From 86cbe9effe102d0d88184d467ec1598a028626af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 10 Nov 2025 13:05:20 +0100 Subject: [PATCH] Translation updates Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 5a9d74adc04e700403c23298de44bceb39339c3a --- src/backend/po/de.po | 1106 +++++---- src/backend/po/es.po | 3409 +++++++++++++------------- src/backend/po/ja.po | 1410 +++++------ src/backend/po/ko.po | 2 +- src/backend/po/ru.po | 1110 ++++----- src/backend/po/sv.po | 319 +-- src/bin/initdb/po/es.po | 2 +- src/bin/initdb/po/ru.po | 2 +- src/bin/pg_amcheck/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_amcheck/po/ko.po | 64 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po | 2 +- src/bin/pg_basebackup/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_basebackup/po/ru.po | 6 +- src/bin/pg_checksums/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_checksums/po/ru.po | 2 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/ru.po | 2 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_ctl/po/ru.po | 2 +- src/bin/pg_dump/po/de.po | 803 +++--- src/bin/pg_dump/po/es.po | 805 +++--- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 805 +++--- src/bin/pg_dump/po/ja.po | 806 +++--- src/bin/pg_dump/po/ru.po | 719 +++--- src/bin/pg_dump/po/sv.po | 806 +++--- src/bin/pg_resetwal/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_resetwal/po/ru.po | 2 +- src/bin/pg_rewind/po/es.po | 60 +- src/bin/pg_rewind/po/ru.po | 6 +- src/bin/pg_test_fsync/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_test_timing/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_upgrade/po/es.po | 161 +- src/bin/pg_upgrade/po/fr.po | 38 +- src/bin/pg_upgrade/po/ja.po | 28 +- src/bin/pg_verifybackup/po/es.po | 36 +- src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po | 2 +- src/bin/pg_waldump/po/es.po | 60 +- src/bin/pg_waldump/po/ru.po | 2 +- src/bin/psql/po/de.po | 657 ++--- src/bin/psql/po/es.po | 655 ++--- src/bin/psql/po/fr.po | 661 ++--- src/bin/psql/po/ja.po | 659 ++--- src/bin/psql/po/ru.po | 662 ++--- src/bin/psql/po/sv.po | 650 ++--- src/bin/scripts/po/es.po | 2 +- src/bin/scripts/po/ru.po | 2 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po | 6 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po | 2 +- src/interfaces/libpq/po/es.po | 59 +- src/interfaces/libpq/po/ru.po | 12 +- src/pl/plperl/po/es.po | 2 +- src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 28 +- src/pl/plpython/po/es.po | 4 +- src/pl/tcl/po/es.po | 2 +- src/pl/tcl/po/ru.po | 2 +- 58 files changed, 8576 insertions(+), 8088 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 395c9149fba..5e670448583 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-08 07:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-07 07:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-25 21:55+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: commands/extension.c:3411 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:5094 #: replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/logical/snapbuild.c:1968 -#: replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1807 -#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658 +#: replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1843 +#: replication/slot.c:1884 replication/walsender.c:672 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:856 utils/cache/relmapper.c:816 #, c-format @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: backup/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:734 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1931 #: replication/logical/snapbuild.c:1973 replication/logical/snapbuild.c:2000 -#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663 +#: replication/slot.c:1847 replication/slot.c:1888 replication/walsender.c:677 #: utils/cache/relmapper.c:820 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5152 #: replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/logical/snapbuild.c:2008 -#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673 +#: replication/slot.c:1732 replication/slot.c:1895 replication/walsender.c:687 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:742 #: storage/file/fd.c:3635 storage/file/fd.c:3741 utils/cache/relmapper.c:831 #: utils/cache/relmapper.c:968 @@ -144,15 +144,15 @@ msgstr "" #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1305 #: access/transam/xlog.c:2945 access/transam/xlog.c:3127 #: access/transam/xlog.c:3166 access/transam/xlog.c:3358 -#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlogrecovery.c:4244 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4347 access/transam/xlogutils.c:852 +#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlogrecovery.c:4255 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4358 access/transam/xlogutils.c:852 #: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1518 postmaster/syslogger.c:1560 #: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3747 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4298 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5074 #: replication/logical/snapbuild.c:1790 replication/logical/snapbuild.c:1897 -#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631 -#: replication/walsender.c:2726 storage/file/copydir.c:161 +#: replication/slot.c:1815 replication/walsender.c:645 +#: replication/walsender.c:2740 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:717 storage/file/fd.c:3392 storage/file/fd.c:3622 #: storage/file/fd.c:3712 storage/smgr/md.c:541 utils/cache/relmapper.c:795 #: utils/cache/relmapper.c:912 utils/error/elog.c:1953 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/twophase.c:1753 access/transam/twophase.c:1762 #: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlogfuncs.c:600 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 -#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/syslogger.c:1571 +#: postmaster/postmaster.c:5637 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 #: utils/cache/relmapper.c:946 #, c-format @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlog.c:8049 #: access/transam/xlog.c:8092 backup/basebackup_server.c:207 #: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1828 -#: replication/slot.c:1684 replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:734 +#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1825 storage/file/fd.c:734 #: storage/file/fd.c:3733 storage/smgr/md.c:994 storage/smgr/md.c:1035 #: storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:961 utils/misc/guc.c:8826 #, c-format @@ -199,16 +199,17 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1344 #: libpq/auth.c:1412 libpq/auth.c:1970 libpq/be-secure-gssapi.c:530 #: libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349 -#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2596 -#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:5560 -#: postmaster/postmaster.c:5931 +#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2598 +#: postmaster/postmaster.c:4183 postmaster/postmaster.c:5562 +#: postmaster/postmaster.c:5933 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300 -#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:701 +#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:715 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:889 storage/file/fd.c:1431 #: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2406 storage/ipc/procarray.c:1463 #: storage/ipc/procarray.c:2292 storage/ipc/procarray.c:2299 #: storage/ipc/procarray.c:2804 storage/ipc/procarray.c:3435 -#: tcop/postgres.c:3645 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 +#: tcop/postgres.c:3645 utils/activity/pgstat_shmem.c:503 +#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 #: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453 #: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 @@ -282,8 +283,8 @@ msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:868 -#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:208 utils/misc/ps_status.c:216 -#: utils/misc/ps_status.c:246 utils/misc/ps_status.c:254 +#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:210 utils/misc/ps_status.c:218 +#: utils/misc/ps_status.c:248 utils/misc/ps_status.c:256 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -309,7 +310,7 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" #: ../common/file_utils.c:161 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 -#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1581 +#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1583 #: storage/file/fd.c:2809 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format @@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/file_utils.c:378 access/transam/xlogarchive.c:426 #: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1847 -#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712 +#: replication/slot.c:750 replication/slot.c:1599 replication/slot.c:1748 #: storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:850 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -861,7 +862,7 @@ msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\"" msgstr "ungültiger Optionsname »%s«: darf nicht »=« enthalten" -#: access/common/reloptions.c:1312 utils/misc/guc.c:13061 +#: access/common/reloptions.c:1312 utils/misc/guc.c:13072 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt" @@ -957,12 +958,12 @@ msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" -#: access/gin/ginscan.c:436 +#: access/gin/ginscan.c:479 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten" -#: access/gin/ginscan.c:437 +#: access/gin/ginscan.c:480 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." @@ -1055,7 +1056,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:672 #: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17798 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17808 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 #: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: access/heap/heapam.c:6302 commands/trigger.c:3469 +#: access/heap/heapam.c:6302 commands/trigger.c:3471 #: executor/nodeModifyTable.c:2383 executor/nodeModifyTable.c:2474 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" @@ -1168,8 +1169,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/transam/xlog.c:3965 access/transam/xlog.c:8729 #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 -#: postmaster/postmaster.c:4608 postmaster/postmaster.c:5622 -#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631 +#: postmaster/postmaster.c:4610 postmaster/postmaster.c:5624 +#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1660 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1184,10 +1185,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 #: access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3236 #: access/transam/xlog.c:3977 commands/dbcommands.c:506 -#: postmaster/postmaster.c:4618 postmaster/postmaster.c:4628 +#: postmaster/postmaster.c:4620 postmaster/postmaster.c:4630 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 #: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1804 -#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537 +#: replication/slot.c:1696 storage/file/buffile.c:537 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1493 #: utils/init/miscinit.c:1504 utils/init/miscinit.c:1512 utils/misc/guc.c:8787 #: utils/misc/guc.c:8818 utils/misc/guc.c:10816 utils/misc/guc.c:10830 @@ -1198,10 +1199,10 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1713 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:436 -#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 +#: postmaster/postmaster.c:1159 postmaster/syslogger.c:1537 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4567 #: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:2169 -#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:792 storage/file/fd.c:3260 +#: replication/slot.c:1799 storage/file/fd.c:792 storage/file/fd.c:3260 #: storage/file/fd.c:3322 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 #: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:432 storage/sync/sync.c:250 #: utils/time/snapmgr.c:1606 @@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert #: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1376 #: commands/indexcmds.c:2824 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 -#: commands/tablecmds.c:17484 commands/tablecmds.c:19368 +#: commands/tablecmds.c:17484 commands/tablecmds.c:19382 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1487,17 +1488,17 @@ msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite" msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2690 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2689 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2696 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2695 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2700 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2699 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1989,7 +1990,7 @@ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" #: access/transam/twophase.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:588 -#: replication/logical/logical.c:207 replication/walsender.c:702 +#: replication/logical/logical.c:207 replication/walsender.c:716 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors." @@ -2227,7 +2228,7 @@ msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlogutils.c:847 -#: replication/walsender.c:2720 +#: replication/walsender.c:2734 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" @@ -3241,7 +3242,7 @@ msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung" msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 access/transam/xlogrecovery.c:4679 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 access/transam/xlogrecovery.c:4690 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" @@ -3266,128 +3267,128 @@ msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3996 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4007 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4011 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4018 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4029 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4022 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4033 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4033 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4044 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4037 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4048 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4050 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4061 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4054 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4065 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4065 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4076 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4069 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4080 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4125 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4136 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4139 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4150 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4158 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4169 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4361 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4372 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4424 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4435 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4437 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4448 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4445 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4456 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4728 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4682 access/transam/xlogrecovery.c:4709 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4739 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4680 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4691 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4692 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4692 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4703 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4702 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4713 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4726 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4737 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4732 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4743 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." @@ -3587,7 +3588,7 @@ msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup" #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1587 #: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -3809,7 +3810,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" #: catalog/aclchk.c:1588 catalog/catalog.c:657 catalog/objectaddress.c:1543 -#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779 +#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:816 #: commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7376 commands/tablecmds.c:7532 #: commands/tablecmds.c:7582 commands/tablecmds.c:7656 #: commands/tablecmds.c:7726 commands/tablecmds.c:7838 @@ -4306,7 +4307,7 @@ msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:458 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht" @@ -4331,7 +4332,7 @@ msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1742 +#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1744 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht" @@ -4433,11 +4434,12 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1208 #: catalog/dependency.c:1219 commands/tablecmds.c:1342 #: commands/tablecmds.c:14655 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 -#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1110 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7414 -#: utils/misc/guc.c:7450 utils/misc/guc.c:7520 utils/misc/guc.c:11939 -#: utils/misc/guc.c:11973 utils/misc/guc.c:12007 utils/misc/guc.c:12050 -#: utils/misc/guc.c:12092 +#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:337 replication/slot.c:206 +#: replication/syncrep.c:1110 storage/lmgr/deadlock.c:1151 +#: storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7414 utils/misc/guc.c:7450 +#: utils/misc/guc.c:7520 utils/misc/guc.c:11939 utils/misc/guc.c:11973 +#: utils/misc/guc.c:12007 utils/misc/guc.c:12050 utils/misc/guc.c:12092 +#: utils/misc/guc.c:13056 utils/misc/guc.c:13058 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4748,7 +4750,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 -#: commands/trigger.c:5858 +#: commands/trigger.c:5860 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -4779,7 +4781,7 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1556 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3079 commands/extension.c:1556 #: commands/extension.c:1562 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" @@ -4805,85 +4807,85 @@ msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2391 +#: catalog/namespace.c:2394 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2517 +#: catalog/namespace.c:2520 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2644 +#: catalog/namespace.c:2647 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1127 +#: catalog/namespace.c:2773 commands/tsearchcmds.c:1127 #: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1269 +#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1269 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18272 gram.y:18312 parser/parse_expr.c:813 +#: catalog/namespace.c:2892 gram.y:18272 gram.y:18312 parser/parse_expr.c:813 #: parser/parse_target.c:1276 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:3019 +#: catalog/namespace.c:3022 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:3025 +#: catalog/namespace.c:3028 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:263 commands/schemacmds.c:343 +#: catalog/namespace.c:3101 commands/schemacmds.c:263 commands/schemacmds.c:343 #: commands/tablecmds.c:1287 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3129 +#: catalog/namespace.c:3132 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:3696 +#: catalog/namespace.c:3699 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3751 +#: catalog/namespace.c:3754 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:4015 +#: catalog/namespace.c:4018 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/namespace.c:4031 +#: catalog/namespace.c:4034 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:4037 +#: catalog/namespace.c:4040 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1231 commands/variable.c:64 +#: catalog/namespace.c:4341 commands/tablespace.c:1231 commands/variable.c:64 #: tcop/postgres.c:3614 utils/misc/guc.c:12124 utils/misc/guc.c:12226 #, c-format msgid "List syntax is invalid." @@ -5989,7 +5991,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" #: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 -#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710 +#: commands/subscriptioncmds.c:1361 commands/subscriptioncmds.c:1712 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht" @@ -6153,7 +6155,7 @@ msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein" msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "Parameter »%s« muss READ_ONLY, SHAREABLE oder READ_WRITE sein" -#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:174 +#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:179 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits" @@ -6249,7 +6251,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" msgid "handler function is not specified" msgstr "keine Handler-Funktion angegeben" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:188 #: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714 #: parser/parse_clause.c:942 #, c-format @@ -6432,11 +6434,11 @@ msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 #: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7913 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 replication/pgoutput/pgoutput.c:341 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:355 replication/pgoutput/pgoutput.c:365 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:375 replication/pgoutput/pgoutput.c:385 -#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 -#: replication/walsender.c:1033 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 replication/pgoutput/pgoutput.c:342 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:356 replication/pgoutput/pgoutput.c:366 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:376 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 +#: replication/walsender.c:1015 replication/walsender.c:1037 +#: replication/walsender.c:1047 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" @@ -6602,163 +6604,175 @@ msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_read_server_f msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben" -#: commands/copy.c:188 +#: commands/copy.c:175 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "generierte Spalten werden in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:176 commands/tablecmds.c:12461 commands/tablecmds.c:17648 +#: commands/tablecmds.c:17727 commands/trigger.c:668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." + +#: commands/copy.c:225 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene" -#: commands/copy.c:189 +#: commands/copy.c:226 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen." -#: commands/copy.c:283 +#: commands/copy.c:320 #, c-format msgid "MERGE not supported in COPY" msgstr "MERGE wird in COPY nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:376 +#: commands/copy.c:413 #, c-format msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden" -#: commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:422 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«" -#: commands/copy.c:444 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 -#: commands/copy.c:541 +#: commands/copy.c:533 commands/copy.c:546 commands/copy.c:559 +#: commands/copy.c:578 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:553 +#: commands/copy.c:590 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2270 +#: commands/copy.c:597 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2270 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:572 +#: commands/copy.c:609 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:614 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:599 +#: commands/copy.c:636 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:606 +#: commands/copy.c:643 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:612 +#: commands/copy.c:649 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:629 +#: commands/copy.c:666 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:635 +#: commands/copy.c:672 #, c-format msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:641 +#: commands/copy.c:678 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:646 +#: commands/copy.c:683 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:651 +#: commands/copy.c:688 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:657 +#: commands/copy.c:694 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:662 +#: commands/copy.c:699 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:668 +#: commands/copy.c:705 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:672 +#: commands/copy.c:709 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar" -#: commands/copy.c:678 +#: commands/copy.c:715 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:682 +#: commands/copy.c:719 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:688 +#: commands/copy.c:725 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:693 +#: commands/copy.c:730 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:699 +#: commands/copy.c:736 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:706 +#: commands/copy.c:743 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:767 +#: commands/copy.c:804 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/copy.c:769 +#: commands/copy.c:806 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." -#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 +#: commands/copy.c:821 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 #: commands/tablecmds.c:2393 commands/tablecmds.c:3049 #: commands/tablecmds.c:3558 parser/parse_relation.c:3669 #: parser/parse_relation.c:3689 utils/adt/tsvector_op.c:2688 @@ -6766,7 +6780,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2419 commands/trigger.c:963 +#: commands/copy.c:828 commands/tablecmds.c:2419 commands/trigger.c:963 #: parser/parse_target.c:1093 parser/parse_target.c:1104 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -7433,7 +7447,7 @@ msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." #: commands/dbcommands.c:2145 commands/dbcommands.c:2872 -#: commands/dbcommands.c:3172 commands/dbcommands.c:3286 +#: commands/dbcommands.c:3172 commands/dbcommands.c:3287 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" @@ -7688,69 +7702,69 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Publikation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/event_trigger.c:125 +#: commands/event_trigger.c:130 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger »%s« zu erzeugen" -#: commands/event_trigger.c:127 +#: commands/event_trigger.c:132 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen." -#: commands/event_trigger.c:136 +#: commands/event_trigger.c:141 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«" -#: commands/event_trigger.c:153 +#: commands/event_trigger.c:158 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«" -#: commands/event_trigger.c:207 +#: commands/event_trigger.c:212 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "Filterwert »%s« nicht erkannt für Filtervariable »%s«" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 +#: commands/event_trigger.c:218 commands/event_trigger.c:240 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt" -#: commands/event_trigger.c:248 +#: commands/event_trigger.c:253 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 -#: commands/event_trigger.c:515 +#: commands/event_trigger.c:382 commands/event_trigger.c:426 +#: commands/event_trigger.c:520 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht" -#: commands/event_trigger.c:483 +#: commands/event_trigger.c:488 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern" -#: commands/event_trigger.c:485 +#: commands/event_trigger.c:490 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein." -#: commands/event_trigger.c:1304 +#: commands/event_trigger.c:1437 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" -#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 +#: commands/event_trigger.c:1533 commands/event_trigger.c:1554 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" -#: commands/event_trigger.c:1834 +#: commands/event_trigger.c:1967 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" @@ -8657,7 +8671,7 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17805 commands/typecmds.c:807 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17815 commands/typecmds.c:807 #: parser/parse_expr.c:2698 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3823 #: utils/adt/misc.c:594 #, c-format @@ -8694,8 +8708,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17830 -#: commands/tablecmds.c:17836 commands/typecmds.c:2302 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17840 +#: commands/tablecmds.c:17846 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -9211,8 +9225,8 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1222 -#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/init/miscinit.c:1703 +#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1323 utils/init/miscinit.c:1703 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" @@ -9558,7 +9572,7 @@ msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt" @@ -9680,7 +9694,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen" #: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 -#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3738 +#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3745 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" @@ -9763,69 +9777,69 @@ msgstr "nur Superuser können eine Transaktion überspringen" msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein" -#: commands/subscriptioncmds.c:1363 +#: commands/subscriptioncmds.c:1365 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/subscriptioncmds.c:1621 +#: commands/subscriptioncmds.c:1623 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht" -#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638 +#: commands/subscriptioncmds.c:1632 commands/subscriptioncmds.c:1640 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1672 +#: commands/subscriptioncmds.c:1674 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern" -#: commands/subscriptioncmds.c:1674 +#: commands/subscriptioncmds.c:1676 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein." -#: commands/subscriptioncmds.c:1788 +#: commands/subscriptioncmds.c:1790 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:847 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1098 +#: commands/subscriptioncmds.c:1812 replication/logical/tablesync.c:847 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1110 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden" -#: commands/subscriptioncmds.c:1860 +#: commands/subscriptioncmds.c:1862 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1863 +#: commands/subscriptioncmds.c:1865 #, c-format msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription zu deaktivieren, und dann %s, um sie vom Slot zu trennen." -#: commands/subscriptioncmds.c:1894 +#: commands/subscriptioncmds.c:1896 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/subscriptioncmds.c:1938 +#: commands/subscriptioncmds.c:1940 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:1952 +#: commands/subscriptioncmds.c:1954 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:1963 +#: commands/subscriptioncmds.c:1965 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen" @@ -9886,7 +9900,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19411 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19425 #: parser/parse_utilcmd.c:2305 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -10725,13 +10739,6 @@ msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird" -#: commands/tablecmds.c:12461 commands/tablecmds.c:17648 -#: commands/tablecmds.c:17738 commands/trigger.c:668 -#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is a generated column." -msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." - #: commands/tablecmds.c:12471 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" @@ -10921,12 +10928,12 @@ msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:15234 commands/tablecmds.c:18149 +#: commands/tablecmds.c:15234 commands/tablecmds.c:18159 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:15235 commands/tablecmds.c:18150 +#: commands/tablecmds.c:15235 commands/tablecmds.c:18160 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." @@ -11141,164 +11148,164 @@ msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existie msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17647 commands/tablecmds.c:17737 +#: commands/tablecmds.c:17647 commands/tablecmds.c:17726 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17720 +#: commands/tablecmds.c:17716 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:17767 +#: commands/tablecmds.c:17777 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:17776 +#: commands/tablecmds.c:17786 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:17797 +#: commands/tablecmds.c:17807 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:17832 +#: commands/tablecmds.c:17842 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17838 +#: commands/tablecmds.c:17848 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:18089 +#: commands/tablecmds.c:18099 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:18095 +#: commands/tablecmds.c:18105 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18111 +#: commands/tablecmds.c:18121 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18125 +#: commands/tablecmds.c:18135 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18159 +#: commands/tablecmds.c:18169 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18167 +#: commands/tablecmds.c:18177 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18175 +#: commands/tablecmds.c:18185 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18182 +#: commands/tablecmds.c:18192 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18202 +#: commands/tablecmds.c:18212 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:18205 +#: commands/tablecmds.c:18215 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:18217 +#: commands/tablecmds.c:18227 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:18219 +#: commands/tablecmds.c:18229 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:18398 +#: commands/tablecmds.c:18408 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18401 +#: commands/tablecmds.c:18411 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:18716 +#: commands/tablecmds.c:18727 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:18825 +#: commands/tablecmds.c:18839 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18831 +#: commands/tablecmds.c:18845 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:19445 commands/tablecmds.c:19465 -#: commands/tablecmds.c:19485 commands/tablecmds.c:19504 -#: commands/tablecmds.c:19546 +#: commands/tablecmds.c:19459 commands/tablecmds.c:19479 +#: commands/tablecmds.c:19499 commands/tablecmds.c:19518 +#: commands/tablecmds.c:19560 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:19448 +#: commands/tablecmds.c:19462 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19468 +#: commands/tablecmds.c:19482 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19488 +#: commands/tablecmds.c:19502 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:19507 +#: commands/tablecmds.c:19521 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19549 +#: commands/tablecmds.c:19563 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19786 +#: commands/tablecmds.c:19800 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:19793 +#: commands/tablecmds.c:19807 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" @@ -11658,33 +11665,33 @@ msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« wurde umbenannt" msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:2449 +#: commands/trigger.c:2451 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:2509 commands/trigger.c:2736 commands/trigger.c:3013 -#: commands/trigger.c:3392 +#: commands/trigger.c:2511 commands/trigger.c:2738 commands/trigger.c:3015 +#: commands/trigger.c:3394 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2585 +#: commands/trigger.c:2587 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:2586 +#: commands/trigger.c:2588 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«." -#: commands/trigger.c:2615 commands/trigger.c:2882 commands/trigger.c:3234 +#: commands/trigger.c:2617 commands/trigger.c:2884 commands/trigger.c:3236 #, c-format msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables" msgstr "aus abgeleiteten Fremdtabellen können keine Übergangstupel gesammelt werden" -#: commands/trigger.c:3470 executor/nodeModifyTable.c:1543 +#: commands/trigger.c:3472 executor/nodeModifyTable.c:1543 #: executor/nodeModifyTable.c:1617 executor/nodeModifyTable.c:2384 #: executor/nodeModifyTable.c:2475 executor/nodeModifyTable.c:3036 #: executor/nodeModifyTable.c:3175 @@ -11692,7 +11699,7 @@ msgstr "aus abgeleiteten Fremdtabellen können keine Übergangstupel gesammelt w msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." -#: commands/trigger.c:3511 executor/nodeLockRows.c:229 +#: commands/trigger.c:3513 executor/nodeLockRows.c:229 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:337 #: executor/nodeModifyTable.c:1559 executor/nodeModifyTable.c:2401 #: executor/nodeModifyTable.c:2625 @@ -11700,24 +11707,24 @@ msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Än msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3519 executor/nodeModifyTable.c:1649 +#: commands/trigger.c:3521 executor/nodeModifyTable.c:1649 #: executor/nodeModifyTable.c:2492 executor/nodeModifyTable.c:2649 #: executor/nodeModifyTable.c:3054 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" -#: commands/trigger.c:4728 +#: commands/trigger.c:4730 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden" -#: commands/trigger.c:5909 +#: commands/trigger.c:5911 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:5932 +#: commands/trigger.c:5934 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -12767,7 +12774,7 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:835 +#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:861 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" @@ -12934,175 +12941,175 @@ msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel." -#: executor/execMain.c:1008 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1014 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1032 rewrite/rewriteHandler.c:3149 +#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3149 #: rewrite/rewriteHandler.c:4037 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1034 rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3152 #: rewrite/rewriteHandler.c:4040 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1040 rewrite/rewriteHandler.c:3157 +#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3157 #: rewrite/rewriteHandler.c:4045 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1042 rewrite/rewriteHandler.c:3160 +#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3160 #: rewrite/rewriteHandler.c:4048 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1048 rewrite/rewriteHandler.c:3165 +#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3165 #: rewrite/rewriteHandler.c:4053 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1050 rewrite/rewriteHandler.c:3168 +#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3168 #: rewrite/rewriteHandler.c:4056 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1061 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1073 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1079 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen" -#: executor/execMain.c:1086 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1123 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1099 +#: executor/execMain.c:1130 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1105 +#: executor/execMain.c:1136 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen" -#: executor/execMain.c:1116 +#: executor/execMain.c:1147 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1143 +#: executor/execMain.c:1184 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1150 +#: executor/execMain.c:1191 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1157 +#: executor/execMain.c:1198 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1165 +#: executor/execMain.c:1206 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1174 executor/execMain.c:2691 +#: executor/execMain.c:1215 executor/execMain.c:2742 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1180 +#: executor/execMain.c:1221 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1892 +#: executor/execMain.c:1943 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint" -#: executor/execMain.c:1894 executor/execMain.c:1977 executor/execMain.c:2027 -#: executor/execMain.c:2136 +#: executor/execMain.c:1945 executor/execMain.c:2028 executor/execMain.c:2078 +#: executor/execMain.c:2187 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." -#: executor/execMain.c:1974 +#: executor/execMain.c:2025 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:2025 +#: executor/execMain.c:2076 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execMain.c:2134 +#: executor/execMain.c:2185 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«" -#: executor/execMain.c:2144 +#: executor/execMain.c:2195 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2149 +#: executor/execMain.c:2200 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2157 +#: executor/execMain.c:2208 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2162 +#: executor/execMain.c:2213 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2169 +#: executor/execMain.c:2220 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2174 +#: executor/execMain.c:2225 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" @@ -13450,8 +13457,8 @@ msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 -#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 +#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332 +#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" @@ -13557,7 +13564,7 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2910 +#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2911 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." @@ -16095,7 +16102,7 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert" -#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2336 +#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2316 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" @@ -16136,44 +16143,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019 -#: parser/analyze.c:3201 +#: optimizer/plan/planner.c:1374 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019 +#: parser/analyze.c:3202 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2045 optimizer/plan/planner.c:3703 +#: optimizer/plan/planner.c:2075 optimizer/plan/planner.c:3733 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2046 optimizer/plan/planner.c:3704 -#: optimizer/plan/planner.c:4347 optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:3734 +#: optimizer/plan/planner.c:4377 optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:4346 +#: optimizer/plan/planner.c:4376 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5467 +#: optimizer/plan/planner.c:5497 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5468 +#: optimizer/plan/planner.c:5498 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:5472 +#: optimizer/plan/planner.c:5502 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5473 +#: optimizer/plan/planner.c:5503 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -16209,22 +16216,22 @@ msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: optimizer/util/plancat.c:705 +#: optimizer/util/plancat.c:710 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt" -#: optimizer/util/plancat.c:722 +#: optimizer/util/plancat.c:727 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index" -#: optimizer/util/plancat.c:772 +#: optimizer/util/plancat.c:777 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" -#: optimizer/util/plancat.c:882 +#: optimizer/util/plancat.c:887 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt" @@ -16255,7 +16262,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1666 parser/analyze.c:3412 +#: parser/analyze.c:1666 parser/analyze.c:3413 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden" @@ -16308,138 +16315,138 @@ msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2860 parser/analyze.c:2868 +#: parser/analyze.c:2861 parser/analyze.c:2869 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2888 +#: parser/analyze.c:2889 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2896 +#: parser/analyze.c:2897 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2899 +#: parser/analyze.c:2900 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2907 +#: parser/analyze.c:2908 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2918 +#: parser/analyze.c:2919 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig" -#: parser/analyze.c:2921 +#: parser/analyze.c:2922 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2987 +#: parser/analyze.c:2988 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden" -#: parser/analyze.c:2997 +#: parser/analyze.c:2998 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden" -#: parser/analyze.c:3007 +#: parser/analyze.c:3008 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden" -#: parser/analyze.c:3019 +#: parser/analyze.c:3020 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3208 +#: parser/analyze.c:3209 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3215 +#: parser/analyze.c:3216 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3222 +#: parser/analyze.c:3223 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3229 +#: parser/analyze.c:3230 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3236 +#: parser/analyze.c:3237 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3243 +#: parser/analyze.c:3244 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3335 +#: parser/analyze.c:3336 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3385 +#: parser/analyze.c:3386 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3394 +#: parser/analyze.c:3395 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3403 +#: parser/analyze.c:3404 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3421 +#: parser/analyze.c:3422 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3430 +#: parser/analyze.c:3431 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3450 +#: parser/analyze.c:3451 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" @@ -16447,7 +16454,7 @@ msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" #: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keinen Sortieroperator für Typ %s ermitteln" #: parser/parse_agg.c:210 #, c-format @@ -16660,115 +16667,115 @@ msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERA msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" -#: parser/parse_agg.c:861 +#: parser/parse_agg.c:887 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:868 +#: parser/parse_agg.c:894 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:874 +#: parser/parse_agg.c:900 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:887 +#: parser/parse_agg.c:913 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:898 +#: parser/parse_agg.c:924 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:922 +#: parser/parse_agg.c:948 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:926 +#: parser/parse_agg.c:952 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:929 +#: parser/parse_agg.c:955 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:932 +#: parser/parse_agg.c:958 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:935 +#: parser/parse_agg.c:961 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:938 +#: parser/parse_agg.c:964 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:941 +#: parser/parse_agg.c:967 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:944 +#: parser/parse_agg.c:970 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:947 +#: parser/parse_agg.c:973 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:950 +#: parser/parse_agg.c:976 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:953 +#: parser/parse_agg.c:979 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:956 +#: parser/parse_agg.c:982 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:959 +#: parser/parse_agg.c:985 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:982 parser/parse_clause.c:1845 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:1845 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1016 parser/parse_clause.c:2678 +#: parser/parse_agg.c:1042 parser/parse_clause.c:2678 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_agg.c:1100 +#: parser/parse_agg.c:1126 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1240 +#: parser/parse_agg.c:1266 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1433 +#: parser/parse_agg.c:1459 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" -#: parser/parse_agg.c:1436 +#: parser/parse_agg.c:1462 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden." -#: parser/parse_agg.c:1441 +#: parser/parse_agg.c:1467 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_agg.c:1605 +#: parser/parse_agg.c:1631 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein" @@ -18717,7 +18724,7 @@ msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«" #: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 +#: port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:695 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" @@ -18791,17 +18798,17 @@ msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird no msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören." -#: port/sysv_sema.c:124 +#: port/sysv_sema.c:139 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: port/sysv_sema.c:125 +#: port/sysv_sema.c:140 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:129 +#: port/sysv_sema.c:144 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" @@ -18810,7 +18817,7 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: port/sysv_sema.c:159 +#: port/sysv_sema.c:174 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." @@ -18965,17 +18972,17 @@ msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2743 +#: postmaster/autovacuum.c:2746 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:3363 +#: postmaster/autovacuum.c:3366 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:3364 +#: postmaster/autovacuum.c:3367 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." @@ -19129,97 +19136,97 @@ msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »replica« oder msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:1113 +#: postmaster/postmaster.c:1115 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1189 +#: postmaster/postmaster.c:1191 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "Logausgabe nach stderr endet" -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1192 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«." -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1203 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "%s startet" -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:1255 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: postmaster/postmaster.c:1261 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:1291 +#: postmaster/postmaster.c:1293 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1343 +#: postmaster/postmaster.c:1345 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1349 +#: postmaster/postmaster.c:1351 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1361 +#: postmaster/postmaster.c:1363 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:1392 +#: postmaster/postmaster.c:1394 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1396 +#: postmaster/postmaster.c:1398 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1423 utils/init/postinit.c:220 +#: postmaster/postmaster.c:1425 utils/init/postinit.c:220 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1451 +#: postmaster/postmaster.c:1453 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden" -#: postmaster/postmaster.c:1452 postmaster/postmaster.c:5112 +#: postmaster/postmaster.c:1454 postmaster/postmaster.c:5114 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale." -#: postmaster/postmaster.c:1553 +#: postmaster/postmaster.c:1555 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden" -#: postmaster/postmaster.c:1560 +#: postmaster/postmaster.c:1562 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1583 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1585 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1610 +#: postmaster/postmaster.c:1612 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -19230,477 +19237,477 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1787 +#: postmaster/postmaster.c:1789 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1918 +#: postmaster/postmaster.c:1920 #, c-format msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" msgstr "SIGKILL wird an ungehorsame Kinder gesendet" -#: postmaster/postmaster.c:1939 +#: postmaster/postmaster.c:1941 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist" -#: postmaster/postmaster.c:2042 postmaster/postmaster.c:2070 +#: postmaster/postmaster.c:2044 postmaster/postmaster.c:2072 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:2054 postmaster/postmaster.c:2087 +#: postmaster/postmaster.c:2056 postmaster/postmaster.c:2089 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:2116 +#: postmaster/postmaster.c:2118 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2134 +#: postmaster/postmaster.c:2136 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen" -#: postmaster/postmaster.c:2135 postmaster/postmaster.c:2179 +#: postmaster/postmaster.c:2137 postmaster/postmaster.c:2181 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein." -#: postmaster/postmaster.c:2160 +#: postmaster/postmaster.c:2162 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2178 +#: postmaster/postmaster.c:2180 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen" -#: postmaster/postmaster.c:2202 +#: postmaster/postmaster.c:2204 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2266 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 +#: postmaster/postmaster.c:2268 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 #: utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:9003 utils/misc/guc.c:12045 #: utils/misc/guc.c:12086 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:2269 +#: postmaster/postmaster.c:2271 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«." -#: postmaster/postmaster.c:2314 +#: postmaster/postmaster.c:2316 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:2331 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:2395 +#: postmaster/postmaster.c:2397 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:2401 +#: postmaster/postmaster.c:2403 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an" -#: postmaster/postmaster.c:2402 +#: postmaster/postmaster.c:2404 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht." -#: postmaster/postmaster.c:2406 +#: postmaster/postmaster.c:2408 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an" -#: postmaster/postmaster.c:2407 +#: postmaster/postmaster.c:2409 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert." -#: postmaster/postmaster.c:2412 +#: postmaster/postmaster.c:2414 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:2417 +#: postmaster/postmaster.c:2419 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2422 storage/ipc/procarray.c:493 +#: postmaster/postmaster.c:2424 storage/ipc/procarray.c:493 #: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:2509 +#: postmaster/postmaster.c:2511 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:2521 +#: postmaster/postmaster.c:2523 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2774 +#: postmaster/postmaster.c:2776 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2798 postmaster/postmaster.c:2802 +#: postmaster/postmaster.c:2800 postmaster/postmaster.c:2804 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s wurde nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2812 +#: postmaster/postmaster.c:2814 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2868 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:2911 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2927 +#: postmaster/postmaster.c:2929 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2951 +#: postmaster/postmaster.c:2953 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:3028 +#: postmaster/postmaster.c:3030 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel" -#: postmaster/postmaster.c:3046 postmaster/postmaster.c:3082 +#: postmaster/postmaster.c:3048 postmaster/postmaster.c:3084 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3049 +#: postmaster/postmaster.c:3051 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:3122 +#: postmaster/postmaster.c:3124 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:3143 +#: postmaster/postmaster.c:3145 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3190 +#: postmaster/postmaster.c:3192 msgid "checkpointer process" msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3206 +#: postmaster/postmaster.c:3208 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3221 +#: postmaster/postmaster.c:3223 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3236 +#: postmaster/postmaster.c:3238 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3254 +#: postmaster/postmaster.c:3256 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3267 +#: postmaster/postmaster.c:3269 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3331 +#: postmaster/postmaster.c:3333 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "Background-Worker »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3430 -#: postmaster/postmaster.c:3437 postmaster/postmaster.c:3455 +#: postmaster/postmaster.c:3412 postmaster/postmaster.c:3432 +#: postmaster/postmaster.c:3439 postmaster/postmaster.c:3457 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3509 +#: postmaster/postmaster.c:3511 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/postmaster.c:3760 -#: postmaster/postmaster.c:3770 postmaster/postmaster.c:3781 +#: postmaster/postmaster.c:3750 postmaster/postmaster.c:3762 +#: postmaster/postmaster.c:3772 postmaster/postmaster.c:3783 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3757 +#: postmaster/postmaster.c:3759 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/shell_archive.c:134 +#: postmaster/postmaster.c:3761 postmaster/shell_archive.c:134 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3767 +#: postmaster/postmaster.c:3769 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3779 +#: postmaster/postmaster.c:3781 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3979 +#: postmaster/postmaster.c:3981 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:4005 +#: postmaster/postmaster.c:4007 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:4011 +#: postmaster/postmaster.c:4013 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "fahre herunter, weil restart_after_crash aus ist" -#: postmaster/postmaster.c:4023 +#: postmaster/postmaster.c:4025 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:4195 postmaster/postmaster.c:5524 -#: postmaster/postmaster.c:5922 +#: postmaster/postmaster.c:4197 postmaster/postmaster.c:5526 +#: postmaster/postmaster.c:5924 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:4257 +#: postmaster/postmaster.c:4259 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4299 +#: postmaster/postmaster.c:4301 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:4405 +#: postmaster/postmaster.c:4407 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4410 +#: postmaster/postmaster.c:4412 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4647 +#: postmaster/postmaster.c:4649 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4705 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4714 +#: postmaster/postmaster.c:4716 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4741 +#: postmaster/postmaster.c:4743 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang" -#: postmaster/postmaster.c:4759 +#: postmaster/postmaster.c:4761 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4786 +#: postmaster/postmaster.c:4788 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4790 +#: postmaster/postmaster.c:4792 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4812 +#: postmaster/postmaster.c:4814 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren" -#: postmaster/postmaster.c:4813 +#: postmaster/postmaster.c:4815 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden." -#: postmaster/postmaster.c:4986 +#: postmaster/postmaster.c:4988 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden" -#: postmaster/postmaster.c:5111 +#: postmaster/postmaster.c:5113 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden" -#: postmaster/postmaster.c:5184 +#: postmaster/postmaster.c:5186 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:5448 +#: postmaster/postmaster.c:5450 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5452 +#: postmaster/postmaster.c:5454 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "konnte Archivierer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5456 +#: postmaster/postmaster.c:5458 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5460 +#: postmaster/postmaster.c:5462 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5464 +#: postmaster/postmaster.c:5466 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5468 +#: postmaster/postmaster.c:5470 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5472 +#: postmaster/postmaster.c:5474 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5673 postmaster/postmaster.c:5700 +#: postmaster/postmaster.c:5675 postmaster/postmaster.c:5702 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5684 postmaster/postmaster.c:5711 +#: postmaster/postmaster.c:5686 postmaster/postmaster.c:5713 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5796 +#: postmaster/postmaster.c:5798 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5908 +#: postmaster/postmaster.c:5910 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar" -#: postmaster/postmaster.c:6239 +#: postmaster/postmaster.c:6241 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:6271 +#: postmaster/postmaster.c:6273 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6300 +#: postmaster/postmaster.c:6302 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6307 +#: postmaster/postmaster.c:6309 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6316 +#: postmaster/postmaster.c:6318 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6333 +#: postmaster/postmaster.c:6335 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6342 +#: postmaster/postmaster.c:6344 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6349 +#: postmaster/postmaster.c:6351 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6508 +#: postmaster/postmaster.c:6510 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6550 +#: postmaster/postmaster.c:6552 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -20123,7 +20130,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden" #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 -#: replication/slot.c:1947 +#: replication/slot.c:1983 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut." @@ -20381,248 +20388,247 @@ msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" msgstr "konnte nicht aus der subxact-Datei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" -#: replication/logical/worker.c:3645 +#: replication/logical/worker.c:3652 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3657 +#: replication/logical/worker.c:3664 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3675 +#: replication/logical/worker.c:3682 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3679 +#: replication/logical/worker.c:3686 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3720 +#: replication/logical/worker.c:3727 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" -#: replication/logical/worker.c:3872 +#: replication/logical/worker.c:3879 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert" -#: replication/logical/worker.c:3911 +#: replication/logical/worker.c:3918 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3925 +#: replication/logical/worker.c:3932 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4013 +#: replication/logical/worker.c:4020 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht" -#: replication/logical/worker.c:4014 +#: replication/logical/worker.c:4021 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein." -#: replication/logical/worker.c:4042 +#: replication/logical/worker.c:4049 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«" -#: replication/logical/worker.c:4046 +#: replication/logical/worker.c:4053 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4051 +#: replication/logical/worker.c:4058 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4058 +#: replication/logical/worker.c:4065 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4066 +#: replication/logical/worker.c:4073 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:326 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:327 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "ungültige proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:331 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:332 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:349 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "ungültige Syntax für publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:464 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:470 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:464 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:476 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "Parameter »publication_names« fehlt" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:489 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:482 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "Streaming angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:511 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, benötigt %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:504 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:516 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt" -#: replication/slot.c:205 +#: replication/slot.c:237 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz" -#: replication/slot.c:214 +#: replication/slot.c:245 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang" -#: replication/slot.c:227 +#: replication/slot.c:257 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen" -#: replication/slot.c:229 -#, c-format +#: replication/slot.c:258 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten." -#: replication/slot.c:283 +#: replication/slot.c:312 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits" -#: replication/slot.c:293 +#: replication/slot.c:322 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung" -#: replication/slot.c:294 +#: replication/slot.c:323 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots." -#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727 +#: replication/slot.c:501 replication/slotfuncs.c:727 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" -#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093 +#: replication/slot.c:547 replication/slot.c:1122 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d" -#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882 +#: replication/slot.c:783 replication/slot.c:1528 replication/slot.c:1918 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen" -#: replication/slot.c:1128 +#: replication/slot.c:1157 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1133 +#: replication/slot.c:1162 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1145 +#: replication/slot.c:1174 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können Replikations-Slots verwenden" -#: replication/slot.c:1330 +#: replication/slot.c:1359 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben" -#: replication/slot.c:1368 +#: replication/slot.c:1397 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "Slot »%s« wird ungültig gemacht, weil seine restart_lsn %X/%X max_slot_wal_keep_size überschreitet" -#: replication/slot.c:1820 +#: replication/slot.c:1856 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u" -#: replication/slot.c:1827 +#: replication/slot.c:1863 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u" -#: replication/slot.c:1834 +#: replication/slot.c:1870 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u" -#: replication/slot.c:1870 +#: replication/slot.c:1906 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/slot.c:1904 +#: replication/slot.c:1940 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1906 +#: replication/slot.c:1942 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher." -#: replication/slot.c:1910 +#: replication/slot.c:1946 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1912 +#: replication/slot.c:1948 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher." -#: replication/slot.c:1946 +#: replication/slot.c:1982 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren" @@ -20787,129 +20793,129 @@ msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver" msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:535 #, c-format msgid "cannot use %s with a logical replication slot" msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden" -#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1379 +#: replication/walsender.c:652 storage/smgr/md.c:1379 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:642 +#: replication/walsender.c:656 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:719 +#: replication/walsender.c:733 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden" -#: replication/walsender.c:785 +#: replication/walsender.c:799 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" -#: replication/walsender.c:788 +#: replication/walsender.c:802 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab." -#: replication/walsender.c:832 +#: replication/walsender.c:846 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X" -#: replication/walsender.c:1015 +#: replication/walsender.c:1029 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "unbekannter Wert für CREATE_REPLICATION_SLOT-Option »%s«: »%s«" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1100 +#: replication/walsender.c:1114 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1110 +#: replication/walsender.c:1124 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1116 +#: replication/walsender.c:1130 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1122 +#: replication/walsender.c:1136 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1128 +#: replication/walsender.c:1142 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:1271 +#: replication/walsender.c:1285 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen" -#: replication/walsender.c:1273 +#: replication/walsender.c:1287 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat." -#: replication/walsender.c:1283 +#: replication/walsender.c:1297 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen" -#: replication/walsender.c:1704 +#: replication/walsender.c:1718 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1739 +#: replication/walsender.c:1753 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1772 +#: replication/walsender.c:1786 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1083 +#: replication/walsender.c:1794 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1083 #: tcop/postgres.c:1441 tcop/postgres.c:1693 tcop/postgres.c:2174 #: tcop/postgres.c:2607 tcop/postgres.c:2685 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" -#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957 +#: replication/walsender.c:1936 replication/walsender.c:1971 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:1945 +#: replication/walsender.c:1959 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:2034 +#: replication/walsender.c:2048 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:2451 +#: replication/walsender.c:2465 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" @@ -22670,6 +22676,11 @@ msgstr "%s kann nicht in einem Hintergrundprozess ausgeführt werden" msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien von pg_checkpoint können CHECKPOINT ausführen" +#: tcop/utility.c:1876 +#, c-format +msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause" +msgstr "CREATE STATISTICS unterstützt nur Relationsnamen in der FROM-Klausel" + #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" @@ -22954,7 +22965,7 @@ msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1647 +#: utils/activity/pgstat.c:1657 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" @@ -22964,6 +22975,11 @@ msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" msgid "function call to dropped function" msgstr "Funktionsaufruf einer gelöschten Funktion" +#: utils/activity/pgstat_shmem.c:504 +#, c-format +msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u." +msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen von Eintrag %d/%u/%u." + #: utils/activity/pgstat_xact.c:371 #, c-format msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" @@ -24749,12 +24765,12 @@ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von ILIKE nicht unterstützt" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:789 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:787 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:790 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:788 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." @@ -25312,7 +25328,7 @@ msgstr "Zu viele Kommas." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." -#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2009 utils/adt/varlena.c:4528 +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2052 utils/adt/varlena.c:4528 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" @@ -25327,33 +25343,33 @@ msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%.