
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4677
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:4731
+#: commands/tablecmds.c:4744
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212 commands/tablecmds.c:7264 commands/tablecmds.c:7874
+#: commands/tablecmds.c:4847 commands/tablecmds.c:4942 commands/tablecmds.c:4990 commands/tablecmds.c:5094 commands/tablecmds.c:5141 commands/tablecmds.c:5225 commands/tablecmds.c:7277 commands/tablecmds.c:7887
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4870
+#: commands/tablecmds.c:4883
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:5055
+#: commands/tablecmds.c:5068
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: commands/tablecmds.c:5076
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5193
+#: commands/tablecmds.c:5206
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:5224
+#: commands/tablecmds.c:5237
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5258
+#: commands/tablecmds.c:5271
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5299
+#: commands/tablecmds.c:5312
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/tablecmds.c:5325
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5319
+#: commands/tablecmds.c:5332
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5549
+#: commands/tablecmds.c:5562
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5743
+#: commands/tablecmds.c:5756
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:5813
+#: commands/tablecmds.c:5826
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:5836
+#: commands/tablecmds.c:5849
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5843
+#: commands/tablecmds.c:5856
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
 
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: commands/tablecmds.c:5862
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:5853
+#: commands/tablecmds.c:5866
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:5914
+#: commands/tablecmds.c:5927
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:6021
+#: commands/tablecmds.c:6034
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6037
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7103 commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:6231 commands/tablecmds.c:7116 commands/tablecmds.c:7172
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6225
+#: commands/tablecmds.c:6238
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:6295
+#: commands/tablecmds.c:6308
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:6357
+#: commands/tablecmds.c:6370
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6362
+#: commands/tablecmds.c:6375
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:6427
+#: commands/tablecmds.c:6440
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6444
+#: commands/tablecmds.c:6457
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:6522
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr ""
 "la liste des colonnes référencées dans une clé étrangère ne doit pas contenir\n"
 "des duplicats"
 
-#: commands/tablecmds.c:6603
+#: commands/tablecmds.c:6616
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6608
+#: commands/tablecmds.c:6621
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6763
+#: commands/tablecmds.c:6776
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7057
+#: commands/tablecmds.c:7070
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7109
+#: commands/tablecmds.c:7122
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:7248
+#: commands/tablecmds.c:7261
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7271
+#: commands/tablecmds.c:7284
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7318
+#: commands/tablecmds.c:7331
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:7340
+#: commands/tablecmds.c:7353
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti\n"
 "automatiquement vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7343
+#: commands/tablecmds.c:7356
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
 
-#: commands/tablecmds.c:7347
+#: commands/tablecmds.c:7360
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7350
+#: commands/tablecmds.c:7363
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7403
+#: commands/tablecmds.c:7416
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7484
+#: commands/tablecmds.c:7497
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:7520
+#: commands/tablecmds.c:7533
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7646
+#: commands/tablecmds.c:7659
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7647 commands/tablecmds.c:7666
+#: commands/tablecmds.c:7660 commands/tablecmds.c:7679
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7665
+#: commands/tablecmds.c:7678
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:8261
+#: commands/tablecmds.c:8274
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8263
+#: commands/tablecmds.c:8276
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:8279
+#: commands/tablecmds.c:8292
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8281 commands/tablecmds.c:10077
+#: commands/tablecmds.c:8294 commands/tablecmds.c:10090
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:10713
+#: commands/tablecmds.c:8306 commands/tablecmds.c:10726
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:8302
+#: commands/tablecmds.c:8315
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:8637
+#: commands/tablecmds.c:8650
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8708
+#: commands/tablecmds.c:8721
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8853
+#: commands/tablecmds.c:8866
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8869
+#: commands/tablecmds.c:8882
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:9016 storage/buffer/bufmgr.c:502
+#: commands/tablecmds.c:9029 storage/buffer/bufmgr.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9094
+#: commands/tablecmds.c:9107
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9140
+#: commands/tablecmds.c:9153
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:9194
+#: commands/tablecmds.c:9207
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:9195
+#: commands/tablecmds.c:9208
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9203
+#: commands/tablecmds.c:9216
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:9339
+#: commands/tablecmds.c:9352
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9355 commands/tablecmds.c:9388
+#: commands/tablecmds.c:9368 commands/tablecmds.c:9401
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9471
+#: commands/tablecmds.c:9484
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9479
+#: commands/tablecmds.c:9492
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9490
+#: commands/tablecmds.c:9503
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9514
+#: commands/tablecmds.c:9527
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9594
+#: commands/tablecmds.c:9607
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9820
+#: commands/tablecmds.c:9833
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:9851
+#: commands/tablecmds.c:9864
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:9861
+#: commands/tablecmds.c:9874
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9870
+#: commands/tablecmds.c:9883
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9883
+#: commands/tablecmds.c:9896
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9933
+#: commands/tablecmds.c:9946
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:10076
+#: commands/tablecmds.c:10089
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:10172
+#: commands/tablecmds.c:10185
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10697
+#: commands/tablecmds.c:10710
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:10727
+#: commands/tablecmds.c:10740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
@@ -7515,12 +7520,12 @@ msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:4309
+#: commands/trigger.c:4350
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:4332
+#: commands/trigger.c:4373
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -7847,44 +7852,44 @@ msgstr ""
 "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
 "nouvelle contrainte"
 
-#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3443
+#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3274 commands/typecmds.c:3458
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s n'est pas un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:2922
+#: commands/typecmds.c:2937
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:2972
+#: commands/typecmds.c:2987
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
 "vérification du domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3551
+#: commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3286 commands/typecmds.c:3566
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3553
+#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3568
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
 
-#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3470
+#: commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3295 commands/typecmds.c:3485
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3472
+#: commands/typecmds.c:3217 commands/typecmds.c:3297 commands/typecmds.c:3487
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
-#: commands/typecmds.c:3537
+#: commands/typecmds.c:3552
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -8269,7 +8274,7 @@ msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:638 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:638 storage/lmgr/predicate.c:1598
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
@@ -8970,243 +8975,243 @@ msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
 
-#: gram.y:1224 gram.y:1239
+#: gram.y:1232 gram.y:1247
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
 
-#: gram.y:1381
+#: gram.y:1389
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
 
-#: gram.y:1508 gram.y:1523
+#: gram.y:1516 gram.y:1531
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1528 gram.y:10056 gram.y:12607
+#: gram.y:1536 gram.y:10064 gram.y:12615
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
-#: gram.y:2360 gram.y:2389
+#: gram.y:2368 gram.y:2397
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
 
-#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9339 gram.y:9347
+#: gram.y:2655 gram.y:2662 gram.y:9347 gram.y:9355
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
 
-#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370 utils/adt/ri_triggers.c:789 utils/adt/ri_triggers.c:1012 utils/adt/ri_triggers.c:1168 utils/adt/ri_triggers.c:1349 utils/adt/ri_triggers.c:1514 utils/adt/ri_triggers.c:1690 utils/adt/ri_triggers.c:1870 utils/adt/ri_triggers.c:2061 utils/adt/ri_triggers.c:2119 utils/adt/ri_triggers.c:2224 utils/adt/ri_triggers.c:2389
+#: gram.y:3099 utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370 utils/adt/ri_triggers.c:789 utils/adt/ri_triggers.c:1012 utils/adt/ri_triggers.c:1168 utils/adt/ri_triggers.c:1349 utils/adt/ri_triggers.c:1514 utils/adt/ri_triggers.c:1690 utils/adt/ri_triggers.c:1870 utils/adt/ri_triggers.c:2061 utils/adt/ri_triggers.c:2119 utils/adt/ri_triggers.c:2224 utils/adt/ri_triggers.c:2389
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: gram.y:4324
+#: gram.y:4332
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:4419 parser/parse_utilcmd.c:2576 parser/parse_utilcmd.c:2602
+#: gram.y:4427 parser/parse_utilcmd.c:2576 parser/parse_utilcmd.c:2602
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:4426
+#: gram.y:4434
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
 
-#: gram.y:4558
+#: gram.y:4566
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:4574
+#: gram.y:4582
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:4924
+#: gram.y:4932
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
 
-#: gram.y:4925
+#: gram.y:4933
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Mettez à jour votre type de données."
 
-#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657
+#: gram.y:6635 utils/adt/regproc.c:657
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument manquant"
 
-#: gram.y:6628 utils/adt/regproc.c:658
+#: gram.y:6636 utils/adt/regproc.c:658
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: gram.y:8023 gram.y:8029 gram.y:8035
+#: gram.y:8031 gram.y:8037 gram.y:8043
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
 
-#: gram.y:8984
+#: gram.y:8992
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
 
-#: gram.y:9443
+#: gram.y:9451
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: gram.y:9444
+#: gram.y:9452
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: gram.y:9635 gram.y:9660
+#: gram.y:9643 gram.y:9668
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:9636 gram.y:9661
+#: gram.y:9644 gram.y:9669
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:9641 gram.y:9666
+#: gram.y:9649 gram.y:9674
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:9642 gram.y:9667
+#: gram.y:9650 gram.y:9675
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:10182
+#: gram.y:10190
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: gram.y:10191
+#: gram.y:10199
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: gram.y:10730
+#: gram.y:10738
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:10735
+#: gram.y:10743
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:10924
+#: gram.y:10932
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
-#: gram.y:11874
+#: gram.y:11882
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11880
+#: gram.y:11888
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11907 gram.y:11930
+#: gram.y:11915 gram.y:11938
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11912
+#: gram.y:11920
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
 
-#: gram.y:11935
+#: gram.y:11943
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:11941
+#: gram.y:11949
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:11948
+#: gram.y:11956
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:12582
+#: gram.y:12590
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:13199 gram.y:13374
+#: gram.y:13207 gram.y:13382
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:13337 gram.y:13354 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
+#: gram.y:13345 gram.y:13362 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: gram.y:13425
+#: gram.y:13433
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13436
+#: gram.y:13444
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13445
+#: gram.y:13453
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13454
+#: gram.y:13462
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13600
+#: gram.y:13608
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: gram.y:13701
+#: gram.y:13709
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13739 gram.y:13752
+#: gram.y:13747 gram.y:13760
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13765
+#: gram.y:13773
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13778
+#: gram.y:13786
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
@@ -9471,374 +9476,374 @@ msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: libpq/auth.c:712
+#: libpq/auth.c:722
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
+
+#: libpq/auth.c:726
 #, c-format
 msgid "received password packet"
 msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#: libpq/auth.c:770
+#: libpq/auth.c:784
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:780
+#: libpq/auth.c:794
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:804
+#: libpq/auth.c:818
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:849
+#: libpq/auth.c:863
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:872
+#: libpq/auth.c:886
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:1020
+#: libpq/auth.c:1034
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:1077
+#: libpq/auth.c:1091
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1136
+#: libpq/auth.c:1150
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1162
+#: libpq/auth.c:1176
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1281
+#: libpq/auth.c:1295
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:1296
+#: libpq/auth.c:1310
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1314
+#: libpq/auth.c:1328
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1386
+#: libpq/auth.c:1400
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1448
+#: libpq/auth.c:1462
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1693
+#: libpq/auth.c:1707
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1708
+#: libpq/auth.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1720
+#: libpq/auth.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1740
+#: libpq/auth.c:1754
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1755
+#: libpq/auth.c:1769
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
 "%m"
 