*s«" msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wandeln Sie das vierte Argument explizit in integer um." -#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1094 -#: utils/adt/regexp.c:1158 utils/adt/regexp.c:1167 utils/adt/regexp.c:1176 -#: utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1865 utils/adt/regexp.c:1874 -#: utils/adt/regexp.c:1883 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968 +#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1137 +#: utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1219 +#: utils/adt/regexp.c:1228 utils/adt/regexp.c:1908 utils/adt/regexp.c:1917 +#: utils/adt/regexp.c:1926 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/adt/regexp.c:925 +#: utils/adt/regexp.c:934 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "SQL regulärer Ausdruck darf nicht mehr als zwei Escape-Double-Quote-Separatoren enthalten" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:1105 utils/adt/regexp.c:1196 utils/adt/regexp.c:1283 -#: utils/adt/regexp.c:1322 utils/adt/regexp.c:1710 utils/adt/regexp.c:1765 -#: utils/adt/regexp.c:1894 +#: utils/adt/regexp.c:1148 utils/adt/regexp.c:1239 utils/adt/regexp.c:1326 +#: utils/adt/regexp.c:1365 utils/adt/regexp.c:1753 utils/adt/regexp.c:1808 +#: utils/adt/regexp.c:1937 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s unterstützt die »Global«-Option nicht" -#: utils/adt/regexp.c:1324 +#: utils/adt/regexp.c:1367 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen die Funktion regexp_matches." -#: utils/adt/regexp.c:1512 +#: utils/adt/regexp.c:1555 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "zu viele Treffer für regulären Ausdruck" @@ -26466,7 +26482,7 @@ msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." #: utils/fmgr/dfmgr.c:398 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt nicht überein" #: utils/fmgr/dfmgr.c:492 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 3016c999ff7..b9551ed44df 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-15 12:02+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -132,15 +132,15 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" #: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1349 access/transam/xlog.c:3210 -#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1223 +#: access/transam/twophase.c:1349 access/transam/xlog.c:3211 +#: access/transam/xlog.c:4023 access/transam/xlogrecovery.c:1223 #: access/transam/xlogrecovery.c:1315 access/transam/xlogrecovery.c:1352 #: access/transam/xlogrecovery.c:1412 backup/basebackup.c:1838 #: commands/extension.c:3411 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4963 -#: replication/logical/snapbuild.c:1879 replication/logical/snapbuild.c:1921 -#: replication/logical/snapbuild.c:1948 replication/slot.c:1807 -#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:5094 +#: replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/logical/snapbuild.c:1968 +#: replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1843 +#: replication/slot.c:1884 replication/walsender.c:672 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:856 utils/cache/relmapper.c:816 #, c-format @@ -148,11 +148,11 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 -#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:4027 +#: access/transam/xlog.c:3216 access/transam/xlog.c:4028 #: backup/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1884 -#: replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/logical/snapbuild.c:1953 -#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1931 +#: replication/logical/snapbuild.c:1973 replication/logical/snapbuild.c:2000 +#: replication/slot.c:1847 replication/slot.c:1888 replication/walsender.c:677 #: utils/cache/relmapper.c:820 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -163,17 +163,17 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" #: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1361 -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/xlog.c:3057 -#: access/transam/xlog.c:3250 access/transam/xlog.c:3255 -#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992 -#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1585 commands/copyto.c:327 +#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/xlog.c:3058 +#: access/transam/xlog.c:3251 access/transam/xlog.c:3256 +#: access/transam/xlog.c:3391 access/transam/xlog.c:3993 +#: access/transam/xlog.c:4739 commands/copyfrom.c:1585 commands/copyto.c:327 #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5021 -#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1961 -#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673 -#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 -#: storage/file/fd.c:3638 storage/file/fd.c:3744 utils/cache/relmapper.c:831 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5152 +#: replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/logical/snapbuild.c:2008 +#: replication/slot.c:1732 replication/slot.c:1895 replication/walsender.c:687 +#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:742 +#: storage/file/fd.c:3635 storage/file/fd.c:3741 utils/cache/relmapper.c:831 #: utils/cache/relmapper.c:968 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -202,19 +202,19 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:360 access/heap/rewriteheap.c:1264 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1305 -#: access/transam/xlog.c:2944 access/transam/xlog.c:3126 -#: access/transam/xlog.c:3165 access/transam/xlog.c:3357 -#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4244 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4347 access/transam/xlogutils.c:852 +#: access/transam/xlog.c:2945 access/transam/xlog.c:3127 +#: access/transam/xlog.c:3166 access/transam/xlog.c:3358 +#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlogrecovery.c:4255 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4358 access/transam/xlogutils.c:852 #: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1518 postmaster/syslogger.c:1560 -#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3616 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4167 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4943 -#: replication/logical/snapbuild.c:1743 replication/logical/snapbuild.c:1850 -#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631 -#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3625 -#: storage/file/fd.c:3715 storage/smgr/md.c:541 utils/cache/relmapper.c:795 +#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3747 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4298 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5074 +#: replication/logical/snapbuild.c:1790 replication/logical/snapbuild.c:1897 +#: replication/slot.c:1815 replication/walsender.c:645 +#: replication/walsender.c:2740 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:717 storage/file/fd.c:3392 storage/file/fd.c:3622 +#: storage/file/fd.c:3712 storage/smgr/md.c:541 utils/cache/relmapper.c:795 #: utils/cache/relmapper.c:912 utils/error/elog.c:1953 #: utils/init/miscinit.c:1418 utils/init/miscinit.c:1552 #: utils/init/miscinit.c:1629 utils/misc/guc.c:9057 utils/misc/guc.c:9106 @@ -224,9 +224,9 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:240 ../common/controldata_utils.c:243 #: access/transam/twophase.c:1753 access/transam/twophase.c:1762 -#: access/transam/xlog.c:8707 access/transam/xlogfuncs.c:600 +#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlogfuncs.c:600 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 -#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/syslogger.c:1571 +#: postmaster/postmaster.c:5637 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 #: utils/cache/relmapper.c:946 #, c-format @@ -238,12 +238,12 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 #: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1774 -#: access/transam/xlog.c:3050 access/transam/xlog.c:3244 -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:8010 -#: access/transam/xlog.c:8053 backup/basebackup_server.c:207 -#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1781 -#: replication/slot.c:1684 replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737 -#: storage/file/fd.c:3736 storage/smgr/md.c:994 storage/smgr/md.c:1035 +#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3245 +#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlog.c:8049 +#: access/transam/xlog.c:8092 backup/basebackup_server.c:207 +#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1828 +#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1825 storage/file/fd.c:734 +#: storage/file/fd.c:3733 storage/smgr/md.c:994 storage/smgr/md.c:1035 #: storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:961 utils/misc/guc.c:8826 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" @@ -256,18 +256,20 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:828 #: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1414 -#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1336 -#: libpq/auth.c:1404 libpq/auth.c:1962 libpq/be-secure-gssapi.c:520 -#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 -#: postmaster/postmaster.c:2596 postmaster/postmaster.c:4181 -#: postmaster/postmaster.c:5560 postmaster/postmaster.c:5931 +#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1344 +#: libpq/auth.c:1412 libpq/auth.c:1970 libpq/be-secure-gssapi.c:530 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349 +#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2598 +#: postmaster/postmaster.c:4183 postmaster/postmaster.c:5562 +#: postmaster/postmaster.c:5933 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300 -#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:701 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 -#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1463 +#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:715 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:889 storage/file/fd.c:1431 +#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2406 storage/ipc/procarray.c:1463 #: storage/ipc/procarray.c:2292 storage/ipc/procarray.c:2299 #: storage/ipc/procarray.c:2804 storage/ipc/procarray.c:3435 -#: tcop/postgres.c:3680 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 +#: tcop/postgres.c:3645 utils/activity/pgstat_shmem.c:503 +#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 #: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453 #: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 @@ -325,7 +327,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8356 backup/basebackup.c:1338 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8395 backup/basebackup.c:1338 #: utils/adt/misc.c:335 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -341,8 +343,8 @@ msgstr "%s() falló: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:868 -#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:208 utils/misc/ps_status.c:216 -#: utils/misc/ps_status.c:246 utils/misc/ps_status.c:254 +#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:210 utils/misc/ps_status.c:218 +#: utils/misc/ps_status.c:248 utils/misc/ps_status.c:256 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -358,9 +360,9 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 #: commands/copyfrom.c:1535 commands/copyto.c:729 commands/extension.c:3390 #: commands/tablespace.c:825 commands/tablespace.c:914 postmaster/pgarch.c:597 -#: replication/logical/snapbuild.c:1660 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 -#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3449 utils/adt/dbsize.c:92 +#: replication/logical/snapbuild.c:1707 storage/file/copydir.c:68 +#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1948 storage/file/fd.c:2034 +#: storage/file/fd.c:3240 storage/file/fd.c:3446 utils/adt/dbsize.c:92 #: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 #: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:321 guc-file.l:1061 #, c-format @@ -368,22 +370,22 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:161 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 -#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1581 -#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 +#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1583 +#: storage/file/fd.c:2809 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:195 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824 +#: ../common/file_utils.c:195 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2821 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:378 access/transam/xlogarchive.c:426 -#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1800 -#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712 -#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 +#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1847 +#: replication/slot.c:750 replication/slot.c:1599 replication/slot.c:1748 +#: storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:850 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" @@ -392,84 +394,84 @@ msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" msgid "internal error" msgstr "error interno" -#: ../common/jsonapi.c:1093 +#: ../common/jsonapi.c:1096 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." -#: ../common/jsonapi.c:1096 +#: ../common/jsonapi.c:1099 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados." -#: ../common/jsonapi.c:1099 +#: ../common/jsonapi.c:1102 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1102 +#: ../common/jsonapi.c:1105 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1105 +#: ../common/jsonapi.c:1108 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1108 +#: ../common/jsonapi.c:1111 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1111 +#: ../common/jsonapi.c:1114 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1114 +#: ../common/jsonapi.c:1117 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: ../common/jsonapi.c:1116 +#: ../common/jsonapi.c:1119 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1119 +#: ../common/jsonapi.c:1122 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1122 +#: ../common/jsonapi.c:1125 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1125 +#: ../common/jsonapi.c:1128 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "El elemento «%s» no es válido." -#: ../common/jsonapi.c:1128 jsonpath_scan.l:495 +#: ../common/jsonapi.c:1131 jsonpath_scan.l:495 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." -#: ../common/jsonapi.c:1130 +#: ../common/jsonapi.c:1133 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." -#: ../common/jsonapi.c:1133 +#: ../common/jsonapi.c:1136 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." -#: ../common/jsonapi.c:1135 jsonpath_scan.l:516 +#: ../common/jsonapi.c:1138 jsonpath_scan.l:516 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: ../common/jsonapi.c:1137 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 +#: ../common/jsonapi.c:1140 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 #: jsonpath_scan.l:579 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." @@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Los nombres aceptables de «fork» son «main», «fsm», «vm» e «init»." -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1366 libpq/auth.c:2398 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:2406 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu" @@ -593,7 +595,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1898 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1906 msgid "user does not exist" msgstr "usuario no existe" @@ -760,8 +762,8 @@ msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»" msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: access/brin/brin_bloom.c:752 access/brin/brin_bloom.c:794 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2986 access/brin/brin_minmax_multi.c:3129 +#: access/brin/brin_bloom.c:754 access/brin/brin_bloom.c:796 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2977 access/brin/brin_minmax_multi.c:3120 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 #: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 @@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 #: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 +#: access/gist/gist.c:1469 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" @@ -887,7 +889,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1937 +#: tcop/postgres.c:1902 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" @@ -910,57 +912,62 @@ msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: access/common/reloptions.c:1266 +#: access/common/reloptions.c:1267 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:13055 +#: access/common/reloptions.c:1297 commands/foreigncmds.c:86 +#, c-format +msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\"" +msgstr "nombre de opción «%s» no válido: no debe contener «=»" + +#: access/common/reloptions.c:1312 utils/misc/guc.c:13072 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas" -#: access/common/reloptions.c:1473 +#: access/common/reloptions.c:1482 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1585 +#: access/common/reloptions.c:1594 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: access/common/reloptions.c:1601 +#: access/common/reloptions.c:1610 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1613 +#: access/common/reloptions.c:1622 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639 +#: access/common/reloptions.c:1628 access/common/reloptions.c:1648 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1621 +#: access/common/reloptions.c:1630 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: access/common/reloptions.c:1633 +#: access/common/reloptions.c:1642 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1641 +#: access/common/reloptions.c:1650 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/common/reloptions.c:1663 +#: access/common/reloptions.c:1672 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s" @@ -1011,18 +1018,18 @@ msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones" msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" -#: access/gin/ginscan.c:431 +#: access/gin/ginscan.c:479 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos" -#: access/gin/ginscan.c:432 +#: access/gin/ginscan.c:480 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3873 utils/adt/arrayfuncs.c:6542 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3873 utils/adt/arrayfuncs.c:6544 #: utils/adt/rowtypes.c:957 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -1064,7 +1071,7 @@ msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recu msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: access/gist/gist.c:1195 +#: access/gist/gist.c:1202 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u" @@ -1107,9 +1114,9 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:671 -#: catalog/heap.c:677 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17734 commands/view.c:86 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:672 +#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17808 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 #: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1164,39 +1171,39 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/heap/heapam.c:2237 +#: access/heap/heapam.c:2272 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo" -#: access/heap/heapam.c:2708 +#: access/heap/heapam.c:2747 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:2754 +#: access/heap/heapam.c:2793 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3199 access/heap/heapam.c:6448 access/index/genam.c:819 +#: access/heap/heapam.c:3240 access/heap/heapam.c:6489 access/index/genam.c:819 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3369 +#: access/heap/heapam.c:3410 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:4855 access/heap/heapam.c:4893 -#: access/heap/heapam.c:5158 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4896 access/heap/heapam.c:4934 +#: access/heap/heapam.c:5199 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: access/heap/heapam.c:6261 commands/trigger.c:3441 -#: executor/nodeModifyTable.c:2362 executor/nodeModifyTable.c:2453 +#: access/heap/heapam.c:6302 commands/trigger.c:3471 +#: executor/nodeModifyTable.c:2383 executor/nodeModifyTable.c:2474 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" @@ -1218,12 +1225,12 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 -#: access/transam/xlog.c:2966 access/transam/xlog.c:3179 -#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8690 +#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3180 +#: access/transam/xlog.c:3965 access/transam/xlog.c:8729 #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 -#: postmaster/postmaster.c:4608 postmaster/postmaster.c:5622 -#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631 +#: postmaster/postmaster.c:4610 postmaster/postmaster.c:5624 +#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1660 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1236,12 +1243,12 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:3235 -#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:506 -#: postmaster/postmaster.c:4618 postmaster/postmaster.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3236 +#: access/transam/xlog.c:3977 commands/dbcommands.c:506 +#: postmaster/postmaster.c:4620 postmaster/postmaster.c:4630 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 -#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1757 -#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537 +#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1804 +#: replication/slot.c:1696 storage/file/buffile.c:537 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1493 #: utils/init/miscinit.c:1504 utils/init/miscinit.c:1512 utils/misc/guc.c:8787 #: utils/misc/guc.c:8818 utils/misc/guc.c:10816 utils/misc/guc.c:10830 @@ -1252,11 +1259,11 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1713 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:436 -#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4436 -#: replication/logical/snapbuild.c:1702 replication/logical/snapbuild.c:2118 -#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 -#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 +#: postmaster/postmaster.c:1159 postmaster/syslogger.c:1537 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4567 +#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:2169 +#: replication/slot.c:1799 storage/file/fd.c:792 storage/file/fd.c:3260 +#: storage/file/fd.c:3322 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 #: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:432 storage/sync/sync.c:250 #: utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format @@ -1494,8 +1501,8 @@ msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" msgstr "no se puede acceder al índice «%s» mientras está siendo reindexado" #: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1376 -#: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 -#: commands/tablecmds.c:17420 commands/tablecmds.c:19296 +#: commands/indexcmds.c:2824 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:17484 commands/tablecmds.c:19382 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -1541,17 +1548,17 @@ msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta" msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2684 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2689 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2690 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2695 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2694 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2699 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1592,8 +1599,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1843 commands/tablecmds.c:14106 -#: commands/tablecmds.c:17429 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1843 commands/tablecmds.c:14170 +#: commands/tablecmds.c:17493 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -1608,7 +1615,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s no puede ser vacío." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12979 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12985 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)." @@ -2043,7 +2050,7 @@ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" #: access/transam/twophase.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:588 -#: replication/logical/logical.c:207 replication/walsender.c:702 +#: replication/logical/logical.c:207 replication/walsender.c:716 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." @@ -2270,391 +2277,391 @@ msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralel msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1466 +#: access/transam/xlog.c:1467 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2227 +#: access/transam/xlog.c:2228 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847 -#: replication/walsender.c:2716 +#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlogutils.c:847 +#: replication/walsender.c:2734 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3757 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808 +#: access/transam/xlog.c:3799 access/transam/xlog.c:3809 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3814 +#: access/transam/xlog.c:3815 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3135 +#: access/transam/xlog.c:3818 commands/dbcommands.c:3135 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3885 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 -#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 -#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 -#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 -#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 -#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4044 access/transam/xlog.c:4053 +#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4096 +#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4138 +#: access/transam/xlog.c:4147 access/transam/xlog.c:4154 #: utils/init/miscinit.c:1650 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4044 +#: access/transam/xlog.c:4045 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4048 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4053 +#: access/transam/xlog.c:4054 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 -#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4081 +#: access/transam/xlog.c:4088 access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4067 +#: access/transam/xlog.c:4068 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4078 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4085 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4092 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4096 +#: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 -#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 -#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 -#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 -#: access/transam/xlog.c:4156 +#: access/transam/xlog.c:4100 access/transam/xlog.c:4107 +#: access/transam/xlog.c:4114 access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4128 access/transam/xlog.c:4135 +#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4150 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4104 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4111 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4117 +#: access/transam/xlog.c:4118 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:4125 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4131 +#: access/transam/xlog.c:4132 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4147 +#: access/transam/xlog.c:4148 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4154 +#: access/transam/xlog.c:4155 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4164 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:4175 +#: access/transam/xlog.c:4176 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:4179 +#: access/transam/xlog.c:4180 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: access/transam/xlog.c:4621 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4629 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4635 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor." -#: access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:4855 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal." -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:4919 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:4929 +#: access/transam/xlog.c:4930 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:4936 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:4949 +#: access/transam/xlog.c:4950 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:4955 +#: access/transam/xlog.c:4956 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:4957 +#: access/transam/xlog.c:4958 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:4963 +#: access/transam/xlog.c:4964 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:4969 +#: access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster" -#: access/transam/xlog.c:5354 +#: access/transam/xlog.c:5355 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:5355 +#: access/transam/xlog.c:5356 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:5359 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:5439 +#: access/transam/xlog.c:5440 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:6069 +#: access/transam/xlog.c:6070 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6108 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6120 +#: access/transam/xlog.c:6121 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6180 +#: access/transam/xlog.c:6181 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6200 +#: access/transam/xlog.c:6201 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6642 +#: access/transam/xlog.c:6653 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:7199 +#: access/transam/xlog.c:7236 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7201 +#: access/transam/xlog.c:7238 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." -#: access/transam/xlog.c:7448 +#: access/transam/xlog.c:7487 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7655 +#: access/transam/xlog.c:7694 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:7713 +#: access/transam/xlog.c:7752 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención" -#: access/transam/xlog.c:7771 +#: access/transam/xlog.c:7810 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»" -#: access/transam/xlog.c:7800 +#: access/transam/xlog.c:7839 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación" -#: access/transam/xlog.c:8058 +#: access/transam/xlog.c:8097 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:8064 +#: access/transam/xlog.c:8103 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:8159 access/transam/xlog.c:8526 +#: access/transam/xlog.c:8198 access/transam/xlog.c:8565 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8160 access/transam/xlog.c:8527 +#: access/transam/xlog.c:8199 access/transam/xlog.c:8566 #: access/transam/xlogfuncs.c:199 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:8165 +#: access/transam/xlog.c:8204 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8281 +#: access/transam/xlog.c:8320 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:8283 access/transam/xlog.c:8639 +#: access/transam/xlog.c:8322 access/transam/xlog.c:8678 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:8363 backup/basebackup.c:1343 utils/adt/misc.c:340 +#: access/transam/xlog.c:8402 backup/basebackup.c:1343 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:8413 backup/basebackup.c:1358 +#: access/transam/xlog.c:8452 backup/basebackup.c:1358 #: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:348 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:8572 access/transam/xlog.c:8585 +#: access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlog.c:8624 #: access/transam/xlogrecovery.c:1237 access/transam/xlogrecovery.c:1244 #: access/transam/xlogrecovery.c:1303 access/transam/xlogrecovery.c:1383 #: access/transam/xlogrecovery.c:1407 @@ -2662,47 +2669,47 @@ msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:8589 backup/basebackup.c:1204 +#: access/transam/xlog.c:8628 backup/basebackup.c:1204 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8590 backup/basebackup.c:1205 +#: access/transam/xlog.c:8629 backup/basebackup.c:1205 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:8637 +#: access/transam/xlog.c:8676 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8762 +#: access/transam/xlog.c:8801 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:8776 +#: access/transam/xlog.c:8815 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:8778 +#: access/transam/xlog.c:8817 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:8785 +#: access/transam/xlog.c:8824 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:8789 +#: access/transam/xlog.c:8828 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:8838 +#: access/transam/xlog.c:8877 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada" @@ -2838,147 +2845,147 @@ msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134 +#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1144 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: access/transam/xlogreader.c:758 +#: access/transam/xlogreader.c:759 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:771 +#: access/transam/xlogreader.c:772 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1142 +#: access/transam/xlogreader.c:1152 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171 +#: access/transam/xlogreader.c:1165 access/transam/xlogreader.c:1181 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1209 +#: access/transam/xlogreader.c:1219 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1246 +#: access/transam/xlogreader.c:1256 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1301 +#: access/transam/xlogreader.c:1270 access/transam/xlogreader.c:1311 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1275 +#: access/transam/xlogreader.c:1285 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:1283 +#: access/transam/xlogreader.c:1293 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:1289 +#: access/transam/xlogreader.c:1299 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:1320 +#: access/transam/xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1345 +#: access/transam/xlogreader.c:1355 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1750 +#: access/transam/xlogreader.c:1760 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1774 +#: access/transam/xlogreader.c:1784 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1781 +#: access/transam/xlogreader.c:1791 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1817 +#: access/transam/xlogreader.c:1827 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1833 +#: access/transam/xlogreader.c:1843 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1847 +#: access/transam/xlogreader.c:1857 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1862 +#: access/transam/xlogreader.c:1872 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1878 +#: access/transam/xlogreader.c:1888 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1890 +#: access/transam/xlogreader.c:1900 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1957 +#: access/transam/xlogreader.c:1967 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1982 +#: access/transam/xlogreader.c:1992 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL" -#: access/transam/xlogreader.c:2066 +#: access/transam/xlogreader.c:2076 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especifica %d no válido" -#: access/transam/xlogreader.c:2073 +#: access/transam/xlogreader.c:2083 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117 +#: access/transam/xlogreader.c:2110 access/transam/xlogreader.c:2127 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2126 +#: access/transam/xlogreader.c:2136 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2134 +#: access/transam/xlogreader.c:2144 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d" @@ -3296,7 +3303,7 @@ msgstr "pausando al final de la recuperación" msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 access/transam/xlogrecovery.c:4679 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 access/transam/xlogrecovery.c:4690 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" @@ -3323,128 +3330,128 @@ msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3996 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4007 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4011 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4018 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4029 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4022 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4033 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4033 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4044 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4037 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4048 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4050 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4061 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4054 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4065 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4065 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4076 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4069 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4080 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4125 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4136 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4139 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4150 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4158 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4169 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4361 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4372 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4424 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4435 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4437 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4448 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4445 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4456 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4728 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4682 access/transam/xlogrecovery.c:4709 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4739 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4680 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4691 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4692 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4692 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4703 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4702 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4713 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4726 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4737 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4732 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4743 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." @@ -3646,7 +3653,7 @@ msgstr "no se permiten rutas relativas para un respaldo almacenado en el servido #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1587 #: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -3699,12 +3706,12 @@ msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3999 +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3964 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:4004 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3969 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" @@ -3868,29 +3875,29 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1588 catalog/catalog.c:657 catalog/objectaddress.c:1543 -#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779 -#: commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:7499 -#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7623 -#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7805 -#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958 -#: commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077 -#: commands/tablecmds.c:8205 commands/tablecmds.c:8287 -#: commands/tablecmds.c:8443 commands/tablecmds.c:8565 -#: commands/tablecmds.c:12400 commands/tablecmds.c:12592 -#: commands/tablecmds.c:12752 commands/tablecmds.c:13949 -#: commands/tablecmds.c:16519 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2517 +#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:816 +#: commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7376 commands/tablecmds.c:7532 +#: commands/tablecmds.c:7582 commands/tablecmds.c:7656 +#: commands/tablecmds.c:7726 commands/tablecmds.c:7838 +#: commands/tablecmds.c:7932 commands/tablecmds.c:7991 +#: commands/tablecmds.c:8080 commands/tablecmds.c:8110 +#: commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:8320 +#: commands/tablecmds.c:8476 commands/tablecmds.c:8598 +#: commands/tablecmds.c:12441 commands/tablecmds.c:12633 +#: commands/tablecmds.c:12793 commands/tablecmds.c:14013 +#: commands/tablecmds.c:16583 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2517 #: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1077 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3465 -#: parser/parse_utilcmd.c:3501 parser/parse_utilcmd.c:3543 utils/adt/acl.c:2869 +#: parser/parse_utilcmd.c:3501 parser/parse_utilcmd.c:3543 utils/adt/acl.c:2886 #: utils/adt/ruleutils.c:2828 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: catalog/aclchk.c:1851 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1179 -#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17393 utils/adt/acl.c:2077 -#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 -#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17457 utils/adt/acl.c:2094 +#: utils/adt/acl.c:2124 utils/adt/acl.c:2156 utils/adt/acl.c:2188 +#: utils/adt/acl.c:2216 utils/adt/acl.c:2246 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" @@ -4324,12 +4331,12 @@ msgstr "no existe el esquema con OID %u" msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4699 catalog/aclchk.c:5526 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4699 catalog/aclchk.c:5526 commands/foreigncmds.c:336 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4761 catalog/aclchk.c:5553 commands/foreigncmds.c:462 +#: catalog/aclchk.c:4761 catalog/aclchk.c:5553 commands/foreigncmds.c:473 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" @@ -4365,7 +4372,7 @@ msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:458 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" @@ -4390,7 +4397,7 @@ msgstr "no existe la extensión con OID %u" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "no existe la publicación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1742 +#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1744 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "no existe la suscripción con OID %u" @@ -4491,12 +4498,13 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" #: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1208 #: catalog/dependency.c:1219 commands/tablecmds.c:1342 -#: commands/tablecmds.c:14591 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 -#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7414 -#: utils/misc/guc.c:7450 utils/misc/guc.c:7520 utils/misc/guc.c:11933 -#: utils/misc/guc.c:11967 utils/misc/guc.c:12001 utils/misc/guc.c:12044 -#: utils/misc/guc.c:12086 +#: commands/tablecmds.c:14655 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 +#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:337 replication/slot.c:206 +#: replication/syncrep.c:1110 storage/lmgr/deadlock.c:1151 +#: storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7414 utils/misc/guc.c:7450 +#: utils/misc/guc.c:7520 utils/misc/guc.c:11939 utils/misc/guc.c:11973 +#: utils/misc/guc.c:12007 utils/misc/guc.c:12050 utils/misc/guc.c:12092 +#: utils/misc/guc.c:13056 utils/misc/guc.c:13058 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4529,66 +4537,66 @@ msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí" msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:324 +#: catalog/heap.c:325 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:326 +#: catalog/heap.c:327 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2362 commands/tablecmds.c:2999 +#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2362 commands/tablecmds.c:2999 #: commands/tablecmds.c:6933 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7233 +#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7266 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:500 +#: catalog/heap.c:501 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:578 +#: catalog/heap.c:579 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:583 +#: catalog/heap.c:584 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:614 +#: catalog/heap.c:615 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:669 +#: catalog/heap.c:670 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:675 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 +#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:1151 catalog/index.c:875 commands/createas.c:408 +#: catalog/heap.c:1152 catalog/index.c:875 commands/createas.c:408 #: commands/tablecmds.c:3921 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1167 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 +#: catalog/heap.c:1168 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 #: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 #: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 @@ -4596,125 +4604,125 @@ msgstr "la relación «%s» ya existe" msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:1168 +#: catalog/heap.c:1169 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1208 +#: catalog/heap.c:1209 #, c-format msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el relfilenode de toast no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:1219 +#: catalog/heap.c:1220 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:1229 +#: catalog/heap.c:1230 #, c-format msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:2137 +#: catalog/heap.c:2192 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»" -#: catalog/heap.c:2412 +#: catalog/heap.c:2462 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2582 catalog/index.c:889 catalog/pg_constraint.c:689 -#: commands/tablecmds.c:8939 +#: catalog/heap.c:2632 catalog/index.c:889 catalog/pg_constraint.c:690 +#: commands/tablecmds.c:8972 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2589 +#: catalog/heap.c:2639 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2600 +#: catalog/heap.c:2650 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2610 +#: catalog/heap.c:2660 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2615 +#: catalog/heap.c:2665 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2720 +#: catalog/heap.c:2770 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:2722 +#: catalog/heap.c:2772 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada." -#: catalog/heap.c:2728 +#: catalog/heap.c:2778 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:2729 +#: catalog/heap.c:2779 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor." -#: catalog/heap.c:2784 +#: catalog/heap.c:2834 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "la expresión de generación no es inmutable" -#: catalog/heap.c:2812 rewrite/rewriteHandler.c:1285 +#: catalog/heap.c:2862 rewrite/rewriteHandler.c:1285 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2817 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2741 +#: catalog/heap.c:2867 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2741 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:891 #: parser/parse_target.c:901 rewrite/rewriteHandler.c:1290 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2864 +#: catalog/heap.c:2914 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:3162 +#: catalog/heap.c:3212 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:3163 +#: catalog/heap.c:3213 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3168 +#: catalog/heap.c:3218 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:3169 +#: catalog/heap.c:3219 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:3171 +#: catalog/heap.c:3221 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." @@ -4785,12 +4793,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3673 commands/indexcmds.c:3543 +#: catalog/index.c:3673 commands/indexcmds.c:3577 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST" -#: catalog/index.c:3689 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 +#: catalog/index.c:3689 commands/indexcmds.c:3457 commands/indexcmds.c:3601 #: commands/tablecmds.c:3331 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" @@ -4807,7 +4815,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo" #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 -#: commands/trigger.c:5830 +#: commands/trigger.c:5860 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" @@ -4838,7 +4846,7 @@ msgstr "no existe la relación «%s.%s»" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1556 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3079 commands/extension.c:1556 #: commands/extension.c:1562 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" @@ -4864,111 +4872,111 @@ msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporale msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»" -#: catalog/namespace.c:2391 +#: catalog/namespace.c:2394 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2517 +#: catalog/namespace.c:2520 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2644 +#: catalog/namespace.c:2647 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1127 +#: catalog/namespace.c:2773 commands/tsearchcmds.c:1127 #: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1269 +#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1269 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1276 -#: gram.y:18265 gram.y:18305 +#: catalog/namespace.c:2892 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1276 +#: gram.y:18272 gram.y:18312 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3019 +#: catalog/namespace.c:3022 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:3025 +#: catalog/namespace.c:3028 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:263 commands/schemacmds.c:343 +#: catalog/namespace.c:3101 commands/schemacmds.c:263 commands/schemacmds.c:343 #: commands/tablecmds.c:1287 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: catalog/namespace.c:3129 +#: catalog/namespace.c:3132 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3696 +#: catalog/namespace.c:3699 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" -#: catalog/namespace.c:3751 +#: catalog/namespace.c:3754 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: catalog/namespace.c:4015 +#: catalog/namespace.c:4018 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:4031 +#: catalog/namespace.c:4034 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:4037 +#: catalog/namespace.c:4040 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" -#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1231 commands/variable.c:64 -#: tcop/postgres.c:3649 utils/misc/guc.c:12118 utils/misc/guc.c:12220 +#: catalog/namespace.c:4341 commands/tablespace.c:1231 commands/variable.c:64 +#: tcop/postgres.c:3614 utils/misc/guc.c:12124 utils/misc/guc.c:12226 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 #: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2198 -#: commands/tablecmds.c:12528 +#: commands/tablecmds.c:12569 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 -#: commands/tablecmds.c:17398 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:17462 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" #: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:17403 +#: commands/tablecmds.c:17467 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 -#: commands/tablecmds.c:17408 +#: commands/tablecmds.c:17472 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -4991,7 +4999,7 @@ msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación #: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:139 #: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 -#: utils/adt/acl.c:4434 +#: utils/adt/acl.c:4451 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo «%s»" @@ -5011,8 +5019,9 @@ msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s" msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:701 +#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1367 +#: foreign/foreign.c:701 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" @@ -5633,17 +5642,17 @@ msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:697 +#: catalog/pg_constraint.c:698 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986 +#: catalog/pg_constraint.c:894 catalog/pg_constraint.c:987 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: catalog/pg_constraint.c:1086 +#: catalog/pg_constraint.c:1087 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s" @@ -5729,7 +5738,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach. msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar." #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4551 -#: commands/tablecmds.c:15708 +#: commands/tablecmds.c:15772 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente." @@ -6047,17 +6056,17 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" #: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 -#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710 +#: commands/subscriptioncmds.c:1361 commands/subscriptioncmds.c:1712 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la suscripción «%s»" -#: catalog/pg_subscription.c:474 +#: catalog/pg_subscription.c:499 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»" -#: catalog/pg_subscription.c:476 +#: catalog/pg_subscription.c:501 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y su estado es «%c»." @@ -6065,7 +6074,7 @@ msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:483 +#: catalog/pg_subscription.c:508 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "Utilice %s para activar la suscripción si aún no está activada, o utilice %s para eliminar la suscripción." @@ -6211,17 +6220,17 @@ msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE" -#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:174 +#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:179 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:593 +#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:604 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:884 +#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:895 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "el servidor «%s» ya existe" @@ -6307,8 +6316,8 @@ msgstr "no existe el método de acceso «%s»" msgid "handler function is not specified" msgstr "no se ha especificado una función manejadora" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 -#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:188 +#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714 #: parser/parse_clause.c:942 #, c-format msgid "function %s must return type %s" @@ -6414,7 +6423,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14405 commands/tablecmds.c:16287 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14469 commands/tablecmds.c:16351 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -6429,7 +6438,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16297 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16361 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" @@ -6489,12 +6498,12 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 -#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 replication/pgoutput/pgoutput.c:341 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:355 replication/pgoutput/pgoutput.c:365 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:375 replication/pgoutput/pgoutput.c:385 -#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 -#: replication/walsender.c:1033 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7913 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 replication/pgoutput/pgoutput.c:342 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:356 replication/pgoutput/pgoutput.c:366 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:376 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 +#: replication/walsender.c:1015 replication/walsender.c:1037 +#: replication/walsender.c:1047 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" @@ -6660,163 +6669,175 @@ msgstr "debe ser superusuario o tener privilegios de pg_read_server_files para h msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" msgstr "debe ser superusuario o tener privilegios de pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo" -#: commands/copy.c:188 +#: commands/copy.c:175 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "no se permiten columnas generadas en las condiciones WHERE de COPY FROM" + +#: commands/copy.c:176 commands/tablecmds.c:12461 commands/tablecmds.c:17648 +#: commands/tablecmds.c:17727 commands/trigger.c:668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "La columna «%s» es una columna generada." + +#: commands/copy.c:225 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros" -#: commands/copy.c:189 +#: commands/copy.c:226 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar." -#: commands/copy.c:283 +#: commands/copy.c:320 #, c-format msgid "MERGE not supported in COPY" msgstr "MERGE no está soportado en COPY" -#: commands/copy.c:376 +#: commands/copy.c:413 #, c-format msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO" -#: commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:422 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o «match»" -#: commands/copy.c:444 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 -#: commands/copy.c:541 +#: commands/copy.c:533 commands/copy.c:546 commands/copy.c:559 +#: commands/copy.c:578 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:553 +#: commands/copy.c:590 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2270 +#: commands/copy.c:597 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2270 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:572 +#: commands/copy.c:609 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:614 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:599 +#: commands/copy.c:636 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:606 +#: commands/copy.c:643 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:612 +#: commands/copy.c:649 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:629 +#: commands/copy.c:666 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:635 +#: commands/copy.c:672 #, c-format msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar HEADER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:641 +#: commands/copy.c:678 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:646 +#: commands/copy.c:683 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:651 +#: commands/copy.c:688 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:657 +#: commands/copy.c:694 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:662 +#: commands/copy.c:699 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:668 +#: commands/copy.c:705 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:672 +#: commands/copy.c:709 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:678 +#: commands/copy.c:715 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:682 +#: commands/copy.c:719 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:688 +#: commands/copy.c:725 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:693 +#: commands/copy.c:730 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:699 +#: commands/copy.c:736 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:706 +#: commands/copy.c:743 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:767 +#: commands/copy.c:804 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» es una columna generada" -#: commands/copy.c:769 +#: commands/copy.c:806 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." -#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 +#: commands/copy.c:821 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 #: commands/tablecmds.c:2393 commands/tablecmds.c:3049 #: commands/tablecmds.c:3558 parser/parse_relation.c:3669 #: parser/parse_relation.c:3689 utils/adt/tsvector_op.c:2688 @@ -6824,7 +6845,7 @@ msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2419 commands/trigger.c:963 +#: commands/copy.c:828 commands/tablecmds.c:2419 commands/trigger.c:963 #: parser/parse_target.c:1093 parser/parse_target.c:1104 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -7491,7 +7512,7 @@ msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." #: commands/dbcommands.c:2145 commands/dbcommands.c:2872 -#: commands/dbcommands.c:3172 commands/dbcommands.c:3286 +#: commands/dbcommands.c:3172 commands/dbcommands.c:3287 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" @@ -7601,7 +7622,7 @@ msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3642 #: commands/tablecmds.c:3800 commands/tablecmds.c:3852 -#: commands/tablecmds.c:16714 tcop/utility.c:1332 +#: commands/tablecmds.c:16778 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo" @@ -7726,7 +7747,7 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1371 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo" @@ -7746,69 +7767,69 @@ msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la publicación «%s», omitiendo" -#: commands/event_trigger.c:125 +#: commands/event_trigger.c:130 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»" -#: commands/event_trigger.c:127 +#: commands/event_trigger.c:132 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos." -#: commands/event_trigger.c:136 +#: commands/event_trigger.c:141 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido" -#: commands/event_trigger.c:153 +#: commands/event_trigger.c:158 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida" -#: commands/event_trigger.c:207 +#: commands/event_trigger.c:212 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 +#: commands/event_trigger.c:218 commands/event_trigger.c:240 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s" -#: commands/event_trigger.c:248 +#: commands/event_trigger.c:253 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 -#: commands/event_trigger.c:515 +#: commands/event_trigger.c:382 commands/event_trigger.c:426 +#: commands/event_trigger.c:520 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»" -#: commands/event_trigger.c:483 +#: commands/event_trigger.c:488 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»" -#: commands/event_trigger.c:485 +#: commands/event_trigger.c:490 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario." -#: commands/event_trigger.c:1304 +#: commands/event_trigger.c:1437 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 +#: commands/event_trigger.c:1533 commands/event_trigger.c:1554 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1834 +#: commands/event_trigger.c:1967 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos" @@ -8101,102 +8122,102 @@ msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el e msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" -#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157 +#: commands/foreigncmds.c:159 commands/foreigncmds.c:168 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "opción «%s» no encontrada" -#: commands/foreigncmds.c:167 +#: commands/foreigncmds.c:178 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 +#: commands/foreigncmds.c:232 commands/foreigncmds.c:240 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:223 +#: commands/foreigncmds.c:234 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:231 +#: commands/foreigncmds.c:242 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:679 +#: commands/foreigncmds.c:302 commands/foreigncmds.c:718 foreign/foreign.c:679 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:580 +#: commands/foreigncmds.c:591 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:582 +#: commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:697 +#: commands/foreigncmds.c:708 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:699 +#: commands/foreigncmds.c:710 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:730 +#: commands/foreigncmds.c:741 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar" -#: commands/foreigncmds.c:745 +#: commands/foreigncmds.c:756 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" -#: commands/foreigncmds.c:876 +#: commands/foreigncmds.c:887 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1144 +#: commands/foreigncmds.c:1155 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1154 +#: commands/foreigncmds.c:1165 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 +#: commands/foreigncmds.c:1265 commands/foreigncmds.c:1385 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:1379 +#: commands/foreigncmds.c:1390 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:400 +#: commands/foreigncmds.c:1518 foreign/foreign.c:400 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" -#: commands/foreigncmds.c:1513 +#: commands/foreigncmds.c:1524 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1615 +#: commands/foreigncmds.c:1626 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importando la tabla foránea «%s»" @@ -8715,8 +8736,8 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17741 commands/typecmds.c:807 -#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3823 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17815 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2698 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3823 #: utils/adt/misc.c:594 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -8752,8 +8773,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17766 -#: commands/tablecmds.c:17772 commands/typecmds.c:2302 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17840 +#: commands/tablecmds.c:17846 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" @@ -8779,83 +8800,83 @@ msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:2622 +#: commands/indexcmds.c:2656 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida" -#: commands/indexcmds.c:2846 +#: commands/indexcmds.c:2880 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:2860 +#: commands/indexcmds.c:2894 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar" -#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404 -#: commands/indexcmds.c:3532 +#: commands/indexcmds.c:2934 commands/indexcmds.c:3438 +#: commands/indexcmds.c:3566 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:2923 +#: commands/indexcmds.c:2957 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:3011 +#: commands/indexcmds.c:3045 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos" -#: commands/indexcmds.c:3044 +#: commands/indexcmds.c:3078 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas" -#: commands/indexcmds.c:3090 +#: commands/indexcmds.c:3124 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»" -#: commands/indexcmds.c:3093 +#: commands/indexcmds.c:3127 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»" -#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140 +#: commands/indexcmds.c:3318 commands/indexcmds.c:4182 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" -#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488 +#: commands/indexcmds.c:3470 commands/indexcmds.c:3522 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo" -#: commands/indexcmds.c:3442 +#: commands/indexcmds.c:3476 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo" -#: commands/indexcmds.c:3597 +#: commands/indexcmds.c:3631 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:3618 +#: commands/indexcmds.c:3652 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»" -#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133 +#: commands/indexcmds.c:4163 commands/indexcmds.c:4175 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado" -#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142 +#: commands/indexcmds.c:4165 commands/indexcmds.c:4184 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -8870,7 +8891,7 @@ msgstr "no se puede bloquear la relación «%s»" msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos" -#: commands/matview.c:199 gram.y:18002 +#: commands/matview.c:199 gram.y:18009 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas" @@ -9170,8 +9191,8 @@ msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 #: commands/tablecmds.c:1623 commands/tablecmds.c:2211 #: commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:6377 -#: commands/tablecmds.c:9220 commands/tablecmds.c:17319 -#: commands/tablecmds.c:17354 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378 +#: commands/tablecmds.c:9253 commands/tablecmds.c:17383 +#: commands/tablecmds.c:17418 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378 #: commands/trigger.c:1488 rewrite/rewriteDefine.c:279 #: rewrite/rewriteDefine.c:963 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -9224,7 +9245,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad" #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2642 utils/adt/xml.c:2812 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2636 utils/adt/xml.c:2806 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" @@ -9269,8 +9290,8 @@ msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" -#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1222 -#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/init/miscinit.c:1703 +#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1323 utils/init/miscinit.c:1703 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" @@ -9610,13 +9631,13 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1689 commands/tablecmds.c:14096 -#: commands/tablecmds.c:16734 +#: commands/sequence.c:1689 commands/tablecmds.c:14160 +#: commands/tablecmds.c:16798 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS" @@ -9681,12 +9702,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8184 +#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8217 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8192 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8225 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" @@ -9738,7 +9759,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones" #: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 -#: replication/logical/tablesync.c:1254 replication/logical/worker.c:3738 +#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3745 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s" @@ -9821,69 +9842,69 @@ msgstr "debe ser superusuario para ignorar una transacción" msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X" -#: commands/subscriptioncmds.c:1363 +#: commands/subscriptioncmds.c:1365 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo" -#: commands/subscriptioncmds.c:1621 +#: commands/subscriptioncmds.c:1623 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638 +#: commands/subscriptioncmds.c:1632 commands/subscriptioncmds.c:1640 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1672 +#: commands/subscriptioncmds.c:1674 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1674 +#: commands/subscriptioncmds.c:1676 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario." -#: commands/subscriptioncmds.c:1788 +#: commands/subscriptioncmds.c:1790 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:826 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1098 +#: commands/subscriptioncmds.c:1812 replication/logical/tablesync.c:847 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1110 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "no se pueden usar listas de columnas diferentes para la tabla «%s.%s» en distintas publicaciones" -#: commands/subscriptioncmds.c:1860 +#: commands/subscriptioncmds.c:1862 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1863 +#: commands/subscriptioncmds.c:1865 #, c-format msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." msgstr "Use %s para desactivar la suscripción, y luego use %s para disociarla del slot." -#: commands/subscriptioncmds.c:1894 +#: commands/subscriptioncmds.c:1896 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez" -#: commands/subscriptioncmds.c:1938 +#: commands/subscriptioncmds.c:1940 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1952 +#: commands/subscriptioncmds.c:1954 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1963 +#: commands/subscriptioncmds.c:1965 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción" @@ -9944,7 +9965,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19339 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19425 #: parser/parse_utilcmd.c:2305 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -9968,8 +9989,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13935 -#: commands/tablecmds.c:16437 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13999 +#: commands/tablecmds.c:16501 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -9993,7 +10014,7 @@ msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:15244 +#: commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:15308 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -10063,7 +10084,7 @@ msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2476 commands/tablecmds.c:15141 +#: commands/tablecmds.c:2476 commands/tablecmds.c:15205 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" @@ -10084,12 +10105,12 @@ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:15120 +#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:15184 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:15128 +#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:15192 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" @@ -10144,7 +10165,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación" #: commands/tablecmds.c:2731 commands/tablecmds.c:2786 -#: commands/tablecmds.c:12626 parser/parse_utilcmd.c:1297 +#: commands/tablecmds.c:12667 parser/parse_utilcmd.c:1297 #: parser/parse_utilcmd.c:1340 parser/parse_utilcmd.c:1787 #: parser/parse_utilcmd.c:1895 #, c-format @@ -10389,12 +10410,12 @@ msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:6852 commands/tablecmds.c:15371 +#: commands/tablecmds.c:6852 commands/tablecmds.c:15435 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15378 +#: commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15442 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" @@ -10409,954 +10430,947 @@ msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas" -#: commands/tablecmds.c:7163 +#: commands/tablecmds.c:7196 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7241 +#: commands/tablecmds.c:7274 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7248 +#: commands/tablecmds.c:7281 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:12254 +#: commands/tablecmds.c:7347 commands/tablecmds.c:12295 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7632 -#: commands/tablecmds.c:8633 commands/tablecmds.c:12255 +#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7665 +#: commands/tablecmds.c:8666 commands/tablecmds.c:12296 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7558 -#: commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7814 -#: commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967 -#: commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225 -#: commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8451 -#: commands/tablecmds.c:12409 commands/tablecmds.c:13958 -#: commands/tablecmds.c:16528 +#: commands/tablecmds.c:7385 commands/tablecmds.c:7591 +#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7847 +#: commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8000 +#: commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8258 +#: commands/tablecmds.c:8328 commands/tablecmds.c:8484 +#: commands/tablecmds.c:12450 commands/tablecmds.c:14022 +#: commands/tablecmds.c:16592 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7706 +#: commands/tablecmds.c:7391 commands/tablecmds.c:7739 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7401 +#: commands/tablecmds.c:7434 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:7439 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:7429 +#: commands/tablecmds.c:7462 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:9116 +#: commands/tablecmds.c:7662 commands/tablecmds.c:9149 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7630 +#: commands/tablecmds.c:7663 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7708 +#: commands/tablecmds.c:7741 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7713 +#: commands/tablecmds.c:7746 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:7716 +#: commands/tablecmds.c:7749 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7825 +#: commands/tablecmds.c:7858 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:7831 +#: commands/tablecmds.c:7864 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7837 +#: commands/tablecmds.c:7870 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975 +#: commands/tablecmds.c:7947 commands/tablecmds.c:8008 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:7980 +#: commands/tablecmds.c:8013 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8033 +#: commands/tablecmds.c:8066 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:8055 +#: commands/tablecmds.c:8088 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada" -#: commands/tablecmds.c:8094 +#: commands/tablecmds.c:8127 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada" -#: commands/tablecmds.c:8099 +#: commands/tablecmds.c:8132 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8172 +#: commands/tablecmds.c:8205 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:8215 +#: commands/tablecmds.c:8248 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8234 +#: commands/tablecmds.c:8267 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8239 +#: commands/tablecmds.c:8272 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8241 +#: commands/tablecmds.c:8274 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:8431 +#: commands/tablecmds.c:8464 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8463 +#: commands/tablecmds.c:8496 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8508 +#: commands/tablecmds.c:8541 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8571 +#: commands/tablecmds.c:8604 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8584 +#: commands/tablecmds.c:8617 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8594 +#: commands/tablecmds.c:8627 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8607 +#: commands/tablecmds.c:8640 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8632 +#: commands/tablecmds.c:8665 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:8836 +#: commands/tablecmds.c:8869 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:8861 +#: commands/tablecmds.c:8894 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9198 +#: commands/tablecmds.c:9231 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9204 +#: commands/tablecmds.c:9237 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9207 +#: commands/tablecmds.c:9240 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:9214 commands/tablecmds.c:9685 +#: commands/tablecmds.c:9247 commands/tablecmds.c:9739 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:9237 +#: commands/tablecmds.c:9270 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:9244 +#: commands/tablecmds.c:9277 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»" -#: commands/tablecmds.c:9250 +#: commands/tablecmds.c:9283 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:9254 +#: commands/tablecmds.c:9287 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:9328 commands/tablecmds.c:9334 +#: commands/tablecmds.c:9362 commands/tablecmds.c:9368 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas" -#: commands/tablecmds.c:9350 +#: commands/tablecmds.c:9384 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:9457 +#: commands/tablecmds.c:9491 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:9459 +#: commands/tablecmds.c:9493 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:9628 +#: commands/tablecmds.c:9668 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:9984 commands/tablecmds.c:10422 +#: commands/tablecmds.c:10038 commands/tablecmds.c:10463 #: parser/parse_utilcmd.c:827 parser/parse_utilcmd.c:956 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: commands/tablecmds.c:10405 +#: commands/tablecmds.c:10446 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar como partición la tabla «%s» porque es referida por la llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11005 commands/tablecmds.c:11286 -#: commands/tablecmds.c:12211 commands/tablecmds.c:12286 +#: commands/tablecmds.c:11046 commands/tablecmds.c:11327 +#: commands/tablecmds.c:12252 commands/tablecmds.c:12327 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11012 +#: commands/tablecmds.c:11053 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:11050 +#: commands/tablecmds.c:11091 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11053 +#: commands/tablecmds.c:11094 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»." -#: commands/tablecmds.c:11055 +#: commands/tablecmds.c:11096 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva." -#: commands/tablecmds.c:11294 +#: commands/tablecmds.c:11335 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:11372 +#: commands/tablecmds.c:11413 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:11462 +#: commands/tablecmds.c:11503 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:11468 +#: commands/tablecmds.c:11509 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas" -#: commands/tablecmds.c:11472 +#: commands/tablecmds.c:11513 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:11538 +#: commands/tablecmds.c:11579 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11555 +#: commands/tablecmds.c:11596 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11624 +#: commands/tablecmds.c:11665 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:11718 +#: commands/tablecmds.c:11759 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11723 +#: commands/tablecmds.c:11764 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12167 +#: commands/tablecmds.c:12208 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12217 +#: commands/tablecmds.c:12258 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:12393 +#: commands/tablecmds.c:12434 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:12419 +#: commands/tablecmds.c:12460 #, c-format msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" msgstr "no se puede especificar USING al alterar el tipo de una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:12420 commands/tablecmds.c:17584 -#: commands/tablecmds.c:17674 commands/trigger.c:668 -#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is a generated column." -msgstr "La columna «%s» es una columna generada." - -#: commands/tablecmds.c:12430 +#: commands/tablecmds.c:12471 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12439 +#: commands/tablecmds.c:12480 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12489 +#: commands/tablecmds.c:12530 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12492 +#: commands/tablecmds.c:12533 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:12496 +#: commands/tablecmds.c:12537 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12500 +#: commands/tablecmds.c:12541 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:12599 +#: commands/tablecmds.c:12640 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12627 +#: commands/tablecmds.c:12668 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:12638 +#: commands/tablecmds.c:12679 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:12763 +#: commands/tablecmds.c:12804 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:12801 +#: commands/tablecmds.c:12842 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12806 +#: commands/tablecmds.c:12847 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12894 +#: commands/tablecmds.c:12935 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una función o procedimiento" -#: commands/tablecmds.c:12895 commands/tablecmds.c:12909 -#: commands/tablecmds.c:12928 commands/tablecmds.c:12946 -#: commands/tablecmds.c:13004 +#: commands/tablecmds.c:12936 commands/tablecmds.c:12950 +#: commands/tablecmds.c:12969 commands/tablecmds.c:12987 +#: commands/tablecmds.c:13045 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12908 +#: commands/tablecmds.c:12949 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:12927 +#: commands/tablecmds.c:12968 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:12945 +#: commands/tablecmds.c:12986 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:12976 +#: commands/tablecmds.c:13017 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:12977 +#: commands/tablecmds.c:13018 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»." -#: commands/tablecmds.c:13003 +#: commands/tablecmds.c:13044 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada la cláusula WHERE de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:14066 commands/tablecmds.c:14078 +#: commands/tablecmds.c:14130 commands/tablecmds.c:14142 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14068 commands/tablecmds.c:14080 +#: commands/tablecmds.c:14132 commands/tablecmds.c:14144 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:14094 +#: commands/tablecmds.c:14158 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14108 commands/tablecmds.c:17430 -#: commands/tablecmds.c:17449 +#: commands/tablecmds.c:14172 commands/tablecmds.c:17494 +#: commands/tablecmds.c:17513 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:14117 +#: commands/tablecmds.c:14181 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14479 +#: commands/tablecmds.c:14543 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:14556 +#: commands/tablecmds.c:14620 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "no se puede definir opciones para la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14590 commands/view.c:521 +#: commands/tablecmds.c:14654 commands/view.c:521 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:14841 +#: commands/tablecmds.c:14905 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:14853 +#: commands/tablecmds.c:14917 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14945 +#: commands/tablecmds.c:15009 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:14961 +#: commands/tablecmds.c:15025 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15079 +#: commands/tablecmds.c:15143 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:15084 commands/tablecmds.c:15640 +#: commands/tablecmds.c:15148 commands/tablecmds.c:15704 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:15089 +#: commands/tablecmds.c:15153 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:15135 +#: commands/tablecmds.c:15199 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:15148 +#: commands/tablecmds.c:15212 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:15170 commands/tablecmds.c:18085 +#: commands/tablecmds.c:15234 commands/tablecmds.c:18159 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:15171 commands/tablecmds.c:18086 +#: commands/tablecmds.c:15235 commands/tablecmds.c:18160 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:15184 +#: commands/tablecmds.c:15248 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:15186 +#: commands/tablecmds.c:15250 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:15389 +#: commands/tablecmds.c:15453 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:15398 +#: commands/tablecmds.c:15462 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:15448 +#: commands/tablecmds.c:15512 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:15476 +#: commands/tablecmds.c:15540 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15564 +#: commands/tablecmds.c:15628 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15572 +#: commands/tablecmds.c:15636 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15583 +#: commands/tablecmds.c:15647 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15618 +#: commands/tablecmds.c:15682 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15704 +#: commands/tablecmds.c:15768 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»" -#: commands/tablecmds.c:15733 commands/tablecmds.c:15781 +#: commands/tablecmds.c:15797 commands/tablecmds.c:15845 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15787 +#: commands/tablecmds.c:15851 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16015 +#: commands/tablecmds.c:16079 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:16045 +#: commands/tablecmds.c:16109 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16056 +#: commands/tablecmds.c:16120 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:16065 +#: commands/tablecmds.c:16129 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16079 +#: commands/tablecmds.c:16143 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16131 +#: commands/tablecmds.c:16195 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:16305 +#: commands/tablecmds.c:16369 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:16311 +#: commands/tablecmds.c:16375 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:16317 +#: commands/tablecmds.c:16381 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:16323 +#: commands/tablecmds.c:16387 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:16340 +#: commands/tablecmds.c:16404 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:16347 +#: commands/tablecmds.c:16411 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:16594 +#: commands/tablecmds.c:16658 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar la condición de «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:16618 +#: commands/tablecmds.c:16682 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:16620 +#: commands/tablecmds.c:16684 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:16665 +#: commands/tablecmds.c:16729 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16675 +#: commands/tablecmds.c:16739 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16733 +#: commands/tablecmds.c:16797 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:16838 +#: commands/tablecmds.c:16902 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17263 +#: commands/tablecmds.c:17327 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" -#: commands/tablecmds.c:17413 +#: commands/tablecmds.c:17477 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:17441 +#: commands/tablecmds.c:17505 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el esquema del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17443 commands/tablecmds.c:17455 +#: commands/tablecmds.c:17507 commands/tablecmds.c:17519 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Considere cambiar el esquema de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:17447 +#: commands/tablecmds.c:17511 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el esquema del el tipo compuesto «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17453 +#: commands/tablecmds.c:17517 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el esquema de la tabla TOAST «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17490 +#: commands/tablecmds.c:17554 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: commands/tablecmds.c:17498 +#: commands/tablecmds.c:17562 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:17564 +#: commands/tablecmds.c:17628 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:17572 +#: commands/tablecmds.c:17636 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:17583 commands/tablecmds.c:17673 +#: commands/tablecmds.c:17647 commands/tablecmds.c:17726 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:17656 +#: commands/tablecmds.c:17716 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:17703 +#: commands/tablecmds.c:17777 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:17712 +#: commands/tablecmds.c:17786 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:17733 +#: commands/tablecmds.c:17807 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:17768 +#: commands/tablecmds.c:17842 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:17774 +#: commands/tablecmds.c:17848 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:18025 +#: commands/tablecmds.c:18099 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:18031 +#: commands/tablecmds.c:18105 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:18047 +#: commands/tablecmds.c:18121 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:18061 +#: commands/tablecmds.c:18135 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:18095 +#: commands/tablecmds.c:18169 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18103 +#: commands/tablecmds.c:18177 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18111 +#: commands/tablecmds.c:18185 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:18118 +#: commands/tablecmds.c:18192 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:18138 +#: commands/tablecmds.c:18212 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18141 +#: commands/tablecmds.c:18215 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:18153 +#: commands/tablecmds.c:18227 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:18155 +#: commands/tablecmds.c:18229 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones." -#: commands/tablecmds.c:18334 +#: commands/tablecmds.c:18408 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18337 +#: commands/tablecmds.c:18411 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos." -#: commands/tablecmds.c:18652 +#: commands/tablecmds.c:18727 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión" -#: commands/tablecmds.c:18761 +#: commands/tablecmds.c:18839 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:18767 +#: commands/tablecmds.c:18845 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:19373 commands/tablecmds.c:19393 -#: commands/tablecmds.c:19413 commands/tablecmds.c:19432 -#: commands/tablecmds.c:19474 +#: commands/tablecmds.c:19459 commands/tablecmds.c:19479 +#: commands/tablecmds.c:19499 commands/tablecmds.c:19518 +#: commands/tablecmds.c:19560 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:19376 +#: commands/tablecmds.c:19462 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:19396 +#: commands/tablecmds.c:19482 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:19416 +#: commands/tablecmds.c:19502 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:19435 +#: commands/tablecmds.c:19521 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:19477 +#: commands/tablecmds.c:19563 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." -#: commands/tablecmds.c:19714 +#: commands/tablecmds.c:19800 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión" -#: commands/tablecmds.c:19721 +#: commands/tablecmds.c:19807 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "método de compresión «%s» no válido" @@ -11459,8 +11473,8 @@ msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" #: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 -#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:926 storage/file/fd.c:3255 -#: storage/file/fd.c:3664 +#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:926 storage/file/fd.c:3252 +#: storage/file/fd.c:3661 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" @@ -11716,61 +11730,66 @@ msgstr "renombrado el trigger «%s» en la relación «%s»" msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:2449 +#: commands/trigger.c:2451 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:2509 commands/trigger.c:2727 commands/trigger.c:2995 -#: commands/trigger.c:3364 +#: commands/trigger.c:2511 commands/trigger.c:2738 commands/trigger.c:3015 +#: commands/trigger.c:3394 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2585 +#: commands/trigger.c:2587 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado" -#: commands/trigger.c:2586 +#: commands/trigger.c:2588 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»." -#: commands/trigger.c:3442 executor/nodeModifyTable.c:1522 -#: executor/nodeModifyTable.c:1596 executor/nodeModifyTable.c:2363 -#: executor/nodeModifyTable.c:2454 executor/nodeModifyTable.c:3015 -#: executor/nodeModifyTable.c:3154 +#: commands/trigger.c:2617 commands/trigger.c:2884 commands/trigger.c:3236 +#, c-format +msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables" +msgstr "no se puede recolectar tuplas de transición desde tablas foráneas hijas" + +#: commands/trigger.c:3472 executor/nodeModifyTable.c:1543 +#: executor/nodeModifyTable.c:1617 executor/nodeModifyTable.c:2384 +#: executor/nodeModifyTable.c:2475 executor/nodeModifyTable.c:3036 +#: executor/nodeModifyTable.c:3175 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." -#: commands/trigger.c:3483 executor/nodeLockRows.c:229 -#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:316 -#: executor/nodeModifyTable.c:1538 executor/nodeModifyTable.c:2380 -#: executor/nodeModifyTable.c:2604 +#: commands/trigger.c:3513 executor/nodeLockRows.c:229 +#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:337 +#: executor/nodeModifyTable.c:1559 executor/nodeModifyTable.c:2401 +#: executor/nodeModifyTable.c:2625 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3491 executor/nodeModifyTable.c:1628 -#: executor/nodeModifyTable.c:2471 executor/nodeModifyTable.c:2628 -#: executor/nodeModifyTable.c:3033 +#: commands/trigger.c:3521 executor/nodeModifyTable.c:1649 +#: executor/nodeModifyTable.c:2492 executor/nodeModifyTable.c:2649 +#: executor/nodeModifyTable.c:3054 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente" -#: commands/trigger.c:4700 +#: commands/trigger.c:4730 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad" -#: commands/trigger.c:5881 +#: commands/trigger.c:5911 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:5904 +#: commands/trigger.c:5934 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -12237,7 +12256,7 @@ msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" #: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 -#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:16444 gram.y:16490 +#: utils/adt/acl.c:5348 utils/adt/acl.c:5354 gram.y:16451 gram.y:16497 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" @@ -12308,8 +12327,8 @@ msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE" #: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:793 #: commands/variable.c:796 commands/variable.c:913 commands/variable.c:916 -#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 -#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:770 +#: utils/adt/acl.c:5203 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5279 +#: utils/adt/acl.c:5298 utils/init/miscinit.c:770 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" @@ -12459,62 +12478,62 @@ msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL" msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "se requiere especificar PROCESS_TOAST al hacer VACUUM FULL" -#: commands/vacuum.c:587 +#: commands/vacuum.c:596 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:591 +#: commands/vacuum.c:600 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:595 +#: commands/vacuum.c:604 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:610 +#: commands/vacuum.c:619 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: commands/vacuum.c:614 +#: commands/vacuum.c:623 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla" -#: commands/vacuum.c:618 +#: commands/vacuum.c:627 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/vacuum.c:697 commands/vacuum.c:793 +#: commands/vacuum.c:706 commands/vacuum.c:802 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:702 +#: commands/vacuum.c:711 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe" -#: commands/vacuum.c:718 commands/vacuum.c:798 +#: commands/vacuum.c:727 commands/vacuum.c:807 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:723 +#: commands/vacuum.c:732 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe" -#: commands/vacuum.c:1042 +#: commands/vacuum.c:1051 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:1043 +#: commands/vacuum.c:1052 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -12523,42 +12542,42 @@ msgstr "" "Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: commands/vacuum.c:1086 +#: commands/vacuum.c:1095 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:1087 +#: commands/vacuum.c:1096 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." -#: commands/vacuum.c:1821 +#: commands/vacuum.c:1830 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:1822 +#: commands/vacuum.c:1831 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1990 +#: commands/vacuum.c:2006 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/vacuum.c:2368 +#: commands/vacuum.c:2384 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuum.c:2387 +#: commands/vacuum.c:2403 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2391 +#: commands/vacuum.c:2407 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -12583,8 +12602,8 @@ msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)" msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)" -#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3665 utils/misc/guc.c:12168 -#: utils/misc/guc.c:12246 +#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3630 utils/misc/guc.c:12174 +#: utils/misc/guc.c:12252 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -12797,30 +12816,30 @@ msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" #: executor/execExpr.c:636 executor/execExpr.c:643 executor/execExpr.c:649 #: executor/execExprInterp.c:4074 executor/execExprInterp.c:4091 -#: executor/execExprInterp.c:4190 executor/nodeModifyTable.c:205 -#: executor/nodeModifyTable.c:216 executor/nodeModifyTable.c:233 -#: executor/nodeModifyTable.c:241 +#: executor/execExprInterp.c:4190 executor/nodeModifyTable.c:206 +#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:242 +#: executor/nodeModifyTable.c:252 executor/nodeModifyTable.c:262 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta" -#: executor/execExpr.c:637 executor/nodeModifyTable.c:206 +#: executor/execExpr.c:637 executor/nodeModifyTable.c:207 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/execExpr.c:644 executor/nodeModifyTable.c:234 +#: executor/execExpr.c:644 executor/nodeModifyTable.c:226 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." #: executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4092 -#: executor/nodeModifyTable.c:217 +#: executor/nodeModifyTable.c:253 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:835 +#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:861 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" @@ -12901,7 +12920,7 @@ msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia #: executor/execExprInterp.c:2791 utils/adt/arrayfuncs.c:264 #: utils/adt/arrayfuncs.c:564 utils/adt/arrayfuncs.c:1306 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3429 utils/adt/arrayfuncs.c:5426 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5943 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5945 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -12918,8 +12937,8 @@ msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dime #: utils/adt/arrayfuncs.c:2630 utils/adt/arrayfuncs.c:2646 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2907 utils/adt/arrayfuncs.c:2961 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2976 utils/adt/arrayfuncs.c:3317 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3459 utils/adt/arrayfuncs.c:6035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6376 utils/adt/arrayutils.c:88 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3459 utils/adt/arrayfuncs.c:6037 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6378 utils/adt/arrayutils.c:88 #: utils/adt/arrayutils.c:97 utils/adt/arrayutils.c:104 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -12987,175 +13006,175 @@ msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente." -#: executor/execMain.c:1008 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1014 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1032 rewrite/rewriteHandler.c:3145 -#: rewrite/rewriteHandler.c:4033 +#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3149 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4037 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1034 rewrite/rewriteHandler.c:3148 -#: rewrite/rewriteHandler.c:4036 +#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4040 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1040 rewrite/rewriteHandler.c:3153 -#: rewrite/rewriteHandler.c:4041 +#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3157 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4045 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1042 rewrite/rewriteHandler.c:3156 -#: rewrite/rewriteHandler.c:4044 +#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3160 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4048 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1048 rewrite/rewriteHandler.c:3161 -#: rewrite/rewriteHandler.c:4049 +#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3165 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4053 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1050 rewrite/rewriteHandler.c:3164 -#: rewrite/rewriteHandler.c:4052 +#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3168 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4056 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1061 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1073 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1079 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones" -#: executor/execMain.c:1086 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1123 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones" -#: executor/execMain.c:1099 +#: executor/execMain.c:1130 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1105 +#: executor/execMain.c:1136 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones" -#: executor/execMain.c:1116 +#: executor/execMain.c:1147 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1143 +#: executor/execMain.c:1184 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1150 +#: executor/execMain.c:1191 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1157 +#: executor/execMain.c:1198 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1165 +#: executor/execMain.c:1206 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1174 executor/execMain.c:2691 +#: executor/execMain.c:1215 executor/execMain.c:2742 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1180 +#: executor/execMain.c:1221 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1892 +#: executor/execMain.c:1943 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición" -#: executor/execMain.c:1894 executor/execMain.c:1977 executor/execMain.c:2027 -#: executor/execMain.c:2136 +#: executor/execMain.c:1945 executor/execMain.c:2028 executor/execMain.c:2078 +#: executor/execMain.c:2187 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: executor/execMain.c:1974 +#: executor/execMain.c:2025 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo" -#: executor/execMain.c:2025 +#: executor/execMain.c:2076 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execMain.c:2134 +#: executor/execMain.c:2185 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check" -#: executor/execMain.c:2144 +#: executor/execMain.c:2195 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2149 +#: executor/execMain.c:2200 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2157 +#: executor/execMain.c:2208 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2162 +#: executor/execMain.c:2213 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2169 +#: executor/execMain.c:2220 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2174 +#: executor/execMain.c:2225 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" @@ -13185,10 +13204,10 @@ msgstr "actualización simultánea, reintentando" msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "eliminacón concurrente, reintentando" -#: executor/execReplication.c:277 parser/parse_cte.c:308 +#: executor/execReplication.c:277 parser/parse_cte.c:309 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:724 #: utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3709 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4264 utils/adt/arrayfuncs.c:6256 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4264 utils/adt/arrayfuncs.c:6258 #: utils/adt/rowtypes.c:1203 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -13426,64 +13445,69 @@ msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join" -#: executor/nodeModifyTable.c:242 +#: executor/nodeModifyTable.c:243 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a generated column at ordinal position %d." +msgstr "La consulta entrega un valor para una columna generada en la posición %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:263 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:1521 executor/nodeModifyTable.c:1595 +#: executor/nodeModifyTable.c:1542 executor/nodeModifyTable.c:1616 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: executor/nodeModifyTable.c:1750 +#: executor/nodeModifyTable.c:1771 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "especificación ON UPDATE no válida" -#: executor/nodeModifyTable.c:1751 +#: executor/nodeModifyTable.c:1772 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original." -#: executor/nodeModifyTable.c:2212 +#: executor/nodeModifyTable.c:2233 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "no se puede mover una tupla entre particiones cuando un ancestro no-raíz de la partición de origen es referenciada directamente en una llave foránea" -#: executor/nodeModifyTable.c:2213 +#: executor/nodeModifyTable.c:2234 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "Una llave foránea apunta al ancestro «%s» pero no al ancestro raíz «%s»." -#: executor/nodeModifyTable.c:2216 +#: executor/nodeModifyTable.c:2237 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "Considere definir la llave foránea en la tabla «%s»." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2582 executor/nodeModifyTable.c:3021 -#: executor/nodeModifyTable.c:3160 +#: executor/nodeModifyTable.c:2603 executor/nodeModifyTable.c:3042 +#: executor/nodeModifyTable.c:3181 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "la orden %s no puede afectar una fila por segunda vez" -#: executor/nodeModifyTable.c:2584 +#: executor/nodeModifyTable.c:2605 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." -#: executor/nodeModifyTable.c:3014 executor/nodeModifyTable.c:3153 +#: executor/nodeModifyTable.c:3035 executor/nodeModifyTable.c:3174 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado o eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: executor/nodeModifyTable.c:3023 executor/nodeModifyTable.c:3162 +#: executor/nodeModifyTable.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:3183 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino." -#: executor/nodeModifyTable.c:3112 +#: executor/nodeModifyTable.c:3133 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "el registro a ser eliminado ya fue movido a otra partición por un update concurrente" @@ -13498,8 +13522,8 @@ msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null" -#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 -#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 +#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332 +#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -13605,7 +13629,7 @@ msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2910 +#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2911 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -13646,7 +13670,7 @@ msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida" msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" -#: foreign/foreign.c:332 optimizer/plan/createplan.c:7123 +#: foreign/foreign.c:332 optimizer/plan/createplan.c:7125 #: optimizer/util/plancat.c:477 #, c-format msgid "access to non-system foreign table is restricted" @@ -13833,560 +13857,560 @@ msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message." msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message." -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:283 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:286 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:289 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:292 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:289 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:294 +#: libpq/auth.c:302 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:297 +#: libpq/auth.c:305 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:300 +#: libpq/auth.c:308 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:311 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:314 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:317 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:312 +#: libpq/auth.c:320 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:315 +#: libpq/auth.c:323 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido" -#: libpq/auth.c:319 +#: libpq/auth.c:327 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»" -#: libpq/auth.c:362 +#: libpq/auth.c:370 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez" -#: libpq/auth.c:363 +#: libpq/auth.c:371 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»" -#: libpq/auth.c:372 +#: libpq/auth.c:380 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:411 +#: libpq/auth.c:419 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible" -#: libpq/auth.c:422 +#: libpq/auth.c:430 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 +#: libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:507 msgid "GSS encryption" msgstr "cifrado GSS" -#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502 +#: libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:510 msgid "SSL encryption" msgstr "cifrado SSL" -#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504 +#: libpq/auth.c:466 libpq/auth.c:512 msgid "no encryption" msgstr "sin cifrado" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:472 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:471 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:509 +#: libpq/auth.c:517 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente." -#: libpq/auth.c:512 +#: libpq/auth.c:520 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado." -#: libpq/auth.c:515 +#: libpq/auth.c:523 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente." -#: libpq/auth.c:518 +#: libpq/auth.c:526 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s." -#: libpq/auth.c:523 +#: libpq/auth.c:531 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s." #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:531 +#: libpq/auth.c:539 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:539 +#: libpq/auth.c:547 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:712 +#: libpq/auth.c:720 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:733 +#: libpq/auth.c:741 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:751 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:878 libpq/hba.c:1335 +#: libpq/auth.c:886 libpq/hba.c:1335 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" -#: libpq/auth.c:884 +#: libpq/auth.c:892 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria" -#: libpq/auth.c:933 libpq/be-secure-gssapi.c:535 +#: libpq/auth.c:941 libpq/be-secure-gssapi.c:545 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m" -#: libpq/auth.c:969 +#: libpq/auth.c:977 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1029 +#: libpq/auth.c:1037 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1070 +#: libpq/auth.c:1078 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1219 +#: libpq/auth.c:1227 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1244 +#: libpq/auth.c:1252 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1322 +#: libpq/auth.c:1330 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1384 +#: libpq/auth.c:1392 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1523 libpq/auth.c:1542 +#: libpq/auth.c:1531 libpq/auth.c:1550 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "no se pudo traducir el nombre" -#: libpq/auth.c:1555 +#: libpq/auth.c:1563 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nombre de «realm» demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1570 +#: libpq/auth.c:1578 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1751 +#: libpq/auth.c:1759 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1766 +#: libpq/auth.c:1774 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1778 +#: libpq/auth.c:1786 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1800 +#: libpq/auth.c:1808 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1817 +#: libpq/auth.c:1825 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1827 +#: libpq/auth.c:1835 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1880 +#: libpq/auth.c:1888 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:1884 +#: libpq/auth.c:1892 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1896 +#: libpq/auth.c:1904 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:1997 +#: libpq/auth.c:2005 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2008 +#: libpq/auth.c:2016 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»" -#: libpq/auth.c:2068 +#: libpq/auth.c:2076 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2079 +#: libpq/auth.c:2087 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2111 +#: libpq/auth.c:2119 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2123 +#: libpq/auth.c:2131 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2136 +#: libpq/auth.c:2144 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2149 +#: libpq/auth.c:2157 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2160 +#: libpq/auth.c:2168 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2240 +#: libpq/auth.c:2248 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2277 +#: libpq/auth.c:2285 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2285 +#: libpq/auth.c:2293 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»" -#: libpq/auth.c:2287 +#: libpq/auth.c:2295 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente." -#: libpq/auth.c:2339 +#: libpq/auth.c:2347 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2349 +#: libpq/auth.c:2357 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP" -#: libpq/auth.c:2357 +#: libpq/auth.c:2365 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2367 +#: libpq/auth.c:2375 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2407 +#: libpq/auth.c:2415 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2408 +#: libpq/auth.c:2416 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2424 +#: libpq/auth.c:2432 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2495 +#: libpq/auth.c:2503 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2502 +#: libpq/auth.c:2510 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2564 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2581 +#: libpq/auth.c:2589 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2610 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2624 +#: libpq/auth.c:2632 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" -#: libpq/auth.c:2625 +#: libpq/auth.c:2633 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos." -#: libpq/auth.c:2629 +#: libpq/auth.c:2637 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única" -#: libpq/auth.c:2630 +#: libpq/auth.c:2638 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento." msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos." -#: libpq/auth.c:2650 +#: libpq/auth.c:2658 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2671 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»" -#: libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2710 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2734 +#: libpq/auth.c:2742 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "Diagnóstico LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2772 +#: libpq/auth.c:2780 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2793 +#: libpq/auth.c:2801 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto" -#: libpq/auth.c:2816 +#: libpq/auth.c:2824 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN" -#: libpq/auth.c:2821 +#: libpq/auth.c:2829 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN" -#: libpq/auth.c:2923 +#: libpq/auth.c:2931 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2930 +#: libpq/auth.c:2938 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2944 +#: libpq/auth.c:2952 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres" -#: libpq/auth.c:3051 libpq/hba.c:1976 +#: libpq/auth.c:3059 libpq/hba.c:1976 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:3065 +#: libpq/auth.c:3073 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:3102 +#: libpq/auth.c:3110 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña: %s" -#: libpq/auth.c:3129 +#: libpq/auth.c:3137 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3151 +#: libpq/auth.c:3159 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:3161 +#: libpq/auth.c:3169 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3195 libpq/auth.c:3221 +#: libpq/auth.c:3203 libpq/auth.c:3229 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s" -#: libpq/auth.c:3214 +#: libpq/auth.c:3222 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:3244 +#: libpq/auth.c:3252 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3257 libpq/auth.c:3261 +#: libpq/auth.c:3265 libpq/auth.c:3269 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:3270 +#: libpq/auth.c:3278 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:3277 +#: libpq/auth.c:3285 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:3285 +#: libpq/auth.c:3293 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:3310 +#: libpq/auth.c:3318 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido: %s" -#: libpq/auth.c:3320 +#: libpq/auth.c:3328 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:3338 +#: libpq/auth.c:3346 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" @@ -14491,44 +14515,39 @@ msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root." -#: libpq/be-secure-gssapi.c:201 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:208 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "error de «wrap» de GSSAPI" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:208 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:622 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:222 libpq/be-secure-gssapi.c:632 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:351 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:358 libpq/be-secure-gssapi.c:580 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)" msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:389 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:396 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:396 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:403 #, c-format msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:570 -#, c-format -msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" -msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)" - -#: libpq/be-secure-gssapi.c:594 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:604 msgid "could not accept GSSAPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:689 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:716 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI" @@ -15268,7 +15287,7 @@ msgstr "no hay conexión de cliente" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1179 tcop/postgres.c:4466 +#: libpq/pqcomm.c:1179 tcop/postgres.c:4431 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" @@ -15631,14 +15650,14 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336 +#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2316 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2604 #: parser/parse_coerce.c:2742 parser/parse_coerce.c:2789 -#: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: parser/parse_expr.c:2031 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 #: utils/fmgr/funcapi.c:678 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -15659,7 +15678,7 @@ msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join" -#: optimizer/plan/createplan.c:7102 parser/parse_merge.c:187 +#: optimizer/plan/createplan.c:7104 parser/parse_merge.c:187 #: parser/parse_merge.c:194 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" @@ -15672,44 +15691,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019 -#: parser/analyze.c:3201 +#: optimizer/plan/planner.c:1374 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019 +#: parser/analyze.c:3202 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2045 optimizer/plan/planner.c:3703 +#: optimizer/plan/planner.c:2075 optimizer/plan/planner.c:3733 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2046 optimizer/plan/planner.c:3704 -#: optimizer/plan/planner.c:4347 optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:3734 +#: optimizer/plan/planner.c:4377 optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:4346 +#: optimizer/plan/planner.c:4376 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5467 +#: optimizer/plan/planner.c:5497 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5468 +#: optimizer/plan/planner.c:5498 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:5472 +#: optimizer/plan/planner.c:5502 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5473 +#: optimizer/plan/planner.c:5503 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." @@ -15745,22 +15764,22 @@ msgstr "no se puede abrir la relación «%s»" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación" -#: optimizer/util/plancat.c:705 +#: optimizer/util/plancat.c:710 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo" -#: optimizer/util/plancat.c:722 +#: optimizer/util/plancat.c:727 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado" -#: optimizer/util/plancat.c:772 +#: optimizer/util/plancat.c:777 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión" -#: optimizer/util/plancat.c:882 +#: optimizer/util/plancat.c:887 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT" @@ -15791,7 +15810,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1666 parser/analyze.c:3412 +#: parser/analyze.c:1666 parser/analyze.c:3413 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" @@ -15844,138 +15863,138 @@ msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2860 parser/analyze.c:2868 +#: parser/analyze.c:2861 parser/analyze.c:2869 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "no se puede especificar %s junto con %s" -#: parser/analyze.c:2888 +#: parser/analyze.c:2889 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2896 +#: parser/analyze.c:2897 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2899 +#: parser/analyze.c:2900 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2907 +#: parser/analyze.c:2908 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2918 +#: parser/analyze.c:2919 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido" -#: parser/analyze.c:2921 +#: parser/analyze.c:2922 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2987 +#: parser/analyze.c:2988 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2997 +#: parser/analyze.c:2998 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas" -#: parser/analyze.c:3007 +#: parser/analyze.c:3008 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados" -#: parser/analyze.c:3019 +#: parser/analyze.c:3020 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3208 +#: parser/analyze.c:3209 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3215 +#: parser/analyze.c:3216 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3222 +#: parser/analyze.c:3223 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3229 +#: parser/analyze.c:3230 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3236 +#: parser/analyze.c:3237 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3243 +#: parser/analyze.c:3244 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3335 +#: parser/analyze.c:3336 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3385 +#: parser/analyze.c:3386 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3394 +#: parser/analyze.c:3395 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3403 +#: parser/analyze.c:3404 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3421 +#: parser/analyze.c:3422 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3430 +#: parser/analyze.c:3431 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3450 +#: parser/analyze.c:3451 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" @@ -16185,7 +16204,7 @@ msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una vari msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_agg.c:777 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_agg.c:777 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2164 #: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -16196,115 +16215,115 @@ msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LAT msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:861 +#: parser/parse_agg.c:887 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:868 +#: parser/parse_agg.c:894 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM" -#: parser/parse_agg.c:874 +#: parser/parse_agg.c:900 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:887 +#: parser/parse_agg.c:913 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:898 +#: parser/parse_agg.c:924 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones MERGE WHEN" -#: parser/parse_agg.c:922 +#: parser/parse_agg.c:948 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:926 +#: parser/parse_agg.c:952 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:929 +#: parser/parse_agg.c:955 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" -#: parser/parse_agg.c:932 +#: parser/parse_agg.c:958 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas" -#: parser/parse_agg.c:935 +#: parser/parse_agg.c:961 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:938 +#: parser/parse_agg.c:964 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación" -#: parser/parse_agg.c:941 +#: parser/parse_agg.c:967 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:944 +#: parser/parse_agg.c:970 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:947 +#: parser/parse_agg.c:973 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición" -#: parser/parse_agg.c:950 +#: parser/parse_agg.c:976 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_agg.c:953 +#: parser/parse_agg.c:979 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL" -#: parser/parse_agg.c:956 +#: parser/parse_agg.c:982 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_agg.c:959 +#: parser/parse_agg.c:985 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:982 parser/parse_clause.c:1845 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:1845 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" -#: parser/parse_agg.c:1016 parser/parse_clause.c:2678 +#: parser/parse_agg.c:1042 parser/parse_clause.c:2678 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: parser/parse_agg.c:1100 +#: parser/parse_agg.c:1126 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1240 +#: parser/parse_agg.c:1266 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva" -#: parser/parse_agg.c:1433 +#: parser/parse_agg.c:1459 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación" -#: parser/parse_agg.c:1436 +#: parser/parse_agg.c:1462 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas." -#: parser/parse_agg.c:1441 +#: parser/parse_agg.c:1467 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/parse_agg.c:1605 +#: parser/parse_agg.c:1631 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado" @@ -16582,7 +16601,7 @@ msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:1008 +#: parser/parse_expr.c:2065 parser/parse_expr.c:2667 parser/parse_target.c:1008 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -16777,152 +16796,152 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:133 +#: parser/parse_cte.c:134 #, c-format msgid "MERGE not supported in WITH query" msgstr "MERGE no está soportado en consultas WITH" -#: parser/parse_cte.c:143 +#: parser/parse_cte.c:144 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_cte.c:314 +#: parser/parse_cte.c:315 #, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s" -#: parser/parse_cte.c:341 +#: parser/parse_cte.c:342 #, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo" -#: parser/parse_cte.c:390 +#: parser/parse_cte.c:391 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" -#: parser/parse_cte.c:396 +#: parser/parse_cte.c:397 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto." -#: parser/parse_cte.c:401 +#: parser/parse_cte.c:402 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" -#: parser/parse_cte.c:405 +#: parser/parse_cte.c:406 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo." -#: parser/parse_cte.c:426 +#: parser/parse_cte.c:427 #, c-format msgid "WITH query is not recursive" msgstr "la consulta WITH no es recursiva" -#: parser/parse_cte.c:457 +#: parser/parse_cte.c:458 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT" -#: parser/parse_cte.c:462 +#: parser/parse_cte.c:463 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT" -#: parser/parse_cte.c:477 +#: parser/parse_cte.c:478 #, c-format msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH" -#: parser/parse_cte.c:484 +#: parser/parse_cte.c:485 #, c-format msgid "search column \"%s\" specified more than once" msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez" -#: parser/parse_cte.c:493 +#: parser/parse_cte.c:494 #, c-format msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH" -#: parser/parse_cte.c:510 +#: parser/parse_cte.c:511 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH" -#: parser/parse_cte.c:517 +#: parser/parse_cte.c:518 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez" -#: parser/parse_cte.c:526 +#: parser/parse_cte.c:527 #, c-format msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH" -#: parser/parse_cte.c:533 +#: parser/parse_cte.c:534 #, c-format msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH" -#: parser/parse_cte.c:541 +#: parser/parse_cte.c:542 #, c-format msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo" -#: parser/parse_cte.c:551 +#: parser/parse_cte.c:552 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de marca de ciclo" -#: parser/parse_cte.c:558 +#: parser/parse_cte.c:559 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo" -#: parser/parse_cte.c:642 +#: parser/parse_cte.c:643 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_cte.c:822 +#: parser/parse_cte.c:888 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" -#: parser/parse_cte.c:874 +#: parser/parse_cte.c:940 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos" -#: parser/parse_cte.c:882 +#: parser/parse_cte.c:948 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo" -#: parser/parse_cte.c:917 +#: parser/parse_cte.c:983 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:923 +#: parser/parse_cte.c:989 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:929 +#: parser/parse_cte.c:995 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:935 +#: parser/parse_cte.c:1001 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:1014 +#: parser/parse_cte.c:1080 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" @@ -16984,7 +17003,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975 +#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2983 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s no debe retornar un conjunto" @@ -17000,7 +17019,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2162 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" @@ -17072,82 +17091,82 @@ msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1997 +#: parser/parse_expr.c:2005 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:1998 +#: parser/parse_expr.c:2006 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2012 +#: parser/parse_expr.c:2020 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2095 +#: parser/parse_expr.c:2103 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas" -#: parser/parse_expr.c:2300 +#: parser/parse_expr.c:2308 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2301 +#: parser/parse_expr.c:2309 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2316 +#: parser/parse_expr.c:2324 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:2423 +#: parser/parse_expr.c:2431 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928 +#: parser/parse_expr.c:2740 parser/parse_expr.c:2936 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2742 +#: parser/parse_expr.c:2750 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2767 +#: parser/parse_expr.c:2775 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2774 +#: parser/parse_expr.c:2782 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874 +#: parser/parse_expr.c:2841 parser/parse_expr.c:2882 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2835 +#: parser/parse_expr.c:2843 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2876 +#: parser/parse_expr.c:2884 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2969 +#: parser/parse_expr.c:2977 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" @@ -18258,7 +18277,7 @@ msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»" #: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 +#: port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:695 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m" @@ -18330,17 +18349,17 @@ msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún es msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»." -#: port/sysv_sema.c:124 +#: port/sysv_sema.c:139 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: port/sysv_sema.c:125 +#: port/sysv_sema.c:140 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:129 +#: port/sysv_sema.c:144 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" @@ -18350,7 +18369,7 @@ msgstr "" "Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:159 +#: port/sysv_sema.c:174 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." @@ -18490,32 +18509,32 @@ msgstr "proceso ayudante autovacuum tomó demasiado tiempo para iniciarse; cance msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2298 +#: postmaster/autovacuum.c:2313 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2523 +#: postmaster/autovacuum.c:2545 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2526 +#: postmaster/autovacuum.c:2548 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2719 +#: postmaster/autovacuum.c:2746 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:3330 +#: postmaster/autovacuum.c:3366 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:3331 +#: postmaster/autovacuum.c:3367 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." @@ -18545,7 +18564,7 @@ msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido" msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»" -#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3243 +#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3208 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador" @@ -18578,7 +18597,7 @@ msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." -#: postmaster/checkpointer.c:432 +#: postmaster/checkpointer.c:435 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -18586,17 +18605,17 @@ msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cad msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" # FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/checkpointer.c:436 +#: postmaster/checkpointer.c:439 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»." -#: postmaster/checkpointer.c:1060 +#: postmaster/checkpointer.c:1066 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/checkpointer.c:1061 +#: postmaster/checkpointer.c:1067 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." @@ -18671,97 +18690,97 @@ msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:1113 +#: postmaster/postmaster.c:1115 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1189 +#: postmaster/postmaster.c:1191 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando la salida de registro a stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1192 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1203 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "iniciando %s" -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:1255 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: postmaster/postmaster.c:1261 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1291 +#: postmaster/postmaster.c:1293 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "DNSServiceRegister() falló: código de error %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1343 +#: postmaster/postmaster.c:1345 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1349 +#: postmaster/postmaster.c:1351 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1361 +#: postmaster/postmaster.c:1363 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1392 +#: postmaster/postmaster.c:1394 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1396 +#: postmaster/postmaster.c:1398 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1423 utils/init/postinit.c:220 +#: postmaster/postmaster.c:1425 utils/init/postinit.c:220 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1451 +#: postmaster/postmaster.c:1453 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1452 postmaster/postmaster.c:5112 +#: postmaster/postmaster.c:1454 postmaster/postmaster.c:5114 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido de configuración regional («locale»)." -#: postmaster/postmaster.c:1553 +#: postmaster/postmaster.c:1555 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable" -#: postmaster/postmaster.c:1560 +#: postmaster/postmaster.c:1562 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1583 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1585 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1610 +#: postmaster/postmaster.c:1612 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -18772,477 +18791,477 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1787 +#: postmaster/postmaster.c:1789 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1918 +#: postmaster/postmaster.c:1920 #, c-format msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" msgstr "enviando SIGKILL a procesos hijos recalcitrantes" -#: postmaster/postmaster.c:1939 +#: postmaster/postmaster.c:1941 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:2042 postmaster/postmaster.c:2070 +#: postmaster/postmaster.c:2044 postmaster/postmaster.c:2072 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:2054 postmaster/postmaster.c:2087 +#: postmaster/postmaster.c:2056 postmaster/postmaster.c:2089 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:2116 +#: postmaster/postmaster.c:2118 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2134 +#: postmaster/postmaster.c:2136 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL" -#: postmaster/postmaster.c:2135 postmaster/postmaster.c:2179 +#: postmaster/postmaster.c:2137 postmaster/postmaster.c:2181 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle." -#: postmaster/postmaster.c:2160 +#: postmaster/postmaster.c:2162 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2178 +#: postmaster/postmaster.c:2180 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI" -#: postmaster/postmaster.c:2202 +#: postmaster/postmaster.c:2204 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2266 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 -#: utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:9003 utils/misc/guc.c:12039 -#: utils/misc/guc.c:12080 +#: postmaster/postmaster.c:2268 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 +#: utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:9003 utils/misc/guc.c:12045 +#: utils/misc/guc.c:12086 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2269 +#: postmaster/postmaster.c:2271 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Los valores aceptables son: «false», 0, «true», 1, «database»." -#: postmaster/postmaster.c:2314 +#: postmaster/postmaster.c:2316 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2331 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2395 +#: postmaster/postmaster.c:2397 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2401 +#: postmaster/postmaster.c:2403 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2402 +#: postmaster/postmaster.c:2404 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente." -#: postmaster/postmaster.c:2406 +#: postmaster/postmaster.c:2408 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2407 +#: postmaster/postmaster.c:2409 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "El modo hot standby está desactivado." -#: postmaster/postmaster.c:2412 +#: postmaster/postmaster.c:2414 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2417 +#: postmaster/postmaster.c:2419 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2422 storage/ipc/procarray.c:493 +#: postmaster/postmaster.c:2424 storage/ipc/procarray.c:493 #: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2509 +#: postmaster/postmaster.c:2511 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2521 +#: postmaster/postmaster.c:2523 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2774 +#: postmaster/postmaster.c:2776 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2798 postmaster/postmaster.c:2802 +#: postmaster/postmaster.c:2800 postmaster/postmaster.c:2804 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2812 +#: postmaster/postmaster.c:2814 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2868 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:2911 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2927 +#: postmaster/postmaster.c:2929 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2951 +#: postmaster/postmaster.c:2953 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:3028 +#: postmaster/postmaster.c:3030 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:3046 postmaster/postmaster.c:3082 +#: postmaster/postmaster.c:3048 postmaster/postmaster.c:3084 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:3049 +#: postmaster/postmaster.c:3051 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:3122 +#: postmaster/postmaster.c:3124 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:3143 +#: postmaster/postmaster.c:3145 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:3190 +#: postmaster/postmaster.c:3192 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:3206 +#: postmaster/postmaster.c:3208 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3221 +#: postmaster/postmaster.c:3223 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3236 +#: postmaster/postmaster.c:3238 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3254 +#: postmaster/postmaster.c:3256 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:3267 +#: postmaster/postmaster.c:3269 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:3331 +#: postmaster/postmaster.c:3333 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3430 -#: postmaster/postmaster.c:3437 postmaster/postmaster.c:3455 +#: postmaster/postmaster.c:3412 postmaster/postmaster.c:3432 +#: postmaster/postmaster.c:3439 postmaster/postmaster.c:3457 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3509 +#: postmaster/postmaster.c:3511 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/postmaster.c:3760 -#: postmaster/postmaster.c:3770 postmaster/postmaster.c:3781 +#: postmaster/postmaster.c:3750 postmaster/postmaster.c:3762 +#: postmaster/postmaster.c:3772 postmaster/postmaster.c:3783 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3757 +#: postmaster/postmaster.c:3759 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" -#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/shell_archive.c:134 +#: postmaster/postmaster.c:3761 postmaster/shell_archive.c:134 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3767 +#: postmaster/postmaster.c:3769 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3779 +#: postmaster/postmaster.c:3781 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido" -#: postmaster/postmaster.c:3979 +#: postmaster/postmaster.c:3981 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:4005 +#: postmaster/postmaster.c:4007 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:4011 +#: postmaster/postmaster.c:4013 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado" -#: postmaster/postmaster.c:4023 +#: postmaster/postmaster.c:4025 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:4195 postmaster/postmaster.c:5524 -#: postmaster/postmaster.c:5922 +#: postmaster/postmaster.c:4197 postmaster/postmaster.c:5526 +#: postmaster/postmaster.c:5924 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria" -#: postmaster/postmaster.c:4257 +#: postmaster/postmaster.c:4259 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4299 +#: postmaster/postmaster.c:4301 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4405 +#: postmaster/postmaster.c:4407 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4410 +#: postmaster/postmaster.c:4412 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4647 +#: postmaster/postmaster.c:4649 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4705 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4714 +#: postmaster/postmaster.c:4716 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4741 +#: postmaster/postmaster.c:4743 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "orden de subproceso demasiado larga" -#: postmaster/postmaster.c:4759 +#: postmaster/postmaster.c:4761 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4786 +#: postmaster/postmaster.c:4788 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4790 +#: postmaster/postmaster.c:4792 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4812 +#: postmaster/postmaster.c:4814 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida" -#: postmaster/postmaster.c:4813 +#: postmaster/postmaster.c:4815 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:4986 +#: postmaster/postmaster.c:4988 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario" -#: postmaster/postmaster.c:5111 +#: postmaster/postmaster.c:5113 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo" -#: postmaster/postmaster.c:5184 +#: postmaster/postmaster.c:5186 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5448 +#: postmaster/postmaster.c:5450 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5452 +#: postmaster/postmaster.c:5454 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5456 +#: postmaster/postmaster.c:5458 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5460 +#: postmaster/postmaster.c:5462 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5464 +#: postmaster/postmaster.c:5466 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5468 +#: postmaster/postmaster.c:5470 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5472 +#: postmaster/postmaster.c:5474 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5673 postmaster/postmaster.c:5700 +#: postmaster/postmaster.c:5675 postmaster/postmaster.c:5702 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5684 postmaster/postmaster.c:5711 +#: postmaster/postmaster.c:5686 postmaster/postmaster.c:5713 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:5796 +#: postmaster/postmaster.c:5798 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5908 +#: postmaster/postmaster.c:5910 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:6239 +#: postmaster/postmaster.c:6241 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:6271 +#: postmaster/postmaster.c:6273 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6300 +#: postmaster/postmaster.c:6302 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6307 +#: postmaster/postmaster.c:6309 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6316 +#: postmaster/postmaster.c:6318 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6333 +#: postmaster/postmaster.c:6335 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6342 +#: postmaster/postmaster.c:6344 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6349 +#: postmaster/postmaster.c:6351 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6508 +#: postmaster/postmaster.c:6510 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6550 +#: postmaster/postmaster.c:6552 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -19392,7 +19411,7 @@ msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:825 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:822 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s" @@ -19407,43 +19426,43 @@ msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor prima msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:788 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:841 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:785 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:838 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:845 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:868 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:865 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:960 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1006 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "respuesta no válida a consulta" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1007 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1004 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1077 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1074 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1108 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1105 msgid "empty query" msgstr "consulta vacía" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1114 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1111 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "modo pipeline inesperado" @@ -19654,7 +19673,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con ID %d" #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 -#: replication/slot.c:1947 +#: replication/slot.c:1983 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente." @@ -19707,30 +19726,30 @@ msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas d msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3846 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3977 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4192 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4217 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4323 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4348 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4196 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4221 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4327 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4352 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4471 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4602 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4970 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5101 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" @@ -19748,59 +19767,59 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción" msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción" -#: replication/logical/snapbuild.c:1383 replication/logical/snapbuild.c:1495 -#: replication/logical/snapbuild.c:2024 +#: replication/logical/snapbuild.c:1430 replication/logical/snapbuild.c:1542 +#: replication/logical/snapbuild.c:2075 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1385 +#: replication/logical/snapbuild.c:1432 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "No hay transacciones en ejecución." -#: replication/logical/snapbuild.c:1446 +#: replication/logical/snapbuild.c:1493 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1448 replication/logical/snapbuild.c:1472 +#: replication/logical/snapbuild.c:1495 replication/logical/snapbuild.c:1519 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1470 +#: replication/logical/snapbuild.c:1517 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1497 +#: replication/logical/snapbuild.c:1544 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." # FIXME "snapbuild"? -#: replication/logical/snapbuild.c:1892 +#: replication/logical/snapbuild.c:1939 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1898 +#: replication/logical/snapbuild.c:1945 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1969 +#: replication/logical/snapbuild.c:2016 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:2026 +#: replication/logical/snapbuild.c:2077 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado." -#: replication/logical/snapbuild.c:2098 +#: replication/logical/snapbuild.c:2149 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" @@ -19810,52 +19829,52 @@ msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado" -#: replication/logical/tablesync.c:429 +#: replication/logical/tablesync.c:430 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará para activar «two_phase»" -#: replication/logical/tablesync.c:748 replication/logical/tablesync.c:889 +#: replication/logical/tablesync.c:769 replication/logical/tablesync.c:910 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" -#: replication/logical/tablesync.c:755 +#: replication/logical/tablesync.c:776 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)" -#: replication/logical/tablesync.c:812 +#: replication/logical/tablesync.c:833 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "no se pudo obtener información de la lista de columnas para la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" -#: replication/logical/tablesync.c:991 +#: replication/logical/tablesync.c:1012 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "no se pudo obtener información de la cláusula WHERE para la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1136 +#: replication/logical/tablesync.c:1157 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1348 replication/logical/worker.c:1635 +#: replication/logical/tablesync.c:1369 replication/logical/worker.c:1635 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" msgstr "el usuario «%s» no puede replicar en relaciones con seguridad de registros activa: «%s»" -#: replication/logical/tablesync.c:1363 +#: replication/logical/tablesync.c:1384 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1405 +#: replication/logical/tablesync.c:1426 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe" -#: replication/logical/tablesync.c:1418 +#: replication/logical/tablesync.c:1439 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s" @@ -19915,252 +19934,251 @@ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: leídos sólo %zu de %zu bytes" -#: replication/logical/worker.c:3645 +#: replication/logical/worker.c:3652 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:3657 +#: replication/logical/worker.c:3664 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:3675 +#: replication/logical/worker.c:3682 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:3679 +#: replication/logical/worker.c:3686 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:3720 +#: replication/logical/worker.c:3727 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" -#: replication/logical/worker.c:3856 +#: replication/logical/worker.c:3879 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "la suscripción «%s» ha sido inhabilitada debido a un error" -#: replication/logical/worker.c:3895 +#: replication/logical/worker.c:3918 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "iniciando el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3909 +#: replication/logical/worker.c:3932 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "finalizó el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3991 +#: replication/logical/worker.c:4020 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "el «skip-LSN» de la suscripción «%s» ha sido borrado" -#: replication/logical/worker.c:3992 +#: replication/logical/worker.c:4021 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "La ubicación de WAL (LSN) de término %X/%X de la transacción remota no coincidió con el skip-LSN %X/%X." -#: replication/logical/worker.c:4018 +#: replication/logical/worker.c:4049 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s»" -#: replication/logical/worker.c:4022 +#: replication/logical/worker.c:4053 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u" -#: replication/logical/worker.c:4027 +#: replication/logical/worker.c:4058 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4034 +#: replication/logical/worker.c:4065 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4042 +#: replication/logical/worker.c:4073 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:326 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:327 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version no válido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:331 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:332 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version «%s» fuera de rango" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:349 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "sintaxis de publication_names no válida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:464 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:470 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:464 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:476 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "parámetro publication_names faltante" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:489 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:482 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:511 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta «two-phase commit», se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:504 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:516 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "«two-phase commit» fue solicitado, pero no está soportado por el plugin de salida" -#: replication/slot.c:205 +#: replication/slot.c:237 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto" -#: replication/slot.c:214 +#: replication/slot.c:245 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo" -#: replication/slot.c:227 +#: replication/slot.c:257 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos" -#: replication/slot.c:229 -#, c-format +#: replication/slot.c:258 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»." -#: replication/slot.c:283 +#: replication/slot.c:312 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe" -#: replication/slot.c:293 +#: replication/slot.c:322 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "todos los slots de replicación están en uso" -#: replication/slot.c:294 +#: replication/slot.c:323 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots." -#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727 +#: replication/slot.c:501 replication/slotfuncs.c:727 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093 +#: replication/slot.c:547 replication/slot.c:1122 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d" -#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882 +#: replication/slot.c:783 replication/slot.c:1528 replication/slot.c:1918 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»" -#: replication/slot.c:1128 +#: replication/slot.c:1157 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" # FIXME see logical.c:81 -#: replication/slot.c:1133 +#: replication/slot.c:1162 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1145 +#: replication/slot.c:1174 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación" -#: replication/slot.c:1330 +#: replication/slot.c:1359 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:1368 +#: replication/slot.c:1397 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size" -#: replication/slot.c:1820 +#: replication/slot.c:1856 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/slot.c:1827 +#: replication/slot.c:1863 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u" -#: replication/slot.c:1834 +#: replication/slot.c:1870 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u" -#: replication/slot.c:1870 +#: replication/slot.c:1906 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:1904 +#: replication/slot.c:1940 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1906 +#: replication/slot.c:1942 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Cambie wal_level a logical o superior." # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:1910 +#: replication/slot.c:1946 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" # <> hello vim -#: replication/slot.c:1912 +#: replication/slot.c:1948 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Cambie wal_level a replica o superior." -#: replication/slot.c:1946 +#: replication/slot.c:1982 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado" @@ -20215,37 +20233,37 @@ msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»" msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido." -#: replication/syncrep.c:268 +#: replication/syncrep.c:311 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286 +#: replication/syncrep.c:312 replication/syncrep.c:329 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby." -#: replication/syncrep.c:285 +#: replication/syncrep.c:328 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario" -#: replication/syncrep.c:494 +#: replication/syncrep.c:537 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u" -#: replication/syncrep.c:498 +#: replication/syncrep.c:541 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum" -#: replication/syncrep.c:1045 +#: replication/syncrep.c:1112 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names" -#: replication/syncrep.c:1051 +#: replication/syncrep.c:1118 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero" @@ -20325,129 +20343,129 @@ msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde e msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m" -#: replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:535 #, c-format msgid "cannot use %s with a logical replication slot" msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica" -#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1379 +#: replication/walsender.c:652 storage/smgr/md.c:1379 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:642 +#: replication/walsender.c:656 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:719 +#: replication/walsender.c:733 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" -#: replication/walsender.c:785 +#: replication/walsender.c:799 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor" -#: replication/walsender.c:788 +#: replication/walsender.c:802 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X." -#: replication/walsender.c:832 +#: replication/walsender.c:846 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X" -#: replication/walsender.c:1015 +#: replication/walsender.c:1029 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no reconocido para la opción de CREATE_REPLICATION_SLOT «%s»: «%s»" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1100 +#: replication/walsender.c:1114 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1110 +#: replication/walsender.c:1124 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1116 +#: replication/walsender.c:1130 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1122 +#: replication/walsender.c:1136 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1128 +#: replication/walsender.c:1142 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s no está permitido en una subtransacción" -#: replication/walsender.c:1271 +#: replication/walsender.c:1285 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»" -#: replication/walsender.c:1273 +#: replication/walsender.c:1287 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva." -#: replication/walsender.c:1283 +#: replication/walsender.c:1297 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción" -#: replication/walsender.c:1704 +#: replication/walsender.c:1718 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse" -#: replication/walsender.c:1739 +#: replication/walsender.c:1753 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física" -#: replication/walsender.c:1772 +#: replication/walsender.c:1786 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "se recibió orden de replicación: %s" -#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1118 -#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:1728 tcop/postgres.c:2209 -#: tcop/postgres.c:2642 tcop/postgres.c:2720 +#: replication/walsender.c:1794 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1083 +#: tcop/postgres.c:1441 tcop/postgres.c:1693 tcop/postgres.c:2174 +#: tcop/postgres.c:2607 tcop/postgres.c:2685 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" -#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957 +#: replication/walsender.c:1936 replication/walsender.c:1971 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:1945 +#: replication/walsender.c:1959 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:2034 +#: replication/walsender.c:2048 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:2447 +#: replication/walsender.c:2465 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" @@ -20713,165 +20731,165 @@ msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT" msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1727 rewrite/rewriteHandler.c:3178 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1727 rewrite/rewriteHandler.c:3182 #, c-format msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted" msgstr "el acceso a la vista «%s» que no son de sistema está restringido" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2155 rewrite/rewriteHandler.c:4107 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2159 rewrite/rewriteHandler.c:4111 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2260 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2264 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2590 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2595 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2599 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2598 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2602 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2605 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables." # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:2662 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2666 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2665 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2669 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2672 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2671 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2675 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2678 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2677 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2681 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2689 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2693 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2692 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2696 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2695 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2699 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2702 rewrite/rewriteHandler.c:2706 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2714 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2706 rewrite/rewriteHandler.c:2710 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2718 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2717 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2721 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2741 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2745 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3238 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3242 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3246 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3250 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3734 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3738 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3745 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3749 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3759 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3763 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3763 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3767 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3768 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3772 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:4035 rewrite/rewriteHandler.c:4043 -#: rewrite/rewriteHandler.c:4051 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4039 rewrite/rewriteHandler.c:4047 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4055 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4156 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4160 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4158 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4162 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4163 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4167 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4165 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4169 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4170 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4174 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4172 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4176 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4190 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4194 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4247 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4251 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" @@ -20957,22 +20975,22 @@ msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4670 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4671 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4672 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4673 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4693 storage/buffer/bufmgr.c:4712 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4694 storage/buffer/bufmgr.c:4713 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5016 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5017 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot demasiado antiguo" @@ -21007,123 +21025,123 @@ msgstr "no se pudo borrar el “fileset” «%s»: %m" msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630 +#: storage/file/fd.c:519 storage/file/fd.c:591 storage/file/fd.c:627 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:552 +#: storage/file/fd.c:549 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:604 +#: storage/file/fd.c:601 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m" -#: storage/file/fd.c:843 +#: storage/file/fd.c:840 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:967 +#: storage/file/fd.c:964 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:1057 +#: storage/file/fd.c:1054 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:1058 +#: storage/file/fd.c:1055 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606 -#: storage/file/fd.c:2757 +#: storage/file/fd.c:1150 storage/file/fd.c:2493 storage/file/fd.c:2603 +#: storage/file/fd.c:2754 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1527 +#: storage/file/fd.c:1524 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1658 +#: storage/file/fd.c:1655 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1665 +#: storage/file/fd.c:1662 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1862 +#: storage/file/fd.c:1859 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1898 +#: storage/file/fd.c:1895 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1939 +#: storage/file/fd.c:1936 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:2027 +#: storage/file/fd.c:2024 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:2207 +#: storage/file/fd.c:2204 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531 +#: storage/file/fd.c:2469 storage/file/fd.c:2528 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»" -#: storage/file/fd.c:2576 +#: storage/file/fd.c:2573 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»" -#: storage/file/fd.c:2733 +#: storage/file/fd.c:2730 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»" -#: storage/file/fd.c:3269 +#: storage/file/fd.c:3266 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»" -#: storage/file/fd.c:3387 +#: storage/file/fd.c:3384 #, c-format msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "sincronizando el directorio de datos (syncfs), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s" -#: storage/file/fd.c:3401 +#: storage/file/fd.c:3398 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:3614 +#: storage/file/fd.c:3611 #, c-format msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "sincronizando el directorio de datos (pre-fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s" -#: storage/file/fd.c:3646 +#: storage/file/fd.c:3643 #, c-format msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "sincronizando el directorio de datos (fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s" @@ -21342,12 +21360,12 @@ msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3372 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3337 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2527 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2492 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." @@ -21420,103 +21438,103 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock" msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:853 +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:856 +#: storage/lmgr/lmgr.c:862 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:859 +#: storage/lmgr/lmgr.c:865 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:862 +#: storage/lmgr/lmgr.c:868 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:865 +#: storage/lmgr/lmgr.c:871 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:868 +#: storage/lmgr/lmgr.c:874 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:871 +#: storage/lmgr/lmgr.c:877 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:874 +#: storage/lmgr/lmgr.c:880 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1167 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1173 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1173 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1179 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1179 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1185 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1184 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1190 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1197 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1199 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1205 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1204 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1210 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1210 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1216 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "token especulativo %u de la transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1216 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1222 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1224 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1230 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" # XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1237 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1239 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1245 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" @@ -21730,8 +21748,8 @@ msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1345 tcop/postgres.c:1581 -#: tcop/postgres.c:2052 tcop/postgres.c:2308 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1310 tcop/postgres.c:1546 +#: tcop/postgres.c:2017 tcop/postgres.c:2273 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" @@ -21761,295 +21779,295 @@ msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a func msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:4921 +#: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:4886 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:1055 +#: tcop/postgres.c:1020 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1350 +#: tcop/postgres.c:1315 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1456 +#: tcop/postgres.c:1421 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1586 +#: tcop/postgres.c:1551 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1653 tcop/postgres.c:2623 +#: tcop/postgres.c:1618 tcop/postgres.c:2588 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1705 +#: tcop/postgres.c:1670 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1711 +#: tcop/postgres.c:1676 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "el mensaje de «bind» entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1930 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de «bind» %d" -#: tcop/postgres.c:2057 +#: tcop/postgres.c:2022 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2108 tcop/postgres.c:2706 +#: tcop/postgres.c:2073 tcop/postgres.c:2671 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:2188 +#: tcop/postgres.c:2153 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2190 tcop/postgres.c:2316 +#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2281 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317 +#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2282 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:2313 +#: tcop/postgres.c:2278 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2424 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2484 +#: tcop/postgres.c:2449 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2499 +#: tcop/postgres.c:2464 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2515 +#: tcop/postgres.c:2480 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2518 +#: tcop/postgres.c:2483 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2521 +#: tcop/postgres.c:2486 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." -#: tcop/postgres.c:2524 +#: tcop/postgres.c:2489 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2530 +#: tcop/postgres.c:2495 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2569 +#: tcop/postgres.c:2534 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2572 +#: tcop/postgres.c:2537 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portal «%s» parámetro $%d" -#: tcop/postgres.c:2578 +#: tcop/postgres.c:2543 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s" -#: tcop/postgres.c:2581 +#: tcop/postgres.c:2546 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "portal sin nombre, parámetro %d" -#: tcop/postgres.c:2926 +#: tcop/postgres.c:2891 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada" -#: tcop/postgres.c:2932 +#: tcop/postgres.c:2897 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2933 +#: tcop/postgres.c:2898 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2937 tcop/postgres.c:3298 +#: tcop/postgres.c:2902 tcop/postgres.c:3263 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2944 +#: tcop/postgres.c:2909 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato" -#: tcop/postgres.c:3030 +#: tcop/postgres.c:2995 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:3031 +#: tcop/postgres.c:2996 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: tcop/postgres.c:3202 +#: tcop/postgres.c:3167 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:3206 +#: tcop/postgres.c:3171 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3210 +#: tcop/postgres.c:3175 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3227 tcop/postgres.c:3237 tcop/postgres.c:3296 +#: tcop/postgres.c:3192 tcop/postgres.c:3202 tcop/postgres.c:3261 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:3248 +#: tcop/postgres.c:3213 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3279 +#: tcop/postgres.c:3244 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:3349 +#: tcop/postgres.c:3314 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" -#: tcop/postgres.c:3356 +#: tcop/postgres.c:3321 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:3363 +#: tcop/postgres.c:3328 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3386 +#: tcop/postgres.c:3351 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3400 +#: tcop/postgres.c:3365 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3411 +#: tcop/postgres.c:3376 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3551 +#: tcop/postgres.c:3516 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3552 +#: tcop/postgres.c:3517 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3615 +#: tcop/postgres.c:3580 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3617 +#: tcop/postgres.c:3582 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:4038 +#: tcop/postgres.c:4003 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:4039 tcop/postgres.c:4045 +#: tcop/postgres.c:4004 tcop/postgres.c:4010 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:4043 +#: tcop/postgres.c:4008 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:4096 +#: tcop/postgres.c:4061 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4823 +#: tcop/postgres.c:4788 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4858 +#: tcop/postgres.c:4823 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4942 +#: tcop/postgres.c:4907 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4946 +#: tcop/postgres.c:4911 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:5123 +#: tcop/postgres.c:5088 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" @@ -22059,12 +22077,12 @@ msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas" -#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1696 +#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1687 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1697 +#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1688 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." @@ -22104,6 +22122,11 @@ msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano" msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" msgstr "debe ser superusuario o tener privilegos de pg_checkpoint para ejecutar CHECKPOINT" +#: tcop/utility.c:1876 +#, c-format +msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause" +msgstr "CREATE STATISTICS sólo puede aceptar nombres de relación en la cláusula FROM" + #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" @@ -22227,75 +22250,75 @@ msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "falta un paramétro Dictionary" -#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 -#: tsearch/spell.c:1063 +#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408 +#: tsearch/spell.c:1065 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "marca de afijo «%s» no válida" -#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067 +#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1069 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "la marca de afijo «%s» fuera de rango" -#: tsearch/spell.c:415 +#: tsearch/spell.c:416 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»" -#: tsearch/spell.c:435 +#: tsearch/spell.c:436 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»" -#: tsearch/spell.c:525 +#: tsearch/spell.c:526 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209 +#: tsearch/spell.c:765 utils/adt/regexp.c:209 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 -#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:17819 gram.y:17836 +#: tsearch/spell.c:984 tsearch/spell.c:1001 tsearch/spell.c:1018 +#: tsearch/spell.c:1035 tsearch/spell.c:1101 gram.y:17826 gram.y:17843 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762 -#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772 +#: tsearch/spell.c:1193 tsearch/spell.c:1205 tsearch/spell.c:1766 +#: tsearch/spell.c:1771 tsearch/spell.c:1776 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "alias de afijo «%s» no válido" -#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463 +#: tsearch/spell.c:1246 tsearch/spell.c:1317 tsearch/spell.c:1466 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:1297 +#: tsearch/spell.c:1300 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»" -#: tsearch/spell.c:1341 +#: tsearch/spell.c:1344 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "número no válido de alias de opciones" -#: tsearch/spell.c:1364 +#: tsearch/spell.c:1367 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d" -#: tsearch/spell.c:1579 +#: tsearch/spell.c:1582 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" -#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127 +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:1127 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" @@ -22367,37 +22390,37 @@ msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo permanente de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1232 +#: utils/activity/pgstat.c:1231 #, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" msgstr "tipo de estadísticas no válido: «%s»" -#: utils/activity/pgstat.c:1312 +#: utils/activity/pgstat.c:1311 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1426 +#: utils/activity/pgstat.c:1425 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1435 +#: utils/activity/pgstat.c:1434 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1443 +#: utils/activity/pgstat.c:1442 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1492 +#: utils/activity/pgstat.c:1491 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1648 +#: utils/activity/pgstat.c:1657 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" @@ -22407,117 +22430,122 @@ msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" msgid "function call to dropped function" msgstr "invocación a una función eliminada" +#: utils/activity/pgstat_shmem.c:504 +#, c-format +msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u." +msgstr "Falló mientras se emplazaba el elemento %d/%u/%u." + #: utils/activity/pgstat_xact.c:371 #, c-format msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" msgstr "reseteando estadísticas existentes para el tipo %s, db=%u, oid=%u" -#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 +#: utils/adt/acl.c:185 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:186 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: utils/adt/acl.c:252 +#: utils/adt/acl.c:269 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:270 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:275 #, c-format msgid "missing name" msgstr "falta un nombre" -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:276 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:265 +#: utils/adt/acl.c:282 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "falta un signo «=»" -#: utils/adt/acl.c:324 +#: utils/adt/acl.c:341 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: utils/adt/acl.c:346 +#: utils/adt/acl.c:363 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: utils/adt/acl.c:354 +#: utils/adt/acl.c:371 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:557 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:561 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:565 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:589 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: utils/adt/acl.c:1214 +#: utils/adt/acl.c:1231 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: utils/adt/acl.c:1275 +#: utils/adt/acl.c:1292 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "existen privilegios dependientes" -#: utils/adt/acl.c:1276 +#: utils/adt/acl.c:1293 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: utils/adt/acl.c:1530 +#: utils/adt/acl.c:1547 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1540 +#: utils/adt/acl.c:1557 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684 +#: utils/adt/acl.c:1647 utils/adt/acl.c:1701 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3486 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/acl.c:5008 +#: utils/adt/acl.c:5025 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" @@ -22543,7 +22571,7 @@ msgstr "el tipo de entrada no es un array" #: utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071 #: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198 #: utils/adt/int.c:1262 utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336 -#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1845 utils/adt/numeric.c:4308 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1846 utils/adt/numeric.c:4309 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 #: utils/adt/varlena.c:3391 #, c-format @@ -22679,7 +22707,7 @@ msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." #: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 utils/adt/arrayfuncs.c:3425 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5939 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5941 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" @@ -22718,8 +22746,8 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo #: utils/adt/arrayfuncs.c:2257 utils/adt/arrayfuncs.c:2279 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2328 utils/adt/arrayfuncs.c:2582 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 utils/adt/arrayfuncs.c:5925 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5951 utils/adt/arrayfuncs.c:5962 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 utils/adt/arrayfuncs.c:5927 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5953 utils/adt/arrayfuncs.c:5964 #: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 #: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4326 utils/adt/jsonfuncs.c:4480 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4641 @@ -22801,42 +22829,42 @@ msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos" msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5823 utils/adt/arrayfuncs.c:5863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5825 utils/adt/arrayfuncs.c:5865 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5926 utils/adt/arrayfuncs.c:5952 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5928 utils/adt/arrayfuncs.c:5954 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5931 utils/adt/arrayfuncs.c:5957 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5933 utils/adt/arrayfuncs.c:5959 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5963 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5965 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6243 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6520 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6525 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6756 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6758 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d" @@ -22888,8 +22916,8 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #: utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 -#: utils/adt/numeric.c:705 utils/adt/numeric.c:724 utils/adt/numeric.c:6897 -#: utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7947 +#: utils/adt/numeric.c:705 utils/adt/numeric.c:724 utils/adt/numeric.c:6898 +#: utils/adt/numeric.c:6922 utils/adt/numeric.c:6946 utils/adt/numeric.c:7948 #: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 #: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 @@ -22910,9 +22938,9 @@ msgstr "money fuera de rango" #: utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138 utils/adt/int.c:1166 #: utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:958 #: utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1180 -#: utils/adt/numeric.c:3108 utils/adt/numeric.c:3131 utils/adt/numeric.c:3216 -#: utils/adt/numeric.c:3234 utils/adt/numeric.c:3330 utils/adt/numeric.c:8496 -#: utils/adt/numeric.c:8786 utils/adt/numeric.c:9111 utils/adt/numeric.c:10569 +#: utils/adt/numeric.c:3109 utils/adt/numeric.c:3132 utils/adt/numeric.c:3217 +#: utils/adt/numeric.c:3235 utils/adt/numeric.c:3331 utils/adt/numeric.c:8497 +#: utils/adt/numeric.c:8787 utils/adt/numeric.c:9112 utils/adt/numeric.c:10570 #: utils/adt/timestamp.c:3373 #, c-format msgid "division by zero" @@ -22960,7 +22988,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" #: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537 -#: utils/adt/xml.c:2258 +#: utils/adt/xml.c:2252 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "fecha fuera de rango" @@ -23031,8 +23059,8 @@ msgstr "unidad «%s» no reconocida para el tipo %s" #: utils/adt/timestamp.c:5597 utils/adt/timestamp.c:5684 #: utils/adt/timestamp.c:5725 utils/adt/timestamp.c:5729 #: utils/adt/timestamp.c:5798 utils/adt/timestamp.c:5802 -#: utils/adt/timestamp.c:5816 utils/adt/timestamp.c:5850 utils/adt/xml.c:2280 -#: utils/adt/xml.c:2287 utils/adt/xml.c:2307 utils/adt/xml.c:2314 +#: utils/adt/timestamp.c:5816 utils/adt/timestamp.c:5850 utils/adt/xml.c:2274 +#: utils/adt/xml.c:2281 utils/adt/xml.c:2301 utils/adt/xml.c:2308 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fuera de rango" @@ -23049,7 +23077,7 @@ msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g" #: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 #: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681 -#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2512 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2513 #: utils/adt/timestamp.c:3444 utils/adt/timestamp.c:3475 #: utils/adt/timestamp.c:3506 #, c-format @@ -23232,34 +23260,34 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" #: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354 #: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928 #: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212 -#: utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4420 utils/adt/numeric.c:4425 +#: utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4426 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3626 utils/adt/numeric.c:9525 +#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3627 utils/adt/numeric.c:9526 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3901 utils/adt/numeric.c:4013 +#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3902 utils/adt/numeric.c:4014 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3905 utils/adt/numeric.c:10421 +#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3906 utils/adt/numeric.c:10422 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" -#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3813 -#: utils/adt/numeric.c:10196 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3814 +#: utils/adt/numeric.c:10197 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3751 -#: utils/adt/numeric.c:3808 utils/adt/numeric.c:10200 +#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3752 +#: utils/adt/numeric.c:3809 utils/adt/numeric.c:10201 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" @@ -23278,22 +23306,22 @@ msgstr "la entrada está fuera de rango" msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]" -#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1785 +#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1786 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1796 +#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1797 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1801 +#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1802 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1815 +#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1816 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" @@ -23658,7 +23686,7 @@ msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" #: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1024 utils/adt/int8.c:1057 #: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116 #: utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166 -#: utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4379 +#: utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4380 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" @@ -23776,23 +23804,23 @@ msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s" msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb_util.c:752 +#: utils/adt/jsonb_util.c:749 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:793 +#: utils/adt/jsonb_util.c:790 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1803 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1809 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes" @@ -24205,12 +24233,12 @@ msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:787 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "cadena de escape no válida" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:788 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter." @@ -24481,46 +24509,46 @@ msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" msgid "step size cannot be infinity" msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito" -#: utils/adt/numeric.c:3566 +#: utils/adt/numeric.c:3567 #, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido" -#: utils/adt/numeric.c:3576 utils/adt/numeric.c:6960 utils/adt/numeric.c:7475 -#: utils/adt/numeric.c:9999 utils/adt/numeric.c:10479 utils/adt/numeric.c:10605 -#: utils/adt/numeric.c:10679 +#: utils/adt/numeric.c:3577 utils/adt/numeric.c:6961 utils/adt/numeric.c:7476 +#: utils/adt/numeric.c:10000 utils/adt/numeric.c:10480 +#: utils/adt/numeric.c:10606 utils/adt/numeric.c:10680 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:4286 utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4407 -#: utils/adt/numeric.c:4601 +#: utils/adt/numeric.c:4287 utils/adt/numeric.c:4367 utils/adt/numeric.c:4408 +#: utils/adt/numeric.c:4602 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "no se puede convertir NaN a %s" -#: utils/adt/numeric.c:4290 utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4411 -#: utils/adt/numeric.c:4605 +#: utils/adt/numeric.c:4291 utils/adt/numeric.c:4371 utils/adt/numeric.c:4412 +#: utils/adt/numeric.c:4606 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "no se puede convertir infinito a %s" -#: utils/adt/numeric.c:4614 +#: utils/adt/numeric.c:4615 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsn fuera de rango" -#: utils/adt/numeric.c:7562 utils/adt/numeric.c:7608 +#: utils/adt/numeric.c:7563 utils/adt/numeric.c:7609 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:7563 +#: utils/adt/numeric.c:7564 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:7609 +#: utils/adt/numeric.c:7610 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito." @@ -24768,7 +24796,7 @@ msgstr "Demasiadas comas." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." -#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528 +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2052 utils/adt/varlena.c:4528 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" @@ -24783,33 +24811,33 @@ msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»" msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio, convierta el cuarto argumento a integer explícitamente." -#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 -#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 -#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 -#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11928 utils/misc/guc.c:11962 +#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1137 +#: utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1219 +#: utils/adt/regexp.c:1228 utils/adt/regexp.c:1908 utils/adt/regexp.c:1917 +#: utils/adt/regexp.c:1926 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/adt/regexp.c:922 +#: utils/adt/regexp.c:934 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257 -#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739 -#: utils/adt/regexp.c:1868 +#: utils/adt/regexp.c:1148 utils/adt/regexp.c:1239 utils/adt/regexp.c:1326 +#: utils/adt/regexp.c:1365 utils/adt/regexp.c:1753 utils/adt/regexp.c:1808 +#: utils/adt/regexp.c:1937 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s no soporta la opción «global»" -#: utils/adt/regexp.c:1298 +#: utils/adt/regexp.c:1367 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches." -#: utils/adt/regexp.c:1486 +#: utils/adt/regexp.c:1555 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular" @@ -24835,7 +24863,7 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:10059 utils/adt/ruleutils.c:10228 +#: utils/adt/ruleutils.c:10069 utils/adt/ruleutils.c:10238 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -25041,7 +25069,7 @@ msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12952 +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12958 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" @@ -25234,12 +25262,12 @@ msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" msgid "weight out of range" msgstr "peso fuera de rango" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" @@ -25596,96 +25624,96 @@ msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML" msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido." -#: utils/adt/xml.c:1984 +#: utils/adt/xml.c:1978 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1987 +#: utils/adt/xml.c:1981 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1990 +#: utils/adt/xml.c:1984 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1993 +#: utils/adt/xml.c:1987 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1996 +#: utils/adt/xml.c:1990 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1999 +#: utils/adt/xml.c:1993 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:2002 +#: utils/adt/xml.c:1996 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2259 +#: utils/adt/xml.c:2253 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:2281 utils/adt/xml.c:2308 +#: utils/adt/xml.c:2275 utils/adt/xml.c:2302 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2724 +#: utils/adt/xml.c:2718 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:2816 +#: utils/adt/xml.c:2810 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not return tuples" msgstr "el portal «%s» no retorna tuplas" -#: utils/adt/xml.c:4068 +#: utils/adt/xml.c:4062 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:4069 +#: utils/adt/xml.c:4063 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:4093 +#: utils/adt/xml.c:4087 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:4145 +#: utils/adt/xml.c:4139 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:4152 +#: utils/adt/xml.c:4146 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/adt/xml.c:4509 +#: utils/adt/xml.c:4503 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado" -#: utils/adt/xml.c:4538 +#: utils/adt/xml.c:4532 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía" -#: utils/adt/xml.c:4572 +#: utils/adt/xml.c:4566 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía" -#: utils/adt/xml.c:4719 +#: utils/adt/xml.c:4713 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor" @@ -26403,7 +26431,7 @@ msgstr "bind_textdomain_codeset falló" msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:1700 +#: utils/mb/mbutils.c:1708 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" @@ -28450,7 +28478,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" #: utils/misc/guc.c:7746 utils/misc/guc.c:7808 utils/misc/guc.c:8962 -#: utils/misc/guc.c:11864 +#: utils/misc/guc.c:11870 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" @@ -28535,77 +28563,77 @@ msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:11996 +#: utils/misc/guc.c:12002 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:12309 +#: utils/misc/guc.c:12315 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:12321 +#: utils/misc/guc.c:12327 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:12334 +#: utils/misc/guc.c:12340 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:12346 +#: utils/misc/guc.c:12352 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:12358 +#: utils/misc/guc.c:12364 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: utils/misc/guc.c:12588 +#: utils/misc/guc.c:12594 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12601 +#: utils/misc/guc.c:12607 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12615 +#: utils/misc/guc.c:12621 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma." -#: utils/misc/guc.c:12627 +#: utils/misc/guc.c:12633 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en esta plataforma." -#: utils/misc/guc.c:12739 +#: utils/misc/guc.c:12745 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "carácter no válido" -#: utils/misc/guc.c:12799 +#: utils/misc/guc.c:12805 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido." -#: utils/misc/guc.c:12839 +#: utils/misc/guc.c:12845 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados" -#: utils/misc/guc.c:12840 +#: utils/misc/guc.c:12846 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido." -#: utils/misc/guc.c:12848 +#: utils/misc/guc.c:12854 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»." @@ -29075,179 +29103,184 @@ msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" -#: gram.y:14091 +#: gram.y:13870 +#, c-format +msgid "option name \"%s\" cannot be used in XMLTABLE" +msgstr "el nombre de opción «%s» no puede usarse en XMLTABLE" + +#: gram.y:14098 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: gram.y:14100 +#: gram.y:14107 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: gram.y:14603 +#: gram.y:14610 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:14608 +#: gram.y:14615 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:14785 +#: gram.y:14792 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: gram.y:15163 +#: gram.y:15170 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" -#: gram.y:15168 +#: gram.y:15175 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" -#: gram.y:15173 +#: gram.y:15180 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" -#: gram.y:15710 gram.y:15734 +#: gram.y:15717 gram.y:15741 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:15715 +#: gram.y:15722 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" -#: gram.y:15739 +#: gram.y:15746 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:15745 +#: gram.y:15752 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:15752 +#: gram.y:15759 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:16377 +#: gram.y:16384 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: gram.y:16383 +#: gram.y:16390 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" -#: gram.y:16451 gram.y:16458 gram.y:16465 +#: gram.y:16458 gram.y:16465 gram.y:16472 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" -#: gram.y:16555 gram.y:17990 +#: gram.y:16562 gram.y:17997 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY" -#: gram.y:17669 gram.y:17856 +#: gram.y:17676 gram.y:17863 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso impropio de «*»" -#: gram.y:17920 +#: gram.y:17927 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" -#: gram.y:17957 +#: gram.y:17964 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: gram.y:17968 +#: gram.y:17975 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: gram.y:17977 +#: gram.y:17984 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: gram.y:17986 +#: gram.y:17993 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "no se permiten múltiples opciones limit" -#: gram.y:18013 +#: gram.y:18020 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:18206 +#: gram.y:18213 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: gram.y:18339 +#: gram.y:18346 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18377 gram.y:18390 +#: gram.y:18384 gram.y:18397 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18403 +#: gram.y:18410 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18416 +#: gram.y:18423 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#: gram.y:18440 +#: gram.y:18447 #, c-format msgid "invalid publication object list" msgstr "lista de objetos de publicación no válida" -#: gram.y:18441 +#: gram.y:18448 #, c-format msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." msgstr "Uno de TABLE o TABLES IN SCHEMA debe ser especificado antes de un nombre de tabla o esquema." -#: gram.y:18457 +#: gram.y:18464 #, c-format msgid "invalid table name" msgstr "nombre de tabla no válido" -#: gram.y:18478 +#: gram.y:18485 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" msgstr "la cláusula WHERE no está permitida para esquemas" -#: gram.y:18485 +#: gram.y:18492 #, c-format msgid "column specification not allowed for schema" msgstr "no se permiten especificaciones de columna para esquemas" -#: gram.y:18499 +#: gram.y:18506 #, c-format msgid "invalid schema name" msgstr "nombre de esquema no válido" diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index db51b5110e6..7310c0b9cbe 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 15)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-05 15:48+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-05 15:59+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-16 10:24+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:45+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" @@ -72,20 +72,20 @@ msgstr "記録されていません" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1349 access/transam/xlog.c:3210 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1223 access/transam/xlogrecovery.c:1315 access/transam/xlogrecovery.c:1352 access/transam/xlogrecovery.c:1412 backup/basebackup.c:1838 commands/extension.c:3411 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4963 replication/logical/snapbuild.c:1918 replication/logical/snapbuild.c:1960 replication/logical/snapbuild.c:1987 replication/slot.c:1807 replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:856 utils/cache/relmapper.c:816 +#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1349 access/transam/xlog.c:3211 access/transam/xlog.c:4023 access/transam/xlogrecovery.c:1223 access/transam/xlogrecovery.c:1315 access/transam/xlogrecovery.c:1352 access/transam/xlogrecovery.c:1412 backup/basebackup.c:1838 commands/extension.c:3411 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:5094 replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/logical/snapbuild.c:1968 replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1807 replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:856 utils/cache/relmapper.c:816 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:4027 backup/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1923 replication/logical/snapbuild.c:1965 replication/logical/snapbuild.c:1992 replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663 utils/cache/relmapper.c:820 +#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 access/transam/xlog.c:3216 access/transam/xlog.c:4028 backup/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1931 replication/logical/snapbuild.c:1973 replication/logical/snapbuild.c:2000 replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663 utils/cache/relmapper.c:820 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 ../common/controldata_utils.c:271 ../common/controldata_utils.c:274 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1361 access/transam/twophase.c:1780 access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3250 access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3390 -#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1585 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:5021 replication/logical/snapbuild.c:1827 replication/logical/snapbuild.c:2000 replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 -#: storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:3638 storage/file/fd.c:3744 utils/cache/relmapper.c:831 utils/cache/relmapper.c:968 +#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 ../common/controldata_utils.c:271 ../common/controldata_utils.c:274 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1361 access/transam/twophase.c:1780 access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3251 access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3391 +#: access/transam/xlog.c:3993 access/transam/xlog.c:4739 commands/copyfrom.c:1585 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:5152 replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/logical/snapbuild.c:2008 replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 +#: storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:3635 storage/file/fd.c:3741 utils/cache/relmapper.c:831 utils/cache/relmapper.c:968 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" @@ -107,29 +107,29 @@ msgstr "" "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n" "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。" -#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 ../common/file_utils.c:227 ../common/file_utils.c:286 ../common/file_utils.c:360 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1305 access/transam/xlog.c:2944 access/transam/xlog.c:3126 access/transam/xlog.c:3165 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:4012 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4244 access/transam/xlogrecovery.c:4347 access/transam/xlogutils.c:852 backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1518 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3616 replication/logical/reorderbuffer.c:4167 replication/logical/reorderbuffer.c:4943 replication/logical/snapbuild.c:1782 replication/logical/snapbuild.c:1889 replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631 -#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3625 storage/file/fd.c:3715 storage/smgr/md.c:541 utils/cache/relmapper.c:795 utils/cache/relmapper.c:912 utils/error/elog.c:1953 utils/init/miscinit.c:1418 utils/init/miscinit.c:1552 utils/init/miscinit.c:1629 utils/misc/guc.c:9057 utils/misc/guc.c:9106 +#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 ../common/file_utils.c:227 ../common/file_utils.c:286 ../common/file_utils.c:360 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1305 access/transam/xlog.c:2945 access/transam/xlog.c:3127 access/transam/xlog.c:3166 access/transam/xlog.c:3358 access/transam/xlog.c:4013 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4244 access/transam/xlogrecovery.c:4347 access/transam/xlogutils.c:852 backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1518 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3747 replication/logical/reorderbuffer.c:4298 replication/logical/reorderbuffer.c:5074 replication/logical/snapbuild.c:1790 replication/logical/snapbuild.c:1897 replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631 +#: replication/walsender.c:2726 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:717 storage/file/fd.c:3392 storage/file/fd.c:3622 storage/file/fd.c:3712 storage/smgr/md.c:541 utils/cache/relmapper.c:795 utils/cache/relmapper.c:912 utils/error/elog.c:1953 utils/init/miscinit.c:1418 utils/init/miscinit.c:1552 utils/init/miscinit.c:1629 utils/misc/guc.c:9057 utils/misc/guc.c:9106 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:240 ../common/controldata_utils.c:243 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/twophase.c:1762 access/transam/xlog.c:8707 access/transam/xlogfuncs.c:600 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:946 +#: ../common/controldata_utils.c:240 ../common/controldata_utils.c:243 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/twophase.c:1762 access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlogfuncs.c:600 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:946 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:257 ../common/controldata_utils.c:262 ../common/file_utils.c:298 ../common/file_utils.c:368 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1774 access/transam/xlog.c:3050 access/transam/xlog.c:3244 access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:8010 access/transam/xlog.c:8053 -#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1820 replication/slot.c:1684 replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3736 storage/smgr/md.c:994 storage/smgr/md.c:1035 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:961 utils/misc/guc.c:8826 +#: ../common/controldata_utils.c:257 ../common/controldata_utils.c:262 ../common/file_utils.c:298 ../common/file_utils.c:368 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1774 access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3245 access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlog.c:8049 access/transam/xlog.c:8092 +#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1828 replication/slot.c:1684 replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:734 storage/file/fd.c:3733 storage/smgr/md.c:994 storage/smgr/md.c:1035 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:961 utils/misc/guc.c:8826 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" #: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:828 ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1414 -#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1336 libpq/auth.c:1404 libpq/auth.c:1962 libpq/be-secure-gssapi.c:530 libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2596 postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:5560 postmaster/postmaster.c:5931 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:701 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1463 storage/ipc/procarray.c:2292 storage/ipc/procarray.c:2299 storage/ipc/procarray.c:2804 storage/ipc/procarray.c:3435 tcop/postgres.c:3645 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453 utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5204 utils/misc/guc.c:5220 utils/misc/guc.c:5233 utils/misc/guc.c:8804 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 -#: utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238 +#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1344 libpq/auth.c:1412 libpq/auth.c:1970 libpq/be-secure-gssapi.c:530 libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2596 postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:5560 postmaster/postmaster.c:5931 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:701 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:889 storage/file/fd.c:1431 storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2406 storage/ipc/procarray.c:1463 storage/ipc/procarray.c:2292 storage/ipc/procarray.c:2299 storage/ipc/procarray.c:2804 storage/ipc/procarray.c:3435 tcop/postgres.c:3645 utils/activity/pgstat_shmem.c:503 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453 utils/adt/pg_locale.c:617 +#: utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5204 utils/misc/guc.c:5220 utils/misc/guc.c:5233 utils/misc/guc.c:8804 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:266 +#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8356 backup/basebackup.c:1338 utils/adt/misc.c:335 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8395 backup/basebackup.c:1338 utils/adt/misc.c:335 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" @@ -191,23 +191,23 @@ msgstr "メモリ不足です\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n" -#: ../common/file_utils.c:86 ../common/file_utils.c:446 ../common/file_utils.c:450 access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:237 backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 commands/copyfrom.c:1535 commands/copyto.c:729 commands/extension.c:3390 commands/tablespace.c:825 commands/tablespace.c:914 guc-file.l:1066 postmaster/pgarch.c:597 replication/logical/snapbuild.c:1699 -#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3449 utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:321 +#: ../common/file_utils.c:86 ../common/file_utils.c:446 ../common/file_utils.c:450 access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:237 backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 commands/copyfrom.c:1535 commands/copyto.c:729 commands/extension.c:3390 commands/tablespace.c:825 commands/tablespace.c:914 guc-file.l:1066 postmaster/pgarch.c:597 replication/logical/snapbuild.c:1707 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1948 storage/file/fd.c:2034 storage/file/fd.c:3240 storage/file/fd.c:3446 utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:321 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: ../common/file_utils.c:161 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1581 storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:161 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1581 storage/file/fd.c:2809 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/file_utils.c:195 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824 +#: ../common/file_utils.c:195 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2821 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../common/file_utils.c:378 access/transam/xlogarchive.c:426 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1839 replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712 storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 +#: ../common/file_utils.c:378 access/transam/xlogarchive.c:426 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1847 replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:850 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "不正なフォーク名です" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "有効なフォーク名は\"main\"、\"fsm\"、\"vm\"および\"init\"です。" -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1366 libpq/auth.c:2398 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:2406 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1898 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1906 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザーが存在しません" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\"" msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\"" msgstr "不正なオプション名\"%s\": \"=\"が含まれていてはなりません" -#: access/common/reloptions.c:1312 utils/misc/guc.c:13055 +#: access/common/reloptions.c:1312 utils/misc/guc.c:13061 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません" @@ -811,12 +811,12 @@ msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスでき msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました" -#: access/gin/ginscan.c:436 +#: access/gin/ginscan.c:479 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンやnullの検索をサポートしていません" -#: access/gin/ginscan.c:437 +#: access/gin/ginscan.c:480 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。" @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17775 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17798 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065 #: utils/adt/varlena.c:1499 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました" msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" -#: access/heap/heapam.c:6302 commands/trigger.c:3441 executor/nodeModifyTable.c:2383 executor/nodeModifyTable.c:2474 +#: access/heap/heapam.c:6302 commands/trigger.c:3471 executor/nodeModifyTable.c:2383 executor/nodeModifyTable.c:2474 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2966 access/transam/xlog.c:3179 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8690 access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/postmaster.c:4608 postmaster/postmaster.c:5622 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631 +#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3180 access/transam/xlog.c:3965 access/transam/xlog.c:8729 access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/postmaster.c:4608 postmaster/postmaster.c:5622 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1008,13 +1008,13 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:506 postmaster/postmaster.c:4618 postmaster/postmaster.c:4628 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/slot.c:1666 +#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3977 commands/dbcommands.c:506 postmaster/postmaster.c:4618 postmaster/postmaster.c:4628 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1804 replication/slot.c:1666 #: storage/file/buffile.c:537 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1493 utils/init/miscinit.c:1504 utils/init/miscinit.c:1512 utils/misc/guc.c:8787 utils/misc/guc.c:8818 utils/misc/guc.c:10816 utils/misc/guc.c:10830 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1713 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:436 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4436 replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:2161 replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 +#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1713 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:436 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4567 replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:2169 replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:792 storage/file/fd.c:3260 storage/file/fd.c:3322 storage/file/reinit.c:262 #: storage/ipc/dsm.c:317 storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:432 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションが msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません" -#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17461 commands/tablecmds.c:19345 +#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2824 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17484 commands/tablecmds.c:19368 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" @@ -1297,17 +1297,17 @@ msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがありま msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2684 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2690 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2690 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2696 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2694 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2700 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対 msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\"はインデックスです" -#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1843 commands/tablecmds.c:14147 commands/tablecmds.c:17470 +#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1843 commands/tablecmds.c:14170 commands/tablecmds.c:17493 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型です" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり msgid "%s cannot be empty." msgstr "%sは空にはできません。" -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12979 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12985 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。" @@ -2003,420 +2003,420 @@ msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできま msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません" -#: access/transam/xlog.c:1466 +#: access/transam/xlog.c:1467 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "生成されたWALより先の位置までのフラッシュ要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2227 +#: access/transam/xlog.c:2228 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847 replication/walsender.c:2716 +#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlogutils.c:847 replication/walsender.c:2720 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3757 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808 +#: access/transam/xlog.c:3799 access/transam/xlog.c:3809 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xlog.c:3814 +#: access/transam/xlog.c:3815 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています" -#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3135 +#: access/transam/xlog.c:3818 commands/dbcommands.c:3135 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3885 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 utils/init/miscinit.c:1650 +#: access/transam/xlog.c:4044 access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4084 access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4096 access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110 access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4138 access/transam/xlog.c:4147 access/transam/xlog.c:4154 utils/init/miscinit.c:1650 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません" -#: access/transam/xlog.c:4044 +#: access/transam/xlog.c:4045 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4048 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。" -#: access/transam/xlog.c:4053 +#: access/transam/xlog.c:4054 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4081 access/transam/xlog.c:4088 