-#: libpq/auth.c:1765
+#: libpq/auth.c:1779
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1806
+#: libpq/auth.c:1820
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1824
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1819
+#: libpq/auth.c:1833
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:1902 libpq/auth.c:2173 libpq/auth.c:2541
-#, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-
-#: libpq/auth.c:1912
+#: libpq/auth.c:1920
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1989
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:2000
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:2011
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:2022
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2025
+#: libpq/auth.c:2033
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2036
+#: libpq/auth.c:2044
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2069
+#: libpq/auth.c:2077
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2072
+#: libpq/auth.c:2080
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2082
+#: libpq/auth.c:2090
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2119
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2119
+#: libpq/auth.c:2127
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2120
+#: libpq/auth.c:2128
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:2143
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2157
+#: libpq/auth.c:2165
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "serveur LDAP non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2210
+#: libpq/auth.c:2213
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2228
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2250
+#: libpq/auth.c:2253
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2261
+#: libpq/auth.c:2264
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:2262
+#: libpq/auth.c:2265
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2269
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
 
-#: libpq/auth.c:2267
+#: libpq/auth.c:2270
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
 msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
 
-#: libpq/auth.c:2285
+#: libpq/auth.c:2288
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
 "le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2305
+#: libpq/auth.c:2308
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
 "sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2342
+#: libpq/auth.c:2345
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2370
+#: libpq/auth.c:2373
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
 
-#: libpq/auth.c:2497
+#: libpq/auth.c:2500
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "serveur RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/auth.c:2507
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2520 libpq/hba.c:1604
+#: libpq/auth.c:2523 libpq/hba.c:1604
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2548
+#: libpq/auth.c:2544
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr ""
 "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
 "caractères"
 
-#: libpq/auth.c:2559
+#: libpq/auth.c:2555
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
 
-#: libpq/auth.c:2582
+#: libpq/auth.c:2578
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
 
-#: libpq/auth.c:2604
+#: libpq/auth.c:2600
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2625
+#: libpq/auth.c:2621
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2635
+#: libpq/auth.c:2631
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2664 libpq/auth.c:2689
+#: libpq/auth.c:2660 libpq/auth.c:2685
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2682
+#: libpq/auth.c:2678
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2707
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2723 libpq/auth.c:2727
+#: libpq/auth.c:2719 libpq/auth.c:2723
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2732
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2743
+#: libpq/auth.c:2739
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2747
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2776
+#: libpq/auth.c:2772
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
 
-#: libpq/auth.c:2785
+#: libpq/auth.c:2781
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
 
-#: libpq/auth.c:2802
+#: libpq/auth.c:2798
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:592
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
+#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:611
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
+#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:598
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
@@ -9883,12 +9888,12 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: libpq/be-fsstubs.c:558
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: libpq/be-fsstubs.c:570
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
@@ -9898,7 +9903,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:433 libpq/be-secure.c:1100
+#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:433 libpq/be-secure.c:1108
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
@@ -9960,66 +9965,66 @@ msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:950
+#: libpq/be-secure.c:958
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:974
+#: libpq/be-secure.c:982
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
-#: libpq/be-secure.c:976
+#: libpq/be-secure.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
-#: libpq/be-secure.c:981
+#: libpq/be-secure.c:989
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1027
+#: libpq/be-secure.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1035
+#: libpq/be-secure.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1080
+#: libpq/be-secure.c:1088
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:1084 libpq/be-secure.c:1095
+#: libpq/be-secure.c:1092 libpq/be-secure.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: libpq/be-secure.c:1089
+#: libpq/be-secure.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1143
+#: libpq/be-secure.c:1151
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
 
-#: libpq/be-secure.c:1153
+#: libpq/be-secure.c:1161
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
-#: libpq/be-secure.c:1204
+#: libpq/be-secure.c:1212
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: libpq/be-secure.c:1208
+#: libpq/be-secure.c:1216
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "erreur SSL %lu"
@@ -14488,7 +14493,7 @@ msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3716 storage/lmgr/lock.c:3781 storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2320 storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3727 storage/lmgr/predicate.c:4870 storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
+#: storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3716 storage/lmgr/lock.c:3781 storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2333 storage/lmgr/predicate.c:2348 storage/lmgr/predicate.c:3740 storage/lmgr/predicate.c:4883 storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "mémoire partagée épuisée"
@@ -14656,70 +14661,70 @@ msgstr ""
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:904
+#: storage/lmgr/predicate.c:905
 #, c-format
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
 msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:905
+#: storage/lmgr/predicate.c:906
 #, c-format
 msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
 msgstr ""
 "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
 "oubliée causant cela."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
+#: storage/lmgr/predicate.c:1202 storage/lmgr/predicate.c:1275
 #, c-format
 msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 msgstr ""
 "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
 "« %s » (%lu octets demandés)"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1547
+#: storage/lmgr/predicate.c:1560
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
 msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1586
+#: storage/lmgr/predicate.c:1599
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1587
+#: storage/lmgr/predicate.c:1600
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n"
 "pour modifier la valeur par défaut."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1626
+#: storage/lmgr/predicate.c:1639
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283
+#: storage/lmgr/predicate.c:1709 utils/time/snapmgr.c:283
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284
+#: storage/lmgr/predicate.c:1710 utils/time/snapmgr.c:284
 #, c-format
 msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 storage/lmgr/predicate.c:3728
+#: storage/lmgr/predicate.c:2334 storage/lmgr/predicate.c:2349 storage/lmgr/predicate.c:3741
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971 storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018 storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594 storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648 storage/lmgr/predicate.c:4686
+#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3984 storage/lmgr/predicate.c:3992 storage/lmgr/predicate.c:4031 storage/lmgr/predicate.c:4270 storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4619 storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4699
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr ""
 "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
 "parmi les transactions"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3884 storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:3981 storage/lmgr/predicate.c:4020 storage/lmgr/predicate.c:4259 storage/lmgr/predicate.c:4596 storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 storage/lmgr/predicate.c:4688
+#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3986 storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:4033 storage/lmgr/predicate.c:4272 storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4621 storage/lmgr/predicate.c:4663 storage/lmgr/predicate.c:4701
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
@@ -17265,7 +17270,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:662 utils/adt/regproc.c:1532 utils/adt/ruleutils.c:7750 utils/adt/ruleutils.c:7806 utils/adt/ruleutils.c:7845
+#: utils/adt/regproc.c:662 utils/adt/regproc.c:1532 utils/adt/ruleutils.c:7757 utils/adt/ruleutils.c:7813 utils/adt/ruleutils.c:7852
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -17437,7 +17442,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3962
+#: utils/adt/ruleutils.c:3967
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
@@ -20624,1315 +20629,1315 @@ msgstr ""
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
 
-#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
 
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
 
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
+#~ msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
 
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
 
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
 #~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
 
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
+#~ msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
-
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
 
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 #~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
 
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
 
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
 
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
-#~ "en attente."
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée Â« %s Â»"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 #~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
-
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
-
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
 
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
 
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 #~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
 #~ msgid "parser stack overflow"
 #~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 #~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 #~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
 
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
 #~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
 
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
 
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
 
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
 
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
 
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
 
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
 
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
 
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "« %s » est une table distante"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
 
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
-#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-#~ msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
 
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
 
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#~ msgid "wrong range of array subscripts"
-#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+
+#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
+
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
index fcde16dc529182e58c62c1a2d2d4a47932ce3f4c..6f5dcc02433061348b6660d8786c7c829897d0c2 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-03 01:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-23 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-24 08:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <[email protected]>\n"
 "Language: it\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
 #: ../common/fe_memutils.c:83
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu"
 
 #: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
-#: tcop/postgres.c:1708
+#: tcop/postgres.c:1700
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "codice di formato non supportato: %d"
@@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida"
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 access/gist/gistutil.c:704
-#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172
-#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
-#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:508
-#: access/nbtree/nbtpage.c:519
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX."
@@ -414,14 +414,14 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" è un indice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231
-#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8291
-#: commands/tablecmds.c:10712
+#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8304
+#: commands/tablecmds.c:10725
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
 
-#: access/heap/heapam.c:4314 access/heap/heapam.c:4369
-#: access/heap/heapam.c:4613
+#: access/heap/heapam.c:4347 access/heap/heapam.c:4402
+#: access/heap/heapam.c:4646
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
 #: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:10703
+#: commands/tablecmds.c:10716
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" non è un indice"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "cancellazione del file \"%s\""
 #: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2446
 #: access/transam/xlog.c:2703 access/transam/xlog.c:2781
 #: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1340
+#: replication/walsender.c:366 replication/walsender.c:1338
 #: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2843
 #: storage/file/fd.c:2909 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845
 #: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timel
 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
 #: access/transam/xlog.c:2326 access/transam/xlog.c:2461
 #: access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlog.c:9293
-#: postmaster/postmaster.c:4278 storage/file/copydir.c:162
+#: postmaster/postmaster.c:4287 storage/file/copydir.c:162
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
 #: access/transam/xlog.c:9115 access/transam/xlog.c:9128
 #: access/transam/xlog.c:9525 access/transam/xlog.c:9568
 #: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
-#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176
+#: replication/walsender.c:391 storage/file/copydir.c:176
 #: utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -728,8 +728,8 @@ msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401
 #: access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2361
-#: access/transam/xlog.c:2493 postmaster/postmaster.c:4288
-#: postmaster/postmaster.c:4298 storage/file/copydir.c:187
+#: access/transam/xlog.c:2493 postmaster/postmaster.c:4297
+#: postmaster/postmaster.c:4307 storage/file/copydir.c:187
 #: utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141
 #: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7663 utils/misc/guc.c:7677
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
@@ -956,60 +956,60 @@ msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato"
 
-#: access/transam/xact.c:2109
+#: access/transam/xact.c:2106
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee"
 
-#: access/transam/xact.c:2119
+#: access/transam/xact.c:2116
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2958
+#: access/transam/xact.c:2951
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione"
 
 #  translator: %s represents an SQL statement name
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2968
+#: access/transam/xact.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2978
+#: access/transam/xact.c:2971
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s"
 
 #  translator: %s represents an SQL statement name
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3029
+#: access/transam/xact.c:3022
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione"
 
-#: access/transam/xact.c:3211
+#: access/transam/xact.c:3204
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "c'è già una transazione in corso"
 
-#: access/transam/xact.c:3379 access/transam/xact.c:3472
+#: access/transam/xact.c:3372 access/transam/xact.c:3465
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "non c'è alcuna transazione in corso"
 
-#: access/transam/xact.c:3568 access/transam/xact.c:3619
-#: access/transam/xact.c:3625 access/transam/xact.c:3669
-#: access/transam/xact.c:3718 access/transam/xact.c:3724
+#: access/transam/xact.c:3561 access/transam/xact.c:3612
+#: access/transam/xact.c:3618 access/transam/xact.c:3662
+#: access/transam/xact.c:3711 access/transam/xact.c:3717
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "punto di salvataggio inesistente"
 
-#: access/transam/xact.c:4402
+#: access/transam/xact.c:4416
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2866 replication/walsender.c:1335
+#: access/transam/xlog.c:2866 replication/walsender.c:1333
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
@@ -1299,8 +1299,8 @@ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4236 access/transam/xlog.c:4329
-#: access/transam/xlog.c:4340 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
-#: utils/misc/guc.c:5431
+#: access/transam/xlog.c:4340 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
@@ -1488,11 +1488,11 @@ msgid "starting archive recovery"
 msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
 
 #: access/transam/xlog.c:5131 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1042 libpq/auth.c:1400 libpq/auth.c:1468 libpq/auth.c:1873
-#: postmaster/postmaster.c:2296 postmaster/postmaster.c:2327
-#: postmaster/postmaster.c:3794 postmaster/postmaster.c:4503
-#: postmaster/postmaster.c:4595 postmaster/postmaster.c:5263
-#: postmaster/postmaster.c:5439 postmaster/postmaster.c:5856
+#: libpq/auth.c:1056 libpq/auth.c:1414 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1887
+#: postmaster/postmaster.c:2304 postmaster/postmaster.c:2335
+#: postmaster/postmaster.c:3803 postmaster/postmaster.c:4520
+#: postmaster/postmaster.c:4612 postmaster/postmaster.c:5278
+#: postmaster/postmaster.c:5472 postmaster/postmaster.c:5889
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:1141
 #: storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:901
@@ -1921,8 +1921,8 @@ msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "non c'è un backup in esecuzione"
 
 #: access/transam/xlog.c:9133 access/transam/xlogarchive.c:114
-#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:454
-#: storage/smgr/md.c:1319
+#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
+#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1319
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
@@ -1999,8 +1999,8 @@ msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9759 replication/walreceiver.c:934
-#: replication/walsender.c:1352
+#: access/transam/xlog.c:9759 replication/walreceiver.c:939
+#: replication/walsender.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
@@ -2042,8 +2042,8 @@ msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d"
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559
-#: utils/time/snapmgr.c:884
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:501
+#: storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:884
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
@@ -2228,18 +2228,18 @@ msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:805 tcop/postgres.c:3529
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:809 tcop/postgres.c:3527
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s richiede un valore"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:810 tcop/postgres.c:3534
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:814 tcop/postgres.c:3532
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s richiede un valore"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:822
-#: postmaster/postmaster.c:835
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:826
+#: postmaster/postmaster.c:839
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
@@ -2380,8 +2380,8 @@ msgstr "il large object %u non esiste"
 #: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:538
 #: commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:496
 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
-#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1187
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1701
+#: commands/functioncmds.c:1709 commands/sequence.c:1187
 #: commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203 commands/sequence.c:1211
 #: commands/sequence.c:1219 commands/sequence.c:1227 commands/sequence.c:1235
 #: commands/sequence.c:1243 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
@@ -2403,24 +2403,24 @@ msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
 
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389
-#: commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4825
-#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
-#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
-#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
-#: commands/tablecmds.c:7255 commands/tablecmds.c:7474
-#: commands/tablecmds.c:7866 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:393
+#: commands/copy.c:4191 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4838
+#: commands/tablecmds.c:4933 commands/tablecmds.c:4983
+#: commands/tablecmds.c:5087 commands/tablecmds.c:5134
+#: commands/tablecmds.c:5218 commands/tablecmds.c:5306
+#: commands/tablecmds.c:7268 commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/tablecmds.c:7879 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
 #: parser/parse_relation.c:2259 parser/parse_relation.c:2316
-#: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1813
+#: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2842
+#: utils/adt/ruleutils.c:1816
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10677 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10690 utils/adt/acl.c:2078
+#: utils/adt/acl.c:2108 utils/adt/acl.c:2140 utils/adt/acl.c:2172
+#: utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" non è una sequenza"
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array"
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento."
 
-#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3194
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" non è un dominio"
@@ -2886,12 +2886,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
 
 #: catalog/heap.c:404 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
-#: commands/tablecmds.c:4470
+#: commands/tablecmds.c:4483
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
 
-#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:4726
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:4739
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema"
@@ -2930,8 +2930,8 @@ msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordi
 #: commands/indexcmds.c:1092 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:262
 #: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570
 #: utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690
-#: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/like.c:213
-#: utils/adt/selfuncs.c:5325 utils/adt/varlena.c:1381
+#: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823
+#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5325 utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
 
-#: catalog/heap.c:1065 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
+#: catalog/heap.c:1065 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:720
 #: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088
 #: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058
 #, c-format
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
 
-#: catalog/heap.c:2417 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
+#: catalog/heap.c:2417 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5633
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
@@ -2993,14 +2993,14 @@ msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
 
-#: catalog/heap.c:2586 rewrite/rewriteHandler.c:1058
+#: catalog/heap.c:2586 rewrite/rewriteHandler.c:1089
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
 
 #: catalog/heap.c:2591 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:520 parser/parse_target.c:769
-#: parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1063
+#: parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1094
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
 
 #: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4257
+#: commands/trigger.c:4298
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\""
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
 
 #: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:976
-#: parser/parse_relation.c:984 utils/adt/regproc.c:853
+#: parser/parse_relation.c:984 utils/adt/regproc.c:854
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
@@ -3155,7 +3155,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1128
-#: gram.y:12481 gram.y:13658
+#: gram.y:12490 gram.y:13667
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
@@ -3175,7 +3175,8 @@ msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei"
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288
+#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "lo schema \"%s\" non esiste"
@@ -3250,25 +3251,25 @@ msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato"
 
 #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208
 #: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
-#: commands/tablecmds.c:7377
+#: commands/tablecmds.c:7390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella"
 
 #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10682 commands/view.c:123
+#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10695 commands/view.c:123
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" non è una vista"
 
 #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:10687
+#: commands/tablecmds.c:10700
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata"
 
 #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244
-#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10692
+#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10705
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
@@ -3279,8 +3280,8 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580
-#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3260 parser/parse_func.c:1580
+#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4376 utils/adt/regproc.c:1018
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "il tipo \"%s\" non esiste"
@@ -3290,7 +3291,7 @@ msgstr "il tipo \"%s\" non esiste"
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "occorre essere proprietari del large object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297
+#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1329
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s"
@@ -3588,11 +3589,11 @@ msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 commands/typecmds.c:1706
-#: commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 commands/typecmds.c:1781
-#: commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 commands/typecmds.c:1912
-#: commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 parser/parse_func.c:301
-#: parser/parse_func.c:1559
+#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
+#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
+#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
+#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1559
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la funzione %s non esiste"
@@ -3939,13 +3940,13 @@ msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:772
+#: catalog/pg_type.c:792
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
 
 #: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
-#: commands/tablecmds.c:10570
+#: commands/tablecmds.c:10583
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
@@ -4080,56 +4081,61 @@ msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\""
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analisi di \"%s.%s\""
 
-#: commands/analyze.c:659
+#: commands/analyze.c:398
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è specificata più di una volta"
+
+#: commands/analyze.c:670
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1303
+#: commands/analyze.c:1314
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
 
-#: commands/analyze.c:1567 executor/execQual.c:2902
+#: commands/analyze.c:1578 executor/execQual.c:2902
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "conversione del tipo riga fallita"
 
-#: commands/async.c:557
+#: commands/async.c:560
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto"
 
-#: commands/async.c:562
+#: commands/async.c:565
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "il nome del canale è troppo lungo"
 
-#: commands/async.c:569
+#: commands/async.c:572
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "la stringa del carico è troppo lunga"
 
-#: commands/async.c:754
+#: commands/async.c:757
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:857
+#: commands/async.c:860
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1460
+#: commands/async.c:1465
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1462
+#: commands/async.c:1467
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie."
 
-#: commands/async.c:1465
+#: commands/async.c:1470
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente."
@@ -4144,7 +4150,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8590
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8603
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
@@ -4304,7 +4310,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m"
 
 #: commands/copy.c:592 commands/copy.c:613 commands/copy.c:617
-#: tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389 tcop/postgres.c:416
+#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:381 tcop/postgres.c:408
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta"
@@ -4509,7 +4515,7 @@ msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
 
-#: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2568
+#: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2577
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
@@ -4519,219 +4525,219 @@ msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
 
-#: commands/copy.c:1578
+#: commands/copy.c:1587
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1585 commands/copy.c:2586
+#: commands/copy.c:1594 commands/copy.c:2595
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" è una directory"
 
-#: commands/copy.c:1910
+#: commands/copy.c:1919
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
 
-#: commands/copy.c:1914 commands/copy.c:1961
+#: commands/copy.c:1923 commands/copy.c:1970
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, riga %d"
 
-#: commands/copy.c:1925
+#: commands/copy.c:1934
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1933
+#: commands/copy.c:1942
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
 
-#: commands/copy.c:1955
+#: commands/copy.c:1964
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2039
+#: commands/copy.c:2048
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2044
+#: commands/copy.c:2053
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2049
+#: commands/copy.c:2058
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2054
+#: commands/copy.c:2063
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2059
+#: commands/copy.c:2068
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
 
-#: commands/copy.c:2122
+#: commands/copy.c:2131
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione"
 
-#: commands/copy.c:2128
+#: commands/copy.c:2137
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
 
-#: commands/copy.c:2579 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2588 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:2606
+#: commands/copy.c:2615
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
 
-#: commands/copy.c:2611
+#: commands/copy.c:2620
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
 
-#: commands/copy.c:2617
+#: commands/copy.c:2626
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
 
-#: commands/copy.c:2623
+#: commands/copy.c:2632
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
 
-#: commands/copy.c:2630
+#: commands/copy.c:2639
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
 
-#: commands/copy.c:2763 commands/copy.c:3453 commands/copy.c:3683
+#: commands/copy.c:2772 commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3692
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
 
-#: commands/copy.c:2773
+#: commands/copy.c:2782
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
 
-#: commands/copy.c:2779
+#: commands/copy.c:2788
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:2789 commands/copy.c:2895
+#: commands/copy.c:2798 commands/copy.c:2904
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:2804
+#: commands/copy.c:2813
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2870
+#: commands/copy.c:2879
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
 
-#: commands/copy.c:2877
+#: commands/copy.c:2886
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
 
-#: commands/copy.c:3217 commands/copy.c:3234
+#: commands/copy.c:3226 commands/copy.c:3243
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3218 commands/copy.c:3235
+#: commands/copy.c:3227 commands/copy.c:3244
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3220 commands/copy.c:3237
+#: commands/copy.c:3229 commands/copy.c:3246
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: commands/copy.c:3221 commands/copy.c:3238
+#: commands/copy.c:3230 commands/copy.c:3247
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: commands/copy.c:3250
+#: commands/copy.c:3259
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3251
+#: commands/copy.c:3260
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3253
+#: commands/copy.c:3262
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: commands/copy.c:3254
+#: commands/copy.c:3263
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: commands/copy.c:3300 commands/copy.c:3336
+#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:3345
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
 
-#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:3325
+#: commands/copy.c:3318 commands/copy.c:3334
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
 
-#: commands/copy.c:3767
+#: commands/copy.c:3776
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
 
-#: commands/copy.c:3844 commands/copy.c:3863
+#: commands/copy.c:3853 commands/copy.c:3872
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:3853
+#: commands/copy.c:3862
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "dimensione del campo non valida"
 
-#: commands/copy.c:3876
+#: commands/copy.c:3885
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato di dati binari non corretto"
 