access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "initdbが必要のようです。" -#: access/transam/xlog.c:4067 +#: access/transam/xlog.c:4068 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4078 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4085 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4092 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" -#: access/transam/xlog.c:4096 +#: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 access/transam/xlog.c:4156 +#: access/transam/xlog.c:4100 access/transam/xlog.c:4107 access/transam/xlog.c:4114 access/transam/xlog.c:4121 access/transam/xlog.c:4128 access/transam/xlog.c:4135 access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。" -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4104 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4111 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4117 +#: access/transam/xlog.c:4118 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:4125 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4131 +#: access/transam/xlog.c:4132 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4147 +#: access/transam/xlog.c:4148 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4154 +#: access/transam/xlog.c:4155 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4164 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" -#: access/transam/xlog.c:4175 +#: access/transam/xlog.c:4176 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:4179 +#: access/transam/xlog.c:4180 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: access/transam/xlog.c:4621 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4629 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4635 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは続行不可です" -#: access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "これはこのサーバーで一時的にwal_level=minimalにした場合に起こります。" -#: access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:4855 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "wal_levelをminimalより上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。" -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:4919 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です" -#: access/transam/xlog.c:4929 +#: access/transam/xlog.c:4930 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:4936 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:4949 +#: access/transam/xlog.c:4950 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:4955 +#: access/transam/xlog.c:4956 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:4957 +#: access/transam/xlog.c:4958 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。" -#: access/transam/xlog.c:4963 +#: access/transam/xlog.c:4964 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:4969 +#: access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です" -#: access/transam/xlog.c:5354 +#: access/transam/xlog.c:5355 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました" -#: access/transam/xlog.c:5355 +#: access/transam/xlog.c:5356 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:5359 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u" -#: access/transam/xlog.c:5439 +#: access/transam/xlog.c:5440 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: access/transam/xlog.c:6069 +#: access/transam/xlog.c:6070 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "シャットダウンしています" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6108 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6120 +#: access/transam/xlog.c:6121 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6180 +#: access/transam/xlog.c:6181 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6200 +#: access/transam/xlog.c:6201 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6642 +#: access/transam/xlog.c:6653 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました" -#: access/transam/xlog.c:7199 +#: access/transam/xlog.c:7236 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです" -#: access/transam/xlog.c:7201 +#: access/transam/xlog.c:7238 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです" -#: access/transam/xlog.c:7448 +#: access/transam/xlog.c:7487 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました" -#: access/transam/xlog.c:7655 +#: access/transam/xlog.c:7694 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" -#: access/transam/xlog.c:7713 +#: access/transam/xlog.c:7752 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:7771 +#: access/transam/xlog.c:7810 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:7800 +#: access/transam/xlog.c:7839 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:8058 +#: access/transam/xlog.c:8097 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:8064 +#: access/transam/xlog.c:8103 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:8159 access/transam/xlog.c:8526 +#: access/transam/xlog.c:8198 access/transam/xlog.c:8565 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:8160 access/transam/xlog.c:8527 access/transam/xlogfuncs.c:199 +#: access/transam/xlog.c:8199 access/transam/xlog.c:8566 access/transam/xlogfuncs.c:199 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:8165 +#: access/transam/xlog.c:8204 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)" -#: access/transam/xlog.c:8281 +#: access/transam/xlog.c:8320 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます" -#: access/transam/xlog.c:8283 access/transam/xlog.c:8639 +#: access/transam/xlog.c:8322 access/transam/xlog.c:8678 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" -#: access/transam/xlog.c:8363 backup/basebackup.c:1343 utils/adt/misc.c:340 +#: access/transam/xlog.c:8402 backup/basebackup.c:1343 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" -#: access/transam/xlog.c:8413 backup/basebackup.c:1358 commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:348 +#: access/transam/xlog.c:8452 backup/basebackup.c:1358 commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:348 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません" -#: access/transam/xlog.c:8572 access/transam/xlog.c:8585 access/transam/xlogrecovery.c:1237 access/transam/xlogrecovery.c:1244 access/transam/xlogrecovery.c:1303 access/transam/xlogrecovery.c:1383 access/transam/xlogrecovery.c:1407 +#: access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlog.c:8624 access/transam/xlogrecovery.c:1237 access/transam/xlogrecovery.c:1244 access/transam/xlogrecovery.c:1303 access/transam/xlogrecovery.c:1383 access/transam/xlogrecovery.c:1407 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ" -#: access/transam/xlog.c:8589 backup/basebackup.c:1204 +#: access/transam/xlog.c:8628 backup/basebackup.c:1204 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" -#: access/transam/xlog.c:8590 backup/basebackup.c:1205 +#: access/transam/xlog.c:8629 backup/basebackup.c:1205 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。" -#: access/transam/xlog.c:8637 +#: access/transam/xlog.c:8676 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます" -#: access/transam/xlog.c:8762 +#: access/transam/xlog.c:8801 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" -#: access/transam/xlog.c:8776 +#: access/transam/xlog.c:8815 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" -#: access/transam/xlog.c:8778 +#: access/transam/xlog.c:8817 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。" -#: access/transam/xlog.c:8785 +#: access/transam/xlog.c:8824 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました" -#: access/transam/xlog.c:8789 +#: access/transam/xlog.c:8828 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。" -#: access/transam/xlog.c:8838 +#: access/transam/xlog.c:8877 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "リカバリが進行中ではありません" #: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455 access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502 access/transam/xlogfuncs.c:582 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。" +msgstr "リカバリ制御関数はリカバリ中にのみ実行可能です。" #: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460 #, c-format @@ -2545,147 +2545,147 @@ msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です" msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です" -#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134 +#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1144 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした" -#: access/transam/xlogreader.c:758 +#: access/transam/xlogreader.c:759 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:771 +#: access/transam/xlogreader.c:772 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1142 +#: access/transam/xlogreader.c:1152 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171 +#: access/transam/xlogreader.c:1165 access/transam/xlogreader.c:1181 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1209 +#: access/transam/xlogreader.c:1219 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1246 +#: access/transam/xlogreader.c:1256 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1301 +#: access/transam/xlogreader.c:1270 access/transam/xlogreader.c:1311 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1275 +#: access/transam/xlogreader.c:1285 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです" -#: access/transam/xlogreader.c:1283 +#: access/transam/xlogreader.c:1293 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1289 +#: access/transam/xlogreader.c:1299 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1320 +#: access/transam/xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X" -#: access/transam/xlogreader.c:1345 +#: access/transam/xlogreader.c:1355 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りではありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1750 +#: access/transam/xlogreader.c:1760 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1774 +#: access/transam/xlogreader.c:1784 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1781 +#: access/transam/xlogreader.c:1791 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1817 +#: access/transam/xlogreader.c:1827 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1833 +#: access/transam/xlogreader.c:1843 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1847 +#: access/transam/xlogreader.c:1857 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1862 +#: access/transam/xlogreader.c:1872 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1878 +#: access/transam/xlogreader.c:1888 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1890 +#: access/transam/xlogreader.c:1900 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1957 +#: access/transam/xlogreader.c:1967 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1982 +#: access/transam/xlogreader.c:1992 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2066 +#: access/transam/xlogreader.c:2076 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2073 +#: access/transam/xlogreader.c:2083 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117 +#: access/transam/xlogreader.c:2110 access/transam/xlogreader.c:2127 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2126 +#: access/transam/xlogreader.c:2136 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2134 +#: access/transam/xlogreader.c:2144 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした" @@ -3555,13 +3555,13 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません" #: catalog/aclchk.c:1588 catalog/catalog.c:657 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779 commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7376 commands/tablecmds.c:7532 commands/tablecmds.c:7582 commands/tablecmds.c:7656 commands/tablecmds.c:7726 commands/tablecmds.c:7838 commands/tablecmds.c:7932 commands/tablecmds.c:7991 commands/tablecmds.c:8080 commands/tablecmds.c:8110 commands/tablecmds.c:8238 -#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8476 commands/tablecmds.c:8598 commands/tablecmds.c:12441 commands/tablecmds.c:12633 commands/tablecmds.c:12793 commands/tablecmds.c:13990 commands/tablecmds.c:16560 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2517 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1077 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3465 parser/parse_utilcmd.c:3501 parser/parse_utilcmd.c:3543 utils/adt/acl.c:2869 +#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8476 commands/tablecmds.c:8598 commands/tablecmds.c:12441 commands/tablecmds.c:12633 commands/tablecmds.c:12793 commands/tablecmds.c:14013 commands/tablecmds.c:16583 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2517 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1077 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3465 parser/parse_utilcmd.c:3501 parser/parse_utilcmd.c:3543 utils/adt/acl.c:2886 #: utils/adt/ruleutils.c:2828 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1179 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17434 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1179 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17457 utils/adt/acl.c:2094 utils/adt/acl.c:2124 utils/adt/acl.c:2156 utils/adt/acl.c:2188 utils/adt/acl.c:2216 utils/adt/acl.c:2246 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" @@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "OID %uのテキスト検索辞書は存在しません" msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのテキスト検索設定は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:458 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません" @@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1742 +#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1744 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません" @@ -4150,8 +4150,8 @@ msgstr[0] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1219 commands/tablecmds.c:1342 commands/tablecmds.c:14632 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1110 storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7414 utils/misc/guc.c:7450 utils/misc/guc.c:7520 utils/misc/guc.c:11933 utils/misc/guc.c:11967 utils/misc/guc.c:12001 utils/misc/guc.c:12044 -#: utils/misc/guc.c:12086 +#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1219 commands/tablecmds.c:1342 commands/tablecmds.c:14655 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1110 storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7414 utils/misc/guc.c:7450 utils/misc/guc.c:7520 utils/misc/guc.c:11939 utils/misc/guc.c:11973 utils/misc/guc.c:12007 utils/misc/guc.c:12050 +#: utils/misc/guc.c:12092 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4429,12 +4429,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません" -#: catalog/index.c:3673 commands/indexcmds.c:3543 +#: catalog/index.c:3673 commands/indexcmds.c:3577 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません" -#: catalog/index.c:3689 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 commands/tablecmds.c:3331 +#: catalog/index.c:3689 commands/indexcmds.c:3457 commands/indexcmds.c:3601 commands/tablecmds.c:3331 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" @@ -4449,7 +4449,7 @@ msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しまし msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします " -#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5830 +#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5860 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" @@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1231 commands/variable.c:64 tcop/postgres.c:3614 utils/misc/guc.c:12118 utils/misc/guc.c:12220 +#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1231 commands/variable.c:64 tcop/postgres.c:3614 utils/misc/guc.c:12124 utils/misc/guc.c:12226 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "リスト文法が無効です" @@ -4589,17 +4589,17 @@ msgstr "リスト文法が無効です" msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17439 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17462 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\"はビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17444 +#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17467 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17449 +#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17472 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません" @@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "列名を修飾する必要があります" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:139 commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4434 +#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:139 commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4451 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "型\"%s\"は存在しません" @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。" -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4551 commands/tablecmds.c:15749 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4551 commands/tablecmds.c:15772 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。" @@ -5655,17 +5655,17 @@ msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません" -#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710 +#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1361 commands/subscriptioncmds.c:1712 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/pg_subscription.c:474 +#: catalog/pg_subscription.c:499 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対するリレーションマッピングを削除できませんでした" -#: catalog/pg_subscription.c:476 +#: catalog/pg_subscription.c:501 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状態は\\\"%c\\\"です。" @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状 #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:483 +#: catalog/pg_subscription.c:508 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "サブスクリプションが有効にされていない場合は%sを実行して有効化するか、%sを実行してこのサブスクリプションを削除してください。" @@ -5818,7 +5818,7 @@ msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいず msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりません" -#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:174 +#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:179 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します" @@ -5913,7 +5913,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" msgid "handler function is not specified" msgstr "ハンドラ関数の指定がありません" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714 parser/parse_clause.c:942 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:188 commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714 parser/parse_clause.c:942 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません" @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14446 commands/tablecmds.c:16328 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14469 commands/tablecmds.c:16351 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" @@ -6033,7 +6033,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16338 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16361 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" @@ -7173,7 +7173,7 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3642 commands/tablecmds.c:3800 commands/tablecmds.c:3852 commands/tablecmds.c:16755 tcop/utility.c:1332 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3642 commands/tablecmds.c:3800 commands/tablecmds.c:3852 commands/tablecmds.c:16778 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします" @@ -7318,68 +7318,68 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"は存 msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/event_trigger.c:125 +#: commands/event_trigger.c:130 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/event_trigger.c:127 +#: commands/event_trigger.c:132 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパーユーザーである必要があります。" -#: commands/event_trigger.c:136 +#: commands/event_trigger.c:141 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "識別できないイベント名\"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:153 +#: commands/event_trigger.c:158 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "識別できないフィルタ変数\"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:207 +#: commands/event_trigger.c:212 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 +#: commands/event_trigger.c:218 commands/event_trigger.c:240 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません" -#: commands/event_trigger.c:248 +#: commands/event_trigger.c:253 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 commands/event_trigger.c:515 +#: commands/event_trigger.c:382 commands/event_trigger.c:426 commands/event_trigger.c:520 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません" -#: commands/event_trigger.c:483 +#: commands/event_trigger.c:488 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/event_trigger.c:485 +#: commands/event_trigger.c:490 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "イベントトリガの所有者はスーパーユーザーでなければなりません" -#: commands/event_trigger.c:1304 +#: commands/event_trigger.c:1437 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます" -#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 +#: commands/event_trigger.c:1533 commands/event_trigger.c:1554 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" -#: commands/event_trigger.c:1834 +#: commands/event_trigger.c:1967 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" @@ -8280,7 +8280,7 @@ msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17782 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2698 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3823 utils/adt/misc.c:594 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17805 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2698 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3823 utils/adt/misc.c:594 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" @@ -8315,7 +8315,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポート msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17807 commands/tablecmds.c:17813 commands/typecmds.c:2302 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17830 commands/tablecmds.c:17836 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" @@ -8340,82 +8340,82 @@ msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" -#: commands/indexcmds.c:2622 +#: commands/indexcmds.c:2656 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2846 +#: commands/indexcmds.c:2880 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません" -#: commands/indexcmds.c:2860 +#: commands/indexcmds.c:2894 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません" -#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404 commands/indexcmds.c:3532 +#: commands/indexcmds.c:2934 commands/indexcmds.c:3438 commands/indexcmds.c:3566 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:2923 +#: commands/indexcmds.c:2957 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます" -#: commands/indexcmds.c:3011 +#: commands/indexcmds.c:3045 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" -#: commands/indexcmds.c:3044 +#: commands/indexcmds.c:3078 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします" -#: commands/indexcmds.c:3090 +#: commands/indexcmds.c:3124 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中" -#: commands/indexcmds.c:3093 +#: commands/indexcmds.c:3127 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中" -#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4148 +#: commands/indexcmds.c:3318 commands/indexcmds.c:4182 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました" -#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488 +#: commands/indexcmds.c:3470 commands/indexcmds.c:3522 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:3442 +#: commands/indexcmds.c:3476 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:3597 +#: commands/indexcmds.c:3631 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:3618 +#: commands/indexcmds.c:3652 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません" -#: commands/indexcmds.c:4129 commands/indexcmds.c:4141 +#: commands/indexcmds.c:4163 commands/indexcmds.c:4175 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました " -#: commands/indexcmds.c:4131 commands/indexcmds.c:4150 +#: commands/indexcmds.c:4165 commands/indexcmds.c:4184 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s。" @@ -8725,7 +8725,7 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1623 commands/tablecmds.c:2211 commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:6377 commands/tablecmds.c:9253 commands/tablecmds.c:17360 commands/tablecmds.c:17395 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378 commands/trigger.c:1488 rewrite/rewriteDefine.c:279 rewrite/rewriteDefine.c:963 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1623 commands/tablecmds.c:2211 commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:6377 commands/tablecmds.c:9253 commands/tablecmds.c:17383 commands/tablecmds.c:17418 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378 commands/trigger.c:1488 rewrite/rewriteDefine.c:279 rewrite/rewriteDefine.c:963 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" @@ -8775,7 +8775,7 @@ msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません" msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません" -#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2642 utils/adt/xml.c:2812 +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2636 utils/adt/xml.c:2806 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" @@ -9160,12 +9160,12 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません" -#: commands/sequence.c:1689 commands/tablecmds.c:14137 commands/tablecmds.c:16775 +#: commands/sequence.c:1689 commands/tablecmds.c:14160 commands/tablecmds.c:16798 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" -#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです" @@ -9283,7 +9283,7 @@ msgstr[0] "パブリケーション%sは発行サーバーには存在しませ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 replication/logical/tablesync.c:1254 replication/logical/worker.c:3738 +#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3745 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "発行サーバーへの接続ができませんでした: %s" @@ -9366,68 +9366,68 @@ msgstr "トランザクションをスキップするにはスーパーユーザ msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は基点LSN %X/%Xより大きくなければなりません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1363 +#: commands/subscriptioncmds.c:1365 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/subscriptioncmds.c:1621 +#: commands/subscriptioncmds.c:1623 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "発行サーバー上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638 +#: commands/subscriptioncmds.c:1632 commands/subscriptioncmds.c:1640 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "発行サーバー上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1672 +#: commands/subscriptioncmds.c:1674 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1674 +#: commands/subscriptioncmds.c:1676 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1788 +#: commands/subscriptioncmds.c:1790 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバーから受け取れませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:826 replication/pgoutput/pgoutput.c:1098 +#: commands/subscriptioncmds.c:1812 replication/logical/tablesync.c:847 replication/pgoutput/pgoutput.c:1098 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1860 +#: commands/subscriptioncmds.c:1862 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際に発行者サーバーへの接続に失敗しました: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1863 +#: commands/subscriptioncmds.c:1865 #, c-format msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." msgstr "%s でサブスクリプションを無効化してから、%s でスロットとの関連付けを解除してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1894 +#: commands/subscriptioncmds.c:1896 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています" -#: commands/subscriptioncmds.c:1938 +#: commands/subscriptioncmds.c:1940 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します" -#: commands/subscriptioncmds.c:1952 +#: commands/subscriptioncmds.c:1954 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1963 +#: commands/subscriptioncmds.c:1965 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません" @@ -9488,7 +9488,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19388 parser/parse_utilcmd.c:2305 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19411 parser/parse_utilcmd.c:2305 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" @@ -9511,7 +9511,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13976 commands/tablecmds.c:16478 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13999 commands/tablecmds.c:16501 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません" @@ -9535,7 +9535,7 @@ msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:15285 +#: commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:15308 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" @@ -9605,7 +9605,7 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" -#: commands/tablecmds.c:2476 commands/tablecmds.c:15182 +#: commands/tablecmds.c:2476 commands/tablecmds.c:15205 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません" @@ -9625,12 +9625,12 @@ msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません" -#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:15161 +#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:15184 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:15169 +#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:15192 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません" @@ -9918,12 +9918,12 @@ msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "パーティションに列は追加できません" -#: commands/tablecmds.c:6852 commands/tablecmds.c:15412 +#: commands/tablecmds.c:6852 commands/tablecmds.c:15435 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15419 +#: commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15442 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります" @@ -9963,7 +9963,7 @@ msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親 msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。" -#: commands/tablecmds.c:7385 commands/tablecmds.c:7591 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7847 commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8000 commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8258 commands/tablecmds.c:8328 commands/tablecmds.c:8484 commands/tablecmds.c:12450 commands/tablecmds.c:13999 commands/tablecmds.c:16569 +#: commands/tablecmds.c:7385 commands/tablecmds.c:7591 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7847 commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8000 commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8258 commands/tablecmds.c:8328 commands/tablecmds.c:8484 commands/tablecmds.c:12450 commands/tablecmds.c:14022 commands/tablecmds.c:16592 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" @@ -10303,7 +10303,7 @@ msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" msgstr "生成列の型変更の際にはUSINGを指定することはできません" -#: commands/tablecmds.c:12461 commands/tablecmds.c:17625 commands/tablecmds.c:17715 commands/trigger.c:668 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 +#: commands/tablecmds.c:12461 commands/tablecmds.c:17648 commands/tablecmds.c:17738 commands/trigger.c:668 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。" @@ -10409,467 +10409,467 @@ msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。" msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" msgstr "パブリケーションのWHERE句で使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14107 commands/tablecmds.c:14119 +#: commands/tablecmds.c:14130 commands/tablecmds.c:14142 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14109 commands/tablecmds.c:14121 +#: commands/tablecmds.c:14132 commands/tablecmds.c:14144 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください" -#: commands/tablecmds.c:14135 +#: commands/tablecmds.c:14158 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14149 commands/tablecmds.c:17471 commands/tablecmds.c:17490 +#: commands/tablecmds.c:14172 commands/tablecmds.c:17494 commands/tablecmds.c:17513 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:14158 +#: commands/tablecmds.c:14181 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14520 +#: commands/tablecmds.c:14543 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" -#: commands/tablecmds.c:14597 +#: commands/tablecmds.c:14620 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません" -#: commands/tablecmds.c:14631 commands/view.c:521 +#: commands/tablecmds.c:14654 commands/view.c:521 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます" -#: commands/tablecmds.c:14882 +#: commands/tablecmds.c:14905 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません" -#: commands/tablecmds.c:14894 +#: commands/tablecmds.c:14917 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません" -#: commands/tablecmds.c:14986 +#: commands/tablecmds.c:15009 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します" -#: commands/tablecmds.c:15002 +#: commands/tablecmds.c:15025 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした" -#: commands/tablecmds.c:15120 +#: commands/tablecmds.c:15143 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:15125 commands/tablecmds.c:15681 +#: commands/tablecmds.c:15148 commands/tablecmds.c:15704 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "パーティションの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:15130 +#: commands/tablecmds.c:15153 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:15176 +#: commands/tablecmds.c:15199 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません" -#: commands/tablecmds.c:15189 +#: commands/tablecmds.c:15212 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "パーティションからの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:15211 commands/tablecmds.c:18126 +#: commands/tablecmds.c:15234 commands/tablecmds.c:18149 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "循環継承を行うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:15212 commands/tablecmds.c:18127 +#: commands/tablecmds.c:15235 commands/tablecmds.c:18150 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" -#: commands/tablecmds.c:15225 +#: commands/tablecmds.c:15248 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません" -#: commands/tablecmds.c:15227 +#: commands/tablecmds.c:15250 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。" -#: commands/tablecmds.c:15430 +#: commands/tablecmds.c:15453 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります" -#: commands/tablecmds.c:15439 +#: commands/tablecmds.c:15462 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります" -#: commands/tablecmds.c:15489 +#: commands/tablecmds.c:15512 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "子テーブルの列\"%s\"には競合する生成式があります" -#: commands/tablecmds.c:15517 +#: commands/tablecmds.c:15540 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:15605 +#: commands/tablecmds.c:15628 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています" -#: commands/tablecmds.c:15613 +#: commands/tablecmds.c:15636 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します" -#: commands/tablecmds.c:15624 +#: commands/tablecmds.c:15647 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています" -#: commands/tablecmds.c:15659 +#: commands/tablecmds.c:15682 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:15745 +#: commands/tablecmds.c:15768 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です" -#: commands/tablecmds.c:15774 commands/tablecmds.c:15822 +#: commands/tablecmds.c:15797 commands/tablecmds.c:15845 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:15828 +#: commands/tablecmds.c:15851 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" -#: commands/tablecmds.c:16056 +#: commands/tablecmds.c:16079 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" -#: commands/tablecmds.c:16086 +#: commands/tablecmds.c:16109 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:16097 +#: commands/tablecmds.c:16120 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています" -#: commands/tablecmds.c:16106 +#: commands/tablecmds.c:16129 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています" -#: commands/tablecmds.c:16120 +#: commands/tablecmds.c:16143 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:16172 +#: commands/tablecmds.c:16195 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:16346 +#: commands/tablecmds.c:16369 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:16352 +#: commands/tablecmds.c:16375 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません" -#: commands/tablecmds.c:16358 +#: commands/tablecmds.c:16381 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:16364 +#: commands/tablecmds.c:16387 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:16381 +#: commands/tablecmds.c:16404 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:16388 +#: commands/tablecmds.c:16411 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:16635 +#: commands/tablecmds.c:16658 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:16659 +#: commands/tablecmds.c:16682 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません" -#: commands/tablecmds.c:16661 +#: commands/tablecmds.c:16684 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。" -#: commands/tablecmds.c:16706 +#: commands/tablecmds.c:16729 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:16716 +#: commands/tablecmds.c:16739 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:16774 +#: commands/tablecmds.c:16797 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" -#: commands/tablecmds.c:16879 +#: commands/tablecmds.c:16902 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:17304 +#: commands/tablecmds.c:17327 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません" -#: commands/tablecmds.c:17454 +#: commands/tablecmds.c:17477 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:17482 +#: commands/tablecmds.c:17505 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17484 commands/tablecmds.c:17496 +#: commands/tablecmds.c:17507 commands/tablecmds.c:17519 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:17488 +#: commands/tablecmds.c:17511 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17494 +#: commands/tablecmds.c:17517 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17531 +#: commands/tablecmds.c:17554 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17539 +#: commands/tablecmds.c:17562 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません" -#: commands/tablecmds.c:17605 +#: commands/tablecmds.c:17628 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:17613 +#: commands/tablecmds.c:17636 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:17624 commands/tablecmds.c:17714 +#: commands/tablecmds.c:17647 commands/tablecmds.c:17737 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:17697 +#: commands/tablecmds.c:17720 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません" -#: commands/tablecmds.c:17744 +#: commands/tablecmds.c:17767 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:17753 +#: commands/tablecmds.c:17776 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:17774 +#: commands/tablecmds.c:17797 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/tablecmds.c:17809 +#: commands/tablecmds.c:17832 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:17815 +#: commands/tablecmds.c:17838 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:18066 +#: commands/tablecmds.c:18089 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\"はすでパーティションです" -#: commands/tablecmds.c:18072 +#: commands/tablecmds.c:18095 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18088 +#: commands/tablecmds.c:18111 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18102 +#: commands/tablecmds.c:18125 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18136 +#: commands/tablecmds.c:18159 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18144 +#: commands/tablecmds.c:18167 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18152 +#: commands/tablecmds.c:18175 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18159 +#: commands/tablecmds.c:18182 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18179 +#: commands/tablecmds.c:18202 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます" -#: commands/tablecmds.c:18182 +#: commands/tablecmds.c:18205 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。" -#: commands/tablecmds.c:18194 +#: commands/tablecmds.c:18217 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません" -#: commands/tablecmds.c:18196 +#: commands/tablecmds.c:18219 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。" -#: commands/tablecmds.c:18375 +#: commands/tablecmds.c:18398 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18378 +#: commands/tablecmds.c:18401 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。" -#: commands/tablecmds.c:18693 +#: commands/tablecmds.c:18716 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません" -#: commands/tablecmds.c:18802 +#: commands/tablecmds.c:18825 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません" -#: commands/tablecmds.c:18808 +#: commands/tablecmds.c:18831 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました" -#: commands/tablecmds.c:19422 commands/tablecmds.c:19442 commands/tablecmds.c:19462 commands/tablecmds.c:19481 commands/tablecmds.c:19523 +#: commands/tablecmds.c:19445 commands/tablecmds.c:19465 commands/tablecmds.c:19485 commands/tablecmds.c:19504 commands/tablecmds.c:19546 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:19425 +#: commands/tablecmds.c:19448 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。" -#: commands/tablecmds.c:19445 +#: commands/tablecmds.c:19468 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。" -#: commands/tablecmds.c:19465 +#: commands/tablecmds.c:19488 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "インデックス定義が合致しません。" -#: commands/tablecmds.c:19484 +#: commands/tablecmds.c:19507 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。" -#: commands/tablecmds.c:19526 +#: commands/tablecmds.c:19549 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。" -#: commands/tablecmds.c:19763 +#: commands/tablecmds.c:19786 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:19770 +#: commands/tablecmds.c:19793 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "無効な圧縮方式\"%s\"" @@ -10969,7 +10969,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています" -#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:926 storage/file/fd.c:3255 storage/file/fd.c:3664 +#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:926 storage/file/fd.c:3252 storage/file/fd.c:3661 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" @@ -11224,52 +11224,57 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更し msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" -#: commands/trigger.c:2449 +#: commands/trigger.c:2451 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" -#: commands/trigger.c:2509 commands/trigger.c:2727 commands/trigger.c:2995 commands/trigger.c:3364 +#: commands/trigger.c:2511 commands/trigger.c:2738 commands/trigger.c:3015 commands/trigger.c:3394 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" -#: commands/trigger.c:2585 +#: commands/trigger.c:2587 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません" -#: commands/trigger.c:2586 +#: commands/trigger.c:2588 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。" -#: commands/trigger.c:3442 executor/nodeModifyTable.c:1543 executor/nodeModifyTable.c:1617 executor/nodeModifyTable.c:2384 executor/nodeModifyTable.c:2475 executor/nodeModifyTable.c:3036 executor/nodeModifyTable.c:3175 +#: commands/trigger.c:2617 commands/trigger.c:2884 commands/trigger.c:3236 +#, c-format +msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables" +msgstr "外部子テーブルからは遷移タプルを収集できません" + +#: commands/trigger.c:3472 executor/nodeModifyTable.c:1543 executor/nodeModifyTable.c:1617 executor/nodeModifyTable.c:2384 executor/nodeModifyTable.c:2475 executor/nodeModifyTable.c:3036 executor/nodeModifyTable.c:3175 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください" -#: commands/trigger.c:3483 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:337 executor/nodeModifyTable.c:1559 executor/nodeModifyTable.c:2401 executor/nodeModifyTable.c:2625 +#: commands/trigger.c:3513 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:337 executor/nodeModifyTable.c:1559 executor/nodeModifyTable.c:2401 executor/nodeModifyTable.c:2625 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:3491 executor/nodeModifyTable.c:1649 executor/nodeModifyTable.c:2492 executor/nodeModifyTable.c:2649 executor/nodeModifyTable.c:3054 +#: commands/trigger.c:3521 executor/nodeModifyTable.c:1649 executor/nodeModifyTable.c:2492 executor/nodeModifyTable.c:2649 executor/nodeModifyTable.c:3054 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:4700 +#: commands/trigger.c:4730 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません" -#: commands/trigger.c:5881 +#: commands/trigger.c:5911 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" -#: commands/trigger.c:5904 +#: commands/trigger.c:5934 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "制約\"%s\"は存在しません" @@ -11734,7 +11739,7 @@ msgstr "bypassrls 設定のユーザーを作成するにはスーパーユー msgid "permission denied to create role" msgstr "ロールを作成する権限がありません" -#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:16451 gram.y:16497 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 +#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:16451 gram.y:16497 utils/adt/acl.c:5348 utils/adt/acl.c:5354 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" @@ -11803,7 +11808,7 @@ msgstr "ロールを削除する権限がありません" msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません" -#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:793 commands/variable.c:796 commands/variable.c:913 commands/variable.c:916 utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:770 +#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:793 commands/variable.c:796 commands/variable.c:913 commands/variable.c:916 utils/adt/acl.c:5203 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5298 utils/init/miscinit.c:770 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" @@ -11953,62 +11958,62 @@ msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指 msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "VACUUM FULLではPROCESS_TOASTの指定が必須です" -#: commands/vacuum.c:589 +#: commands/vacuum.c:596 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパーユーザーのみがVACUUMを実行できます" -#: commands/vacuum.c:593 +#: commands/vacuum.c:600 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパーユーザーもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます" -#: commands/vacuum.c:597 +#: commands/vacuum.c:604 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます" -#: commands/vacuum.c:612 +#: commands/vacuum.c:619 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパーユーザーのみがANALYZEを実行できます" -#: commands/vacuum.c:616 +#: commands/vacuum.c:623 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパーユーザーまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます" -#: commands/vacuum.c:620 +#: commands/vacuum.c:627 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます" -#: commands/vacuum.c:699 commands/vacuum.c:795 +#: commands/vacuum.c:706 commands/vacuum.c:802 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした" -#: commands/vacuum.c:704 +#: commands/vacuum.c:711 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません" -#: commands/vacuum.c:720 commands/vacuum.c:800 +#: commands/vacuum.c:727 commands/vacuum.c:807 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした" -#: commands/vacuum.c:725 +#: commands/vacuum.c:732 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません" -#: commands/vacuum.c:1044 +#: commands/vacuum.c:1051 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "最も古いxminが古すぎます" -#: commands/vacuum.c:1045 +#: commands/vacuum.c:1052 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -12017,42 +12022,42 @@ msgstr "" "周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。" -#: commands/vacuum.c:1088 +#: commands/vacuum.c:1095 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます" -#: commands/vacuum.c:1089 +#: commands/vacuum.c:1096 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。" -#: commands/vacuum.c:1823 +#: commands/vacuum.c:1830 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした" -#: commands/vacuum.c:1824 +#: commands/vacuum.c:1831 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります" -#: commands/vacuum.c:1992 +#: commands/vacuum.c:2006 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/vacuum.c:2370 +#: commands/vacuum.c:2384 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました" -#: commands/vacuum.c:2389 +#: commands/vacuum.c:2403 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" -#: commands/vacuum.c:2393 +#: commands/vacuum.c:2407 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -12075,7 +12080,7 @@ msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカーを起動しました (計画値: %d)" -#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3630 utils/misc/guc.c:12168 utils/misc/guc.c:12246 +#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3630 utils/misc/guc.c:12174 utils/misc/guc.c:12252 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" @@ -12453,167 +12458,167 @@ msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています" msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "キーが既存のキーと衝突しています" -#: executor/execMain.c:1008 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1014 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1032 rewrite/rewriteHandler.c:3149 rewrite/rewriteHandler.c:4037 +#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3149 rewrite/rewriteHandler.c:4037 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません" -#: executor/execMain.c:1034 rewrite/rewriteHandler.c:3152 rewrite/rewriteHandler.c:4040 +#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3152 rewrite/rewriteHandler.c:4040 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1040 rewrite/rewriteHandler.c:3157 rewrite/rewriteHandler.c:4045 +#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3157 rewrite/rewriteHandler.c:4045 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません" -#: executor/execMain.c:1042 rewrite/rewriteHandler.c:3160 rewrite/rewriteHandler.c:4048 +#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3160 rewrite/rewriteHandler.c:4048 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1048 rewrite/rewriteHandler.c:3165 rewrite/rewriteHandler.c:4053 +#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3165 rewrite/rewriteHandler.c:4053 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません" -#: executor/execMain.c:1050 rewrite/rewriteHandler.c:3168 rewrite/rewriteHandler.c:4056 +#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3168 rewrite/rewriteHandler.c:4056 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1061 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1073 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません" -#: executor/execMain.c:1079 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません" -#: executor/execMain.c:1086 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1123 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません" -#: executor/execMain.c:1099 +#: executor/execMain.c:1130 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません" -#: executor/execMain.c:1105 +#: executor/execMain.c:1136 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません" -#: executor/execMain.c:1116 +#: executor/execMain.c:1147 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1143 +#: executor/execMain.c:1184 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1150 +#: executor/execMain.c:1191 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1157 +#: executor/execMain.c:1198 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1165 +#: executor/execMain.c:1206 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1174 executor/execMain.c:2691 executor/nodeLockRows.c:136 +#: executor/execMain.c:1215 executor/execMain.c:2732 executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1180 +#: executor/execMain.c:1221 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1892 +#: executor/execMain.c:1933 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています" -#: executor/execMain.c:1894 executor/execMain.c:1977 executor/execMain.c:2027 executor/execMain.c:2136 +#: executor/execMain.c:1935 executor/execMain.c:2018 executor/execMain.c:2068 executor/execMain.c:2177 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "失敗した行は%sを含みます" -#: executor/execMain.c:1974 +#: executor/execMain.c:2015 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています" -#: executor/execMain.c:2025 +#: executor/execMain.c:2066 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2134 +#: executor/execMain.c:2175 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています" -#: executor/execMain.c:2144 +#: executor/execMain.c:2185 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2149 +#: executor/execMain.c:2190 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています" -#: executor/execMain.c:2157 +#: executor/execMain.c:2198 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%s\"(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2162 +#: executor/execMain.c:2203 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2169 +#: executor/execMain.c:2210 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2174 +#: executor/execMain.c:2215 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています" @@ -12952,7 +12957,7 @@ msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません" -#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 +#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332 executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました" @@ -13099,7 +13104,7 @@ msgstr "共有メモリキューにタプルを送出できませんでした" msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "\"%s\"に対するユーザーマッピングが見つかりません" -#: foreign/foreign.c:332 optimizer/plan/createplan.c:7123 optimizer/util/plancat.c:477 +#: foreign/foreign.c:332 optimizer/plan/createplan.c:7125 optimizer/util/plancat.c:477 #, c-format msgid "access to non-system foreign table is restricted" msgstr "非システムの外部テーブルへのアクセスは制限されています" @@ -13797,559 +13802,559 @@ msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です" msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。" -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:283 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:286 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:289 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のIdent認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:292 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:289 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワード認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:294 +#: libpq/auth.c:302 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:297 +#: libpq/auth.c:305 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のSSPI認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:300 +#: libpq/auth.c:308 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のPAM認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:311 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のBSD認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:314 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のLDAP認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:317 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:312 +#: libpq/auth.c:320 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:315 +#: libpq/auth.c:323 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です" -#: libpq/auth.c:319 +#: libpq/auth.c:327 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "接続はpg_hba.confの行%dに一致しました: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:362 +#: libpq/auth.c:370 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "認証識別子が2度以上設定されました" -#: libpq/auth.c:363 +#: libpq/auth.c:371 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "以前の識別子: \"%s\"; 新しい識別子: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:372 +#: libpq/auth.c:380 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "接続認証完了: 識別名=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:411 +#: libpq/auth.c:419 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます" -#: libpq/auth.c:422 +#: libpq/auth.c:430 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です" -#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 +#: libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:507 msgid "GSS encryption" msgstr "GSS暗号化" -#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502 +#: libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:510 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL暗号化" -#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504 +#: libpq/auth.c:466 libpq/auth.c:512 msgid "no encryption" msgstr "暗号化なし" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:472 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:471 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:509 +#: libpq/auth.c:517 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。" -#: libpq/auth.c:512 +#: libpq/auth.c:520 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。" -#: libpq/auth.c:515 +#: libpq/auth.c:523 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。" -#: libpq/auth.c:518 +#: libpq/auth.c:526 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。" -#: libpq/auth.c:523 +#: libpq/auth.c:531 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:531 +#: libpq/auth.c:539 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\", %s用のエントリがありません" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:539 +#: libpq/auth.c:547 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:712 +#: libpq/auth.c:720 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:733 +#: libpq/auth.c:741 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です" -#: libpq/auth.c:751 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" -#: libpq/auth.c:878 libpq/hba.c:1335 +#: libpq/auth.c:886 libpq/hba.c:1335 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "\"db_user_namespace\"が有効の場合、MD5 認証はサポートされません" -#: libpq/auth.c:884 +#: libpq/auth.c:892 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました" -#: libpq/auth.c:933 libpq/be-secure-gssapi.c:545 +#: libpq/auth.c:941 libpq/be-secure-gssapi.c:545 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "環境を設定できません: %m" -#: libpq/auth.c:969 +#: libpq/auth.c:977 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" -#: libpq/auth.c:1029 +#: libpq/auth.c:1037 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました" -#: libpq/auth.c:1070 +#: libpq/auth.c:1078 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "GSSユーザー名の受信に失敗しました" -#: libpq/auth.c:1219 +#: libpq/auth.c:1227 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1244 +#: libpq/auth.c:1252 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:1322 +#: libpq/auth.c:1330 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" -#: libpq/auth.c:1384 +#: libpq/auth.c:1392 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1523 libpq/auth.c:1542 +#: libpq/auth.c:1531 libpq/auth.c:1550 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "名前の変換ができませんでした" -#: libpq/auth.c:1555 +#: libpq/auth.c:1563 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "realm名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1570 +#: libpq/auth.c:1578 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1751 +#: libpq/auth.c:1759 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1766 +#: libpq/auth.c:1774 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1778 +#: libpq/auth.c:1786 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに接続できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1800 +#: libpq/auth.c:1808 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに問い合わせを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1817 +#: libpq/auth.c:1825 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーからの応答を受信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1827 +#: libpq/auth.c:1835 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "Identサーバーからの応答の書式が不正です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1880 +#: libpq/auth.c:1888 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1884 +#: libpq/auth.c:1892 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1896 +#: libpq/auth.c:1904 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:1997 +#: libpq/auth.c:2005 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" -#: libpq/auth.c:2008 +#: libpq/auth.c:2016 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "非サポートのPAM変換%d/\"%s\"" -#: libpq/auth.c:2068 +#: libpq/auth.c:2076 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2079 +#: libpq/auth.c:2087 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2111 +#: libpq/auth.c:2119 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2123 +#: libpq/auth.c:2131 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2136 +#: libpq/auth.c:2144 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2149 +#: libpq/auth.c:2157 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2160 +#: libpq/auth.c:2168 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2240 +#: libpq/auth.c:2248 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" -#: libpq/auth.c:2277 +#: libpq/auth.c:2285 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした" -#: libpq/auth.c:2285 +#: libpq/auth.c:2293 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした" -#: libpq/auth.c:2287 +#: libpq/auth.c:2295 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "LDAPサーバー名を明示的に指定してください。" -#: libpq/auth.c:2339 +#: libpq/auth.c:2347 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2349 +#: libpq/auth.c:2357 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:2357 +#: libpq/auth.c:2365 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2367 +#: libpq/auth.c:2375 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2407 +#: libpq/auth.c:2415 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした" -#: libpq/auth.c:2408 +#: libpq/auth.c:2416 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。" -#: libpq/auth.c:2424 +#: libpq/auth.c:2432 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2495 +#: libpq/auth.c:2503 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP サーバーも ldapbasedn も指定されていません" -#: libpq/auth.c:2502 +#: libpq/auth.c:2510 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP サーバーの指定がありません" -#: libpq/auth.c:2564 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります" -#: libpq/auth.c:2581 +#: libpq/auth.c:2589 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2610 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2624 +#: libpq/auth.c:2632 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAPサーバー\"%s\"は存在しません" -#: libpq/auth.c:2625 +#: libpq/auth.c:2633 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。" -#: libpq/auth.c:2629 +#: libpq/auth.c:2637 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAPユーザー\"%s\"は一意ではありません" -#: libpq/auth.c:2630 +#: libpq/auth.c:2638 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。" -#: libpq/auth.c:2650 +#: libpq/auth.c:2658 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s" -#: libpq/auth.c:2671 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした" -#: libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2710 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s" -#: libpq/auth.c:2734 +#: libpq/auth.c:2742 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP診断: %s" -#: libpq/auth.c:2772 +#: libpq/auth.c:2780 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません" -#: libpq/auth.c:2793 +#: libpq/auth.c:2801 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません" -#: libpq/auth.c:2816 +#: libpq/auth.c:2824 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致" -#: libpq/auth.c:2821 +#: libpq/auth.c:2829 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致" -#: libpq/auth.c:2923 +#: libpq/auth.c:2931 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません" -#: libpq/auth.c:2930 +#: libpq/auth.c:2938 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS secret が指定されていません" -#: libpq/auth.c:2944 +#: libpq/auth.c:2952 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません" -#: libpq/auth.c:3051 libpq/hba.c:1976 +#: libpq/auth.c:3059 libpq/hba.c:1976 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "RADIUS サーバー名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:3065 +#: libpq/auth.c:3073 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした" -#: libpq/auth.c:3102 +#: libpq/auth.c:3110 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:3129 +#: libpq/auth.c:3137 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3151 +#: libpq/auth.c:3159 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3161 +#: libpq/auth.c:3169 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3195 libpq/auth.c:3221 +#: libpq/auth.c:3203 libpq/auth.c:3229 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました" -#: libpq/auth.c:3214 +#: libpq/auth.c:3222 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3244 +#: libpq/auth.c:3252 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3257 libpq/auth.c:3261 +#: libpq/auth.c:3265 libpq/auth.c:3269 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d" -#: libpq/auth.c:3270 +#: libpq/auth.c:3278 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d" -#: libpq/auth.c:3277 +#: libpq/auth.c:3285 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)" -#: libpq/auth.c:3285 +#: libpq/auth.c:3293 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)" -#: libpq/auth.c:3310 +#: libpq/auth.c:3318 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:3320 +#: libpq/auth.c:3328 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています" -#: libpq/auth.c:3338 +#: libpq/auth.c:3346 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザー\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています" @@ -15562,7 +15567,7 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません" -#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2336 +#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2316 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません" @@ -15587,7 +15592,7 @@ msgstr "パラメータを持つ無名ポータル: %s" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています" -#: optimizer/plan/createplan.c:7102 parser/parse_merge.c:187 parser/parse_merge.c:194 +#: optimizer/plan/createplan.c:7104 parser/parse_merge.c:187 parser/parse_merge.c:194 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません" @@ -15599,42 +15604,42 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019 parser/analyze.c:3201 +#: optimizer/plan/planner.c:1374 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019 parser/analyze.c:3201 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません" -#: optimizer/plan/planner.c:2045 optimizer/plan/planner.c:3703 +#: optimizer/plan/planner.c:2075 optimizer/plan/planner.c:3733 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "GROUP BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:2046 optimizer/plan/planner.c:3704 optimizer/plan/planner.c:4347 optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:3734 optimizer/plan/planner.c:4377 optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。" -#: optimizer/plan/planner.c:4346 +#: optimizer/plan/planner.c:4376 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "DISTINCTを実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:5467 +#: optimizer/plan/planner.c:5497 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:5468 +#: optimizer/plan/planner.c:5498 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" -#: optimizer/plan/planner.c:5472 +#: optimizer/plan/planner.c:5502 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:5473 +#: optimizer/plan/planner.c:5503 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" @@ -18148,7 +18153,7 @@ msgstr "パーティションキーの列%dは%s型です、しかし与えら msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "パーティションキーの列 %d は \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です" -#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:695 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m" @@ -18220,17 +18225,17 @@ msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバープロセスをすべて終了させてください。" -#: port/sysv_sema.c:124 +#: port/sysv_sema.c:139 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m" -#: port/sysv_sema.c:125 +#: port/sysv_sema.c:140 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。" -#: port/sysv_sema.c:129 +#: port/sysv_sema.c:144 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" @@ -18239,7 +18244,7 @@ msgstr "" "このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマフォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限まで(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n" "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: port/sysv_sema.c:159 +#: port/sysv_sema.c:174 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" @@ -18464,23 +18469,23 @@ msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカー msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください" -#: postmaster/checkpointer.c:432 +#: postmaster/checkpointer.c:435 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" -#: postmaster/checkpointer.c:436 +#: postmaster/checkpointer.c:439 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "設定パラメータ\"max_wal_size\"を増やすことを検討してください" -#: postmaster/checkpointer.c:1060 +#: postmaster/checkpointer.c:1066 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "チェックポイント要求が失敗しました" -#: postmaster/checkpointer.c:1061 +#: postmaster/checkpointer.c:1067 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "詳細はサーバーログの最近のメッセージを調査してください" @@ -18711,7 +18716,7 @@ msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信" msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバーは%u.0から %u.%uまでをサポートします" -#: postmaster/postmaster.c:2266 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:9003 utils/misc/guc.c:12039 utils/misc/guc.c:12080 +#: postmaster/postmaster.c:2266 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:9003 utils/misc/guc.c:12045 utils/misc/guc.c:12086 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\"" @@ -19582,27 +19587,27 @@ msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.% msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3846 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3977 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4192 replication/logical/reorderbuffer.c:4217 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4323 replication/logical/reorderbuffer.c:4348 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4196 replication/logical/reorderbuffer.c:4221 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4327 replication/logical/reorderbuffer.c:4352 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4471 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4602 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4970 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5101 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした" @@ -19618,57 +19623,57 @@ msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1422 replication/logical/snapbuild.c:1534 replication/logical/snapbuild.c:2067 +#: replication/logical/snapbuild.c:1430 replication/logical/snapbuild.c:1542 replication/logical/snapbuild.c:2075 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1424 +#: replication/logical/snapbuild.c:1432 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "実行中のトランザクションはありません。" -#: replication/logical/snapbuild.c:1485 +#: replication/logical/snapbuild.c:1493 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1487 replication/logical/snapbuild.c:1511 +#: replication/logical/snapbuild.c:1495 replication/logical/snapbuild.c:1519 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています" -#: replication/logical/snapbuild.c:1509 +#: replication/logical/snapbuild.c:1517 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1536 +#: replication/logical/snapbuild.c:1544 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません" -#: replication/logical/snapbuild.c:1931 +#: replication/logical/snapbuild.c:1939 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/logical/snapbuild.c:1937 +#: replication/logical/snapbuild.c:1945 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/logical/snapbuild.c:2008 +#: replication/logical/snapbuild.c:2016 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです" -#: replication/logical/snapbuild.c:2069 +#: replication/logical/snapbuild.c:2077 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。" -#: replication/logical/snapbuild.c:2141 +#: replication/logical/snapbuild.c:2149 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした" @@ -19678,52 +19683,52 @@ msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした" msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが終了しました" -#: replication/logical/tablesync.c:429 +#: replication/logical/tablesync.c:430 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーを再起動します" -#: replication/logical/tablesync.c:748 replication/logical/tablesync.c:889 +#: replication/logical/tablesync.c:769 replication/logical/tablesync.c:910 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバーから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:755 +#: replication/logical/tablesync.c:776 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバー上で見つかりませんでした" -#: replication/logical/tablesync.c:812 +#: replication/logical/tablesync.c:833 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列リスト情報を発行サーバーから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:991 +#: replication/logical/tablesync.c:1012 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を発行サーバーから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1136 +#: replication/logical/tablesync.c:1157 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1348 replication/logical/worker.c:1635 +#: replication/logical/tablesync.c:1369 replication/logical/worker.c:1635 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:1363 +#: replication/logical/tablesync.c:1384 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション開始に失敗しました: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1405 +#: replication/logical/tablesync.c:1426 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します" -#: replication/logical/tablesync.c:1418 +#: replication/logical/tablesync.c:1439 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション終了に失敗しました: %s" @@ -19783,77 +19788,77 @@ msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" msgstr "ストリーミングトランザクションのサブトランザクションファイル\"%1$s\"からの読み込みに失敗しました: %3$zuバイト中%2$zuバイト分のみ読み込みました" -#: replication/logical/worker.c:3645 +#: replication/logical/worker.c:3652 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカーの起動を中断します" -#: replication/logical/worker.c:3657 +#: replication/logical/worker.c:3664 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカーは起動しません" -#: replication/logical/worker.c:3675 +#: replication/logical/worker.c:3682 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:3679 +#: replication/logical/worker.c:3686 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:3720 +#: replication/logical/worker.c:3727 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません" -#: replication/logical/worker.c:3872 +#: replication/logical/worker.c:3879 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました" -#: replication/logical/worker.c:3911 +#: replication/logical/worker.c:3918 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します" -#: replication/logical/worker.c:3925 +#: replication/logical/worker.c:3932 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました" -#: replication/logical/worker.c:4013 +#: replication/logical/worker.c:4020 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました" -#: replication/logical/worker.c:4014 +#: replication/logical/worker.c:4021 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。" -#: replication/logical/worker.c:4042 +#: replication/logical/worker.c:4049 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4046 +#: replication/logical/worker.c:4053 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4051 +#: replication/logical/worker.c:4058 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4058 +#: replication/logical/worker.c:4065 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4066 +#: replication/logical/worker.c:4073 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" @@ -20309,7 +20314,7 @@ msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です" msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\"" -#: replication/walsender.c:2447 +#: replication/walsender.c:2451 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています" @@ -20970,122 +20975,122 @@ msgstr "ファイルセット\"%s\"を削除できませんでした: %m" msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630 +#: storage/file/fd.c:519 storage/file/fd.c:591 storage/file/fd.c:627 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:552 +#: storage/file/fd.c:549 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:604 +#: storage/file/fd.c:601 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m" -#: storage/file/fd.c:843 +#: storage/file/fd.c:840 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:967 +#: storage/file/fd.c:964 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimitが失敗しました: %m" -#: storage/file/fd.c:1057 +#: storage/file/fd.c:1054 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "サーバープロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています" -#: storage/file/fd.c:1058 +#: storage/file/fd.c:1055 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です" -#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606 storage/file/fd.c:2757 +#: storage/file/fd.c:1150 storage/file/fd.c:2493 storage/file/fd.c:2603 storage/file/fd.c:2754 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください" -#: storage/file/fd.c:1527 +#: storage/file/fd.c:1524 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu" -#: storage/file/fd.c:1658 +#: storage/file/fd.c:1655 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1665 +#: storage/file/fd.c:1662 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1862 +#: storage/file/fd.c:1859 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1898 +#: storage/file/fd.c:1895 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1939 +#: storage/file/fd.c:1936 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:2027 +#: storage/file/fd.c:2024 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:2207 +#: storage/file/fd.c:2204 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています" -#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531 +#: storage/file/fd.c:2469 storage/file/fd.c:2528 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" -#: storage/file/fd.c:2576 +#: storage/file/fd.c:2573 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" -#: storage/file/fd.c:2733 +#: storage/file/fd.c:2730 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" -#: storage/file/fd.c:3269 +#: storage/file/fd.c:3266 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3387 +#: storage/file/fd.c:3384 #, c-format msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "データディレクトリを同期しています(syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s" -#: storage/file/fd.c:3401 +#: storage/file/fd.c:3398 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:3614 +#: storage/file/fd.c:3611 #, c-format msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "データディレクトリを同期しています(pre-syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s" -#: storage/file/fd.c:3646 +#: storage/file/fd.c:3643 #, c-format msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "データディレクトリを同期しています(fsync)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s" @@ -21996,12 +22001,12 @@ msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザー=% msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした" -#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1696 +#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1687 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません" -#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1697 +#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1688 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。" @@ -22041,6 +22046,11 @@ msgstr "バックグラウンドプロセス内で%sを実行することはで msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザーであるか、またはpg_checkpointの権限を持つ必要があります" +#: tcop/utility.c:1876 +#, c-format +msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause" +msgstr "CREATE STATISTICS はFROM句にあるリレーション名のみをサポートしています" + #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" @@ -22321,7 +22331,7 @@ msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できま msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1647 +#: utils/activity/pgstat.c:1657 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています" @@ -22331,117 +22341,122 @@ msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています" msgid "function call to dropped function" msgstr "削除された関数の呼び出し" +#: utils/activity/pgstat_shmem.c:504 +#, c-format +msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u." +msgstr "エントリ %d/%u/%u の割り当てに中に失敗しました。" + #: utils/activity/pgstat_xact.c:371 #, c-format msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" msgstr "種類%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします" -#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 +#: utils/adt/acl.c:185 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "識別子が長すぎます" -#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:186 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。" -#: utils/adt/acl.c:252 +#: utils/adt/acl.c:269 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "キーワードが不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:270 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。" -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:275 #, c-format msgid "missing name" msgstr "名前がありません" -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:276 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。" -#: utils/adt/acl.c:265 +#: utils/adt/acl.c:282 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "\"=\"記号がありません" -#: utils/adt/acl.c:324 +#: utils/adt/acl.c:341 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:346 +#: utils/adt/acl.c:363 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です" -#: utils/adt/acl.c:354 +#: utils/adt/acl.c:371 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザーID %uにしています" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:557 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:561 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:565 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:589 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります" -#: utils/adt/acl.c:1214 +#: utils/adt/acl.c:1231 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません" -#: utils/adt/acl.c:1275 +#: utils/adt/acl.c:1292 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "依存する権限が存在します" -#: utils/adt/acl.c:1276 +#: utils/adt/acl.c:1293 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください" -#: utils/adt/acl.c:1530 +#: utils/adt/acl.c:1547 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsertはもうサポートされていません" -#: utils/adt/acl.c:1540 +#: utils/adt/acl.c:1557 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremoveはもうサポートされていません" -#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684 +#: utils/adt/acl.c:1647 utils/adt/acl.c:1701 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3486 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "関数\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/acl.c:5008 +#: utils/adt/acl.c:5025 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません" @@ -22457,7 +22472,7 @@ msgid "input data type is not an array" msgstr "入力データ型は配列ではありません" #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1010 utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071 utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198 utils/adt/int.c:1262 -#: utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1845 utils/adt/numeric.c:4308 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 utils/adt/varlena.c:3391 +#: utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1846 utils/adt/numeric.c:4309 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 utils/adt/varlena.c:3391 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integerの範囲外です" @@ -22760,7 +22775,7 @@ msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていま #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:353 utils/adt/datetime.c:4050 utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 -#: utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:173 utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:705 utils/adt/numeric.c:724 utils/adt/numeric.c:6897 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7947 +#: utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:173 utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:705 utils/adt/numeric.c:724 utils/adt/numeric.c:6898 utils/adt/numeric.c:6922 utils/adt/numeric.c:6946 utils/adt/numeric.c:7948 #: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -22771,8 +22786,8 @@ msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\"" msgid "money out of range" msgstr "マネー型の値が範囲外です" -#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:722 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:842 utils/adt/int.c:958 utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138 utils/adt/int.c:1166 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1180 utils/adt/numeric.c:3108 utils/adt/numeric.c:3131 utils/adt/numeric.c:3216 utils/adt/numeric.c:3234 utils/adt/numeric.c:3330 -#: utils/adt/numeric.c:8496 utils/adt/numeric.c:8786 utils/adt/numeric.c:9111 utils/adt/numeric.c:10569 utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:722 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:842 utils/adt/int.c:958 utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138 utils/adt/int.c:1166 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1180 utils/adt/numeric.c:3109 utils/adt/numeric.c:3132 utils/adt/numeric.c:3217 utils/adt/numeric.c:3235 utils/adt/numeric.c:3331 +#: utils/adt/numeric.c:8497 utils/adt/numeric.c:8787 utils/adt/numeric.c:9112 utils/adt/numeric.c:10570 utils/adt/timestamp.c:3373 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "0 による除算が行われました" @@ -22812,7 +22827,7 @@ msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "日付が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537 utils/adt/xml.c:2258 +#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537 utils/adt/xml.c:2252 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "日付が範囲外です" @@ -22850,7 +22865,7 @@ msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません" #: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177 utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 #: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2921 utils/adt/timestamp.c:2940 utils/adt/timestamp.c:2953 utils/adt/timestamp.c:2964 utils/adt/timestamp.c:2970 utils/adt/timestamp.c:2976 utils/adt/timestamp.c:2981 utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3041 utils/adt/timestamp.c:3062 utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3097 utils/adt/timestamp.c:3103 #: utils/adt/timestamp.c:3108 utils/adt/timestamp.c:3794 utils/adt/timestamp.c:3918 utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4025 utils/adt/timestamp.c:4115 utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4328 utils/adt/timestamp.c:4807 utils/adt/timestamp.c:5081 utils/adt/timestamp.c:5531 utils/adt/timestamp.c:5545 utils/adt/timestamp.c:5550 utils/adt/timestamp.c:5564 utils/adt/timestamp.c:5597 utils/adt/timestamp.c:5684 -#: utils/adt/timestamp.c:5725 utils/adt/timestamp.c:5729 utils/adt/timestamp.c:5798 utils/adt/timestamp.c:5802 utils/adt/timestamp.c:5816 utils/adt/timestamp.c:5850 utils/adt/xml.c:2280 utils/adt/xml.c:2287 utils/adt/xml.c:2307 utils/adt/xml.c:2314 +#: utils/adt/timestamp.c:5725 utils/adt/timestamp.c:5729 utils/adt/timestamp.c:5798 utils/adt/timestamp.c:5802 utils/adt/timestamp.c:5816 utils/adt/timestamp.c:5850 utils/adt/xml.c:2274 utils/adt/xml.c:2281 utils/adt/xml.c:2301 utils/adt/xml.c:2308 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestampの範囲外です" @@ -22865,7 +22880,7 @@ msgstr "時刻が範囲外です" msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681 utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2512 utils/adt/timestamp.c:3444 utils/adt/timestamp.c:3475 utils/adt/timestamp.c:3506 +#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681 utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2513 utils/adt/timestamp.c:3444 utils/adt/timestamp.c:3475 utils/adt/timestamp.c:3506 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定" @@ -23030,32 +23045,32 @@ msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です" -#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212 utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4420 utils/adt/numeric.c:4425 +#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212 utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4426 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallintの範囲外です" -#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3626 utils/adt/numeric.c:9525 +#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3627 utils/adt/numeric.c:9526 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "負の値の平方根を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3901 utils/adt/numeric.c:4013 +#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3902 utils/adt/numeric.c:4014 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "0 の負数乗は定義されていません" -#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3905 utils/adt/numeric.c:10421 +#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3906 utils/adt/numeric.c:10422 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります" -#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3813 utils/adt/numeric.c:10196 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3814 utils/adt/numeric.c:10197 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ゼロの対数を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3751 utils/adt/numeric.c:3808 utils/adt/numeric.c:10200 +#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3752 utils/adt/numeric.c:3809 utils/adt/numeric.c:10201 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "負の値の対数を取ることができません" @@ -23070,22 +23085,22 @@ msgstr "入力が範囲外です" msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "setseed のパラメータ %g は設定可能な範囲 [-1, 1] にありません" -#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1785 +#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1786 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "カウントは0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1796 +#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1797 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "オペランド、下限、上限をNaNにすることはできません" -#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1801 +#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1802 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "下限および上限は有限でなければなりません" -#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1815 +#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1816 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "下限を上限と同じにできません" @@ -23431,7 +23446,7 @@ msgid "step size cannot equal zero" msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません" #: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:996 utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1024 utils/adt/int8.c:1057 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116 utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4379 utils/adt/varbit.c:1676 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116 utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4380 utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigintの範囲外です" @@ -23547,22 +23562,22 @@ msgstr "jsonbオブジェクトは%s型へはキャストできません" msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "jsonbの配列またはオブジェクトは%s型へはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb_util.c:752 +#: utils/adt/jsonb_util.c:749 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "jsonbオブジェクトペア数が許された最大の値(%zu)を上回っています" -#: utils/adt/jsonb_util.c:793 +#: utils/adt/jsonb_util.c:790 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "jsonbの配列要素の数が許された最大の値(%zu)を上回っています" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "jsonbの配列要素の全体の大きさが許された最大値%uバイトを上回っています" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783 utils/adt/jsonb_util.c:1803 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 utils/adt/jsonb_util.c:1809 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "jsonbのオブジェクト要素全体のサイズが最大値である%uを超えています" @@ -23964,12 +23979,12 @@ msgstr "非決定的照合順序はILIKEではサポートされません" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:789 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:787 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "不正なエスケープ文字列" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:790 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:788 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。" @@ -24236,42 +24251,42 @@ msgstr "加算量はNaNにはできません" msgid "step size cannot be infinity" msgstr "加算量は無限大にはできません" -#: utils/adt/numeric.c:3566 +#: utils/adt/numeric.c:3567 #, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "負数の階乗は定義されていません" -#: utils/adt/numeric.c:3576 utils/adt/numeric.c:6960 utils/adt/numeric.c:7475 utils/adt/numeric.c:9999 utils/adt/numeric.c:10479 utils/adt/numeric.c:10605 utils/adt/numeric.c:10679 +#: utils/adt/numeric.c:3577 utils/adt/numeric.c:6961 utils/adt/numeric.c:7476 utils/adt/numeric.c:10000 utils/adt/numeric.c:10480 utils/adt/numeric.c:10606 utils/adt/numeric.c:10680 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします" -#: utils/adt/numeric.c:4286 utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4407 utils/adt/numeric.c:4601 +#: utils/adt/numeric.c:4287 utils/adt/numeric.c:4367 utils/adt/numeric.c:4408 utils/adt/numeric.c:4602 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "NaNを%sには変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:4290 utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4411 utils/adt/numeric.c:4605 +#: utils/adt/numeric.c:4291 utils/adt/numeric.c:4371 utils/adt/numeric.c:4412 utils/adt/numeric.c:4606 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "無限大を%sに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:4614 +#: utils/adt/numeric.c:4615 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsnの範囲外です" -#: utils/adt/numeric.c:7562 utils/adt/numeric.c:7608 +#: utils/adt/numeric.c:7563 utils/adt/numeric.c:7609 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "numericフィールドのオーバーフロー" -#: utils/adt/numeric.c:7563 +#: utils/adt/numeric.c:7564 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。" -#: utils/adt/numeric.c:7609 +#: utils/adt/numeric.c:7610 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、無限大値を格納できません。" @@ -24511,7 +24526,7 @@ msgstr "カンマが多すぎます" msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります" -#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2009 utils/adt/varlena.c:4528 +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2052 utils/adt/varlena.c:4528 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "正規表現が失敗しました: %s" @@ -24526,28 +24541,28 @@ msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\"" msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。" -#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1158 utils/adt/regexp.c:1167 utils/adt/regexp.c:1176 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1865 utils/adt/regexp.c:1874 utils/adt/regexp.c:1883 utils/misc/guc.c:11928 utils/misc/guc.c:11962 +#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1137 utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1219 utils/adt/regexp.c:1228 utils/adt/regexp.c:1908 utils/adt/regexp.c:1917 utils/adt/regexp.c:1926 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" -#: utils/adt/regexp.c:925 +#: utils/adt/regexp.c:934 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "SQL正規表現はエスケープされたダブルクオートを2つより多く含むことはできません" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:1105 utils/adt/regexp.c:1196 utils/adt/regexp.c:1283 utils/adt/regexp.c:1322 utils/adt/regexp.c:1710 utils/adt/regexp.c:1765 utils/adt/regexp.c:1894 +#: utils/adt/regexp.c:1148 utils/adt/regexp.c:1239 utils/adt/regexp.c:1326 utils/adt/regexp.c:1365 utils/adt/regexp.c:1753 utils/adt/regexp.c:1808 utils/adt/regexp.c:1937 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%sは\"global\"オプションをサポートしません" -#: utils/adt/regexp.c:1324 +#: utils/adt/regexp.c:1367 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。" -#: utils/adt/regexp.c:1512 +#: utils/adt/regexp.c:1555 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "正規表現のマッチが多過ぎます" @@ -24757,7 +24772,7 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12952 +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12958 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" @@ -25298,96 +25313,96 @@ msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした" msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。" -#: utils/adt/xml.c:1984 +#: utils/adt/xml.c:1978 msgid "Invalid character value." msgstr "文字の値が有効ではありません" -#: utils/adt/xml.c:1987 +#: utils/adt/xml.c:1981 msgid "Space required." msgstr "スペースをあけてください。" -#: utils/adt/xml.c:1990 +#: utils/adt/xml.c:1984 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。" -#: utils/adt/xml.c:1993 +#: utils/adt/xml.c:1987 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。" -#: utils/adt/xml.c:1996 +#: utils/adt/xml.c:1990 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。" -#: utils/adt/xml.c:1999 +#: utils/adt/xml.c:1993 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。" -#: utils/adt/xml.c:2002 +#: utils/adt/xml.c:1996 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d" -#: utils/adt/xml.c:2259 +#: utils/adt/xml.c:2253 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。" -#: utils/adt/xml.c:2281 utils/adt/xml.c:2308 +#: utils/adt/xml.c:2275 utils/adt/xml.c:2302 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。" -#: utils/adt/xml.c:2724 +#: utils/adt/xml.c:2718 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "不正な無効な問い合わせ" -#: utils/adt/xml.c:2816 +#: utils/adt/xml.c:2810 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not return tuples" msgstr "ポータル\"%s\"はタプルを返却しません" -#: utils/adt/xml.c:4068 +#: utils/adt/xml.c:4062 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列" -#: utils/adt/xml.c:4069 +#: utils/adt/xml.c:4063 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。" -#: utils/adt/xml.c:4093 +#: utils/adt/xml.c:4087 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "空のXPath式" -#: utils/adt/xml.c:4145 +#: utils/adt/xml.c:4139 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません" -#: utils/adt/xml.c:4152 +#: utils/adt/xml.c:4146 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした" -#: utils/adt/xml.c:4509 +#: utils/adt/xml.c:4503 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません" -#: utils/adt/xml.c:4538 +#: utils/adt/xml.c:4532 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません" -#: utils/adt/xml.c:4572 +#: utils/adt/xml.c:4566 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません" -#: utils/adt/xml.c:4719 +#: utils/adt/xml.c:4713 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました" @@ -28144,7 +28159,7 @@ msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:7746 utils/misc/guc.c:7808 utils/misc/guc.c:8962 utils/misc/guc.c:11864 +#: utils/misc/guc.c:7746 utils/misc/guc.c:7808 utils/misc/guc.c:8962 utils/misc/guc.c:11870 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" @@ -28229,77 +28244,77 @@ msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません" msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません" -#: utils/misc/guc.c:11996 +#: utils/misc/guc.c:12002 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" -#: utils/misc/guc.c:12309 +#: utils/misc/guc.c:12315 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:12321 +#: utils/misc/guc.c:12327 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:12334 +#: utils/misc/guc.c:12340 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:12346 +#: utils/misc/guc.c:12352 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" -#: utils/misc/guc.c:12358 +#: utils/misc/guc.c:12364 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません" -#: utils/misc/guc.c:12588 +#: utils/misc/guc.c:12594 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。" -#: utils/misc/guc.c:12601 +#: utils/misc/guc.c:12607 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではmaintenance_io_concurrencyは0に設定する必要があります。" -#: utils/misc/guc.c:12615 +#: utils/misc/guc.c:12621 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります。" -#: utils/misc/guc.c:12627 +#: utils/misc/guc.c:12633 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." msgstr "このプラットフォームではclient_connection_check_intervalを0に設定する必要があります。" -#: utils/misc/guc.c:12739 +#: utils/misc/guc.c:12745 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "不正な文字" -#: utils/misc/guc.c:12799 +#: utils/misc/guc.c:12805 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。" -#: utils/misc/guc.c:12839 +#: utils/misc/guc.c:12845 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています" -#: utils/misc/guc.c:12840 +#: utils/misc/guc.c:12846 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。" -#: utils/misc/guc.c:12848 +#: utils/misc/guc.c:12854 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。" @@ -28558,3 +28573,6 @@ msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションで #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません" + +#~ msgid "cannot create statistics on the specified relation" +#~ msgstr "指定されたリレーションでは統計情報を生成できません" diff --git a/src/backend/po/ko.po b/src/backend/po/ko.po index b458383dd88..ffb247142cb 100644 --- a/src/backend/po/ko.po +++ b/src/backend/po/ko.po @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "" "sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, " "estimate=%d kB" msgstr "" -"채크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 " +"체크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 " "지웠음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld.%03d s; " "동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실제작업량: %d kB, " "예상한작업량: %d kB" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index dcdbbe5d8bd..fab1d5d03d6 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-09 07:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-09 07:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:27+0200\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: #: commands/extension.c:3411 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:5094 #: replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/logical/snapbuild.c:1968 -#: replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1807 -#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658 +#: replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1843 +#: replication/slot.c:1884 replication/walsender.c:672 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:856 utils/cache/relmapper.c:816 #, c-format @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" #: backup/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:734 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1931 #: replication/logical/snapbuild.c:1973 replication/logical/snapbuild.c:2000 -#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663 +#: replication/slot.c:1847 replication/slot.c:1888 replication/walsender.c:677 #: utils/cache/relmapper.c:820 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5152 #: replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/logical/snapbuild.c:2008 -#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673 +#: replication/slot.c:1732 replication/slot.c:1895 replication/walsender.c:687 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:742 #: storage/file/fd.c:3635 storage/file/fd.c:3741 utils/cache/relmapper.c:831 #: utils/cache/relmapper.c:968 @@ -152,15 +152,15 @@ msgstr "" #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1305 #: access/transam/xlog.c:2945 access/transam/xlog.c:3127 #: access/transam/xlog.c:3166 access/transam/xlog.c:3358 -#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlogrecovery.c:4244 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4347 access/transam/xlogutils.c:852 +#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlogrecovery.c:4255 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4358 access/transam/xlogutils.c:852 #: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1518 postmaster/syslogger.c:1560 #: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3747 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4298 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5074 #: replication/logical/snapbuild.c:1790 replication/logical/snapbuild.c:1897 -#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631 -#: replication/walsender.c:2726 storage/file/copydir.c:161 +#: replication/slot.c:1815 replication/walsender.c:645 +#: replication/walsender.c:2740 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:717 storage/file/fd.c:3392 storage/file/fd.c:3622 #: storage/file/fd.c:3712 storage/smgr/md.c:541 utils/cache/relmapper.c:795 #: utils/cache/relmapper.c:912 utils/error/elog.c:1953 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" #: access/transam/twophase.c:1753 access/transam/twophase.c:1762 #: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlogfuncs.c:600 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 -#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/syslogger.c:1571 +#: postmaster/postmaster.c:5637 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 #: utils/cache/relmapper.c:946 #, c-format @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlog.c:8049 #: access/transam/xlog.c:8092 backup/basebackup_server.c:207 #: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1828 -#: replication/slot.c:1684 replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:734 +#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1825 storage/file/fd.c:734 #: storage/file/fd.c:3733 storage/smgr/md.c:994 storage/smgr/md.c:1035 #: storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:961 utils/misc/guc.c:8826 #, c-format @@ -207,16 +207,17 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \" #: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1344 #: libpq/auth.c:1412 libpq/auth.c:1970 libpq/be-secure-gssapi.c:530 #: libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349 -#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2596 -#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:5560 -#: postmaster/postmaster.c:5931 +#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2598 +#: postmaster/postmaster.c:4183 postmaster/postmaster.c:5562 +#: postmaster/postmaster.c:5933 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300 -#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:701 +#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:715 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:889 storage/file/fd.c:1431 #: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2406 storage/ipc/procarray.c:1463 #: storage/ipc/procarray.c:2292 storage/ipc/procarray.c:2299 #: storage/ipc/procarray.c:2804 storage/ipc/procarray.c:3435 -#: tcop/postgres.c:3645 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 +#: tcop/postgres.c:3645 utils/activity/pgstat_shmem.c:503 +#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 #: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453 #: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 @@ -290,8 +291,8 @@ msgstr "ошибка в %s(): %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:868 -#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:208 utils/misc/ps_status.c:216 -#: utils/misc/ps_status.c:246 utils/misc/ps_status.c:254 +#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:210 utils/misc/ps_status.c:218 +#: utils/misc/ps_status.c:248 utils/misc/ps_status.c:256 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -317,7 +318,7 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:161 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 -#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1581 +#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1583 #: storage/file/fd.c:2809 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:378 access/transam/xlogarchive.c:426 #: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1847 -#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712 +#: replication/slot.c:750 replication/slot.c:1599 replication/slot.c:1748 #: storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:850 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "нераспознанное пространство имён пара msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\"" msgstr "некорректное имя параметра \"%s\": имя не может содержать \"=\"" -#: access/common/reloptions.c:1312 utils/misc/guc.c:13061 +#: access/common/reloptions.c:1312 utils/misc/guc.c:13072 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "таблицы со свойством WITH OIDS не поддерживаются" @@ -1018,13 +1019,13 @@ msgstr "обращаться к временным индексам других msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\"" -#: access/gin/ginscan.c:436 +#: access/gin/ginscan.c:479 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" "старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL" -#: access/gin/ginscan.c:437 +#: access/gin/ginscan.c:480 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." @@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "" #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:672 #: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17798 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17808 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 #: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1270,8 +1271,8 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан #: access/transam/xlog.c:3965 access/transam/xlog.c:8729 #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 -#: postmaster/postmaster.c:4608 postmaster/postmaster.c:5622 -#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631 +#: postmaster/postmaster.c:4610 postmaster/postmaster.c:5624 +#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1660 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1286,10 +1287,10 @@ msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 #: access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3236 #: access/transam/xlog.c:3977 commands/dbcommands.c:506 -#: postmaster/postmaster.c:4618 postmaster/postmaster.c:4628 +#: postmaster/postmaster.c:4620 postmaster/postmaster.c:4630 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 #: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1804 -#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537 +#: replication/slot.c:1696 storage/file/buffile.c:537 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1493 #: utils/init/miscinit.c:1504 utils/init/miscinit.c:1512 utils/misc/guc.c:8787 #: utils/misc/guc.c:8818 utils/misc/guc.c:10816 utils/misc/guc.c:10830 @@ -1300,10 +1301,10 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1713 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:436 -#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 +#: postmaster/postmaster.c:1159 postmaster/syslogger.c:1537 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4567 #: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:2169 -#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:792 storage/file/fd.c:3260 +#: replication/slot.c:1799 storage/file/fd.c:792 storage/file/fd.c:3260 #: storage/file/fd.c:3322 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 #: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:432 storage/sync/sync.c:250 #: utils/time/snapmgr.c:1606 @@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr "индекс \"%s\" перестраивается, обращаться #: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1376 #: commands/indexcmds.c:2824 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 -#: commands/tablecmds.c:17484 commands/tablecmds.c:19368 +#: commands/tablecmds.c:17484 commands/tablecmds.c:19382 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "" "Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, " "до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2690 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2689 #, c-format msgid "" "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" @@ -1660,12 +1661,12 @@ msgstr "" "размер строки индекса (%zu) больше предельного для btree версии %u размера " "(%zu) (индекс \"%s\")" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2696 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2695 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "Строка индекса ссылается на кортеж (%u,%u) в отношении \"%s\"." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2700 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2699 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -2270,7 +2271,7 @@ msgstr "" "в файле \"%s\"" #: access/transam/twophase.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:588 -#: replication/logical/logical.c:207 replication/walsender.c:702 +#: replication/logical/logical.c:207 replication/walsender.c:716 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций." @@ -2539,7 +2540,7 @@ msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m" #: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlogutils.c:847 -#: replication/walsender.c:2720 +#: replication/walsender.c:2734 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" @@ -2916,7 +2917,7 @@ msgstr "" "точка перезапуска завершена: записано буферов: %d (%.1f%%); добавлено файлов " "WAL %d, удалено: %d, переработано: %d; запись=%ld.%03d сек., синхр.=%ld.%03d " "сек., всего=%ld.%03d сек.; синхронизировано_файлов=%d, самая_долгая_синхр." -"=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB" +"=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d КБ, ожидалось=%d КБ" # well-spelled: синхр #: access/transam/xlog.c:6201 @@ -2930,7 +2931,7 @@ msgstr "" "контрольная точка завершена: записано буферов: %d (%.1f%%); добавлено файлов " "WAL %d, удалено: %d, переработано: %d; запись=%ld.%03d сек., синхр.=%ld.%03d " "сек., всего=%ld.%03d сек.; синхронизировано_файлов=%d, самая_долгая_синхр." -"=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB" +"=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d КБ, ожидалось=%d КБ" #: access/transam/xlog.c:6653 #, c-format @@ -3812,7 +3813,7 @@ msgstr "остановка в конце восстановления" msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 access/transam/xlogrecovery.c:4679 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 access/transam/xlogrecovery.c:4690 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" @@ -3839,63 +3840,63 @@ msgstr "" "не удалось прочитать из сегмента журнала %s по смещению %u (прочитано байт: " "%d из %zu)" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3996 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4007 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4011 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4018 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4029 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4022 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4033 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4033 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4044 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4037 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4048 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4050 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4061 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4054 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4065 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4065 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4076 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4069 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4080 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4125 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4136 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4139 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4150 #, c-format msgid "" "new timeline %u forked off current database system timeline %u before " @@ -3904,40 +3905,40 @@ msgstr "" "новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " "до текущей точки восстановления %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4158 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4169 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "новая целевая линия времени %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4361 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4372 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "получен запрос на выключение процесса приёмника WAL" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4424 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4435 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения статуса" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4437 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4448 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера повышения: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4445 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4456 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера повышения \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "" "режим горячего резерва невозможен из-за отсутствия достаточных значений " "параметров" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4728 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4682 access/transam/xlogrecovery.c:4709 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4739 #, c-format msgid "" "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was " @@ -3945,12 +3946,12 @@ msgid "" msgstr "" "Параметр %s = %d меньше, чем на ведущем сервере, где его значение было %d." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4680 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4691 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "В случае возобновления восстановления сервер отключится." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4692 #, c-format msgid "" "You can then restart the server after making the necessary configuration " @@ -3959,24 +3960,24 @@ msgstr "" "Затем вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений " "конфигурации." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4692 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4703 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "повышение невозможно из-за отсутствия достаточных значений параметров" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4702 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4713 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "" "Перезапустите сервер после внесения необходимых изменений конфигурации." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4726 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4737 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "" "восстановление прервано из-за отсутствия достаточных значений параметров" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4732 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4743 #, c-format msgid "" "You can restart the server after making the necessary configuration changes." @@ -4204,7 +4205,7 @@ msgstr "" #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1587 #: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -4252,7 +4253,7 @@ msgstr "сжатие zstd не поддерживается в данной сб #: backup/basebackup_zstd.c:117 #, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" -msgstr "не удалось установить для zstd число потоков %d: %s" +msgstr "не удалось установить число потоков сжатия %d: %s" #: bootstrap/bootstrap.c:263 #, c-format @@ -4431,7 +4432,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1588 catalog/catalog.c:657 catalog/objectaddress.c:1543 -#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779 +#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:816 #: commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7376 commands/tablecmds.c:7532 #: commands/tablecmds.c:7582 commands/tablecmds.c:7656 #: commands/tablecmds.c:7726 commands/tablecmds.c:7838 @@ -4934,7 +4935,7 @@ msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не суще msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:458 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "событийный триггер с OID %u не существует" @@ -4959,7 +4960,7 @@ msgstr "расширение с OID %u не существует" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "публикация с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1742 +#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1744 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "подписка с OID %u не существует" @@ -5076,11 +5077,12 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него #: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1208 #: catalog/dependency.c:1219 commands/tablecmds.c:1342 #: commands/tablecmds.c:14655 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 -#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1110 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7414 -#: utils/misc/guc.c:7450 utils/misc/guc.c:7520 utils/misc/guc.c:11939 -#: utils/misc/guc.c:11973 utils/misc/guc.c:12007 utils/misc/guc.c:12050 -#: utils/misc/guc.c:12092 +#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:337 replication/slot.c:206 +#: replication/syncrep.c:1110 storage/lmgr/deadlock.c:1151 +#: storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7414 utils/misc/guc.c:7450 +#: utils/misc/guc.c:7520 utils/misc/guc.c:11939 utils/misc/guc.c:11973 +#: utils/misc/guc.c:12007 utils/misc/guc.c:12050 utils/misc/guc.c:12092 +#: utils/misc/guc.c:13056 utils/misc/guc.c:13058 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -5460,7 +5462,7 @@ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1556 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3079 commands/extension.c:1556 #: commands/extension.c:1562 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" @@ -5486,85 +5488,85 @@ msgstr "во временных схемах можно создавать то msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "объект статистики \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2391 +#: catalog/namespace.c:2394 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2517 +#: catalog/namespace.c:2520 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2644 +#: catalog/namespace.c:2647 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1127 +#: catalog/namespace.c:2773 commands/tsearchcmds.c:1127 #: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1269 +#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1269 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" -#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1276 +#: catalog/namespace.c:2892 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1276 #: gram.y:18272 gram.y:18312 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" -#: catalog/namespace.c:3019 +#: catalog/namespace.c:3022 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя" -#: catalog/namespace.c:3025 +#: catalog/namespace.c:3028 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" -#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:263 commands/schemacmds.c:343 +#: catalog/namespace.c:3101 commands/schemacmds.c:263 commands/schemacmds.c:343 #: commands/tablecmds.c:1287 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "схема \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:3129 +#: catalog/namespace.c:3132 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" -#: catalog/namespace.c:3696 +#: catalog/namespace.c:3699 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:3751 +#: catalog/namespace.c:3754 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "преобразование \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:4015 +#: catalog/namespace.c:4018 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:4031 +#: catalog/namespace.c:4034 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" -#: catalog/namespace.c:4037 +#: catalog/namespace.c:4040 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя" -#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1231 commands/variable.c:64 +#: catalog/namespace.c:4341 commands/tablespace.c:1231 commands/variable.c:64 #: tcop/postgres.c:3614 utils/misc/guc.c:12124 utils/misc/guc.c:12226 #, c-format msgid "List syntax is invalid." @@ -6744,7 +6746,7 @@ msgstr "" "нужны системе баз данных" #: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 -#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710 +#: commands/subscriptioncmds.c:1361 commands/subscriptioncmds.c:1712 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "подписка \"%s\" не существует" @@ -6828,7 +6830,7 @@ msgstr "" #: catalog/storage.c:530 storage/buffer/bufmgr.c:1047 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" -msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" +msgstr "некорректная страница в блоке %u отношения %s" #: commands/aggregatecmds.c:170 #, c-format @@ -6928,7 +6930,7 @@ msgstr "" "параметр \"%s\" должен иметь характеристику READ_ONLY, SHAREABLE или " "READ_WRITE" -#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:174 +#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:179 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует" @@ -7024,7 +7026,7 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" msgid "handler function is not specified" msgstr "не указана функция-обработчик" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:188 #: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714 #: parser/parse_clause.c:942 #, c-format @@ -7239,11 +7241,11 @@ msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан" #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 #: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7913 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 replication/pgoutput/pgoutput.c:341 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:355 replication/pgoutput/pgoutput.c:365 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:375 replication/pgoutput/pgoutput.c:385 -#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 -#: replication/walsender.c:1033 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 replication/pgoutput/pgoutput.c:342 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:356 replication/pgoutput/pgoutput.c:366 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:376 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 +#: replication/walsender.c:1015 replication/walsender.c:1037 +#: replication/walsender.c:1047 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" @@ -7431,167 +7433,179 @@ msgstr "" "для выполнения COPY с записью в файл нужно быть суперпользователем или иметь " "права роли pg_write_server_files" -#: commands/copy.c:188 +#: commands/copy.c:175 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются в условиях COPY FROM WHERE" + +#: commands/copy.c:176 commands/tablecmds.c:12461 commands/tablecmds.c:17648 +#: commands/tablecmds.c:17727 commands/trigger.c:668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым." + +#: commands/copy.c:225 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на уровне строк." -#: commands/copy.c:189 +#: commands/copy.c:226 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Используйте операторы INSERT." -#: commands/copy.c:283 +#: commands/copy.c:320 #, c-format msgid "MERGE not supported in COPY" msgstr "MERGE не поддерживается в COPY" -#: commands/copy.c:376 +#: commands/copy.c:413 #, c-format msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" msgstr "использовать \"%s\" с параметром HEADER в COPY TO нельзя" -#: commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:422 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "%s требует логическое значение или \"match\"" -#: commands/copy.c:444 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан" -#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 -#: commands/copy.c:541 +#: commands/copy.c:533 commands/copy.c:546 commands/copy.c:559 +#: commands/copy.c:578 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов" -#: commands/copy.c:553 +#: commands/copy.c:590 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" -#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2270 +#: commands/copy.c:597 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2270 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "параметр \"%s\" не распознан" -#: commands/copy.c:572 +#: commands/copy.c:609 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:614 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL" -#: commands/copy.c:599 +#: commands/copy.c:636 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом" -#: commands/copy.c:606 +#: commands/copy.c:643 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" "разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки" -#: commands/copy.c:612 +#: commands/copy.c:649 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или " "возврата каретки" -#: commands/copy.c:629 +#: commands/copy.c:666 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY" -#: commands/copy.c:635 +#: commands/copy.c:672 #, c-format msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя использовать HEADER" -#: commands/copy.c:641 +#: commands/copy.c:678 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:646 +#: commands/copy.c:683 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным" -#: commands/copy.c:651 +#: commands/copy.c:688 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя" -#: commands/copy.c:657 +#: commands/copy.c:694 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:662 +#: commands/copy.c:699 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным" -#: commands/copy.c:668 +#: commands/copy.c:705 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:672 +#: commands/copy.c:709 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO" -#: commands/copy.c:678 +#: commands/copy.c:715 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "" "параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:682 +#: commands/copy.c:719 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM" -#: commands/copy.c:688 +#: commands/copy.c:725 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:693 +#: commands/copy.c:730 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM" -#: commands/copy.c:699 +#: commands/copy.c:736 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL" -#: commands/copy.c:706 +#: commands/copy.c:743 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL" -#: commands/copy.c:767 +#: commands/copy.c:804 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "столбец \"%s\" — генерируемый" -#: commands/copy.c:769 +#: commands/copy.c:806 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY." -#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 +#: commands/copy.c:821 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 #: commands/tablecmds.c:2393 commands/tablecmds.c:3049 #: commands/tablecmds.c:3558 parser/parse_relation.c:3669 #: parser/parse_relation.c:3689 utils/adt/tsvector_op.c:2688 @@ -7599,7 +7613,7 @@ msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использов msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" не существует" -#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2419 commands/trigger.c:963 +#: commands/copy.c:828 commands/tablecmds.c:2419 commands/trigger.c:963 #: parser/parse_target.c:1093 parser/parse_target.c:1104 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -8357,7 +8371,7 @@ msgstr "" "пространство по умолчанию для этой базы данных." #: commands/dbcommands.c:2145 commands/dbcommands.c:2872 -#: commands/dbcommands.c:3172 commands/dbcommands.c:3286 +#: commands/dbcommands.c:3172 commands/dbcommands.c:3287 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" @@ -8622,69 +8636,69 @@ msgstr "" msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "публикация \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/event_trigger.c:125 +#: commands/event_trigger.c:130 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "нет прав для создания событийного триггера \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:127 +#: commands/event_trigger.c:132 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Для создания событийного триггера нужно быть суперпользователем." -#: commands/event_trigger.c:136 +#: commands/event_trigger.c:141 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "нераспознанное имя события \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:153 +#: commands/event_trigger.c:158 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "нераспознанная переменная фильтра \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:207 +#: commands/event_trigger.c:212 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "значение фильтра \"%s\" неприемлемо для переменной фильтра \"%s\"" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 +#: commands/event_trigger.c:218 commands/event_trigger.c:240 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "для %s событийные триггеры не поддерживаются" -#: commands/event_trigger.c:248 +#: commands/event_trigger.c:253 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "переменная фильтра \"%s\" указана больше одного раза" -#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 -#: commands/event_trigger.c:515 +#: commands/event_trigger.c:382 commands/event_trigger.c:426 +#: commands/event_trigger.c:520 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует" -#: commands/event_trigger.c:483 +#: commands/event_trigger.c:488 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "нет прав для изменения владельца событийного триггера \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:485 +#: commands/event_trigger.c:490 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Владельцем событийного триггера должен быть суперпользователь." -#: commands/event_trigger.c:1304 +#: commands/event_trigger.c:1437 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 +#: commands/event_trigger.c:1533 commands/event_trigger.c:1554 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1834 +#: commands/event_trigger.c:1967 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции" @@ -9677,7 +9691,7 @@ msgstr "включаемые столбцы не поддерживают ука msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17805 commands/typecmds.c:807 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17815 commands/typecmds.c:807 #: parser/parse_expr.c:2698 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3823 #: utils/adt/misc.c:594 #, c-format @@ -9720,8 +9734,8 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сорт msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17830 -#: commands/tablecmds.c:17836 commands/typecmds.c:2302 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17840 +#: commands/tablecmds.c:17846 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" @@ -10292,8 +10306,8 @@ msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "" "для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем" -#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1222 -#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/init/miscinit.c:1703 +#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1323 utils/init/miscinit.c:1703 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" @@ -10687,7 +10701,7 @@ msgstr "сменить владельца последовательности msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "в CREATE STATISTICS можно указать только одно отношение" @@ -10822,7 +10836,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем" #: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 -#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3738 +#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3745 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s" @@ -10933,39 +10947,39 @@ msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "" "позиция пропуска в WAL (LSN %X/%X) должна быть больше начального LSN %X/%X" -#: commands/subscriptioncmds.c:1363 +#: commands/subscriptioncmds.c:1365 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "подписка \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:1621 +#: commands/subscriptioncmds.c:1623 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "слот репликации \"%s\" удалён на сервере репликации" -#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638 +#: commands/subscriptioncmds.c:1632 commands/subscriptioncmds.c:1640 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "слот репликации \"%s\" на сервере публикации не был удалён: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1672 +#: commands/subscriptioncmds.c:1674 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "нет прав для изменения владельца подписки \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1674 +#: commands/subscriptioncmds.c:1676 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Владельцем подписки должен быть суперпользователь." -#: commands/subscriptioncmds.c:1788 +#: commands/subscriptioncmds.c:1790 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "" "не удалось получить список реплицируемых таблиц с сервера репликации: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:847 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1098 +#: commands/subscriptioncmds.c:1812 replication/logical/tablesync.c:847 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1110 #, c-format msgid "" "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different " @@ -10974,7 +10988,7 @@ msgstr "" "использовать различные списки столбцов таблицы \"%s.%s\" в разных " "публикациях нельзя" -#: commands/subscriptioncmds.c:1860 +#: commands/subscriptioncmds.c:1862 #, c-format msgid "" "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot " @@ -10984,7 +10998,7 @@ msgstr "" "\"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1863 +#: commands/subscriptioncmds.c:1865 #, c-format msgid "" "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from " @@ -10993,22 +11007,22 @@ msgstr "" "Выполните %s, чтобы отключить подписку, а затем выполните %s, чтобы отвязать " "её от слота." -#: commands/subscriptioncmds.c:1894 +#: commands/subscriptioncmds.c:1896 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "имя публикации \"%s\" используется неоднократно" -#: commands/subscriptioncmds.c:1938 +#: commands/subscriptioncmds.c:1940 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "публикация \"%s\" уже имеется в подписке \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1952 +#: commands/subscriptioncmds.c:1954 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "публикация \"%s\" отсутствует в подписке \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1963 +#: commands/subscriptioncmds.c:1965 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "удалить все публикации из подписки нельзя" @@ -11071,7 +11085,7 @@ msgstr "" "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " "представления." -#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19411 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19425 #: parser/parse_utilcmd.c:2305 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -11835,8 +11849,8 @@ msgid "" "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " "relation \"%s\"" msgstr "" -"нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в " -"секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\"" +"нельзя добавить со свойством NOT VALID сторонний ключ в секционированной " +"таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:9240 #, c-format @@ -12032,13 +12046,6 @@ msgstr "изменить тип столбца в типизированной msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" msgstr "изменяя тип генерируемого столбца, нельзя указывать USING" -#: commands/tablecmds.c:12461 commands/tablecmds.c:17648 -#: commands/tablecmds.c:17738 commands/trigger.c:668 -#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is a generated column." -msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым." - #: commands/tablecmds.c:12471 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" @@ -12250,12 +12257,12 @@ msgstr "наследование для временного отношения msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "наследование от секции невозможно" -#: commands/tablecmds.c:15234 commands/tablecmds.c:18149 +#: commands/tablecmds.c:15234 commands/tablecmds.c:18159 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:15235 commands/tablecmds.c:18150 +#: commands/tablecmds.c:15235 commands/tablecmds.c:18160 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." @@ -12512,36 +12519,36 @@ msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секцион msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17647 commands/tablecmds.c:17737 +#: commands/tablecmds.c:17647 commands/tablecmds.c:17726 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17720 +#: commands/tablecmds.c:17716 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "" "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный " "столбец" -#: commands/tablecmds.c:17767 +#: commands/tablecmds.c:17777 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:17776 +#: commands/tablecmds.c:17786 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "" "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение" -#: commands/tablecmds.c:17797 +#: commands/tablecmds.c:17807 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17832 +#: commands/tablecmds.c:17842 #, c-format msgid "" "You must specify a hash operator class or define a default hash operator " @@ -12550,7 +12557,7 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс " "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:17838 +#: commands/tablecmds.c:17848 #, c-format msgid "" "You must specify a btree operator class or define a default btree operator " @@ -12559,27 +12566,27 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов " "B-дерева по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:18089 +#: commands/tablecmds.c:18099 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" уже является секцией" -#: commands/tablecmds.c:18095 +#: commands/tablecmds.c:18105 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:18111 +#: commands/tablecmds.c:18121 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:18125 +#: commands/tablecmds.c:18135 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:18159 +#: commands/tablecmds.c:18169 #, c-format msgid "" "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" @@ -12587,7 +12594,7 @@ msgstr "" "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения " "\"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:18167 +#: commands/tablecmds.c:18177 #, c-format msgid "" "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" @@ -12595,92 +12602,92 @@ msgstr "" "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения " "\"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:18175 +#: commands/tablecmds.c:18185 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя" -#: commands/tablecmds.c:18182 +#: commands/tablecmds.c:18192 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "" "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:18202 +#: commands/tablecmds.c:18212 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "" "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18205 +#: commands/tablecmds.c:18215 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "" "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской " "таблице." -#: commands/tablecmds.c:18217 +#: commands/tablecmds.c:18227 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией" -#: commands/tablecmds.c:18219 +#: commands/tablecmds.c:18229 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "Триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются." -#: commands/tablecmds.c:18398 +#: commands/tablecmds.c:18408 #, c-format msgid "" "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "" "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18401 +#: commands/tablecmds.c:18411 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы." -#: commands/tablecmds.c:18716 +#: commands/tablecmds.c:18727 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "" "секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по " "умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:18825 +#: commands/tablecmds.c:18839 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:18831 +#: commands/tablecmds.c:18845 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:19445 commands/tablecmds.c:19465 -#: commands/tablecmds.c:19485 commands/tablecmds.c:19504 -#: commands/tablecmds.c:19546 +#: commands/tablecmds.c:19459 commands/tablecmds.c:19479 +#: commands/tablecmds.c:19499 commands/tablecmds.c:19518 +#: commands/tablecmds.c:19560 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19448 +#: commands/tablecmds.c:19462 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу." -#: commands/tablecmds.c:19468 +#: commands/tablecmds.c:19482 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19488 +#: commands/tablecmds.c:19502 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Определения индексов не совпадают." -#: commands/tablecmds.c:19507 +#: commands/tablecmds.c:19521 #, c-format msgid "" "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint " @@ -12689,17 +12696,17 @@ msgstr "" "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса " "\"%s\" ограничения нет." -#: commands/tablecmds.c:19549 +#: commands/tablecmds.c:19563 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс." -#: commands/tablecmds.c:19786 +#: commands/tablecmds.c:19800 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие" -#: commands/tablecmds.c:19793 +#: commands/tablecmds.c:19807 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "неверный метод сжатия \"%s\"" @@ -13335,8 +13342,7 @@ msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL" #: commands/typecmds.c:967 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "" -"ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT" +msgstr "ограничения-проверки для доменов не могут иметь свойства NO INHERIT" #: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960 #, c-format @@ -14317,7 +14323,7 @@ msgstr "" "В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается " "%s." -#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:835 +#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:861 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" @@ -14502,23 +14508,23 @@ msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключ msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим." -#: executor/execMain.c:1008 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1014 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1032 rewrite/rewriteHandler.c:3149 +#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3149 #: rewrite/rewriteHandler.c:4037 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1034 rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3152 #: rewrite/rewriteHandler.c:4040 #, c-format msgid "" @@ -14528,13 +14534,13 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD " "OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1040 rewrite/rewriteHandler.c:3157 +#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3157 #: rewrite/rewriteHandler.c:4045 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1042 rewrite/rewriteHandler.c:3160 +#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3160 #: rewrite/rewriteHandler.c:4048 #, c-format msgid "" @@ -14544,13 +14550,13 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD " "OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1048 rewrite/rewriteHandler.c:3165 +#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3165 #: rewrite/rewriteHandler.c:4053 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1050 rewrite/rewriteHandler.c:3168 +#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3168 #: rewrite/rewriteHandler.c:4056 #, c-format msgid "" @@ -14560,119 +14566,119 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало удаление данных, установите триггер INSTEAD OF " "DELETE или безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1061 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1073 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1079 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления" -#: executor/execMain.c:1086 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1123 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения" -#: executor/execMain.c:1099 +#: executor/execMain.c:1130 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1105 +#: executor/execMain.c:1136 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления" -#: executor/execMain.c:1116 +#: executor/execMain.c:1147 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1143 +#: executor/execMain.c:1184 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1150 +#: executor/execMain.c:1191 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1157 +#: executor/execMain.c:1198 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1165 +#: executor/execMain.c:1206 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1174 executor/execMain.c:2691 +#: executor/execMain.c:1215 executor/execMain.c:2742 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1180 +#: executor/execMain.c:1221 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1892 +#: executor/execMain.c:1943 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение секции" -#: executor/execMain.c:1894 executor/execMain.c:1977 executor/execMain.c:2027 -#: executor/execMain.c:2136 +#: executor/execMain.c:1945 executor/execMain.c:2028 executor/execMain.c:2078 +#: executor/execMain.c:2187 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Ошибочная строка содержит %s." -#: executor/execMain.c:1974 +#: executor/execMain.c:2025 #, c-format msgid "" "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "" "значение NULL в столбце \"%s\" отношения \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" -#: executor/execMain.c:2025 +#: executor/execMain.c:2076 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2134 +#: executor/execMain.c:2185 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2144 +#: executor/execMain.c:2195 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "" "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы " "\"%s\"" -#: executor/execMain.c:2149 +#: executor/execMain.c:2200 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "" "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2157 +#: executor/execMain.c:2208 #, c-format msgid "" "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for " @@ -14681,7 +14687,7 @@ msgstr "" "целевая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение " "USING) для таблицы \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2162 +#: executor/execMain.c:2213 #, c-format msgid "" "target row violates row-level security policy (USING expression) for table " @@ -14690,7 +14696,7 @@ msgstr "" "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для " "таблицы \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2169 +#: executor/execMain.c:2220 #, c-format msgid "" "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for " @@ -14699,7 +14705,7 @@ msgstr "" "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение " "USING) для таблицы \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2174 +#: executor/execMain.c:2225 #, c-format msgid "" "new row violates row-level security policy (USING expression) for table " @@ -15127,8 +15133,8 @@ msgstr "параметр TABLESAMPLE не может быть NULL" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL" -#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 -#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 +#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332 +#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" @@ -15236,7 +15242,7 @@ msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2910 +#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2911 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." @@ -17426,7 +17432,7 @@ msgstr "расширенный тип узла \"%s\" уже существуе msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы" -#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2336 +#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2316 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "отношение \"%s\" не имеет составного типа" @@ -17471,19 +17477,19 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019 -#: parser/analyze.c:3201 +#: optimizer/plan/planner.c:1374 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019 +#: parser/analyze.c:3202 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2045 optimizer/plan/planner.c:3703 +#: optimizer/plan/planner.c:2075 optimizer/plan/planner.c:3733 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2046 optimizer/plan/planner.c:3704 -#: optimizer/plan/planner.c:4347 optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:3734 +#: optimizer/plan/planner.c:4377 optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -17492,27 +17498,27 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:4346 +#: optimizer/plan/planner.c:4376 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5467 +#: optimizer/plan/planner.c:5497 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5468 +#: optimizer/plan/planner.c:5498 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:5472 +#: optimizer/plan/planner.c:5502 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5473 +#: optimizer/plan/planner.c:5503 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." @@ -17550,24 +17556,24 @@ msgstr "" "обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " "восстановления нельзя" -#: optimizer/util/plancat.c:705 +#: optimizer/util/plancat.c:710 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "" "указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не " "поддерживаются" -#: optimizer/util/plancat.c:722 +#: optimizer/util/plancat.c:727 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс" -#: optimizer/util/plancat.c:772 +#: optimizer/util/plancat.c:777 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями" -#: optimizer/util/plancat.c:882 +#: optimizer/util/plancat.c:887 #, c-format msgid "" "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT " @@ -17606,7 +17612,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1666 parser/analyze.c:3412 +#: parser/analyze.c:1666 parser/analyze.c:3413 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s нельзя применять к VALUES" @@ -17669,144 +17675,144 @@ msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "переменная \"%s\" имеет тип %s, а выражение - тип %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2860 parser/analyze.c:2868 +#: parser/analyze.c:2861 parser/analyze.c:2869 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "указать %s и %s одновременно нельзя" -#: parser/analyze.c:2888 +#: parser/analyze.c:2889 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2896 +#: parser/analyze.c:2897 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2899 +#: parser/analyze.c:2900 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2907 +#: parser/analyze.c:2908 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2918 +#: parser/analyze.c:2919 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не допускается" -#: parser/analyze.c:2921 +#: parser/analyze.c:2922 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2987 +#: parser/analyze.c:2988 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "" "в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, " "изменяющие данные в WITH" -#: parser/analyze.c:2997 +#: parser/analyze.c:2998 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "" "в материализованных представлениях не должны использоваться временные " "таблицы и представления" -#: parser/analyze.c:3007 +#: parser/analyze.c:3008 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "" "определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя" -#: parser/analyze.c:3019 +#: parser/analyze.c:3020 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "материализованные представления не могут быть нежурналируемыми" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3208 +#: parser/analyze.c:3209 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3215 +#: parser/analyze.c:3216 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3222 +#: parser/analyze.c:3223 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3229 +#: parser/analyze.c:3230 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3236 +#: parser/analyze.c:3237 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s несовместимо с оконными функциями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3243 +#: parser/analyze.c:3244 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" "%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3335 +#: parser/analyze.c:3336 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3385 +#: parser/analyze.c:3386 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s нельзя применить к соединению" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3394 +#: parser/analyze.c:3395 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s нельзя применить к функции" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3403 +#: parser/analyze.c:3404 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s нельзя применить к табличной функции" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3421 +#: parser/analyze.c:3422 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3430 +#: parser/analyze.c:3431 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s нельзя применить к именованному хранилищу кортежей" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3450 +#: parser/analyze.c:3451 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM" @@ -18043,102 +18049,102 @@ msgstr "" msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции" -#: parser/parse_agg.c:861 +#: parser/parse_agg.c:887 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN" -#: parser/parse_agg.c:868 +#: parser/parse_agg.c:894 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM" -#: parser/parse_agg.c:874 +#: parser/parse_agg.c:900 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик" -#: parser/parse_agg.c:887 +#: parser/parse_agg.c:913 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна" -#: parser/parse_agg.c:898 +#: parser/parse_agg.c:924 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях MERGE WHEN" -#: parser/parse_agg.c:922 +#: parser/parse_agg.c:948 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" -#: parser/parse_agg.c:926 +#: parser/parse_agg.c:952 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:929 +#: parser/parse_agg.c:955 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов" -#: parser/parse_agg.c:932 +#: parser/parse_agg.c:958 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях статистики" -#: parser/parse_agg.c:935 +#: parser/parse_agg.c:961 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов" -#: parser/parse_agg.c:938 +#: parser/parse_agg.c:964 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований" -#: parser/parse_agg.c:941 +#: parser/parse_agg.c:967 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:944 +#: parser/parse_agg.c:970 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" -#: parser/parse_agg.c:947 +#: parser/parse_agg.c:973 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражении границы секции" -#: parser/parse_agg.c:950 +#: parser/parse_agg.c:976 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования" -#: parser/parse_agg.c:953 +#: parser/parse_agg.c:979 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "оконные функции нельзя применять в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:956 +#: parser/parse_agg.c:982 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:959 +#: parser/parse_agg.c:985 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:982 parser/parse_clause.c:1845 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:1845 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_agg.c:1016 parser/parse_clause.c:2678 +#: parser/parse_agg.c:1042 parser/parse_clause.c:2678 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "окно \"%s\" не существует" -#: parser/parse_agg.c:1100 +#: parser/parse_agg.c:1126 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1240 +#: parser/parse_agg.c:1266 #, c-format msgid "" "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" "в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы" -#: parser/parse_agg.c:1433 +#: parser/parse_agg.c:1459 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " @@ -18147,7 +18153,7 @@ msgstr "" "столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или " "использоваться в агрегатной функции" -#: parser/parse_agg.c:1436 +#: parser/parse_agg.c:1462 #, c-format msgid "" "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." @@ -18155,13 +18161,13 @@ msgstr "" "Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только " "группируемые столбцы." -#: parser/parse_agg.c:1441 +#: parser/parse_agg.c:1467 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса" -#: parser/parse_agg.c:1605 +#: parser/parse_agg.c:1631 #, c-format msgid "" "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query " @@ -20206,7 +20212,7 @@ msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено непра #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" -"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " +"ограничение со свойством INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " "DEFERRABLE" #: parser/parse_utilcmd.c:3752 @@ -20432,7 +20438,7 @@ msgstr "" "значение типа \"%s\"" #: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 +#: port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:695 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" @@ -20538,17 +20544,17 @@ msgstr "" "Завершите все старые серверные процессы, работающие с каталогом данных " "\"%s\"." -#: port/sysv_sema.c:124 +#: port/sysv_sema.c:139 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "не удалось создать семафоры: %m" -#: port/sysv_sema.c:125 +#: port/sysv_sema.c:140 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:129 +#: port/sysv_sema.c:144 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -20567,7 +20573,7 @@ msgstr "" "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " "документации PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:159 +#: port/sysv_sema.c:174 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " @@ -20740,17 +20746,17 @@ msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2743 +#: postmaster/autovacuum.c:2746 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:3363 +#: postmaster/autovacuum.c:3366 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" -#: postmaster/autovacuum.c:3364 +#: postmaster/autovacuum.c:3367 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." @@ -20951,92 +20957,92 @@ msgstr "" msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" -#: postmaster/postmaster.c:1113 +#: postmaster/postmaster.c:1115 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков" -#: postmaster/postmaster.c:1189 +#: postmaster/postmaster.c:1191 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "завершение вывода в stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1192 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1203 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "запускается %s" -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:1255 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: postmaster/postmaster.c:1261 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1291 +#: postmaster/postmaster.c:1293 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "функция DNSServiceRegister() выдала ошибку с кодом %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1343 +#: postmaster/postmaster.c:1345 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "не удалось создать Unix-сокет в каталоге \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1349 +#: postmaster/postmaster.c:1351 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "ни один Unix-сокет создать не удалось" -#: postmaster/postmaster.c:1361 +#: postmaster/postmaster.c:1363 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" -#: postmaster/postmaster.c:1392 +#: postmaster/postmaster.c:1394 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1396 +#: postmaster/postmaster.c:1398 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1423 utils/init/postinit.c:220 +#: postmaster/postmaster.c:1425 utils/init/postinit.c:220 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1451 +#: postmaster/postmaster.c:1453 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске" -#: postmaster/postmaster.c:1452 postmaster/postmaster.c:5112 +#: postmaster/postmaster.c:1454 postmaster/postmaster.c:5114 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль." -#: postmaster/postmaster.c:1553 +#: postmaster/postmaster.c:1555 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: не удалось найти путь к собственному исполняемому файлу" -#: postmaster/postmaster.c:1560 +#: postmaster/postmaster.c:1562 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" -#: postmaster/postmaster.c:1583 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1585 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -21045,7 +21051,7 @@ msgstr "" "Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " "положенном месте." -#: postmaster/postmaster.c:1610 +#: postmaster/postmaster.c:1612 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -21056,45 +21062,45 @@ msgstr "" "Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" "но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1787 +#: postmaster/postmaster.c:1789 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" # well-spelled: неподчиняющимся -#: postmaster/postmaster.c:1918 +#: postmaster/postmaster.c:1920 #, c-format msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" msgstr "неподчиняющимся потомкам посылается SIGKILL" -#: postmaster/postmaster.c:1939 +#: postmaster/postmaster.c:1941 #, c-format msgid "" "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "" "немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных" -#: postmaster/postmaster.c:2042 postmaster/postmaster.c:2070 +#: postmaster/postmaster.c:2044 postmaster/postmaster.c:2072 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "неполный стартовый пакет" -#: postmaster/postmaster.c:2054 postmaster/postmaster.c:2087 +#: postmaster/postmaster.c:2056 postmaster/postmaster.c:2089 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "неверная длина стартового пакета" -#: postmaster/postmaster.c:2116 +#: postmaster/postmaster.c:2118 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2134 +#: postmaster/postmaster.c:2136 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "после запроса SSL получены незашифрованные данные" -#: postmaster/postmaster.c:2135 postmaster/postmaster.c:2179 +#: postmaster/postmaster.c:2137 postmaster/postmaster.c:2181 #, c-format msgid "" "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-" @@ -21103,216 +21109,216 @@ msgstr "" "Это может свидетельствовать об ошибке в клиентском ПО или о попытке атаки " "MITM." -#: postmaster/postmaster.c:2160 +#: postmaster/postmaster.c:2162 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "не удалось отправить ответ в процессе согласования GSSAPI: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2178 +#: postmaster/postmaster.c:2180 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "после запроса шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные" -#: postmaster/postmaster.c:2202 +#: postmaster/postmaster.c:2204 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " "%u.0 - %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2266 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 +#: postmaster/postmaster.c:2268 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 #: utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:9003 utils/misc/guc.c:12045 #: utils/misc/guc.c:12086 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2269 +#: postmaster/postmaster.c:2271 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2314 +#: postmaster/postmaster.c:2316 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" -#: postmaster/postmaster.c:2331 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" -#: postmaster/postmaster.c:2395 +#: postmaster/postmaster.c:2397 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "система баз данных запускается" -#: postmaster/postmaster.c:2401 +#: postmaster/postmaster.c:2403 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "система БД ещё не принимает подключения" -#: postmaster/postmaster.c:2402 +#: postmaster/postmaster.c:2404 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "Согласованное состояние восстановления ещё не достигнуто." -#: postmaster/postmaster.c:2406 +#: postmaster/postmaster.c:2408 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "система БД не принимает подключения" -#: postmaster/postmaster.c:2407 +#: postmaster/postmaster.c:2409 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Режим горячего резерва отключён." -#: postmaster/postmaster.c:2412 +#: postmaster/postmaster.c:2414 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "система баз данных останавливается" -#: postmaster/postmaster.c:2417 +#: postmaster/postmaster.c:2419 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система баз данных в режиме восстановления" -#: postmaster/postmaster.c:2422 storage/ipc/procarray.c:493 +#: postmaster/postmaster.c:2424 storage/ipc/procarray.c:493 #: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "извините, уже слишком много клиентов" -#: postmaster/postmaster.c:2509 +#: postmaster/postmaster.c:2511 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" -#: postmaster/postmaster.c:2521 +#: postmaster/postmaster.c:2523 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" -#: postmaster/postmaster.c:2774 +#: postmaster/postmaster.c:2776 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2798 postmaster/postmaster.c:2802 +#: postmaster/postmaster.c:2800 postmaster/postmaster.c:2804 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s не был перезагружен" -#: postmaster/postmaster.c:2812 +#: postmaster/postmaster.c:2814 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена" -#: postmaster/postmaster.c:2868 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:2911 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "получен запрос на быстрое выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2927 +#: postmaster/postmaster.c:2929 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "прерывание всех активных транзакций" -#: postmaster/postmaster.c:2951 +#: postmaster/postmaster.c:2953 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "получен запрос на немедленное выключение" -#: postmaster/postmaster.c:3028 +#: postmaster/postmaster.c:3030 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "выключение при достижении цели восстановления" -#: postmaster/postmaster.c:3046 postmaster/postmaster.c:3082 +#: postmaster/postmaster.c:3048 postmaster/postmaster.c:3084 msgid "startup process" msgstr "стартовый процесс" -#: postmaster/postmaster.c:3049 +#: postmaster/postmaster.c:3051 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:3122 +#: postmaster/postmaster.c:3124 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "система БД готова принимать подключения" -#: postmaster/postmaster.c:3143 +#: postmaster/postmaster.c:3145 msgid "background writer process" msgstr "процесс фоновой записи" -#: postmaster/postmaster.c:3190 +#: postmaster/postmaster.c:3192 msgid "checkpointer process" msgstr "процесс контрольных точек" -#: postmaster/postmaster.c:3206 +#: postmaster/postmaster.c:3208 msgid "WAL writer process" msgstr "процесс записи WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3221 +#: postmaster/postmaster.c:3223 msgid "WAL receiver process" msgstr "процесс считывания WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3236 +#: postmaster/postmaster.c:3238 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "процесс запуска автоочистки" -#: postmaster/postmaster.c:3254 +#: postmaster/postmaster.c:3256 msgid "archiver process" msgstr "процесс архивации" -#: postmaster/postmaster.c:3267 +#: postmaster/postmaster.c:3269 msgid "system logger process" msgstr "процесс системного протоколирования" -#: postmaster/postmaster.c:3331 +#: postmaster/postmaster.c:3333 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "фоновый процесс \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3430 -#: postmaster/postmaster.c:3437 postmaster/postmaster.c:3455 +#: postmaster/postmaster.c:3412 postmaster/postmaster.c:3432 +#: postmaster/postmaster.c:3439 postmaster/postmaster.c:3457 msgid "server process" msgstr "процесс сервера" -#: postmaster/postmaster.c:3509 +#: postmaster/postmaster.c:3511 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" -#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/postmaster.c:3760 -#: postmaster/postmaster.c:3770 postmaster/postmaster.c:3781 +#: postmaster/postmaster.c:3750 postmaster/postmaster.c:3762 +#: postmaster/postmaster.c:3772 postmaster/postmaster.c:3783 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3757 +#: postmaster/postmaster.c:3759 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" -#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/shell_archive.c:134 +#: postmaster/postmaster.c:3761 postmaster/shell_archive.c:134 #, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." @@ -21322,235 +21328,235 @@ msgstr "" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3767 +#: postmaster/postmaster.c:3769 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3779 +#: postmaster/postmaster.c:3781 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с нераспознанным кодом состояния %d" -#: postmaster/postmaster.c:3979 +#: postmaster/postmaster.c:3981 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "аварийное выключение системы БД" -#: postmaster/postmaster.c:4005 +#: postmaster/postmaster.c:4007 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "сервер останавливается из-за ошибки в стартовом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:4011 +#: postmaster/postmaster.c:4013 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "сервер останавливается, так как параметр restart_after_crash равен off" -#: postmaster/postmaster.c:4023 +#: postmaster/postmaster.c:4025 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" -#: postmaster/postmaster.c:4195 postmaster/postmaster.c:5524 -#: postmaster/postmaster.c:5922 +#: postmaster/postmaster.c:4197 postmaster/postmaster.c:5526 +#: postmaster/postmaster.c:5924 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены" -#: postmaster/postmaster.c:4257 +#: postmaster/postmaster.c:4259 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4299 +#: postmaster/postmaster.c:4301 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " -#: postmaster/postmaster.c:4405 +#: postmaster/postmaster.c:4407 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4410 +#: postmaster/postmaster.c:4412 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4647 +#: postmaster/postmaster.c:4649 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4705 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "" "создать отображение файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4714 +#: postmaster/postmaster.c:4716 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "" "отобразить файл серверных параметров в память не удалось (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4741 +#: postmaster/postmaster.c:4743 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "слишком длинная командная строка подпроцесса" -#: postmaster/postmaster.c:4759 +#: postmaster/postmaster.c:4761 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "ошибка в CreateProcess(): %m (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4786 +#: postmaster/postmaster.c:4788 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "" "отключить отображение файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4790 +#: postmaster/postmaster.c:4792 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4812 +#: postmaster/postmaster.c:4814 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "" "число повторных попыток резервирования разделяемой памяти достигло предела" -#: postmaster/postmaster.c:4813 +#: postmaster/postmaster.c:4815 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR." -#: postmaster/postmaster.c:4986 +#: postmaster/postmaster.c:4988 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс" -#: postmaster/postmaster.c:5111 +#: postmaster/postmaster.c:5113 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "процесс postmaster стал многопоточным" -#: postmaster/postmaster.c:5184 +#: postmaster/postmaster.c:5186 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\"" -#: postmaster/postmaster.c:5448 +#: postmaster/postmaster.c:5450 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5452 +#: postmaster/postmaster.c:5454 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "породить процесс архиватора не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5456 +#: postmaster/postmaster.c:5458 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5460 +#: postmaster/postmaster.c:5462 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5464 +#: postmaster/postmaster.c:5466 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5468 +#: postmaster/postmaster.c:5470 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5472 +#: postmaster/postmaster.c:5474 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "породить процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5673 postmaster/postmaster.c:5700 +#: postmaster/postmaster.c:5675 postmaster/postmaster.c:5702 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "" "при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется " "подключение к БД" -#: postmaster/postmaster.c:5684 postmaster/postmaster.c:5711 +#: postmaster/postmaster.c:5686 postmaster/postmaster.c:5713 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:5796 +#: postmaster/postmaster.c:5798 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5908 +#: postmaster/postmaster.c:5910 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота" -#: postmaster/postmaster.c:6239 +#: postmaster/postmaster.c:6241 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)" -#: postmaster/postmaster.c:6271 +#: postmaster/postmaster.c:6273 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6300 +#: postmaster/postmaster.c:6302 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6307 +#: postmaster/postmaster.c:6309 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6316 +#: postmaster/postmaster.c:6318 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6333 +#: postmaster/postmaster.c:6335 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6342 +#: postmaster/postmaster.c:6344 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: " "%lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6349 +#: postmaster/postmaster.c:6351 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6508 +#: postmaster/postmaster.c:6510 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" -#: postmaster/postmaster.c:6550 +#: postmaster/postmaster.c:6552 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" @@ -22005,7 +22011,7 @@ msgstr "" "репликации с ID %d" #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 -#: replication/slot.c:1947 +#: replication/slot.c:1983 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку." @@ -22348,7 +22354,7 @@ msgstr "" "не удалось прочитать файл потоковых подтранзакций \"%s\" (прочитано байт: " "%zu из %zu)" -#: replication/logical/worker.c:3645 +#: replication/logical/worker.c:3652 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription %u will not start because " @@ -22357,7 +22363,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки %u не будет запущен, " "так как подписка была удалена при старте" -#: replication/logical/worker.c:3657 +#: replication/logical/worker.c:3664 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start " @@ -22366,7 +22372,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет " "запущен, так как подписка была отключена при старте" -#: replication/logical/worker.c:3675 +#: replication/logical/worker.c:3682 #, c-format msgid "" "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", " @@ -22375,40 +22381,40 @@ msgstr "" "процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", " "таблицы \"%s\" запущен" -#: replication/logical/worker.c:3679 +#: replication/logical/worker.c:3686 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "" "запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:3720 +#: replication/logical/worker.c:3727 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "для подписки не задан слот репликации" -#: replication/logical/worker.c:3872 +#: replication/logical/worker.c:3879 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "подписка \"%s\" была отключена из-за ошибки" -#: replication/logical/worker.c:3911 +#: replication/logical/worker.c:3918 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "" "обработчик логической репликации начинает пропускать транзакцию с LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3925 +#: replication/logical/worker.c:3932 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "" "обработчик логической репликации завершил пропуск транзакции с LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4013 +#: replication/logical/worker.c:4020 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "значение skip-LSN для подписки \"%s\" очищено" -#: replication/logical/worker.c:4014 +#: replication/logical/worker.c:4021 #, c-format msgid "" "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN " @@ -22417,7 +22423,7 @@ msgstr "" "Позиция завершения удалённой транзакции в WAL (LSN) %X/%X не совпала со " "значением skip-LSN %X/%X." -#: replication/logical/worker.c:4042 +#: replication/logical/worker.c:4049 #, c-format msgid "" "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type " @@ -22426,7 +22432,7 @@ msgstr "" "обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте " "сообщения типа \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:4046 +#: replication/logical/worker.c:4053 #, c-format msgid "" "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type " @@ -22435,7 +22441,7 @@ msgstr "" "обработка внешних данных из источника репликации \"%s\" в контексте " "сообщения типа \"%s\" в транзакции %u" -#: replication/logical/worker.c:4051 +#: replication/logical/worker.c:4058 #, c-format msgid "" "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type " @@ -22444,7 +22450,7 @@ msgstr "" "обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте " "сообщения типа \"%s\" в транзакции %u, конечная позиция %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4058 +#: replication/logical/worker.c:4065 #, c-format msgid "" "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type " @@ -22455,7 +22461,7 @@ msgstr "" "сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\" в " "транзакции %u, конечная позиция %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4066 +#: replication/logical/worker.c:4073 #, c-format msgid "" "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type " @@ -22466,39 +22472,39 @@ msgstr "" "сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\", столбца " "\"%s\", в транзакции %u, конечная позиция %X/%X" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:326 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:327 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "неверное значение proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:331 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:332 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:349 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "неверный синтаксис publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:464 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "" "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и ниже" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:470 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "" "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и выше" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:464 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:476 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "отсутствует параметр publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:489 #, c-format msgid "" "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" @@ -22506,12 +22512,12 @@ msgstr "" "запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает потоковую передачу, " "требуется версия %d или выше" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:482 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "запрошена потоковая передача, но она не поддерживается модулем вывода" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:511 #, c-format msgid "" "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or " @@ -22520,28 +22526,27 @@ msgstr "" "запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает двухфазную фиксацию, " "требуется версия %d или выше" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:504 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:516 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "запрошена двухфазная фиксация, но она не поддерживается модулем вывода" -#: replication/slot.c:205 +#: replication/slot.c:237 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком короткое" -#: replication/slot.c:214 +#: replication/slot.c:245 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком длинное" -#: replication/slot.c:227 +#: replication/slot.c:257 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "имя слота репликации \"%s\" содержит недопустимый символ" -#: replication/slot.c:229 -#, c-format +#: replication/slot.c:258 msgid "" "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the " "underscore character." @@ -22549,61 +22554,61 @@ msgstr "" "Имя слота репликации может содержать только буквы в нижнем регистре, цифры и " "знак подчёркивания." -#: replication/slot.c:283 +#: replication/slot.c:312 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "слот репликации \"%s\" уже существует" -#: replication/slot.c:293 +#: replication/slot.c:322 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "используются все слоты репликации" -#: replication/slot.c:294 +#: replication/slot.c:323 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Освободите ненужный или увеличьте параметр max_replication_slots." -#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727 +#: replication/slot.c:501 replication/slotfuncs.c:727 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "слот репликации \"%s\" не существует" -#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093 +#: replication/slot.c:547 replication/slot.c:1122 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d" -#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882 +#: replication/slot.c:783 replication/slot.c:1528 replication/slot.c:1918 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"" -#: replication/slot.c:1128 +#: replication/slot.c:1157 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "" "слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1133 +#: replication/slot.c:1162 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "слоты репликации можно использовать, только если wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1145 +#: replication/slot.c:1174 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "" "для использования слотов репликации требуется роль репликации или права " "суперпользователя" -#: replication/slot.c:1330 +#: replication/slot.c:1359 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "завершение процесса %d для освобождения слота репликации \"%s\"" -#: replication/slot.c:1368 +#: replication/slot.c:1397 #, c-format msgid "" "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds " @@ -22612,49 +22617,49 @@ msgstr "" "слот \"%s\" аннулируется, так как его позиция restart_lsn %X/%X превышает " "max_slot_wal_keep_size" -#: replication/slot.c:1820 +#: replication/slot.c:1856 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "" "файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" -#: replication/slot.c:1827 +#: replication/slot.c:1863 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u" -#: replication/slot.c:1834 +#: replication/slot.c:1870 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u" -#: replication/slot.c:1870 +#: replication/slot.c:1906 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" -#: replication/slot.c:1904 +#: replication/slot.c:1940 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "существует слот логической репликации \"%s\", но wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1906 +#: replication/slot.c:1942 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Смените wal_level на logical или более высокий уровень." -#: replication/slot.c:1910 +#: replication/slot.c:1946 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "существует слот физической репликации \"%s\", но wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1912 +#: replication/slot.c:1948 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Смените wal_level на replica или более высокий уровень." -#: replication/slot.c:1946 +#: replication/slot.c:1982 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации" @@ -22849,40 +22854,40 @@ msgstr "загрузка файла истории для линии време msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" -#: replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:535 #, c-format msgid "cannot use %s with a logical replication slot" msgstr "использовать %s со слотом логической репликации нельзя" -#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1379 +#: replication/walsender.c:652 storage/smgr/md.c:1379 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:642 +#: replication/walsender.c:656 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:719 +#: replication/walsender.c:733 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "" "слот логической репликации нельзя использовать для физической репликации" -#: replication/walsender.c:785 +#: replication/walsender.c:799 #, c-format msgid "" "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "" "в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u" -#: replication/walsender.c:788 +#: replication/walsender.c:802 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X." -#: replication/walsender.c:832 +#: replication/walsender.c:846 #, c-format msgid "" "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this " @@ -22891,48 +22896,48 @@ msgstr "" "запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала " "на этом сервере (%X/%X)" -#: replication/walsender.c:1015 +#: replication/walsender.c:1029 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "" "нераспознанное значение для параметра CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\"" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1100 +#: replication/walsender.c:1114 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s требуется выполнять не в транзакции" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1110 +#: replication/walsender.c:1124 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s требуется выполнять внутри транзакции" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1116 +#: replication/walsender.c:1130 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s требуется выполнять в транзакции уровня изоляции REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1122 +#: replication/walsender.c:1136 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s требуется выполнять до каких-либо запросов" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1128 +#: replication/walsender.c:1142 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s требуется вызывать не в подтранзакции" -#: replication/walsender.c:1271 +#: replication/walsender.c:1285 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "прочитать из слота логической репликации \"%s\" нельзя" -#: replication/walsender.c:1273 +#: replication/walsender.c:1287 #, c-format msgid "" "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." @@ -22940,31 +22945,31 @@ msgstr "" "Этот слот был аннулирован из-за превышения максимального зарезервированного " "размера." -#: replication/walsender.c:1283 +#: replication/walsender.c:1297 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения" -#: replication/walsender.c:1704 +#: replication/walsender.c:1718 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "" "нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме " "остановки" -#: replication/walsender.c:1739 +#: replication/walsender.c:1753 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "" "нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической " "репликации" -#: replication/walsender.c:1772 +#: replication/walsender.c:1786 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "получена команда репликации: %s" -#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1083 +#: replication/walsender.c:1794 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1083 #: tcop/postgres.c:1441 tcop/postgres.c:1693 tcop/postgres.c:2174 #: tcop/postgres.c:2607 tcop/postgres.c:2685 #, c-format @@ -22974,22 +22979,22 @@ msgid "" msgstr "" "текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются" -#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957 +#: replication/walsender.c:1936 replication/walsender.c:1971 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером" -#: replication/walsender.c:1945 +#: replication/walsender.c:1959 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2034 +#: replication/walsender.c:2048 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2451 +#: replication/walsender.c:2465 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации" @@ -23602,7 +23607,7 @@ msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:1039 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" +msgstr "некорректная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" #: storage/buffer/bufmgr.c:4671 #, c-format @@ -24902,6 +24907,11 @@ msgstr "" "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем или иметь права роли " "pg_checkpoint" +#: tcop/utility.c:1876 +#, c-format +msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause" +msgstr "CREATE STATISTICS принимает только имена отношений в предложении FROM" + #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" @@ -25201,7 +25211,7 @@ msgstr "" msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1647 +#: utils/activity/pgstat.c:1657 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" @@ -25211,6 +25221,11 @@ msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" msgid "function call to dropped function" msgstr "вызвана функция, которая была удалена" +#: utils/activity/pgstat_shmem.c:504 +#, c-format +msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u." +msgstr "Не удалось выделить память для объекта %d/%u/%u." + #: utils/activity/pgstat_xact.c:371 #, c-format msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" @@ -27097,12 +27112,12 @@ msgstr "недетерминированные правила сортировк msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:789 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:787 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "неверный защитный символ" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:790 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:788 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта." @@ -27694,7 +27709,7 @@ msgstr "Слишком много запятых." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Мусор после правой скобки." -#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2009 utils/adt/varlena.c:4528 +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2052 utils/adt/varlena.c:4528 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s" @@ -27713,15 +27728,15 @@ msgstr "" "Если вы хотите вызвать regexp_replace() с параметром start, явно приведите " "четвёртый аргумент к целочисленному типу." -#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1094 -#: utils/adt/regexp.c:1158 utils/adt/regexp.c:1167 utils/adt/regexp.c:1176 -#: utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1865 utils/adt/regexp.c:1874 -#: utils/adt/regexp.c:1883 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968 +#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1137 +#: utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1219 +#: utils/adt/regexp.c:1228 utils/adt/regexp.c:1908 utils/adt/regexp.c:1917 +#: utils/adt/regexp.c:1926 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" -#: utils/adt/regexp.c:925 +#: utils/adt/regexp.c:934 #, c-format msgid "" "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote " @@ -27731,19 +27746,19 @@ msgstr "" "(экранированных кавычек)" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:1105 utils/adt/regexp.c:1196 utils/adt/regexp.c:1283 -#: utils/adt/regexp.c:1322 utils/adt/regexp.c:1710 utils/adt/regexp.c:1765 -#: utils/adt/regexp.c:1894 +#: utils/adt/regexp.c:1148 utils/adt/regexp.c:1239 utils/adt/regexp.c:1326 +#: utils/adt/regexp.c:1365 utils/adt/regexp.c:1753 utils/adt/regexp.c:1808 +#: utils/adt/regexp.c:1937 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s не поддерживает режим \"global\"" -#: utils/adt/regexp.c:1324 +#: utils/adt/regexp.c:1367 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Вместо неё используйте функцию regexp_matches." -#: utils/adt/regexp.c:1512 +#: utils/adt/regexp.c:1555 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "слишком много совпадений для регулярного выражения" @@ -32747,7 +32762,7 @@ msgstr "события триггера повторяются" #: gram.y:5951 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "противоречащие характеристики ограничения" +msgstr "противоречащие свойства ограничения" #: gram.y:6050 #, c-format @@ -32971,19 +32986,19 @@ msgstr "COLLATE можно указать только один раз" #: gram.y:18384 gram.y:18397 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" +msgstr "ограничения %s не могут иметь свойства DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar #: gram.y:18410 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" +msgstr "ограничения %s не могут иметь свойства NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar #: gram.y:18423 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT" +msgstr "ограничения %s не могут иметь свойства NO INHERIT" #: gram.y:18447 #, c-format @@ -33258,6 +33273,10 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." +#, c-format +#~ msgid "cannot create statistics on the specified relation" +#~ msgstr "создать статистику для указанного отношения нельзя" + #, c-format #~ msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" #~ msgstr "клиент передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %d)" @@ -33558,11 +33577,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" #~ msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей" -#~ msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" -#~ msgstr "" -#~ "отношение \"%s\" - это не таблица, не сторонняя таблица и не " -#~ "материализованное представление" - #~ msgid "" #~ "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " #~ "foreign table" diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po index c6058815d0d..1f2231b0413 100644 --- a/src/backend/po/sv.po +++ b/src/backend/po/sv.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-09 05:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-09 20:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-18 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-19 20:24+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -223,7 +223,8 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" #: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2406 storage/ipc/procarray.c:1463 #: storage/ipc/procarray.c:2292 storage/ipc/procarray.c:2299 #: storage/ipc/procarray.c:2804 storage/ipc/procarray.c:3435 -#: tcop/postgres.c:3645 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 +#: tcop/postgres.c:3645 utils/activity/pgstat_shmem.c:503 +#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 #: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453 #: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 @@ -972,12 +973,12 @@ msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner" msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\"" -#: access/gin/ginscan.c:436 +#: access/gin/ginscan.c:479 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null" -#: access/gin/ginscan.c:437 +#: access/gin/ginscan.c:480 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"." @@ -4324,7 +4325,7 @@ msgstr "textsökordlista med OID %u existerar inte" msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:458 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "händelsetrigger med OID %u existerar inte" @@ -4349,7 +4350,7 @@ msgstr "utökning med OID %u existerar inte" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "publicering med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1742 +#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1744 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte" @@ -6007,7 +6008,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet" #: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 -#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710 +#: commands/subscriptioncmds.c:1361 commands/subscriptioncmds.c:1712 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte" @@ -6171,7 +6172,7 @@ msgstr "parameter \"parallel\" måste vara SAFE, RESTRICTED eller UNSAFE" msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "parameter \"%s\" måste vara READ_ONLY, SHAREABLE eller READ_WRITE" -#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:174 +#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:179 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns redan" @@ -6267,7 +6268,7 @@ msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte" msgid "handler function is not specified" msgstr "hanterarfunktion ej angiven" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:188 #: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714 #: parser/parse_clause.c:942 #, c-format @@ -7706,69 +7707,69 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över" msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/event_trigger.c:125 +#: commands/event_trigger.c:130 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att skapa händelsetrigger \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:127 +#: commands/event_trigger.c:132 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsetrigger." -#: commands/event_trigger.c:136 +#: commands/event_trigger.c:141 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:153 +#: commands/event_trigger.c:158 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "okänd filtervariabel \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:207 +#: commands/event_trigger.c:212 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\"" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 +#: commands/event_trigger.c:218 commands/event_trigger.c:240 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "händelsutösare stöds inte för %s" -#: commands/event_trigger.c:248 +#: commands/event_trigger.c:253 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång" -#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 -#: commands/event_trigger.c:515 +#: commands/event_trigger.c:382 commands/event_trigger.c:426 +#: commands/event_trigger.c:520 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns inte" -#: commands/event_trigger.c:483 +#: commands/event_trigger.c:488 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelsetrigger \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:485 +#: commands/event_trigger.c:490 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Ägaren för en händelsetrigger måste vara en superuser." -#: commands/event_trigger.c:1304 +#: commands/event_trigger.c:1437 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelsetriggerfunktion" -#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 +#: commands/event_trigger.c:1533 commands/event_trigger.c:1554 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelsetriggerfunktion" -#: commands/event_trigger.c:1834 +#: commands/event_trigger.c:1967 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s kan bara anropas i en händelsetriggerfunktion" @@ -8940,7 +8941,7 @@ msgstr "index-operatorer måste vara binära" #: commands/opclasscmds.c:1174 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer" +msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ordningsoperatorer" #: commands/opclasscmds.c:1185 #, c-format @@ -9273,7 +9274,7 @@ msgstr "Användardefinierade eller inbyggda muterbara funktioner tillåts inte." #: commands/publicationcmds.c:572 msgid "User-defined collations are not allowed." -msgstr "Egendefinierade jämförelser (collation) tillåts inte." +msgstr "Användardefinierade jämförelser (collation) tillåts inte." #: commands/publicationcmds.c:582 #, c-format @@ -9576,7 +9577,7 @@ msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens" msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\"" -#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS" @@ -9698,7 +9699,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer" #: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 -#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3738 +#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3745 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s" @@ -9781,69 +9782,69 @@ msgstr "måste vara en superuser för att hoppa över transaktioner" msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X" -#: commands/subscriptioncmds.c:1363 +#: commands/subscriptioncmds.c:1365 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/subscriptioncmds.c:1621 +#: commands/subscriptioncmds.c:1623 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare" -#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638 +#: commands/subscriptioncmds.c:1632 commands/subscriptioncmds.c:1640 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1672 +#: commands/subscriptioncmds.c:1674 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1674 +#: commands/subscriptioncmds.c:1676 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser." -#: commands/subscriptioncmds.c:1788 +#: commands/subscriptioncmds.c:1790 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:847 +#: commands/subscriptioncmds.c:1812 replication/logical/tablesync.c:847 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1098 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "kunde inte ha olika kolumnlistor för tabellen \"%s.%s\" i olika publiceringar" -#: commands/subscriptioncmds.c:1860 +#: commands/subscriptioncmds.c:1862 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1863 +#: commands/subscriptioncmds.c:1865 #, c-format msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." msgstr "Använd %s för att stänga av prenumerationen och sedan %s för att dissociera den från slotten." -#: commands/subscriptioncmds.c:1894 +#: commands/subscriptioncmds.c:1896 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång" -#: commands/subscriptioncmds.c:1938 +#: commands/subscriptioncmds.c:1940 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1952 +#: commands/subscriptioncmds.c:1954 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1963 +#: commands/subscriptioncmds.c:1965 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration" @@ -12785,7 +12786,7 @@ msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d." msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s." -#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:835 +#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:861 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas" @@ -12952,175 +12953,175 @@ msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel." -#: executor/execMain.c:1008 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1014 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1032 rewrite/rewriteHandler.c:3149 +#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3149 #: rewrite/rewriteHandler.c:4037 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1034 rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3152 #: rewrite/rewriteHandler.c:4040 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel." -#: executor/execMain.c:1040 rewrite/rewriteHandler.c:3157 +#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3157 #: rewrite/rewriteHandler.c:4045 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1042 rewrite/rewriteHandler.c:3160 +#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3160 #: rewrite/rewriteHandler.c:4048 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-trigger eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel." -#: executor/execMain.c:1048 rewrite/rewriteHandler.c:3165 +#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3165 #: rewrite/rewriteHandler.c:4053 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kan inte radera från vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1050 rewrite/rewriteHandler.c:3168 +#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3168 #: rewrite/rewriteHandler.c:4056 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-trigger eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel." -#: executor/execMain.c:1061 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1073 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1079 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar" -#: executor/execMain.c:1086 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1123 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar" -#: executor/execMain.c:1099 +#: executor/execMain.c:1130 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1105 +#: executor/execMain.c:1136 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering" -#: executor/execMain.c:1116 +#: executor/execMain.c:1147 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra relation \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1143 +#: executor/execMain.c:1184 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1150 +#: executor/execMain.c:1191 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1157 +#: executor/execMain.c:1198 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1165 +#: executor/execMain.c:1206 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1174 executor/execMain.c:2691 +#: executor/execMain.c:1215 executor/execMain.c:2732 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1180 +#: executor/execMain.c:1221 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1892 +#: executor/execMain.c:1933 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret" -#: executor/execMain.c:1894 executor/execMain.c:1977 executor/execMain.c:2027 -#: executor/execMain.c:2136 +#: executor/execMain.c:1935 executor/execMain.c:2018 executor/execMain.c:2068 +#: executor/execMain.c:2177 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Misslyckande rad innehåller %s." -#: executor/execMain.c:1974 +#: executor/execMain.c:2015 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" i relation \"%s\" bryter mot not-null-villkoret" -#: executor/execMain.c:2025 +#: executor/execMain.c:2066 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2134 +#: executor/execMain.c:2175 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2144 +#: executor/execMain.c:2185 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2149 +#: executor/execMain.c:2190 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2157 +#: executor/execMain.c:2198 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyen \"%s\" (USING-uttryck) i tabellen \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2162 +#: executor/execMain.c:2203 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyn (USING-uttryck) i tabellen \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2169 +#: executor/execMain.c:2210 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2174 +#: executor/execMain.c:2215 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\"" @@ -13468,8 +13469,8 @@ msgstr "parametern TABLESAMPLE kan inte vara null" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null" -#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 -#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 +#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332 +#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck" @@ -16109,7 +16110,7 @@ msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats" -#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2336 +#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2316 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ" @@ -16150,44 +16151,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019 +#: optimizer/plan/planner.c:1374 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019 #: parser/analyze.c:3201 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2045 optimizer/plan/planner.c:3703 +#: optimizer/plan/planner.c:2075 optimizer/plan/planner.c:3733 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "kunde inte implementera GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2046 optimizer/plan/planner.c:3704 -#: optimizer/plan/planner.c:4347 optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:3734 +#: optimizer/plan/planner.c:4377 optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering." -#: optimizer/plan/planner.c:4346 +#: optimizer/plan/planner.c:4376 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "kunde inte implementera DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5467 +#: optimizer/plan/planner.c:5497 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY" -#: optimizer/plan/planner.c:5468 +#: optimizer/plan/planner.c:5498 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp." -#: optimizer/plan/planner.c:5472 +#: optimizer/plan/planner.c:5502 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY" -#: optimizer/plan/planner.c:5473 +#: optimizer/plan/planner.c:5503 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp." @@ -16461,7 +16462,7 @@ msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul" #: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s" +msgstr "kunde inte hitta en ordningsoperator för typ %s" #: parser/parse_agg.c:210 #, c-format @@ -16674,115 +16675,115 @@ msgstr "Du kanske kan flytta den mängdreturnerande funktionen in i en LATERAL F msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop" -#: parser/parse_agg.c:861 +#: parser/parse_agg.c:887 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor" -#: parser/parse_agg.c:868 +#: parser/parse_agg.c:894 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM" -#: parser/parse_agg.c:874 +#: parser/parse_agg.c:900 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck" -#: parser/parse_agg.c:887 +#: parser/parse_agg.c:913 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner" -#: parser/parse_agg.c:898 +#: parser/parse_agg.c:924 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor" -#: parser/parse_agg.c:922 +#: parser/parse_agg.c:948 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor" -#: parser/parse_agg.c:926 +#: parser/parse_agg.c:952 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck" -#: parser/parse_agg.c:929 +#: parser/parse_agg.c:955 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck" -#: parser/parse_agg.c:932 +#: parser/parse_agg.c:958 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i statistikuttryck" -#: parser/parse_agg.c:935 +#: parser/parse_agg.c:961 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat" -#: parser/parse_agg.c:938 +#: parser/parse_agg.c:964 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket" -#: parser/parse_agg.c:941 +#: parser/parse_agg.c:967 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" -#: parser/parse_agg.c:944 +#: parser/parse_agg.c:970 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor" -#: parser/parse_agg.c:947 +#: parser/parse_agg.c:973 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitiongräns" -#: parser/parse_agg.c:950 +#: parser/parse_agg.c:976 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck" -#: parser/parse_agg.c:953 +#: parser/parse_agg.c:979 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument" -#: parser/parse_agg.c:956 +#: parser/parse_agg.c:982 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor" -#: parser/parse_agg.c:959 +#: parser/parse_agg.c:985 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:982 parser/parse_clause.c:1845 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:1845 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s" -#: parser/parse_agg.c:1016 parser/parse_clause.c:2678 +#: parser/parse_agg.c:1042 parser/parse_clause.c:2678 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "fönster \"%s\" finns inte" -#: parser/parse_agg.c:1100 +#: parser/parse_agg.c:1126 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1240 +#: parser/parse_agg.c:1266 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term" -#: parser/parse_agg.c:1433 +#: parser/parse_agg.c:1459 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion" -#: parser/parse_agg.c:1436 +#: parser/parse_agg.c:1462 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner." -#: parser/parse_agg.c:1441 +#: parser/parse_agg.c:1467 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga" -#: parser/parse_agg.c:1605 +#: parser/parse_agg.c:1631 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån" @@ -17026,12 +17027,12 @@ msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell #: parser/parse_clause.c:3336 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator" +msgstr "operator %s är inte en giltig ordningsoperator" #: parser/parse_clause.c:3338 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer." +msgstr "Ordningspperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer." #: parser/parse_clause.c:3649 #, c-format @@ -18731,7 +18732,7 @@ msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\"" #: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 +#: port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:695 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m" @@ -18803,24 +18804,24 @@ msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfa msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"." -#: port/sysv_sema.c:124 +#: port/sysv_sema.c:139 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "kan inte skapa semafor: %m" -#: port/sysv_sema.c:125 +#: port/sysv_sema.c:140 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:129 +#: port/sysv_sema.c:144 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:159 +#: port/sysv_sema.c:174 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d. Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information." @@ -20391,77 +20392,77 @@ msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \ msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte" -#: replication/logical/worker.c:3645 +#: replication/logical/worker.c:3652 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart" -#: replication/logical/worker.c:3657 +#: replication/logical/worker.c:3664 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart" -#: replication/logical/worker.c:3675 +#: replication/logical/worker.c:3682 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:3679 +#: replication/logical/worker.c:3686 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:3720 +#: replication/logical/worker.c:3727 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" -#: replication/logical/worker.c:3872 +#: replication/logical/worker.c:3879 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel" -#: replication/logical/worker.c:3911 +#: replication/logical/worker.c:3918 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logisk replikering börjar hoppa över transaktion vid LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3925 +#: replication/logical/worker.c:3932 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logisk replikering har slutfört överhoppande av transaktionen vid LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4013 +#: replication/logical/worker.c:4020 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "överhoppnings-LSN för logiska prenumerationen \"%s\" har nollställts" -#: replication/logical/worker.c:4014 +#: replication/logical/worker.c:4021 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "Fjärrtransaktionens slut-WAL-position (LSN) %X/%X matchade inte överhoppnings-LSN %X/%X." -#: replication/logical/worker.c:4042 +#: replication/logical/worker.c:4049 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:4046 +#: replication/logical/worker.c:4053 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4051 +#: replication/logical/worker.c:4058 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u blev klar vid %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4058 +#: replication/logical/worker.c:4065 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4066 +#: replication/logical/worker.c:4073 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X" @@ -22681,6 +22682,11 @@ msgstr "kan inte köra %s i en bakgrundsprocess" msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_checkpoint att göra CHECKPOINT" +#: tcop/utility.c:1876 +#, c-format +msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause" +msgstr "CREATE STATISTICS stöder bara relationsnamn i FROM-klausulen" + #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" @@ -22965,7 +22971,7 @@ msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m" msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1647 +#: utils/activity/pgstat.c:1657 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "korrupt statistikfil \"%s\"" @@ -22975,6 +22981,11 @@ msgstr "korrupt statistikfil \"%s\"" msgid "function call to dropped function" msgstr "funktionsanrop till borttagen funktion" +#: utils/activity/pgstat_shmem.c:504 +#, c-format +msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u." +msgstr "Misslyckades vid allokering av post %d/%u/%u." + #: utils/activity/pgstat_xact.c:371 #, c-format msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" @@ -24760,12 +24771,12 @@ msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för ILIKE" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:789 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:787 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "ogiltig escape-sträng" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:790 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:788 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken." @@ -25323,7 +25334,7 @@ msgstr "För många komman." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes." -#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2009 utils/adt/varlena.c:4528 +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2052 utils/adt/varlena.c:4528 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s" @@ -25338,33 +25349,33 @@ msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%.*s\"" msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "Om du menade att använda regexp_replace() med en startstartparameter så cast:a fjärde argumentet uttryckligen till integer." -#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1094 -#: utils/adt/regexp.c:1158 utils/adt/regexp.c:1167 utils/adt/regexp.c:1176 -#: utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1865 utils/adt/regexp.c:1874 -#: utils/adt/regexp.c:1883 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968 +#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1137 +#: utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1219 +#: utils/adt/regexp.c:1228 utils/adt/regexp.c:1908 utils/adt/regexp.c:1917 +#: utils/adt/regexp.c:1926 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d" -#: utils/adt/regexp.c:925 +#: utils/adt/regexp.c:934 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "Regulart uttryck i SQL får inte innehålla mer än två dubbelcitat-escape-separatorer" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:1105 utils/adt/regexp.c:1196 utils/adt/regexp.c:1283 -#: utils/adt/regexp.c:1322 utils/adt/regexp.c:1710 utils/adt/regexp.c:1765 -#: utils/adt/regexp.c:1894 +#: utils/adt/regexp.c:1148 utils/adt/regexp.c:1239 utils/adt/regexp.c:1326 +#: utils/adt/regexp.c:1365 utils/adt/regexp.c:1753 utils/adt/regexp.c:1808 +#: utils/adt/regexp.c:1937 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s stöder inte \"global\"-flaggan" -#: utils/adt/regexp.c:1324 +#: utils/adt/regexp.c:1367 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället." -#: utils/adt/regexp.c:1512 +#: utils/adt/regexp.c:1555 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "för många reguljära uttryck matchar" @@ -28131,7 +28142,7 @@ msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum." #: utils/misc/guc.c:3341 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum." +msgstr "Minsta antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum." #: utils/misc/guc.c:3350 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." @@ -29413,7 +29424,3 @@ msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera e #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas" - -#, c-format -msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" -msgstr "för stort GSSAPI-paket skickat av klienten (%zu > %d)" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 446dafae7e5..b001c948bdf 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:23+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index 4001cc27f41..bf8963a3ff2 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Sergey Burladyan , 2009. # Andrey Sudnik , 2010. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/es.po b/src/bin/pg_amcheck/po/es.po index 9c4f38adf3a..a75d8dc576d 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/es.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/ko.po b/src/bin/pg_amcheck/po/ko.po index c417b05ea2e..2040bb29b32 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/ko.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/ko.po @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")" #: pg_amcheck.c:479 #, c-format msgid "cannot specify a database name with --all" -msgstr "데이터베이스 이름을 —all 와 같이 지정할 수 없습니다" +msgstr "데이터베이스 이름을 --all 와 같이 지정할 수 없습니다" #: pg_amcheck.c:485 #, c-format @@ -265,65 +265,65 @@ msgstr "" #: pg_amcheck.c:1142 #, c-format msgid " -a, --all check all databases\n" -msgstr " -a, —all 모든 데이터베이스를 검사\n" +msgstr " -a, --all 모든 데이터베이스를 검사\n" #: pg_amcheck.c:1143 #, c-format msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" -msgstr " -d, —database=PATTERN 일치하는 모든 데이터베이스를 검사\n" +msgstr " -d, --database=PATTERN 일치하는 모든 데이터베이스를 검사\n" #: pg_amcheck.c:1144 #, c-format msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgstr "" -" -D, —exclude-database=PATTERN 일치하는 데이터베이스를 제외 하고 검사\n" +" -D, --exclude-database=PATTERN 일치하는 데이터베이스를 제외 하고 검사\n" #: pg_amcheck.c:1145 #, c-format msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" -msgstr " -i, —index=PATTERN 일치하는 인덱스를 검사\n" +msgstr " -i, --index=PATTERN 일치하는 인덱스를 검사\n" #: pg_amcheck.c:1146 #, c-format msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" -msgstr " -I, —exclude-index=PATTERN 일치하는 인덱스를 제외하고 검사\n" +msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 일치하는 인덱스를 제외하고 검사\n" #: pg_amcheck.c:1147 #, c-format msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" -msgstr " -r, —relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 검사\n" +msgstr " -r, --relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 검사\n" #: pg_amcheck.c:1148 #, c-format msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" -msgstr " -R, —exclude-relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 제외하고 검사\n" +msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 제외하고 검사\n" #: pg_amcheck.c:1149 #, c-format msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" -msgstr " -s, —schema=PATTERN 일치하는 스키마를 검사\n" +msgstr " -s, --schema=PATTERN 일치하는 스키마를 검사\n" #: pg_amcheck.c:1150 #, c-format msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" -msgstr " -S, —exclude-schema=PATTERN 일치하는 스키마를 제외하고 검사\n" +msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 일치하는 스키마를 제외하고 검사\n" #: pg_amcheck.c:1151 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" -msgstr " -t, —table=PATTERN 일치하는 테이블을 검사\n" +msgstr " -t, --table=PATTERN 일치하는 테이블을 검사\n" #: pg_amcheck.c:1152 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" -msgstr " -T, —exclude-table=PATTERN 일치하는 테이블을 제외하고 검사\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 일치하는 테이블을 제외하고 검사\n" #: pg_amcheck.c:1153 #, c-format msgid "" " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include " "indexes\n" -msgstr " —no-dependent-indexes 릴레이션에 인덱스를 포함하지 않음 \n" +msgstr " --no-dependent-indexes 릴레이션에 인덱스를 포함하지 않음 \n" #: pg_amcheck.c:1154 #, c-format @@ -331,14 +331,14 @@ msgid "" " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include " "TOAST tables\n" msgstr "" -" —no-dependent-toast 릴레이션에 TOAST 테이블을 포함하지 않음\n" +" --no-dependent-toast 릴레이션에 TOAST 테이블을 포함하지 않음\n" #: pg_amcheck.c:1155 #, c-format msgid "" " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgstr "" -" —no-strict-names 개체가 패턴과 일치하지 않아도 허용함\n" +" --no-strict-names 개체가 패턴과 일치하지 않아도 허용함\n" #: pg_amcheck.c:1156 #, c-format @@ -353,14 +353,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" -msgstr " —exclude-toast-pointers TOAST 포인터를 확인하지 않음\n" +msgstr " --exclude-toast-pointers TOAST 포인터를 확인하지 않음\n" #: pg_amcheck.c:1158 #, c-format msgid "" " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt " "page\n" -msgstr " —on-error-stop 손상된 페이지 끝에서 검사를 멈춤\n" +msgstr " --on-error-stop 손상된 페이지 끝에서 검사를 멈춤\n" #: pg_amcheck.c:1159 #, c-format @@ -368,7 +368,7 @@ msgid "" " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-" "visible\" blocks\n" msgstr "" -" —skip=OPTION “all-frozen” 또는 “all-visible” 블록을 검사" +" --skip=OPTION “all-frozen” 또는 “all-visible” 블록을 검사" "하지 않음\n" #: pg_amcheck.c:1160 @@ -377,7 +377,7 @@ msgid "" " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block " "number\n" msgstr "" -" —startblock=BLOCK 지정된 블록 번호부터 테이블 검사를 시작\n" +" --startblock=BLOCK 지정된 블록 번호부터 테이블 검사를 시작\n" #: pg_amcheck.c:1161 #, c-format @@ -385,7 +385,7 @@ msgid "" " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block " "number\n" msgstr "" -" —endblock=BLOCK 지정된 블록 번호까지 테이블 검사 마침 \n" +" --endblock=BLOCK 지정된 블록 번호까지 테이블 검사 마침 \n" #: pg_amcheck.c:1162 #, c-format @@ -402,19 +402,19 @@ msgid "" " --heapallindexed check that all heap tuples are found " "within indexes\n" msgstr "" -" —heapallindexed 모든 heap 튜플이 인덱스 내에 있는지 검사\n" +" --heapallindexed 모든 heap 튜플이 인덱스 내에 있는지 검사\n" #: pg_amcheck.c:1164 #, c-format msgid "" " --parent-check check index parent/child relationships\n" -msgstr " —parent-check 인덱스의 부모/자식 관계를 검사\n" +msgstr " --parent-check 인덱스의 부모/자식 관계를 검사\n" #: pg_amcheck.c:1165 #, c-format msgid "" " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" -msgstr " —rootdescend 루트 페이지 부터 튜플을 다시 찾음 \n" +msgstr " --rootdescend 루트 페이지 부터 튜플을 다시 찾음 \n" #: pg_amcheck.c:1166 #, c-format @@ -430,33 +430,33 @@ msgstr "" msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, —host=HOSTNAME 데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓의 디렉터" +" -h, --host=HOSTNAME 데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓의 디렉터" "리\n" #: pg_amcheck.c:1168 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, —port=PORT 데이터베이스 서버 포트\n" +msgstr " -p, --port=PORT 데이터베이스 서버 포트\n" #: pg_amcheck.c:1169 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, —username=USERNAME 연결할 유저 이름\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 연결할 유저 이름\n" #: pg_amcheck.c:1170 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, —no-password 암호 입력 프롬프트가 나타나지 않음\n" +msgstr " -w, --no-password 암호 입력 프롬프트가 나타나지 않음\n" #: pg_amcheck.c:1171 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, —password 암호 입력 프롬프트가 나타남\n" +msgstr " -W, --password 암호 입력 프롬프트가 나타남\n" #: pg_amcheck.c:1172 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " —maintenance-db=DBNAME 대체 연결 데이터베이스\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 대체 연결 데이터베이스\n" #: pg_amcheck.c:1173 #, c-format @@ -479,12 +479,12 @@ msgstr " -e, --echo 서버로 보내는 명령들을 보 msgid "" " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " "the server\n" -msgstr " -j, —jobs=NUM 서버에 동시 연결할 수를 지정\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM 서버에 동시 연결할 수를 지정\n" #: pg_amcheck.c:1176 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" -msgstr " -P, —progress 진행 사항 정보를 보여줌\n" +msgstr " -P, --progress 진행 사항 정보를 보여줌\n" #: pg_amcheck.c:1177 #, c-format @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n #: pg_amcheck.c:1179 #, c-format msgid " --install-missing install missing extensions\n" -msgstr " —install-missing 누락된 익스텐션을 설치\n" +msgstr " --install-missing 누락된 익스텐션을 설치\n" #: pg_amcheck.c:1180 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po index 443aa0235b4..76ccc056746 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po index acf84faf1ea..f84eb20b506 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Russian message translation file for pg_archivecleanup # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2017, 2019, 2020, 2022, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2019, 2020, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 648cc738401..a5470e68aff 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po index 76aa8f87b30..efb4d790b29 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:47+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-07 11:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:45+0200\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "не удалось установить для zstd уровень сж #: bbstreamer_zstd.c:105 #, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" -msgstr "не удалось установить для zstd число потоков %d: %s" +msgstr "не удалось установить число потоков сжатия %d: %s" #: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/es.po b/src/bin/pg_checksums/po/es.po index 42c4eefeeef..d82c8a94791 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/es.