-#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403
+#: commands/copy.c:4196 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403
 #: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2745
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1418
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/copy.c:4194 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625
+#: commands/copy.c:4203 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625
 #: parser/parse_target.c:947 parser/parse_target.c:958
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -4978,7 +4984,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
-#: utils/adt/ruleutils.c:1910
+#: utils/adt/ruleutils.c:1913
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
@@ -5159,17 +5165,17 @@ msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop"
 #: commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:702
 #: executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143
 #: executor/execQual.c:5333 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1901 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: replication/walsender.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:924
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1066
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
 
 #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1657
 #: commands/extension.c:1766 commands/extension.c:1959 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1905
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1890
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1070
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
@@ -5597,13 +5603,13 @@ msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato"
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703
+#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1735
 #: commands/proclang.c:553
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
+#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1737
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database."
@@ -5628,133 +5634,134 @@ msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato"
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme"
 
-#: commands/functioncmds.c:1283
+#: commands/functioncmds.c:1315
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1289
+#: commands/functioncmds.c:1321
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1313
+#: commands/functioncmds.c:1345
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di origine è un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1318
+#: commands/functioncmds.c:1350
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di destinazione è un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1345
+#: commands/functioncmds.c:1377
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti"
 
-#: commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:1381
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine"
 
-#: commands/functioncmds.c:1353
+#: commands/functioncmds.c:1385
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo intero"
 
-#: commands/functioncmds.c:1357
+#: commands/functioncmds.c:1389
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo booleano"
 
-#: commands/functioncmds.c:1361
+#: commands/functioncmds.c:1393
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione"
 
-#: commands/functioncmds.c:1372
+#: commands/functioncmds.c:1404
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1377
+#: commands/functioncmds.c:1409
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione"
 
-#: commands/functioncmds.c:1381
+#: commands/functioncmds.c:1413
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione finestra"
 
-#: commands/functioncmds.c:1385
+#: commands/functioncmds.c:1417
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme"
 
-#: commands/functioncmds.c:1411
+#: commands/functioncmds.c:1443
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1426
+#: commands/functioncmds.c:1458
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili"
 
-#: commands/functioncmds.c:1441
+#: commands/functioncmds.c:1473
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario"
 
-#: commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:1479
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario"
 
-#: commands/functioncmds.c:1453
+#: commands/functioncmds.c:1485
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario"
 
-#: commands/functioncmds.c:1470
+#: commands/functioncmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "i tipi di dominio non devono essere marcati come compatibili a livello binario"
 
-#: commands/functioncmds.c:1480
+#: commands/functioncmds.c:1512
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi"
 
-#: commands/functioncmds.c:1513
+#: commands/functioncmds.c:1545
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già"
 
-#: commands/functioncmds.c:1588
+#: commands/functioncmds.c:1620
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste"
 
-#: commands/functioncmds.c:1637
+#: commands/functioncmds.c:1669
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1722
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "nessun codice inline specificato"
 
-#: commands/functioncmds.c:1735
+#: commands/functioncmds.c:1767
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline"
 
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488 commands/opclasscmds.c:364
-#: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1743
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488
+#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
+#: commands/opclasscmds.c:1743
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
@@ -5779,7 +5786,7 @@ msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\""
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8860
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8873
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
@@ -6113,7 +6120,8 @@ msgstr "la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo \"float8\
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\""
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
@@ -6134,7 +6142,7 @@ msgstr "riposizionamento del cursore held fallito"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto"
 
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1332
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1324
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d"
@@ -6245,7 +6253,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate"
 
 #: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
-#: commands/tablecmds.c:10058 tcop/utility.c:999
+#: commands/tablecmds.c:10071 tcop/utility.c:999
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
@@ -6414,7 +6422,8 @@ msgstr "\"%s\" non è un tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7852 commands/tablecmds.c:9984
+#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7865
+#: commands/tablecmds.c:9997
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
@@ -6455,10 +6464,11 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggett
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:2108
-#: commands/tablecmds.c:3999 commands/tablecmds.c:5819
-#: commands/tablecmds.c:10603 commands/tablecmds.c:10638 commands/trigger.c:213
-#: commands/trigger.c:1098 commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
+#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
+#: commands/tablecmds.c:5832 commands/tablecmds.c:10616
+#: commands/tablecmds.c:10651 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098
+#: commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274
 #: rewrite/rewriteDefine.c:902
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -6479,17 +6489,17 @@ msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella"
 
-#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9125
+#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9138
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9133
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9146
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9167
+#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9180
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
@@ -6519,7 +6529,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
 
 #: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:4436
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "tra \"%s\" e \"%s\""
@@ -6647,7 +6657,7 @@ msgstr "verifica della tabella \"%s\""
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
 
-#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6732
+#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6745
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
@@ -6679,7 +6689,7 @@ msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna"
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:5041
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna"
@@ -6689,467 +6699,467 @@ msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una t
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato"
 
-#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
+#: commands/tablecmds.c:4219 commands/tablecmds.c:4226
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4212
+#: commands/tablecmds.c:4233
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
 
-#: commands/tablecmds.c:4219
+#: commands/tablecmds.c:4240
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
 
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4294
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4283
+#: commands/tablecmds.c:4296
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/tablecmds.c:4340
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "il tipo %s non è un tipo composito"
 
-#: commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:4366
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9321
+#: commands/tablecmds.c:4428 commands/tablecmds.c:9334
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9328
+#: commands/tablecmds.c:4434 commands/tablecmds.c:9341
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4431
+#: commands/tablecmds.c:4444
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4443
+#: commands/tablecmds.c:4456
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4677
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie"
 
-#: commands/tablecmds.c:4731
+#: commands/tablecmds.c:4744
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
-#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
-#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
-#: commands/tablecmds.c:7264 commands/tablecmds.c:7874
+#: commands/tablecmds.c:4847 commands/tablecmds.c:4942
+#: commands/tablecmds.c:4990 commands/tablecmds.c:5094
+#: commands/tablecmds.c:5141 commands/tablecmds.c:5225
+#: commands/tablecmds.c:7277 commands/tablecmds.c:7887
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4870
+#: commands/tablecmds.c:4883
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:5055
+#: commands/tablecmds.c:5068
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso"
 
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: commands/tablecmds.c:5076
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "target delle statistiche abbassato a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5193
+#: commands/tablecmds.c:5206
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5224
+#: commands/tablecmds.c:5237
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5258
+#: commands/tablecmds.c:5271
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5299
+#: commands/tablecmds.c:5312
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/tablecmds.c:5325
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5319
+#: commands/tablecmds.c:5332
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5549
+#: commands/tablecmds.c:5562
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5743
+#: commands/tablecmds.c:5756
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie"
 
-#: commands/tablecmds.c:5813
+#: commands/tablecmds.c:5826
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella"
 
-#: commands/tablecmds.c:5836
+#: commands/tablecmds.c:5849
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti"
 
-#: commands/tablecmds.c:5843
+#: commands/tablecmds.c:5856
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate"
 
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: commands/tablecmds.c:5862
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee"
 
-#: commands/tablecmds.c:5853
+#: commands/tablecmds.c:5866
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione"
 
-#: commands/tablecmds.c:5914
+#: commands/tablecmds.c:5927
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano"
 
-#: commands/tablecmds.c:6021
+#: commands/tablecmds.c:6034
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6037
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7103
-#: commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:6231 commands/tablecmds.c:7116
+#: commands/tablecmds.c:7172
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/tablecmds.c:6225
+#: commands/tablecmds.c:6238
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo"
 
-#: commands/tablecmds.c:6295
+#: commands/tablecmds.c:6308
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie"
 
-#: commands/tablecmds.c:6357
+#: commands/tablecmds.c:6370
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste"
 
-#: commands/tablecmds.c:6362
+#: commands/tablecmds.c:6375
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:6427
+#: commands/tablecmds.c:6440
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6444
+#: commands/tablecmds.c:6457
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:6522
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati"
 
-#: commands/tablecmds.c:6603
+#: commands/tablecmds.c:6616
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6608
+#: commands/tablecmds.c:6621
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6763
+#: commands/tablecmds.c:6776
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7057
+#: commands/tablecmds.c:7070
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7109
+#: commands/tablecmds.c:7122
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: commands/tablecmds.c:7248
+#: commands/tablecmds.c:7261
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7271
+#: commands/tablecmds.c:7284
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7318
+#: commands/tablecmds.c:7331
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme"
 
-#: commands/tablecmds.c:7340
+#: commands/tablecmds.c:7353
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7343
+#: commands/tablecmds.c:7356
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita."
 
-#: commands/tablecmds.c:7347
+#: commands/tablecmds.c:7360
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7350
+#: commands/tablecmds.c:7363
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7403
+#: commands/tablecmds.c:7416
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
 
-#: commands/tablecmds.c:7484
+#: commands/tablecmds.c:7497
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7520
+#: commands/tablecmds.c:7533
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7646
+#: commands/tablecmds.c:7659
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
 
-#: commands/tablecmds.c:7647 commands/tablecmds.c:7666
+#: commands/tablecmds.c:7660 commands/tablecmds.c:7679
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7665
+#: commands/tablecmds.c:7678
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:8261
+#: commands/tablecmds.c:8274
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8263
+#: commands/tablecmds.c:8276
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
 
-#: commands/tablecmds.c:8279
+#: commands/tablecmds.c:8292
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8281 commands/tablecmds.c:10077
+#: commands/tablecmds.c:8294 commands/tablecmds.c:10090
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:10713
+#: commands/tablecmds.c:8306 commands/tablecmds.c:10726
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
 
-#: commands/tablecmds.c:8302
+#: commands/tablecmds.c:8315
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:8637
+#: commands/tablecmds.c:8650
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8708
+#: commands/tablecmds.c:8721
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8853
+#: commands/tablecmds.c:8866
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8869
+#: commands/tablecmds.c:8882
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/tablecmds.c:9016 storage/buffer/bufmgr.c:502
+#: commands/tablecmds.c:9029 storage/buffer/bufmgr.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9094
+#: commands/tablecmds.c:9107
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:9140
+#: commands/tablecmds.c:9153
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
 
-#: commands/tablecmds.c:9194
+#: commands/tablecmds.c:9207
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
 
-#: commands/tablecmds.c:9195
+#: commands/tablecmds.c:9208
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:9203
+#: commands/tablecmds.c:9216
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:9339
+#: commands/tablecmds.c:9352
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9355 commands/tablecmds.c:9388
+#: commands/tablecmds.c:9368 commands/tablecmds.c:9401
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9471
+#: commands/tablecmds.c:9484
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9479
+#: commands/tablecmds.c:9492
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9490
+#: commands/tablecmds.c:9503
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9514
+#: commands/tablecmds.c:9527
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9594
+#: commands/tablecmds.c:9607
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9820
+#: commands/tablecmds.c:9833
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
 
-#: commands/tablecmds.c:9851
+#: commands/tablecmds.c:9864
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9861
+#: commands/tablecmds.c:9874
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9870
+#: commands/tablecmds.c:9883
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9883
+#: commands/tablecmds.c:9896
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
 
-#: commands/tablecmds.c:9933
+#: commands/tablecmds.c:9946
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:10076
+#: commands/tablecmds.c:10089
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
 
-#: commands/tablecmds.c:10172
+#: commands/tablecmds.c:10185
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10697
+#: commands/tablecmds.c:10710
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
 
-#: commands/tablecmds.c:10727
+#: commands/tablecmds.c:10740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna"
@@ -7272,7 +7282,7 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718
-#: postmaster/postmaster.c:1419 replication/basebackup.c:282
+#: postmaster/postmaster.c:1423 replication/basebackup.c:282
 #: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53
 #: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2774
 #: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
@@ -7430,18 +7440,19 @@ msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
 
-#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2101 executor/nodeLockRows.c:165
-#: executor/nodeModifyTable.c:441 executor/nodeModifyTable.c:722
+#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2100
+#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
+#: executor/nodeModifyTable.c:722
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
 
-#: commands/trigger.c:4309
+#: commands/trigger.c:4350
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile"
 
-#: commands/trigger.c:4332
+#: commands/trigger.c:4373
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste"
@@ -7661,7 +7672,7 @@ msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini"
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini"
 
-#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071
+#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s non è una enumerazione"
@@ -7756,42 +7767,42 @@ msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non è un vincolo di controllo"
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo"
 
-#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3443
+#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3274 commands/typecmds.c:3458
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s non è un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:2922
+#: commands/typecmds.c:2937
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/typecmds.c:2972
+#: commands/typecmds.c:2987
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3551
+#: commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3286 commands/typecmds.c:3566
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella"
 
-#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3553
+#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3568
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Usa ALTER TABLE invece."
 