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: pgsql-es-ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/ru.po b/src/bin/pg_checksums/po/ru.po index a8801fd6b19..d2f84f5927a 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/ru.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Alexander Lakhin , 2019, 2020, 2021, 2022, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 7057184249f..047601b7823 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index c7fae327868..3da2d11d225 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index 01ab2a08df0..f485e3772cb 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Serguei A. Mokhov , 2002-2004. # Oleg Bartunov , 2004. # Andrey Sudnik , 2011. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index f5bce094434..284874a292f 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index 2912507f309..b54b5098778 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Sergey Burladyan , 2009, 2012. # Andrey Sudnik , 2010. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 2052d7092d3..b6b512748f0 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-10 19:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-07 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-16 11:06+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" @@ -127,227 +127,227 @@ msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein" -#: common.c:134 +#: common.c:135 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "lese Erweiterungen" -#: common.c:137 +#: common.c:138 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identifiziere Erweiterungselemente" -#: common.c:140 +#: common.c:141 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "lese Schemas" -#: common.c:149 +#: common.c:150 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen" -#: common.c:154 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen" -#: common.c:158 +#: common.c:159 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "lese benutzerdefinierte Typen" -#: common.c:162 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "lese prozedurale Sprachen" -#: common.c:165 +#: common.c:166 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen" -#: common.c:168 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren" -#: common.c:171 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "lese benutzerdefinierte Zugriffsmethoden" -#: common.c:174 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen" -#: common.c:177 +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien" -#: common.c:180 +#: common.c:181 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser" -#: common.c:183 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates" -#: common.c:186 +#: common.c:187 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher" -#: common.c:189 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen" -#: common.c:192 +#: common.c:193 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper" -#: common.c:195 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver" -#: common.c:198 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "lese Vorgabeprivilegien" -#: common.c:201 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen" -#: common.c:204 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen" -#: common.c:207 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "lese Typumwandlungen" -#: common.c:210 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "lese Transformationen" -#: common.c:213 +#: common.c:214 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen" -#: common.c:216 +#: common.c:217 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "lese Ereignistrigger" -#: common.c:220 +#: common.c:221 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "finde Erweiterungstabellen" -#: common.c:224 +#: common.c:225 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "finde Vererbungsbeziehungen" -#: common.c:227 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen" -#: common.c:230 +#: common.c:231 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen" -#: common.c:233 +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading partitioning data" msgstr "lese Partitionierungsdaten" -#: common.c:236 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "lese Indexe" -#: common.c:239 +#: common.c:240 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "markiere Indexe in partitionierten Tabellen" -#: common.c:242 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "lese erweiterte Statistiken" -#: common.c:245 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "lese Constraints" -#: common.c:248 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "lese Trigger" -#: common.c:251 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "lese Umschreiberegeln" -#: common.c:254 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "lese Policies" -#: common.c:257 +#: common.c:258 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "lese Publikationen" -#: common.c:260 +#: common.c:261 #, c-format msgid "reading publication membership of tables" msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Tabellen" -#: common.c:263 +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading publication membership of schemas" msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Schemas" -#: common.c:266 +#: common.c:267 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "lese Subskriptionen" -#: common.c:345 +#: common.c:346 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«" -#: common.c:1006 +#: common.c:1025 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden" -#: common.c:1045 +#: common.c:1064 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen" -#: common.c:1057 +#: common.c:1076 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d" -#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1635 +#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m" @@ -523,385 +523,385 @@ msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unt msgid "implied data-only restore" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt" -#: pg_backup_archiver.c:521 +#: pg_backup_archiver.c:532 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "entferne %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:632 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll" -#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779 +#: pg_backup_archiver.c:796 pg_backup_archiver.c:798 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:813 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "erstelle %s »%s.%s«" -#: pg_backup_archiver.c:797 +#: pg_backup_archiver.c:816 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "erstelle %s »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:847 +#: pg_backup_archiver.c:866 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:874 +#: pg_backup_archiver.c:893 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "verarbeite %s" -#: pg_backup_archiver.c:896 +#: pg_backup_archiver.c:915 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«" -#: pg_backup_archiver.c:966 +#: pg_backup_archiver.c:985 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "führe %s %s aus" -#: pg_backup_archiver.c:1005 +#: pg_backup_archiver.c:1024 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "schalte Trigger für %s aus" -#: pg_backup_archiver.c:1031 +#: pg_backup_archiver.c:1050 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "schalte Trigger für %s ein" -#: pg_backup_archiver.c:1096 +#: pg_backup_archiver.c:1115 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1301 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:1340 +#: pg_backup_archiver.c:1359 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt" -#: pg_backup_archiver.c:1361 pg_backup_tar.c:669 +#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_tar.c:669 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1373 +#: pg_backup_archiver.c:1392 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1378 pg_dump.c:3655 +#: pg_backup_archiver.c:1397 pg_dump.c:3686 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1453 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_archiver.c:1481 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "Zeile ignoriert: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1488 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden" -#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_directory.c:222 #: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1606 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:1625 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 -#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:495 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1608 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1627 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1702 +#: pg_backup_archiver.c:1721 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "%zu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)" msgstr[1] "%zu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1708 +#: pg_backup_archiver.c:1727 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1798 +#: pg_backup_archiver.c:1817 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "in Phase INITIALIZING:" -#: pg_backup_archiver.c:1803 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "in Phase PROCESSING TOC:" -#: pg_backup_archiver.c:1808 +#: pg_backup_archiver.c:1827 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "in Phase FINALIZING:" -#: pg_backup_archiver.c:1813 +#: pg_backup_archiver.c:1832 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:1908 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "ungültige DumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag" -#: pg_backup_archiver.c:2002 +#: pg_backup_archiver.c:2021 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d" -#: pg_backup_archiver.c:2015 +#: pg_backup_archiver.c:2034 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß" -#: pg_backup_archiver.c:2153 pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_archiver.c:2182 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2190 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)" -#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_archiver.c:2198 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2211 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2194 +#: pg_backup_archiver.c:2213 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2226 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql." -#: pg_backup_archiver.c:2232 +#: pg_backup_archiver.c:2251 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)" -#: pg_backup_archiver.c:2238 +#: pg_backup_archiver.c:2257 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein" -#: pg_backup_archiver.c:2247 +#: pg_backup_archiver.c:2266 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2364 +#: pg_backup_archiver.c:2383 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«" -#: pg_backup_archiver.c:2446 pg_backup_archiver.c:4527 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4551 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen" -#: pg_backup_archiver.c:2450 pg_backup_archiver.c:4540 +#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4564 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d" -#: pg_backup_archiver.c:2571 +#: pg_backup_archiver.c:2590 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis" -#: pg_backup_archiver.c:2651 +#: pg_backup_archiver.c:2670 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:2733 +#: pg_backup_archiver.c:2752 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:2739 +#: pg_backup_archiver.c:2758 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2757 +#: pg_backup_archiver.c:2776 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2782 +#: pg_backup_archiver.c:2801 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "Schema »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2789 +#: pg_backup_archiver.c:2808 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2796 +#: pg_backup_archiver.c:2815 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "Index »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2803 +#: pg_backup_archiver.c:2822 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2810 +#: pg_backup_archiver.c:2829 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:3225 +#: pg_backup_archiver.c:3275 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3362 +#: pg_backup_archiver.c:3422 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3424 +#: pg_backup_archiver.c:3484 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3474 +#: pg_backup_archiver.c:3534 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3568 pg_backup_archiver.c:3733 +#: pg_backup_archiver.c:3628 pg_backup_archiver.c:3793 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen" -#: pg_backup_archiver.c:3836 +#: pg_backup_archiver.c:3860 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:3850 +#: pg_backup_archiver.c:3874 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf" -#: pg_backup_archiver.c:3855 +#: pg_backup_archiver.c:3879 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen" -#: pg_backup_archiver.c:3859 +#: pg_backup_archiver.c:3883 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen" -#: pg_backup_archiver.c:3869 +#: pg_backup_archiver.c:3893 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3884 +#: pg_backup_archiver.c:3908 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar" -#: pg_backup_archiver.c:3918 +#: pg_backup_archiver.c:3942 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf" -#: pg_backup_archiver.c:4052 +#: pg_backup_archiver.c:4076 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "verarbeite Element %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4131 +#: pg_backup_archiver.c:4155 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife" -#: pg_backup_archiver.c:4142 +#: pg_backup_archiver.c:4166 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen" -#: pg_backup_archiver.c:4151 +#: pg_backup_archiver.c:4175 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "starte Element %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4205 +#: pg_backup_archiver.c:4229 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "Hauptparallelschleife beendet" -#: pg_backup_archiver.c:4241 +#: pg_backup_archiver.c:4265 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4846 +#: pg_backup_archiver.c:4870 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden" @@ -993,12 +993,12 @@ msgstr "Kompressor ist aktiv" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1672 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1717 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1673 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1718 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s" msgid "already connected to a database" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1516 pg_dumpall.c:1621 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1561 pg_dumpall.c:1666 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -1022,18 +1022,18 @@ msgstr "konnte nicht mit der Datenbank verbinden" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "Wiederverbindung fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1280 -#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1546 pg_dumpall.c:1630 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1504 +#: pg_dump_sort.c:1524 pg_dumpall.c:1591 pg_dumpall.c:1675 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1735 pg_dumpall.c:1758 +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1780 pg_dumpall.c:1803 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1736 pg_dumpall.c:1759 +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1781 pg_dumpall.c:1804 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "Anfrage war: %s" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" -#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2141 +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2169 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«" @@ -1246,10 +1246,10 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:629 pg_dump.c:646 pg_dumpall.c:340 -#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 -#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 -#: pg_restore.c:321 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:634 pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:359 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:392 pg_dumpall.c:477 pg_restore.c:296 pg_restore.c:312 +#: pg_restore.c:326 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." @@ -1259,72 +1259,87 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht" -#: pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 +#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:357 pg_restore.c:310 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" -#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:328 +#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:671 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:674 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt" -#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:352 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 +#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:377 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:448 pg_restore.c:343 +#, c-format +msgid "could not generate restrict key" +msgstr "konnte Restrict-Schlüssel nicht erzeugen" + +#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:450 pg_restore.c:345 +#, c-format +msgid "invalid restrict key" +msgstr "ungültiger Restrict-Schlüssel" + +#: pg_dump.c:708 +#, c-format +msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain" +msgstr "Option --restrict-key kann nur mit --format=plain verwendet werden" + +#: pg_dump.c:723 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert" -#: pg_dump.c:717 +#: pg_dump.c:736 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:782 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u" -#: pg_dump.c:772 +#: pg_dump.c:791 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "keine passenden Schemas gefunden" -#: pg_dump.c:786 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "keine passenden Tabellen gefunden" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "keine passenden Erweiterungen gefunden" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1333,17 +1348,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:606 pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:454 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:993 +#: pg_dump.c:1013 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:457 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1352,12 +1367,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:996 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:997 +#: pg_dump.c:1017 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1366,44 +1381,44 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1019 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:1002 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf\n" " Festplatte geschrieben sind\n" -#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1412,54 +1427,54 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:616 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1029 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1030 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_restore.c:447 +#: pg_dump.c:1031 pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:1012 +#: pg_dump.c:1032 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:1013 +#: pg_dump.c:1033 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=MUSTER nur die angegebene(n) Erweiterung(en) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:618 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1015 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=MUSTER nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1016 +#: pg_dump.c:1036 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:1037 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1468,58 +1483,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1020 +#: pg_dump.c:1040 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:1021 +#: pg_dump.c:1041 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:1042 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1048 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1528,22 +1543,22 @@ msgstr "" " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n" " ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n" -#: pg_dump.c:1030 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=MUSTER Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1053 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1554,91 +1569,98 @@ msgstr "" " Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n" " mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n" -#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:636 +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:678 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression TOAST-Komprimierungsmethoden nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:679 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:680 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:681 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:496 +#, c-format +msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n" +msgstr "" +" --restrict-key=RESTRICT_KEY angegebene Zeichenkette als Schlüssel für psql\n" +" \\restrict verwenden\n" + +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:683 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n" -#: pg_dump.c:1049 +#: pg_dump.c:1070 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:1050 +#: pg_dump.c:1071 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:1051 +#: pg_dump.c:1072 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1073 pg_restore.c:498 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1647,7 +1669,7 @@ msgstr "" " --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n" " je ein Objekt passen\n" -#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1659,7 +1681,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:652 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1079 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1668,42 +1690,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1080 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:654 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:692 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:693 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1085 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:509 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:696 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:1067 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1716,530 +1738,530 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:701 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:507 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben" -#: pg_dump.c:1235 +#: pg_dump.c:1256 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "parallele Dumps von Standby-Servern werden von dieser Serverversion nicht unterstützt" -#: pg_dump.c:1300 +#: pg_dump.c:1321 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben" -#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:1397 pg_dump.c:1450 pg_dumpall.c:1308 +#: pg_dump.c:1362 pg_dump.c:1418 pg_dump.c:1471 pg_dumpall.c:1350 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: pg_dump.c:1349 +#: pg_dump.c:1370 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1402 +#: pg_dump.c:1423 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Erweiterungen für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1455 +#: pg_dump.c:1476 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1518 +#: pg_dump.c:1539 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: pg_dump.c:1529 +#: pg_dump.c:1550 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1556 +#: pg_dump.c:1577 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden." -#: pg_dump.c:1559 +#: pg_dump.c:1580 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: pg_dump.c:2012 +#: pg_dump.c:2040 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus" -#: pg_dump.c:2122 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen." -#: pg_dump.c:2123 pg_dump.c:2133 +#: pg_dump.c:2151 pg_dump.c:2161 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:2124 pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2152 pg_dump.c:2162 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Die Anweisung war: %s" -#: pg_dump.c:2132 +#: pg_dump.c:2160 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen." -#: pg_dump.c:2223 +#: pg_dump.c:2251 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten" -#: pg_dump.c:2923 +#: pg_dump.c:2954 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sichere Datenbankdefinition" -#: pg_dump.c:3019 +#: pg_dump.c:3050 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s" -#: pg_dump.c:3365 +#: pg_dump.c:3396 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "sichere Kodierung = %s" -#: pg_dump.c:3390 +#: pg_dump.c:3421 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3429 +#: pg_dump.c:3460 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:3448 +#: pg_dump.c:3479 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "sichere search_path = %s" -#: pg_dump.c:3486 +#: pg_dump.c:3517 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "lese Large Objects" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3655 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "sichere Large Objects" -#: pg_dump.c:3665 +#: pg_dump.c:3696 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:3771 +#: pg_dump.c:3802 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene" -#: pg_dump.c:3912 +#: pg_dump.c:3943 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c" -#: pg_dump.c:4362 pg_dump.c:4702 pg_dump.c:11911 pg_dump.c:17801 -#: pg_dump.c:17803 pg_dump.c:18424 +#: pg_dump.c:4393 pg_dump.c:4733 pg_dump.c:11974 pg_dump.c:17899 +#: pg_dump.c:17901 pg_dump.c:18522 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "konnte %s-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:4570 +#: pg_dump.c:4601 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist" -#: pg_dump.c:5084 +#: pg_dump.c:5115 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden" -#: pg_dump.c:5229 +#: pg_dump.c:5260 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: pg_dump.c:6685 pg_dump.c:17065 +#: pg_dump.c:6743 pg_dump.c:17158 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden" -#: pg_dump.c:6830 +#: pg_dump.c:6888 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabellen-OID %u, die in pg_partitioned_table erscheint, nicht gefunden" -#: pg_dump.c:7061 pg_dump.c:7332 pg_dump.c:7803 pg_dump.c:8470 pg_dump.c:8591 -#: pg_dump.c:8745 +#: pg_dump.c:7119 pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7861 pg_dump.c:8528 pg_dump.c:8649 +#: pg_dump.c:8803 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "unbekannte Tabellen-OID %u" -#: pg_dump.c:7065 +#: pg_dump.c:7123 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "unerwartete Indexdaten für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:7564 +#: pg_dump.c:7622 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden" -#: pg_dump.c:7855 +#: pg_dump.c:7913 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)" -#: pg_dump.c:8474 +#: pg_dump.c:8532 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "unerwartete Spaltendaten für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8504 +#: pg_dump.c:8562 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8553 +#: pg_dump.c:8611 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "finde Tabellenvorgabeausdrücke" -#: pg_dump.c:8595 +#: pg_dump.c:8653 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8695 +#: pg_dump.c:8753 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "finde Tabellen-Check-Constraints" -#: pg_dump.c:8749 +#: pg_dump.c:8807 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden" -#: pg_dump.c:8753 +#: pg_dump.c:8811 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht." -#: pg_dump.c:9443 +#: pg_dump.c:9501 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: pg_dump.c:9555 pg_dump.c:9584 +#: pg_dump.c:9613 pg_dump.c:9642 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "nicht unterstützter pg_init_privs-Eintrag: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10405 +#: pg_dump.c:10463 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:11980 +#: pg_dump.c:12043 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«" -#: pg_dump.c:12030 pg_dump.c:13893 +#: pg_dump.c:12093 pg_dump.c:13956 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«" -#: pg_dump.c:12162 pg_dump.c:12268 pg_dump.c:12275 +#: pg_dump.c:12225 pg_dump.c:12331 pg_dump.c:12338 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden" -#: pg_dump.c:12201 +#: pg_dump.c:12264 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12204 +#: pg_dump.c:12267 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12294 +#: pg_dump.c:12357 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein" -#: pg_dump.c:12311 +#: pg_dump.c:12374 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12332 +#: pg_dump.c:12395 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12477 +#: pg_dump.c:12540 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)" -#: pg_dump.c:12647 +#: pg_dump.c:12710 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden" -#: pg_dump.c:12715 +#: pg_dump.c:12778 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«" -#: pg_dump.c:13369 pg_dump.c:13422 +#: pg_dump.c:13432 pg_dump.c:13485 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s" -#: pg_dump.c:13378 pg_dump.c:13387 pg_dump.c:13397 pg_dump.c:13406 +#: pg_dump.c:13441 pg_dump.c:13450 pg_dump.c:13460 pg_dump.c:13469 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "ungültige Sortierfolge »%s«" -#: pg_dump.c:13812 +#: pg_dump.c:13875 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«" -#: pg_dump.c:13868 +#: pg_dump.c:13931 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«" -#: pg_dump.c:14586 +#: pg_dump.c:14649 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d" -#: pg_dump.c:14602 +#: pg_dump.c:14665 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:14684 +#: pg_dump.c:14747 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "konnte initiale ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:14709 +#: pg_dump.c:14772 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "konnte ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:15247 +#: pg_dump.c:15310 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten" -#: pg_dump.c:15250 +#: pg_dump.c:15313 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition" -#: pg_dump.c:15257 +#: pg_dump.c:15320 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)" -#: pg_dump.c:15341 +#: pg_dump.c:15404 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)" -#: pg_dump.c:16270 +#: pg_dump.c:16333 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:16348 +#: pg_dump.c:16411 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "konnte Indexstatistikspalten nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:16350 +#: pg_dump.c:16413 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "konnte Indexstatistikwerte nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:16352 +#: pg_dump.c:16415 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "Anzahl Spalten und Werte für Indexstatistiken stimmt nicht überein" -#: pg_dump.c:16570 +#: pg_dump.c:16647 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«" -#: pg_dump.c:16798 +#: pg_dump.c:16891 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c" -#: pg_dump.c:16899 pg_dump.c:17129 +#: pg_dump.c:16992 pg_dump.c:17222 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)" -#: pg_dump.c:16931 +#: pg_dump.c:17024 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s" -#: pg_dump.c:17221 +#: pg_dump.c:17314 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d" -#: pg_dump.c:17293 +#: pg_dump.c:17386 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:17562 +#: pg_dump.c:17660 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben" -#: pg_dump.c:17715 +#: pg_dump.c:17813 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden" -#: pg_dump.c:17805 +#: pg_dump.c:17903 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "Anzahl Konfigurationen und Bedingungen für Erweiterung stimmt nicht überein" -#: pg_dump.c:17937 +#: pg_dump.c:18035 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten" -#: pg_dump.c:18023 +#: pg_dump.c:18121 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18034 +#: pg_dump.c:18132 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u" -#: pg_dump_sort.c:422 +#: pg_dump_sort.c:646 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "ungültige dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:428 +#: pg_dump_sort.c:652 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "ungültige Abhängigkeit %d" -#: pg_dump_sort.c:661 +#: pg_dump_sort.c:885 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen" -#: pg_dump_sort.c:1276 +#: pg_dump_sort.c:1500 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:" msgstr[1] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:" -#: pg_dump_sort.c:1281 +#: pg_dump_sort.c:1505 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden." -#: pg_dump_sort.c:1282 +#: pg_dump_sort.c:1506 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden." -#: pg_dump_sort.c:1294 +#: pg_dump_sort.c:1518 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:" -#: pg_dumpall.c:205 +#: pg_dumpall.c:208 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden" -#: pg_dumpall.c:208 +#: pg_dumpall.c:211 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s" -#: pg_dumpall.c:357 +#: pg_dumpall.c:366 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "Option --exclude-database kann nicht zusammen mit -g/--globals-only, -r/--roles-only oder -t/--tablesspaces-only verwendet werden" -#: pg_dumpall.c:365 +#: pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:381 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1613 +#: pg_dumpall.c:463 pg_dumpall.c:1658 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden" -#: pg_dumpall.c:456 +#: pg_dumpall.c:475 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2248,7 +2270,7 @@ msgstr "" "konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an." -#: pg_dumpall.c:605 +#: pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2257,75 +2279,75 @@ msgstr "" "%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:607 +#: pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:610 +#: pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_dumpall.c:617 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dumpall.c:619 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n" -#: pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" " auslassen\n" -#: pg_dumpall.c:621 +#: pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" -#: pg_dumpall.c:624 +#: pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Rollen\n" -#: pg_dumpall.c:630 +#: pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr "" " --exclude-database=MUSTER Datenbanken deren Name mit MUSTER übereinstimmt\n" " überspringen\n" -#: pg_dumpall.c:637 +#: pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n" -#: pg_dumpall.c:653 +#: pg_dumpall.c:689 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:655 +#: pg_dumpall.c:691 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" -#: pg_dumpall.c:662 +#: pg_dumpall.c:698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2338,98 +2360,103 @@ msgstr "" "Standardausgabe geschrieben.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:807 +#: pg_dumpall.c:843 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)" #. translator: %s represents a numeric role OID -#: pg_dumpall.c:965 pg_dumpall.c:972 +#: pg_dumpall.c:1001 pg_dumpall.c:1008 #, c-format msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s" msgstr "verwaister pg_auth_members-Eintrag für Rolle %s gefunden" -#: pg_dumpall.c:1044 +#: pg_dumpall.c:1080 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Parameter »%s« nicht interpretieren" -#: pg_dumpall.c:1162 +#: pg_dumpall.c:1198 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren" -#: pg_dumpall.c:1369 +#: pg_dumpall.c:1412 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "Datenbank »%s« übersprungen" -#: pg_dumpall.c:1373 +#: pg_dumpall.c:1416 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "Ausgabe der Datenbank »%s«" -#: pg_dumpall.c:1404 +#: pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende" -#: pg_dumpall.c:1410 +#: pg_dumpall.c:1455 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %m" -#: pg_dumpall.c:1451 +#: pg_dumpall.c:1496 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "führe »%s« aus" -#: pg_dumpall.c:1656 +#: pg_dumpall.c:1701 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln" -#: pg_dumpall.c:1659 +#: pg_dumpall.c:1704 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern" -#: pg_dumpall.c:1729 pg_dumpall.c:1752 +#: pg_dumpall.c:1774 pg_dumpall.c:1797 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "führe %s aus" -#: pg_restore.c:313 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "entweder -d/--dbname oder -f/--file muss angegeben werden" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:325 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_restore.c:338 +#: pg_restore.c:331 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together" +msgstr "Optionen -d/--dbname und --restrict-key können nicht zusammen verwendet werden" + +#: pg_restore.c:359 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "Optionen -C/--create und -1/--single-transaction können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_restore.c:342 +#: pg_restore.c:363 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "--single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2439,47 +2466,47 @@ msgstr "" "gesichert wurde.\n" "\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2488,34 +2515,34 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" " verwenden\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2524,64 +2551,64 @@ msgstr "" " -L, --use-list=DATEINAME Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n" " Sortierung der Ausgabe verwenden\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, ---exclude-schema=NAME Objekte in diesem Schema nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr "" " -t, --table=NAME benannte Relation (Tabelle, Sicht, usw.)\n" " wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments Kommentare nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2590,44 +2617,44 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" " konnten, nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications Publikationen nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n" " data oder post-data)\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:510 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2638,7 +2665,7 @@ msgstr "" "Die Optionen -I, -n, -N, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n" "angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:515 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 011fc95c720..2842998c32c 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-08 11:16+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -132,227 +132,227 @@ msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" -#: common.c:134 +#: common.c:135 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "leyendo las extensiones" -#: common.c:137 +#: common.c:138 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identificando miembros de extensión" -#: common.c:140 +#: common.c:141 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "leyendo esquemas" -#: common.c:149 +#: common.c:150 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario" -#: common.c:154 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario" -#: common.c:158 +#: common.c:159 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario" -#: common.c:162 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales" -#: common.c:165 +#: common.c:166 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario" -#: common.c:168 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario" -#: common.c:171 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario" -#: common.c:174 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario" -#: common.c:177 +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario" -#: common.c:180 +#: common.c:181 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos por el usuario" -#: common.c:183 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario" -#: common.c:186 +#: common.c:187 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario" -#: common.c:189 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario" -#: common.c:192 +#: common.c:193 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario" -#: common.c:195 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario" -#: common.c:198 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "leyendo los privilegios por omisión" -#: common.c:201 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario" -#: common.c:204 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario" -#: common.c:207 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "leyendo conversiones de tipo" -#: common.c:210 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "leyendo las transformaciones" -#: common.c:213 +#: common.c:214 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas" -#: common.c:216 +#: common.c:217 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "leyendo los disparadores por eventos" -#: common.c:220 +#: common.c:221 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "buscando tablas de extensión" -#: common.c:224 +#: common.c:225 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "buscando relaciones de herencia" -#: common.c:227 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes" -#: common.c:230 +#: common.c:231 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas" -#: common.c:233 +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading partitioning data" msgstr "leyendo datos de particionamiento" -#: common.c:236 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "leyendo los índices" -#: common.c:239 +#: common.c:240 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "marcando índices en las tablas particionadas" -#: common.c:242 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "leyendo estadísticas extendidas" -#: common.c:245 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "leyendo las restricciones" -#: common.c:248 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "leyendo los disparadores (triggers)" -#: common.c:251 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "leyendo las reglas de reescritura" -#: common.c:254 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "leyendo políticas" -#: common.c:257 +#: common.c:258 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "leyendo publicaciones" -#: common.c:260 +#: common.c:261 #, c-format msgid "reading publication membership of tables" msgstr "leyendo membresía de tablas en publicaciones" -#: common.c:263 +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading publication membership of schemas" msgstr "leyendo membresía de esquemas en publicaciones" -#: common.c:266 +#: common.c:267 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "leyendo las suscripciones" -#: common.c:345 +#: common.c:346 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido" -#: common.c:1006 +#: common.c:1025 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró" -#: common.c:1045 +#: common.c:1064 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números" -#: common.c:1057 +#: common.c:1076 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d" -#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1635 +#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m" @@ -528,385 +528,385 @@ msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archi msgid "implied data-only restore" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos" -#: pg_backup_archiver.c:521 +#: pg_backup_archiver.c:532 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "eliminando %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:632 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779 +#: pg_backup_archiver.c:796 pg_backup_archiver.c:798 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "precaución desde el archivo original: %s" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:813 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "creando %s «%s.%s»" -#: pg_backup_archiver.c:797 +#: pg_backup_archiver.c:816 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "creando %s «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:847 +#: pg_backup_archiver.c:866 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:874 +#: pg_backup_archiver.c:893 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "procesando %s" -#: pg_backup_archiver.c:896 +#: pg_backup_archiver.c:915 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»" -#: pg_backup_archiver.c:966 +#: pg_backup_archiver.c:985 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "ejecutando %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1005 +#: pg_backup_archiver.c:1024 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s" -#: pg_backup_archiver.c:1031 +#: pg_backup_archiver.c:1050 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s" -#: pg_backup_archiver.c:1096 +#: pg_backup_archiver.c:1115 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1301 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado" -#: pg_backup_archiver.c:1340 +#: pg_backup_archiver.c:1359 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes" -#: pg_backup_archiver.c:1361 pg_backup_tar.c:669 +#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_tar.c:669 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1373 +#: pg_backup_archiver.c:1392 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1378 pg_dump.c:3655 +#: pg_backup_archiver.c:1397 pg_dump.c:3686 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1453 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_archiver.c:1481 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "línea ignorada: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1488 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_directory.c:222 #: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1606 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:1625 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 -#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:495 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1608 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1627 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1702 +#: pg_backup_archiver.c:1721 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "se escribió %zu byte de los datos del objeto grande (resultado = %d)" msgstr[1] "se escribieron %zu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1708 +#: pg_backup_archiver.c:1727 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "no se pudo escribir en objeto grande: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1798 +#: pg_backup_archiver.c:1817 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "durante INICIALIZACIÓN:" -#: pg_backup_archiver.c:1803 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:" -#: pg_backup_archiver.c:1808 +#: pg_backup_archiver.c:1827 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "durante FINALIZACIÓN:" -#: pg_backup_archiver.c:1813 +#: pg_backup_archiver.c:1832 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:1908 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "dumpId incorrecto" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:2002 +#: pg_backup_archiver.c:2021 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "bandera de posición inesperada %d" -#: pg_backup_archiver.c:2015 +#: pg_backup_archiver.c:2034 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande" -#: pg_backup_archiver.c:2153 pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_archiver.c:2182 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2190 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)" -#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_archiver.c:2198 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2211 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2194 +#: pg_backup_archiver.c:2213 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2226 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql." -#: pg_backup_archiver.c:2232 +#: pg_backup_archiver.c:2251 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)" -#: pg_backup_archiver.c:2238 +#: pg_backup_archiver.c:2257 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido" -#: pg_backup_archiver.c:2247 +#: pg_backup_archiver.c:2266 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2364 +#: pg_backup_archiver.c:2383 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»" -#: pg_backup_archiver.c:2446 pg_backup_archiver.c:4527 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4551 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "terminó el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2450 pg_backup_archiver.c:4540 +#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4564 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d" -#: pg_backup_archiver.c:2571 +#: pg_backup_archiver.c:2590 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta" -#: pg_backup_archiver.c:2651 +#: pg_backup_archiver.c:2670 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado" -#: pg_backup_archiver.c:2733 +#: pg_backup_archiver.c:2752 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:2739 +#: pg_backup_archiver.c:2758 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2757 +#: pg_backup_archiver.c:2776 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2782 +#: pg_backup_archiver.c:2801 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "esquema «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:2789 +#: pg_backup_archiver.c:2808 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "tabla «%s» no encontrada" -#: pg_backup_archiver.c:2796 +#: pg_backup_archiver.c:2815 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "índice «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:2803 +#: pg_backup_archiver.c:2822 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "función «%s» no encontrada" -#: pg_backup_archiver.c:2810 +#: pg_backup_archiver.c:2829 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "disparador «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:3225 +#: pg_backup_archiver.c:3275 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3362 +#: pg_backup_archiver.c:3422 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3424 +#: pg_backup_archiver.c:3484 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3474 +#: pg_backup_archiver.c:3534 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3568 pg_backup_archiver.c:3733 +#: pg_backup_archiver.c:3628 pg_backup_archiver.c:3793 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:3836 +#: pg_backup_archiver.c:3860 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo" -#: pg_backup_archiver.c:3850 +#: pg_backup_archiver.c:3874 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo" -#: pg_backup_archiver.c:3855 +#: pg_backup_archiver.c:3879 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló" -#: pg_backup_archiver.c:3859 +#: pg_backup_archiver.c:3883 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar" -#: pg_backup_archiver.c:3869 +#: pg_backup_archiver.c:3893 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3884 +#: pg_backup_archiver.c:3908 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles" -#: pg_backup_archiver.c:3918 +#: pg_backup_archiver.c:3942 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida" -#: pg_backup_archiver.c:4052 +#: pg_backup_archiver.c:4076 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "procesando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4131 +#: pg_backup_archiver.c:4155 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal" -#: pg_backup_archiver.c:4142 +#: pg_backup_archiver.c:4166 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "saltando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4151 +#: pg_backup_archiver.c:4175 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4205 +#: pg_backup_archiver.c:4229 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "terminó el bucle paralelo principal" -#: pg_backup_archiver.c:4241 +#: pg_backup_archiver.c:4265 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4846 +#: pg_backup_archiver.c:4870 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos" @@ -998,12 +998,12 @@ msgstr "compresor activo" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1650 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1717 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1651 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1718 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s" msgid "already connected to a database" msgstr "ya está conectado a una base de datos" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1494 pg_dumpall.c:1599 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1561 pg_dumpall.c:1666 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " @@ -1027,18 +1027,18 @@ msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "falló la reconexión: %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1280 -#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1524 pg_dumpall.c:1608 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1504 +#: pg_dump_sort.c:1524 pg_dumpall.c:1591 pg_dumpall.c:1675 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1713 pg_dumpall.c:1736 +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1780 pg_dumpall.c:1803 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "la consulta falló: %s" -#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1714 pg_dumpall.c:1737 +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1781 pg_dumpall.c:1804 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "La consulta era: %s" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2141 +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2169 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»" @@ -1251,10 +1251,10 @@ msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:629 pg_dump.c:646 pg_dumpall.c:340 -#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 -#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 -#: pg_restore.c:321 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:634 pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:359 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:392 pg_dumpall.c:477 pg_restore.c:296 pg_restore.c:312 +#: pg_restore.c:326 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." @@ -1264,72 +1264,87 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "elementos on_exit_nicely agotados" -#: pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 +#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:357 pg_restore.c:310 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:328 +#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:671 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:674 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo" -#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:352 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 +#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:377 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:448 pg_restore.c:343 +#, c-format +msgid "could not generate restrict key" +msgstr "no se pudo generar la llave “restrict”" + +#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:450 pg_restore.c:345 +#, c-format +msgid "invalid restrict key" +msgstr "llave de “restrict” no válida" + +#: pg_dump.c:708 +#, c-format +msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain" +msgstr "la opción --restrict-key sólo puede usarse con --format=plain" + +#: pg_dump.c:723 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión" -#: pg_dump.c:717 +#: pg_dump.c:736 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:782 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "el último OID interno es %u" -#: pg_dump.c:772 +#: pg_dump.c:791 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes" -#: pg_dump.c:786 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1338,17 +1353,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:606 pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:454 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_dump.c:993 +#: pg_dump.c:1013 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:457 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1357,12 +1372,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:996 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:997 +#: pg_dump.c:1017 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1371,42 +1386,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" " d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1019 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: pg_dump.c:1002 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1415,54 +1430,54 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:616 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1029 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1030 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_restore.c:447 +#: pg_dump.c:1031 pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:1012 +#: pg_dump.c:1032 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1013 +#: pg_dump.c:1033 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n" -#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:618 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:1015 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:1016 +#: pg_dump.c:1036 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:1037 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1471,58 +1486,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:1020 +#: pg_dump.c:1040 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:1021 +#: pg_dump.c:1041 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:1042 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1048 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1531,22 +1546,22 @@ msgstr "" " --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n" " contenido al que el usuario tiene acceso)\n" -#: pg_dump.c:1030 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1053 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1557,93 +1572,98 @@ msgstr "" " incluye datos de tablas foráneas en servidores\n" " que coinciden con PATRÓN\n" -#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n" -#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:636 +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method no volcar métodos de acceso de tablas\n" -#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:678 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression no volcar métodos de compresión TOAST\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:679 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:680 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:681 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:496 +#, c-format +msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n" +msgstr " --restrict-key=LLAVE use la llave provista para \\restrict en psql\n" + +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:683 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n" -#: pg_dump.c:1049 +#: pg_dump.c:1070 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" " post-data)\n" -#: pg_dump.c:1050 +#: pg_dump.c:1071 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:1051 +#: pg_dump.c:1072 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1073 pg_restore.c:498 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1652,7 +1672,7 @@ msgstr "" " --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n" " de nombre de tablas y esquemas\n" -#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1663,7 +1683,7 @@ msgstr "" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:652 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1079 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1672,46 +1692,46 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1080 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:654 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:692 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:693 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1085 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:509 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:696 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:1067 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1724,530 +1744,530 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:701 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:507 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida" -#: pg_dump.c:1235 +#: pg_dump.c:1256 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "Los volcados en paralelo desde servidores standby no están soportados por esta versión de servidor." -#: pg_dump.c:1300 +#: pg_dump.c:1321 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:1397 pg_dump.c:1450 pg_dumpall.c:1286 +#: pg_dump.c:1362 pg_dump.c:1418 pg_dump.c:1471 pg_dumpall.c:1350 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: pg_dump.c:1349 +#: pg_dump.c:1370 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1402 +#: pg_dump.c:1423 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1455 +#: pg_dump.c:1476 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1518 +#: pg_dump.c:1539 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: pg_dump.c:1529 +#: pg_dump.c:1550 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1556 +#: pg_dump.c:1577 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "No está conectado a una base de datos." -#: pg_dump.c:1559 +#: pg_dump.c:1580 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: pg_dump.c:2012 +#: pg_dump.c:2040 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:2122 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló." -#: pg_dump.c:2123 pg_dump.c:2133 +#: pg_dump.c:2151 pg_dump.c:2161 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:2124 pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2152 pg_dump.c:2162 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "La orden era: % s" -#: pg_dump.c:2132 +#: pg_dump.c:2160 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló." -#: pg_dump.c:2223 +#: pg_dump.c:2251 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:2923 +#: pg_dump.c:2954 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos" -#: pg_dump.c:3019 +#: pg_dump.c:3050 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "proveedor de configuración regional no reconocido: %s" -#: pg_dump.c:3365 +#: pg_dump.c:3396 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "salvando codificaciones = %s" -#: pg_dump.c:3390 +#: pg_dump.c:3421 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3429 +#: pg_dump.c:3460 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()" -#: pg_dump.c:3448 +#: pg_dump.c:3479 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "salvando search_path = %s" -#: pg_dump.c:3486 +#: pg_dump.c:3517 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "leyendo objetos grandes" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3655 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "salvando objetos grandes" -#: pg_dump.c:3665 +#: pg_dump.c:3696 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:3771 +#: pg_dump.c:3802 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros" -#: pg_dump.c:3912 +#: pg_dump.c:3943 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c" -#: pg_dump.c:4362 pg_dump.c:4702 pg_dump.c:11911 pg_dump.c:17801 -#: pg_dump.c:17803 pg_dump.c:18424 +#: pg_dump.c:4393 pg_dump.c:4733 pg_dump.c:11974 pg_dump.c:17899 +#: pg_dump.c:17901 pg_dump.c:18522 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s" -#: pg_dump.c:4570 +#: pg_dump.c:4601 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario" -#: pg_dump.c:5084 +#: pg_dump.c:5115 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s" -#: pg_dump.c:5229 +#: pg_dump.c:5260 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: pg_dump.c:6685 pg_dump.c:17065 +#: pg_dump.c:6743 pg_dump.c:17158 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u" -#: pg_dump.c:6830 +#: pg_dump.c:6888 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no fue encontrado" -#: pg_dump.c:7061 pg_dump.c:7332 pg_dump.c:7803 pg_dump.c:8470 pg_dump.c:8591 -#: pg_dump.c:8745 +#: pg_dump.c:7119 pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7861 pg_dump.c:8528 pg_dump.c:8649 +#: pg_dump.c:8803 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "OID de tabla %u no reconocido" -#: pg_dump.c:7065 +#: pg_dump.c:7123 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:7564 +#: pg_dump.c:7622 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite" -#: pg_dump.c:7855 +#: pg_dump.c:7913 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)" -#: pg_dump.c:8474 +#: pg_dump.c:8532 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada" -#: pg_dump.c:8504 +#: pg_dump.c:8562 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:8553 +#: pg_dump.c:8611 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "encontrando expresiones default de tablas" -#: pg_dump.c:8595 +#: pg_dump.c:8653 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:8695 +#: pg_dump.c:8753 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas" -#: pg_dump.c:8749 +#: pg_dump.c:8807 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" -#: pg_dump.c:8753 +#: pg_dump.c:8811 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos." -#: pg_dump.c:9443 +#: pg_dump.c:9501 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: pg_dump.c:9555 pg_dump.c:9584 +#: pg_dump.c:9613 pg_dump.c:9642 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10405 +#: pg_dump.c:10463 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:11980 +#: pg_dump.c:12043 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12030 pg_dump.c:13893 +#: pg_dump.c:12093 pg_dump.c:13956 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12162 pg_dump.c:12268 pg_dump.c:12275 +#: pg_dump.c:12225 pg_dump.c:12331 pg_dump.c:12338 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u" -#: pg_dump.c:12201 +#: pg_dump.c:12264 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12204 +#: pg_dump.c:12267 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12294 +#: pg_dump.c:12357 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero" -#: pg_dump.c:12311 +#: pg_dump.c:12374 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12332 +#: pg_dump.c:12395 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12477 +#: pg_dump.c:12540 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)" -#: pg_dump.c:12647 +#: pg_dump.c:12710 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s" -#: pg_dump.c:12715 +#: pg_dump.c:12778 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:13369 pg_dump.c:13422 +#: pg_dump.c:13432 pg_dump.c:13485 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: pg_dump.c:13378 pg_dump.c:13387 pg_dump.c:13397 pg_dump.c:13406 +#: pg_dump.c:13441 pg_dump.c:13450 pg_dump.c:13460 pg_dump.c:13469 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido" -#: pg_dump.c:13812 +#: pg_dump.c:13875 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:13868 +#: pg_dump.c:13931 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:14586 +#: pg_dump.c:14649 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d" -#: pg_dump.c:14602 +#: pg_dump.c:14665 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)" -#: pg_dump.c:14684 +#: pg_dump.c:14747 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:14709 +#: pg_dump.c:14772 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15247 +#: pg_dump.c:15310 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos" -#: pg_dump.c:15250 +#: pg_dump.c:15313 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición" -#: pg_dump.c:15257 +#: pg_dump.c:15320 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)" -#: pg_dump.c:15341 +#: pg_dump.c:15404 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)" -#: pg_dump.c:16270 +#: pg_dump.c:16333 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:16348 +#: pg_dump.c:16411 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16350 +#: pg_dump.c:16413 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16352 +#: pg_dump.c:16415 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16570 +#: pg_dump.c:16647 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "falta un índice para restricción «%s»" -#: pg_dump.c:16798 +#: pg_dump.c:16891 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c" -#: pg_dump.c:16899 pg_dump.c:17129 +#: pg_dump.c:16992 pg_dump.c:17222 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1" -#: pg_dump.c:16931 +#: pg_dump.c:17024 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s" -#: pg_dump.c:17221 +#: pg_dump.c:17314 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "tgtype no esperado: %d" -#: pg_dump.c:17293 +#: pg_dump.c:17386 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:17562 +#: pg_dump.c:17660 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones" -#: pg_dump.c:17715 +#: pg_dump.c:17813 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u" -#: pg_dump.c:17805 +#: pg_dump.c:17903 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión" -#: pg_dump.c:17937 +#: pg_dump.c:18035 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "obteniendo datos de dependencias" -#: pg_dump.c:18023 +#: pg_dump.c:18121 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u" -#: pg_dump.c:18034 +#: pg_dump.c:18132 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u" -#: pg_dump_sort.c:422 +#: pg_dump_sort.c:646 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "dumpId %d no válido" -#: pg_dump_sort.c:428 +#: pg_dump_sort.c:652 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "dependencia %d no válida" -#: pg_dump_sort.c:661 +#: pg_dump_sort.c:885 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia" -#: pg_dump_sort.c:1276 +#: pg_dump_sort.c:1500 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:" msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:" -#: pg_dump_sort.c:1281 +#: pg_dump_sort.c:1505 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones." -#: pg_dump_sort.c:1282 +#: pg_dump_sort.c:1506 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema." -#: pg_dump_sort.c:1294 +#: pg_dump_sort.c:1518 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:" -#: pg_dumpall.c:205 +#: pg_dumpall.c:208 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no fue encontrado en el mismo directorio que «%s»" -#: pg_dumpall.c:208 +#: pg_dumpall.c:211 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s" -#: pg_dumpall.c:357 +#: pg_dumpall.c:366 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:365 +#: pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:381 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1591 +#: pg_dumpall.c:463 pg_dumpall.c:1658 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:456 +#: pg_dumpall.c:475 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2256,7 +2276,7 @@ msgstr "" "no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" "«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse." -#: pg_dumpall.c:605 +#: pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2266,73 +2286,73 @@ msgstr "" "guión (script) SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:607 +#: pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:610 +#: pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dumpall.c:617 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:619 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" -#: pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_dumpall.c:621 +#: pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el volcado\n" -#: pg_dumpall.c:624 +#: pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" -#: pg_dumpall.c:630 +#: pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n" -#: pg_dumpall.c:637 +#: pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n" -#: pg_dumpall.c:653 +#: pg_dumpall.c:689 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n" -#: pg_dumpall.c:655 +#: pg_dumpall.c:691 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_dumpall.c:662 +#: pg_dumpall.c:698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2344,92 +2364,103 @@ msgstr "" "Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:807 +#: pg_dumpall.c:843 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)" -#: pg_dumpall.c:1022 +#. translator: %s represents a numeric role OID +#: pg_dumpall.c:1001 pg_dumpall.c:1008 +#, c-format +msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s" +msgstr "se encontró entrada huérfana de pg_auth_members para el rol %s" + +#: pg_dumpall.c:1080 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del parámetro «%s»" -#: pg_dumpall.c:1140 +#: pg_dumpall.c:1198 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»" -#: pg_dumpall.c:1347 +#: pg_dumpall.c:1412 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "excluyendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1351 +#: pg_dumpall.c:1416 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "extrayendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1382 +#: pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo" -#: pg_dumpall.c:1388 +#: pg_dumpall.c:1455 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m" -#: pg_dumpall.c:1429 +#: pg_dumpall.c:1496 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "ejecutando «%s»" -#: pg_dumpall.c:1634 +#: pg_dumpall.c:1701 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor" -#: pg_dumpall.c:1637 +#: pg_dumpall.c:1704 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»" -#: pg_dumpall.c:1707 pg_dumpall.c:1730 +#: pg_dumpall.c:1774 pg_dumpall.c:1797 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "ejecutando %s" -#: pg_restore.c:313 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "una de las opciones -d/--dbname y -f/--file debe especificarse" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:325 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas" -#: pg_restore.c:338 +#: pg_restore.c:331 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together" +msgstr "las opciones -d/--dbname y --restrict-key no pueden usarse juntas" + +#: pg_restore.c:359 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas" -#: pg_restore.c:342 +#: pg_restore.c:363 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "errores ignorados durante la recuperación