-#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3470
+#: commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3295 commands/typecmds.c:3485
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3472
+#: commands/typecmds.c:3217 commands/typecmds.c:3297 commands/typecmds.c:3487
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza."
 
-#: commands/typecmds.c:3537
+#: commands/typecmds.c:3552
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
@@ -7828,7 +7839,7 @@ msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già"
 
 #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
 #: commands/user.c:1088 commands/variable.c:865 commands/variable.c:937
-#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433
+#: utils/adt/acl.c:5122 utils/init/miscinit.c:433
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste"
@@ -8156,7 +8167,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi q
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione"
 
-#: commands/variable.c:638 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:638 storage/lmgr/predicate.c:1598
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby"
@@ -8291,32 +8302,32 @@ msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\""
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2349
+#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2380
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2352
+#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2383
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni."
 
-#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2357
+#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2388
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2360
+#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2391
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni."
 
-#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2365
+#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2396
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2368
+#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2399
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni."
@@ -8528,7 +8539,8 @@ msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
 
-#: executor/execQual.c:3187 executor/execQual.c:3214 utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: executor/execQual.c:3187 executor/execQual.c:3214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
@@ -8553,12 +8565,14 @@ msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella"
 
-#: executor/execQual.c:4505 optimizer/util/clauses.c:575 parser/parse_agg.c:347
+#: executor/execQual.c:4505 optimizer/util/clauses.c:575
+#: parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
 
-#: executor/execQual.c:4543 optimizer/util/clauses.c:649 parser/parse_agg.c:443
+#: executor/execQual.c:4543 optimizer/util/clauses.c:649
+#: parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
@@ -8993,7 +9007,7 @@ msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:555 libpq/hba.c:1188
+#: libpq/auth.c:555 libpq/hba.c:1178
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato"
@@ -9008,366 +9022,366 @@ msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d"
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "dimensione del pacchetto password non valida"
 
-#: libpq/auth.c:712
+#: libpq/auth.c:722
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "il client ha restituito una password vuota"
+
+#: libpq/auth.c:726
 #, c-format
 msgid "received password packet"
 msgstr "pacchetto password ricevuto"
 
-#: libpq/auth.c:770
+#: libpq/auth.c:784
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d"
 
-#: libpq/auth.c:780
+#: libpq/auth.c:794
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d"
 
-#: libpq/auth.c:804
+#: libpq/auth.c:818
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d"
 
-#: libpq/auth.c:849
+#: libpq/auth.c:863
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d"
 
-#: libpq/auth.c:872
+#: libpq/auth.c:886
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d"
 
-#: libpq/auth.c:1020
+#: libpq/auth.c:1034
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
 
-#: libpq/auth.c:1077
+#: libpq/auth.c:1091
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:1136
+#: libpq/auth.c:1150
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito"
 
-#: libpq/auth.c:1162
+#: libpq/auth.c:1176
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita"
 
-#: libpq/auth.c:1281
+#: libpq/auth.c:1295
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
 
-#: libpq/auth.c:1296
+#: libpq/auth.c:1310
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1314
+#: libpq/auth.c:1328
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:1386
+#: libpq/auth.c:1400
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1448
+#: libpq/auth.c:1462
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1693
+#: libpq/auth.c:1707
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1708
+#: libpq/auth.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1720
+#: libpq/auth.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1740
+#: libpq/auth.c:1754
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1755
+#: libpq/auth.c:1769
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1765
+#: libpq/auth.c:1779
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1806
+#: libpq/auth.c:1820
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1824
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1819
+#: libpq/auth.c:1833
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste"
 
-#: libpq/auth.c:1902 libpq/auth.c:2173 libpq/auth.c:2541
-#, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "il client ha restituito una password vuota"
-
-#: libpq/auth.c:1912
+#: libpq/auth.c:1920
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1989
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:2000
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:2011
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:2022
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2025
+#: libpq/auth.c:2033
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2036
+#: libpq/auth.c:2044
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2069
+#: libpq/auth.c:2077
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2072
+#: libpq/auth.c:2080
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d"
 
-#: libpq/auth.c:2082
+#: libpq/auth.c:2090
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2119
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "caricamento wldap32.dll fallito"
 
-#: libpq/auth.c:2119
+#: libpq/auth.c:2127
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito"
 
-#: libpq/auth.c:2120
+#: libpq/auth.c:2128
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma."
 
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:2143
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2157
+#: libpq/auth.c:2165
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "server LDAP non specificato"
 
-#: libpq/auth.c:2210
+#: libpq/auth.c:2213
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2228
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2250
+#: libpq/auth.c:2253
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2261
+#: libpq/auth.c:2264
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste"
 
-#: libpq/auth.c:2262
+#: libpq/auth.c:2265
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati."
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2269
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico"
 
-#: libpq/auth.c:2267
+#: libpq/auth.c:2270
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato."
 msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati."
 
-#: libpq/auth.c:2285
+#: libpq/auth.c:2288
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2305
+#: libpq/auth.c:2308
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2342
+#: libpq/auth.c:2345
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2370
+#: libpq/auth.c:2373
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente"
 
-#: libpq/auth.c:2497
+#: libpq/auth.c:2500
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "server RADIUS non specificato"
 
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/auth.c:2507
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "segreto RADIUS non specificato"
 
-#: libpq/auth.c:2520 libpq/hba.c:1604
+#: libpq/auth.c:2523 libpq/hba.c:1594
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2548
+#: libpq/auth.c:2544
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri"
 
-#: libpq/auth.c:2559
+#: libpq/auth.c:2555
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita"
 
-#: libpq/auth.c:2582
+#: libpq/auth.c:2578
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "criptaggio MD5 della password fallito"
 
-#: libpq/auth.c:2604
+#: libpq/auth.c:2600
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2625
+#: libpq/auth.c:2621
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2635
+#: libpq/auth.c:2631
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2664 libpq/auth.c:2689
+#: libpq/auth.c:2660 libpq/auth.c:2685
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2682
+#: libpq/auth.c:2678
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2707
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2723 libpq/auth.c:2727
+#: libpq/auth.c:2719 libpq/auth.c:2723
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2732
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2743
+#: libpq/auth.c:2739
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2747
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2776
+#: libpq/auth.c:2772
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito"
 
-#: libpq/auth.c:2785
+#: libpq/auth.c:2781
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta"
 
-#: libpq/auth.c:2802
+#: libpq/auth.c:2798
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
 #: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:592
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descrittore di large object non valido: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
+#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:611
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "permesso per il large object %u negato"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
+#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:598
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura"
@@ -9412,594 +9426,589 @@ msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server"
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: libpq/be-fsstubs.c:558
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: libpq/be-fsstubs.c:570
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:416
+#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:418
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "errore SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:425 libpq/be-secure.c:1092
+#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:433 libpq/be-secure.c:1108
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:361
+#: libpq/be-secure.c:363
 #, c-format
 msgid "SSL failure during renegotiation start"
 msgstr "errore SSL durante l'avvio della rinegoziazione"
 
-#: libpq/be-secure.c:376
+#: libpq/be-secure.c:378
 #, c-format
 msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
 msgstr "errore di handshake SSL su rinegoziazione, sto riprovando"
 
-#: libpq/be-secure.c:380
+#: libpq/be-secure.c:382
 #, c-format
 msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
 msgstr "completamento dell'handshake SSL su rinegoziazione non riuscito, troppi fallimenti"
 
-#: libpq/be-secure.c:451
+#: libpq/be-secure.c:459
 #, c-format
 msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
 msgstr "SSL non è riuscito a rinegoziare la connessione prima di raggiungere il limite"
 
-#: libpq/be-secure.c:871
+#: libpq/be-secure.c:879
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:887
+#: libpq/be-secure.c:895
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:901
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:908
+#: libpq/be-secure.c:916
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
 
-#: libpq/be-secure.c:910
+#: libpq/be-secure.c:918
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore."
 
-#: libpq/be-secure.c:917
+#: libpq/be-secure.c:925
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:922
+#: libpq/be-secure.c:930
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:942
+#: libpq/be-secure.c:958
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:966
+#: libpq/be-secure.c:982
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
 
-#: libpq/be-secure.c:968
+#: libpq/be-secure.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
 
-#: libpq/be-secure.c:973
+#: libpq/be-secure.c:989
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1019
+#: libpq/be-secure.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1027
+#: libpq/be-secure.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1072
+#: libpq/be-secure.c:1088
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:1076 libpq/be-secure.c:1087
+#: libpq/be-secure.c:1092 libpq/be-secure.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
 
-#: libpq/be-secure.c:1081
+#: libpq/be-secure.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1135
+#: libpq/be-secure.c:1151
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
 
-#: libpq/be-secure.c:1145
+#: libpq/be-secure.c:1161
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connessione SSL da \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1196
+#: libpq/be-secure.c:1212
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nessun errore SSL riportato"
 
-#: libpq/be-secure.c:1200
+#: libpq/be-secure.c:1216
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "codice di errore SSL: %lu"
 
-#: libpq/hba.c:188
+#: libpq/hba.c:178
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/hba.c:322
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m"
 
-#: libpq/hba.c:409
+#: libpq/hba.c:399
 #, c-format
 msgid "authentication file line too long"
 msgstr "riga del file di autenticazione troppo lunga"
 
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803
-#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893
-#: libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:928 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:968
-#: libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1064
-#: libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1091 libpq/hba.c:1105 libpq/hba.c:1121
-#: libpq/hba.c:1136 libpq/hba.c:1147 libpq/hba.c:1189 libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1263 libpq/hba.c:1274
-#: libpq/hba.c:1291 libpq/hba.c:1316 libpq/hba.c:1353 libpq/hba.c:1363
-#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1432 libpq/hba.c:1445 libpq/hba.c:1528
-#: libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1645 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:400 libpq/hba.c:747 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:793
+#: libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:852 libpq/hba.c:874 libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:906 libpq/hba.c:918 libpq/hba.c:937 libpq/hba.c:958
+#: libpq/hba.c:969 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1042 libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1095 libpq/hba.c:1111
+#: libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1137 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1211
+#: libpq/hba.c:1222 libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1253 libpq/hba.c:1264
+#: libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1343 libpq/hba.c:1353
+#: libpq/hba.c:1410 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1518
+#: libpq/hba.c:1596 libpq/hba.c:1614 libpq/hba.c:1635 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\""
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:755
+#: libpq/hba.c:745
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s"
 
-#: libpq/hba.c:771
+#: libpq/hba.c:761
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato"
 
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:782
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d"
 
-#: libpq/hba.c:802
+#: libpq/hba.c:792
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "più di un valore nel campo ident"
 
-#: libpq/hba.c:847
+#: libpq/hba.c:837
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione"
 
-#: libpq/hba.c:848
+#: libpq/hba.c:838
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga."
 
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:851
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario"
 
-#: libpq/hba.c:882
+#: libpq/hba.c:872
 #, c-format
 msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
 msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato"
 
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:873
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:881
 #, c-format
 msgid "hostssl is not supported by this build"
 msgstr "hostssl non è supportato in questo binario"
 
-#: libpq/hba.c:892
+#: libpq/hba.c:882
 #, c-format
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL."
 
-#: libpq/hba.c:914
+#: libpq/hba.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido"
 
-#: libpq/hba.c:927
+#: libpq/hba.c:917
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "fine riga prima della specificazione del database"
 
-#: libpq/hba.c:946
+#: libpq/hba.c:936
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo"
 
-#: libpq/hba.c:967
+#: libpq/hba.c:957
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP"
 
-#: libpq/hba.c:977
+#: libpq/hba.c:967
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host"
 
-#: libpq/hba.c:978
+#: libpq/hba.c:968
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga."
 
-#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/hba.c:1022
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1050
+#: libpq/hba.c:1040
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1052
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1079
+#: libpq/hba.c:1069
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete"
 
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1070
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una maschera di rete separata."
 
-#: libpq/hba.c:1090
+#: libpq/hba.c:1080
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete"
 
-#: libpq/hba.c:1103
+#: libpq/hba.c:1093
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1120
+#: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano"
 
-#: libpq/hba.c:1135
+#: libpq/hba.c:1125
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione"
 
-#: libpq/hba.c:1145
+#: libpq/hba.c:1135
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione"
 
-#: libpq/hba.c:1146
+#: libpq/hba.c:1136
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga."
 
-#: libpq/hba.c:1219
+#: libpq/hba.c:1209
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido"
 
-#: libpq/hba.c:1230
+#: libpq/hba.c:1220
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario"
 
-#: libpq/hba.c:1251
+#: libpq/hba.c:1241
 #, c-format
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "l'autenticazione krb5 non è supportata su socket locali"
 
-#: libpq/hba.c:1262
+#: libpq/hba.c:1252
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali"
 
-#: libpq/hba.c:1273
+#: libpq/hba.c:1263
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali"
 
-#: libpq/hba.c:1290
+#: libpq/hba.c:1280
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1315
+#: libpq/hba.c:1305
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1352
+#: libpq/hba.c:1342
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "non si possono usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute né ldapurl insieme a ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1362
+#: libpq/hba.c:1352
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richiede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati"
 
-#: libpq/hba.c:1406
+#: libpq/hba.c:1396
 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert"
 
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1409
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\""
 
-#: libpq/hba.c:1430
+#: libpq/hba.c:1420
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile"
 
-#: libpq/hba.c:1431
+#: libpq/hba.c:1421
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
 msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"ssl_ca_file\" sia impostato."
 
-#: libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1434
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\""
 
-#: libpq/hba.c:1471
+#: libpq/hba.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "impossibile interpretare la URL LDAP \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1479
+#: libpq/hba.c:1469
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "schema di URL LDAP non supportato: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1495
+#: libpq/hba.c:1485
 #, c-format
 msgid "filters not supported in LDAP URLs"
 msgstr "i filtri non sono supportati nelle URL LDAP"
 
-#: libpq/hba.c:1503
+#: libpq/hba.c:1493
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "URL LDAP non supportate su questa piattaforma"
 
-#: libpq/hba.c:1527
+#: libpq/hba.c:1517
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1581
+#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1571
 msgid "krb5, gssapi, and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi e sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1623
+#: libpq/hba.c:1613
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1643
+#: libpq/hba.c:1633
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1784 guc-file.l:438
+#: libpq/hba.c:1774 guc-file.l:438
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1834
+#: libpq/hba.c:1824
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce"
 
-#: libpq/hba.c:1930
+#: libpq/hba.c:1920
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1990
+#: libpq/hba.c:1980
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2007
+#: libpq/hba.c:1997
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2103
+#: libpq/hba.c:2093
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano"
 
-#: libpq/hba.c:2123
+#: libpq/hba.c:2113
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2158
+#: libpq/hba.c:2148
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:307
+#: libpq/pqcomm.c:326
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:328
+#: libpq/pqcomm.c:347
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:332
+#: libpq/pqcomm.c:351
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: libpq/pqcomm.c:378
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato"
 
-#: libpq/pqcomm.c:368
+#: libpq/pqcomm.c:387
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:372
+#: libpq/pqcomm.c:391
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:377
+#: libpq/pqcomm.c:396
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:382
+#: libpq/pqcomm.c:401
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:393
+#: libpq/pqcomm.c:412
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket: %m"
 msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: libpq/pqcomm.c:437 libpq/pqcomm.c:453
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:433
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m"
+msgid "setsockopt(%s) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(%s) fallita: %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:452
+#: libpq/pqcomm.c:473
 #, c-format
 msgid "could not bind %s socket: %m"
 msgstr "bind del socket %s fallito: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:455
+#: libpq/pqcomm.c:476
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova."
 
-#: libpq/pqcomm.c:458
+#: libpq/pqcomm.c:479
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:491
+#: libpq/pqcomm.c:512
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:576
+#: libpq/pqcomm.c:597
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste"
 
-#: libpq/pqcomm.c:586
+#: libpq/pqcomm.c:607
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:597
+#: libpq/pqcomm.c:618
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:627
+#: libpq/pqcomm.c:648
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:819
+#: libpq/pqcomm.c:840
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "impossibile impostare il socket in modalità non bloccante: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:825
+#: libpq/pqcomm.c:846
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
 msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:877 libpq/pqcomm.c:971
+#: libpq/pqcomm.c:898 libpq/pqcomm.c:992
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3965
+#: libpq/pqcomm.c:1137 tcop/postgres.c:3963
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
 msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1182
+#: libpq/pqcomm.c:1203
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1193
+#: libpq/pqcomm.c:1214
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "lunghezza del messaggio non valida"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1215 libpq/pqcomm.c:1228
+#: libpq/pqcomm.c:1236 libpq/pqcomm.c:1249
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "messaggio incompleto dal client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1361
+#: libpq/pqcomm.c:1382
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "invio dati al client fallito: %m"
@@ -10871,8 +10880,8 @@ msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator famil
 msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 parser/parse_expr.c:1756
-#: parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:865
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:865
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
@@ -11379,8 +11388,8 @@ msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero"
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490
-#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:491
+#: utils/adt/regproc.c:511 utils/adt/regproc.c:670
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "l'operatore non esiste: %s"
@@ -11603,7 +11612,7 @@ msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s"
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s"
 
-#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198
+#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:200
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito"
@@ -11800,7 +11809,7 @@ msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2576 parser/parse_utilcmd.c:2602 gram.y:4418
+#: parser/parse_utilcmd.c:2576 parser/parse_utilcmd.c:2602 gram.y:4427
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
@@ -12140,7 +12149,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3391
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3400
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
@@ -12170,297 +12179,297 @@ msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\""
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:345
+#: postmaster/pgstat.c:348
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:368
+#: postmaster/pgstat.c:371
 #, c-format
 msgid "trying another address for the statistics collector"
 msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche"
 
-#: postmaster/pgstat.c:377
+#: postmaster/pgstat.c:380
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:389
+#: postmaster/pgstat.c:392
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:400
+#: postmaster/pgstat.c:403
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:416
+#: postmaster/pgstat.c:419
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:437
+#: postmaster/pgstat.c:440
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:463
+#: postmaster/pgstat.c:466
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:478
+#: postmaster/pgstat.c:481
 #, c-format
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche"
 
-#: postmaster/pgstat.c:493
+#: postmaster/pgstat.c:496
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:503
+#: postmaster/pgstat.c:506
 #, c-format
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche"
 
-#: postmaster/pgstat.c:526
+#: postmaster/pgstat.c:529
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:536
+#: postmaster/pgstat.c:568
 #, c-format
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante"
 
-#: postmaster/pgstat.c:683
+#: postmaster/pgstat.c:715
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1219 postmaster/pgstat.c:1243 postmaster/pgstat.c:1274
+#: postmaster/pgstat.c:1251 postmaster/pgstat.c:1275 postmaster/pgstat.c:1306
 #, c-format
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1250
+#: postmaster/pgstat.c:1282
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1251
+#: postmaster/pgstat.c:1283
 #, c-format
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "La destinazione deve essere \"bgwriter\"."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3201
+#: postmaster/pgstat.c:3233
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3530 postmaster/pgstat.c:3681
+#: postmaster/pgstat.c:3562 postmaster/pgstat.c:3713
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3591 postmaster/pgstat.c:3726
+#: postmaster/pgstat.c:3623 postmaster/pgstat.c:3758
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3600 postmaster/pgstat.c:3735
+#: postmaster/pgstat.c:3632 postmaster/pgstat.c:3767
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3743
+#: postmaster/pgstat.c:3640 postmaster/pgstat.c:3775
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:4008 postmaster/pgstat.c:4160
+#: postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:4060 postmaster/pgstat.c:4212
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3843 postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3874
-#: postmaster/pgstat.c:3889 postmaster/pgstat.c:3945 postmaster/pgstat.c:4020
-#: postmaster/pgstat.c:4040 postmaster/pgstat.c:4058 postmaster/pgstat.c:4074
-#: postmaster/pgstat.c:4092 postmaster/pgstat.c:4108 postmaster/pgstat.c:4172
-#: postmaster/pgstat.c:4184 postmaster/pgstat.c:4209 postmaster/pgstat.c:4231
+#: postmaster/pgstat.c:3875 postmaster/pgstat.c:3885 postmaster/pgstat.c:3917
+#: postmaster/pgstat.c:3932 postmaster/pgstat.c:3997 postmaster/pgstat.c:4072
+#: postmaster/pgstat.c:4092 postmaster/pgstat.c:4110 postmaster/pgstat.c:4126
+#: postmaster/pgstat.c:4144 postmaster/pgstat.c:4160 postmaster/pgstat.c:4224
+#: postmaster/pgstat.c:4236 postmaster/pgstat.c:4261 postmaster/pgstat.c:4283
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:4360
+#: postmaster/pgstat.c:4412
 #, c-format
 msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
 msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4683
+#: postmaster/pgstat.c:4735
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:696
+#: postmaster/postmaster.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:782
+#: postmaster/postmaster.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:833
+#: postmaster/postmaster.c:837
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:872
+#: postmaster/postmaster.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:882
+#: postmaster/postmaster.c:886
 #, c-format
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:885
+#: postmaster/postmaster.c:889
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede  wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:893
+#: postmaster/postmaster.c:897
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:985 postmaster/postmaster.c:1083
+#: postmaster/postmaster.c:989 postmaster/postmaster.c:1087
 #: utils/init/miscinit.c:1333
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1016
+#: postmaster/postmaster.c:1020
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1022
+#: postmaster/postmaster.c:1026
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1105
+#: postmaster/postmaster.c:1109
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1111
+#: postmaster/postmaster.c:1115
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1123
+#: postmaster/postmaster.c:1127
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1163
+#: postmaster/postmaster.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1192
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1247
+#: postmaster/postmaster.c:1251
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1248
+#: postmaster/postmaster.c:1252
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1274 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1278 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1300
+#: postmaster/postmaster.c:1304
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1301
+#: postmaster/postmaster.c:1305
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1398
+#: postmaster/postmaster.c:1402
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1421 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1425 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1449
+#: postmaster/postmaster.c:1453
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1454
+#: postmaster/postmaster.c:1458
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1462
+#: postmaster/postmaster.c:1466
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1478
+#: postmaster/postmaster.c:1482
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1480
+#: postmaster/postmaster.c:1484
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1500
+#: postmaster/postmaster.c:1504
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1502
+#: postmaster/postmaster.c:1506
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1513
+#: postmaster/postmaster.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -12471,401 +12480,411 @@ msgstr ""
 "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
 "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1674
+#: postmaster/postmaster.c:1678
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1806
+#: postmaster/postmaster.c:1814
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1884 postmaster/postmaster.c:1915
+#: postmaster/postmaster.c:1892 postmaster/postmaster.c:1923
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1896
+#: postmaster/postmaster.c:1904
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1954
+#: postmaster/postmaster.c:1962
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1983
+#: postmaster/postmaster.c:1991
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2042
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2054
+#: postmaster/postmaster.c:2062
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2082
+#: postmaster/postmaster.c:2090
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2139
+#: postmaster/postmaster.c:2147
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "il database si sta avviando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2144
+#: postmaster/postmaster.c:2152
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "il database si sta spegnendo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2149
+#: postmaster/postmaster.c:2157
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "il database è in modalità di ripristino"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2154 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2162 storage/ipc/procarray.c:278
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2216
+#: postmaster/postmaster.c:2224
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2224
+#: postmaster/postmaster.c:2232
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: postmaster/postmaster.c:2452
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2470
+#: postmaster/postmaster.c:2478
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2474
+#: postmaster/postmaster.c:2482
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2515
+#: postmaster/postmaster.c:2523
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2568
+#: postmaster/postmaster.c:2576
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2594
+#: postmaster/postmaster.c:2602
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2624
+#: postmaster/postmaster.c:2632
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2696 postmaster/postmaster.c:2719
+#: postmaster/postmaster.c:2704 postmaster/postmaster.c:2727
 msgid "startup process"
 msgstr "avvio del processo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2699
+#: postmaster/postmaster.c:2707
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2759
+#: postmaster/postmaster.c:2767
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2774
+#: postmaster/postmaster.c:2782
 msgid "background writer process"
 msgstr "processo di scrittura in background"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2828
+#: postmaster/postmaster.c:2836
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processo di creazione checkpoint"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2844
+#: postmaster/postmaster.c:2852
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processo di scrittura WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2858
+#: postmaster/postmaster.c:2867
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processo di ricezione WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2882
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2897
 msgid "archiver process"
 msgstr "processo di archiviazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2904
+#: postmaster/postmaster.c:2913
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2918
+#: postmaster/postmaster.c:2927
 msgid "system logger process"
 msgstr "processo del logger di sistema"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2980
+#: postmaster/postmaster.c:2989
 msgid "worker process"
 msgstr "processo di lavoro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3050 postmaster/postmaster.c:3069
-#: postmaster/postmaster.c:3076 postmaster/postmaster.c:3094
+#: postmaster/postmaster.c:3059 postmaster/postmaster.c:3078
+#: postmaster/postmaster.c:3085 postmaster/postmaster.c:3103
 msgid "server process"
 msgstr "processo del server"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3130
+#: postmaster/postmaster.c:3139
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3379
+#: postmaster/postmaster.c:3388
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3381 postmaster/postmaster.c:3392
-#: postmaster/postmaster.c:3403 postmaster/postmaster.c:3412
-#: postmaster/postmaster.c:3422
+#: postmaster/postmaster.c:3390 postmaster/postmaster.c:3401
+#: postmaster/postmaster.c:3412 postmaster/postmaster.c:3421
+#: postmaster/postmaster.c:3431
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3389
+#: postmaster/postmaster.c:3398
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3399
+#: postmaster/postmaster.c:3408
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3410
+#: postmaster/postmaster.c:3419
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3420
+#: postmaster/postmaster.c:3429
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3605
+#: postmaster/postmaster.c:3614
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "spegnimento anormale del database"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3645
+#: postmaster/postmaster.c:3654
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3862
+#: postmaster/postmaster.c:3871
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3904
+#: postmaster/postmaster.c:3913
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4028
+#: postmaster/postmaster.c:4037
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4033
+#: postmaster/postmaster.c:4042
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4317
+#: postmaster/postmaster.c:4326
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4794
+#: postmaster/postmaster.c:4479
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "mi sono arreso dopo troppi tentativi di riservare memoria condivisa"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4480
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Ciò potrebbe essere causato da ASLR o software antivirus."
+
+#: postmaster/postmaster.c:4811
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded"
 msgstr "il postmaster è diventato multithread"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4852
+#: postmaster/postmaster.c:4869
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5163
+#: postmaster/postmaster.c:5178
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5167
+#: postmaster/postmaster.c:5182
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5171
+#: postmaster/postmaster.c:5186
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5175
+#: postmaster/postmaster.c:5190
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5179
+#: postmaster/postmaster.c:5194
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5183
+#: postmaster/postmaster.c:5198
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "fork del processo fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5362
+#: postmaster/postmaster.c:5395
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5369
+#: postmaster/postmaster.c:5402
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5382
+#: postmaster/postmaster.c:5415
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
 msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere attaccato alla memoria condivisa per poter richiedere una connessione di database"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5392
+#: postmaster/postmaster.c:5425
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5407
+#: postmaster/postmaster.c:5440
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5423
+#: postmaster/postmaster.c:5456
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "troppi processi di lavoro in background"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5424
+#: postmaster/postmaster.c:5457
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
 msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5467
+#: postmaster/postmaster.c:5500
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5474
+#: postmaster/postmaster.c:5507
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5548
+#: postmaster/postmaster.c:5581
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5765
+#: postmaster/postmaster.c:5798
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5776
+#: postmaster/postmaster.c:5809
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6131
+#: postmaster/postmaster.c:6164
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6163
+#: postmaster/postmaster.c:6196
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6192
+#: postmaster/postmaster.c:6225
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6199
+#: postmaster/postmaster.c:6232
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6208
+#: postmaster/postmaster.c:6241
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6225
+#: postmaster/postmaster.c:6258
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6234
+#: postmaster/postmaster.c:6267
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6241
+#: postmaster/postmaster.c:6274
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6400
+#: postmaster/postmaster.c:6433
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6405
+#: postmaster/postmaster.c:6438
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
@@ -13056,14 +13075,14 @@ msgstr "Attesa una tupla con 2 campi, ricevute %d tuple con %d campi."
 msgid "socket not open"
 msgstr "socket non aperto"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:491
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s"
@@ -13098,122 +13117,122 @@ msgstr "lo standby \"%s\" è ora in standby sincrono con priorità %u"
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore"
 
-#: replication/walreceiver.c:330
+#: replication/walreceiver.c:335
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "la timeline massima %u del primario è dietro la timeline di recupero %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:364
+#: replication/walreceiver.c:369
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "streaming WAL avviato dal primario a %X/%X sulla timeline %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:369
+#: replication/walreceiver.c:374
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "streaming WAL riavviato sulla timeline %X/%X sulla timeline %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:403
+#: replication/walreceiver.c:408
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato"
 
-#: replication/walreceiver.c:440
+#: replication/walreceiver.c:445
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "replica terminata dal server primario"
 
-#: replication/walreceiver.c:441
+#: replication/walreceiver.c:446
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X."
 
-#: replication/walreceiver.c:488
+#: replication/walreceiver.c:493
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "walreceiver terminato a causa di timeout"
 
-#: replication/walreceiver.c:528
+#: replication/walreceiver.c:533
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "il server primario non contiene più alcun WAL sulla timeline richiesta %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900
+#: replication/walreceiver.c:548 replication/walreceiver.c:905
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:665
+#: replication/walreceiver.c:670
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario"
 
-#: replication/walreceiver.c:951
+#: replication/walreceiver.c:956
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
 
-#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1786
+#: replication/walsender.c:373 storage/smgr/md.c:1786
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:379
+#: replication/walsender.c:377
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "spostamento all'inizio del file \"%s\" fallito: %m"
 
-#: replication/walsender.c:484
+#: replication/walsender.c:482
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X sulla timeline %u non è nella storia di questo server"
 
-#: replication/walsender.c:488
+#: replication/walsender.c:486
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:533
+#: replication/walsender.c:531
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server"
 
-#: replication/walsender.c:708 replication/walsender.c:724
+#: replication/walsender.c:706 replication/walsender.c:722
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby"
 
-#: replication/walsender.c:738
+#: replication/walsender.c:736
 #, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
 msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone"
 
-#: replication/walsender.c:776
+#: replication/walsender.c:774
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido"
 
-#: replication/walsender.c:817
+#: replication/walsender.c:815
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso"
 
-#: replication/walsender.c:1031
+#: replication/walsender.c:1029
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario"
 
-#: replication/walsender.c:1140
+#: replication/walsender.c:1138
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica"
 
-#: replication/walsender.c:1213
+#: replication/walsender.c:1211
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1369
+#: replication/walsender.c:1367
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
@@ -13414,116 +13433,116 @@ msgstr "la query WITH \"%s\" appare sia in una regola di azione che nella query
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920
+#: rewrite/rewriteHandler.c:923 rewrite/rewriteHandler.c:941
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2833
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1713 rewrite/rewriteHandler.c:2864
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2040
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste contenenti DISTINCT non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2043
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste contenenti GROUP BY non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2015
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2046
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste contenenti HAVING non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2049
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che contengono UNION, INTERSECT o EXCEPT non sono automaticamente aggiornabili."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2052
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste contenenti WITH non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2024
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2055
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste contenenti LIMIT o OFFSET non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2032
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste su barriere di sicurezza non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2039 rewrite/rewriteHandler.c:2043
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2050
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 rewrite/rewriteHandler.c:2074
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2081
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che non leggono da una singola tabella o vista non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2104
 msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che restituiscono colonne che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2107
 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che restituiscono colonne di sistema non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2110
 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2113
 msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che restituiscono la stessa colonna più volte non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2656
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2687
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2701
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2705
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2679
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2710
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2870
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2901
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2872
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2903
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2877
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2908
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2879
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2910
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2884
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2915
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2886
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2917
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2950
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2981
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query"
@@ -13677,9 +13696,9 @@ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
 #: storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3716 storage/lmgr/lock.c:3781
-#: storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3727
-#: storage/lmgr/predicate.c:4870 storage/lmgr/proc.c:198
+#: storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2333
+#: storage/lmgr/predicate.c:2348 storage/lmgr/predicate.c:3740
+#: storage/lmgr/predicate.c:4883 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -13705,12 +13724,12 @@ msgstr "La dimensione di ShmemIndex è errata per la struttura di dati \"%s\": a
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3013
+#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3011
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
 
-#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2252
+#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2244
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino."
@@ -13841,71 +13860,71 @@ msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire meno transazioni per volta oppure in
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un potenziale conflitto di lettura/scrittura"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:904
+#: storage/lmgr/predicate.c:905
 #, c-format
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
 msgstr "la memoria per il tracciamento dei conflitti di serializzazione è quasi esaurita"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:905
+#: storage/lmgr/predicate.c:906
 #, c-format
 msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
 msgstr "Ciò potrebbe essere causato da una transazione inattiva o una transazione preparata dimenticata."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
+#: storage/lmgr/predicate.c:1202 storage/lmgr/predicate.c:1275
 #, c-format
 msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 msgstr "memoria condivisa non sufficiente per gli elementi della struttura dati \"%s\" (richiesti %lu byte)"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1547
+#: storage/lmgr/predicate.c:1560
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
 msgstr "lo snapshot deferibile era insicuro; ne sto provando uno nuovo"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1586
+#: storage/lmgr/predicate.c:1599
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "\"default_transaction_isolation\" è impostato a \"serializable\"."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1587
+#: storage/lmgr/predicate.c:1600
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per cambiare il valore predefinito."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1626
+#: storage/lmgr/predicate.c:1639
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283
+#: storage/lmgr/predicate.c:1709 utils/time/snapmgr.c:283
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284
+#: storage/lmgr/predicate.c:1710 utils/time/snapmgr.c:284
 #, c-format
 msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
-#: storage/lmgr/predicate.c:3728
+#: storage/lmgr/predicate.c:2334 storage/lmgr/predicate.c:2349
+#: storage/lmgr/predicate.c:3741
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971
-#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018
-#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594
-#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648
-#: storage/lmgr/predicate.c:4686
+#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3984
+#: storage/lmgr/predicate.c:3992 storage/lmgr/predicate.c:4031
+#: storage/lmgr/predicate.c:4270 storage/lmgr/predicate.c:4607
+#: storage/lmgr/predicate.c:4619 storage/lmgr/predicate.c:4661
+#: storage/lmgr/predicate.c:4699
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3884 storage/lmgr/predicate.c:3973
-#: storage/lmgr/predicate.c:3981 storage/lmgr/predicate.c:4020
-#: storage/lmgr/predicate.c:4259 storage/lmgr/predicate.c:4596
-#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650
-#: storage/lmgr/predicate.c:4688
+#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3986
+#: storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:4033
+#: storage/lmgr/predicate.c:4272 storage/lmgr/predicate.c:4609
+#: storage/lmgr/predicate.c:4621 storage/lmgr/predicate.c:4663
+#: storage/lmgr/predicate.c:4701
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata."
@@ -14056,9 +14075,9 @@ msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m"
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione"
 
-#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:980 tcop/postgres.c:1290
-#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2320
-#: tcop/postgres.c:2395
+#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:972 tcop/postgres.c:1282
+#: tcop/postgres.c:1540 tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2312
+#: tcop/postgres.c:2387
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione"
@@ -14068,8 +14087,8 @@ msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino a
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1150 tcop/postgres.c:1415
-#: tcop/postgres.c:1794 tcop/postgres.c:2011
+#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1407
+#: tcop/postgres.c:1786 tcop/postgres.c:2003
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "durata: %s ms"
@@ -14094,266 +14113,266 @@ msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d paramet
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
 
-#: tcop/postgres.c:364 tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:427
+#: tcop/postgres.c:356 tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:419
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
 
-#: tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:462 tcop/postgres.c:473
-#: tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4319
+#: tcop/postgres.c:442 tcop/postgres.c:454 tcop/postgres.c:465
+#: tcop/postgres.c:477 tcop/postgres.c:4317
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
 
-#: tcop/postgres.c:921
+#: tcop/postgres.c:913
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "istruzione: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1155
+#: tcop/postgres.c:1147
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "durata: %s ms  istruzione: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1205
+#: tcop/postgres.c:1197
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "analisi di %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1255
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata"
 
-#: tcop/postgres.c:1420
+#: tcop/postgres.c:1412
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "durata: %s ms  analisi di %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1465
+#: tcop/postgres.c:1457
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "bind di %s a %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2301
+#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:2293
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste"
 
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: tcop/postgres.c:1518
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri"
 
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1524
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1701
+#: tcop/postgres.c:1693
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1799
+#: tcop/postgres.c:1791
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "durata: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1847 tcop/postgres.c:2381
+#: tcop/postgres.c:1839 tcop/postgres.c:2373
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "il portale \"%s\" non esiste"
 
-#: tcop/postgres.c:1932
+#: tcop/postgres.c:1924
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019
+#: tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2011
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "esecuzione di fetch da"
 
-#: tcop/postgres.c:1935 tcop/postgres.c:2020
+#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2012
 msgid "execute"
 msgstr "esecuzione di"
 
-#: tcop/postgres.c:2016
+#: tcop/postgres.c:2008
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "durata: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2142
+#: tcop/postgres.c:2134
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "preparazione: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2205
+#: tcop/postgres.c:2197
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parametri: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2224
+#: tcop/postgres.c:2216
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero"
 
-#: tcop/postgres.c:2240
+#: tcop/postgres.c:2232
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo."
 
-#: tcop/postgres.c:2243
+#: tcop/postgres.c:2235
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo."
 
-#: tcop/postgres.c:2246
+#: tcop/postgres.c:2238
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato."
 
-#: tcop/postgres.c:2249
+#: tcop/postgres.c:2241
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse."
 
-#: tcop/postgres.c:2255
+#: tcop/postgres.c:2247
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato."
 
-#: tcop/postgres.c:2584
+#: tcop/postgres.c:2576
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server"
 
-#: tcop/postgres.c:2585
+#: tcop/postgres.c:2577
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa."
 
-#: tcop/postgres.c:2589 tcop/postgres.c:2916
+#: tcop/postgres.c:2581 tcop/postgres.c:2914
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando."
 
-#: tcop/postgres.c:2682
+#: tcop/postgres.c:2674
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "eccezione floating-point"
 
-#: tcop/postgres.c:2683
+#: tcop/postgres.c:2675
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero."
 
-#: tcop/postgres.c:2859
+#: tcop/postgres.c:2857
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore"
 
-#: tcop/postgres.c:2865 tcop/postgres.c:2875 tcop/postgres.c:2914
+#: tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2873 tcop/postgres.c:2912
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino"
 
-#: tcop/postgres.c:2881
+#: tcop/postgres.c:2879
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
 
-#: tcop/postgres.c:2894
+#: tcop/postgres.c:2892
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "connessione al client persa"
 
-#: tcop/postgres.c:2953
+#: tcop/postgres.c:2951
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout"
 
-#: tcop/postgres.c:2981
+#: tcop/postgres.c:2979
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock"
 
-#: tcop/postgres.c:2991
+#: tcop/postgres.c:2989
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout"
 
-#: tcop/postgres.c:3001
+#: tcop/postgres.c:2999
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "annullamento del task di autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:3030
+#: tcop/postgres.c:3028
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
 
-#: tcop/postgres.c:3138
+#: tcop/postgres.c:3136
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "limite di profondità dello stack superato"
 
-#: tcop/postgres.c:3139
+#: tcop/postgres.c:3137
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
 
-#: tcop/postgres.c:3202
+#: tcop/postgres.c:3200
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
 
-#: tcop/postgres.c:3204
+#: tcop/postgres.c:3202
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
 
-#: tcop/postgres.c:3568
+#: tcop/postgres.c:3566
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3569 tcop/postgres.c:3575
+#: tcop/postgres.c:3567 tcop/postgres.c:3573
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
 
-#: tcop/postgres.c:3573
+#: tcop/postgres.c:3571
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3652
+#: tcop/postgres.c:3650
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
 
-#: tcop/postgres.c:4227
+#: tcop/postgres.c:4225
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
 
-#: tcop/postgres.c:4262
+#: tcop/postgres.c:4260
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
 
-#: tcop/postgres.c:4340
+#: tcop/postgres.c:4338
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica"
 
-#: tcop/postgres.c:4344
+#: tcop/postgres.c:4342
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica"
 
-#: tcop/postgres.c:4514
+#: tcop/postgres.c:4512
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
@@ -14527,7 +14546,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "espressione regolare non valida: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701
-#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:13336 gram.y:13353
+#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:13345 gram.y:13362
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "errore di sintassi"
@@ -14689,43 +14708,43 @@ msgstr "gli array di ACL non possono contenere valori nulli"
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "ci sono caratteri spuri al termine della specifica dell'ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:1196
+#: utils/adt/acl.c:1198
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "le opzioni di concessione non possono essere concesse a chi le ha concesse a te"
 
-#: utils/adt/acl.c:1257
+#: utils/adt/acl.c:1259
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "esistono privilegi dipendenti"
 
-#: utils/adt/acl.c:1258
+#: utils/adt/acl.c:1260
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Usa CASCADE per revocare anch'essi."
 
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1539
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert non è più supportato"
 
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1549
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove non è più supportato"
 
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1635 utils/adt/acl.c:1689
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
-#: utils/adt/regproc.c:293
+#: utils/adt/acl.c:3429 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
+#: utils/adt/regproc.c:294
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "la funzione \"%s\" non esiste"
 
-#: utils/adt/acl.c:4881
+#: utils/adt/acl.c:4883
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\""
@@ -14988,8 +15007,8 @@ msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\""
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4535
-#: utils/adt/numeric.c:4818 utils/adt/timestamp.c:3074
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4545
+#: utils/adt/numeric.c:4828 utils/adt/timestamp.c:3074
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "divisione per zero"
@@ -15229,7 +15248,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real"
 
 #: utils/adt/float.c:446 utils/adt/float.c:520 utils/adt/float.c:576
-#: utils/adt/numeric.c:3991 utils/adt/numeric.c:4017
+#: utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:4027
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\""
@@ -15247,7 +15266,7 @@ msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision"
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
 
-#: utils/adt/float.c:1424 utils/adt/numeric.c:5217
+#: utils/adt/float.c:1424 utils/adt/numeric.c:5227
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
@@ -15262,12 +15281,12 @@ msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito"
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso"
 
-#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1566 utils/adt/numeric.c:5435
+#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1566 utils/adt/numeric.c:5445
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
 
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 utils/adt/numeric.c:5439
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 utils/adt/numeric.c:5449
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
@@ -15701,7 +15720,7 @@ msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero"
 #: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo integer: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per un intero: \"%s\""
 
 #: utils/adt/int8.c:114
 #, c-format
@@ -16129,8 +16148,8 @@ msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa"
 
-#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3265
-#: utils/adt/numeric.c:3288 utils/adt/numeric.c:3312
+#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3275
+#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\""
@@ -16165,8 +16184,8 @@ msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:3327 utils/adt/numeric.c:3769
-#: utils/adt/numeric.c:5750
+#: utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:3337 utils/adt/numeric.c:3779
+#: utils/adt/numeric.c:5760
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric"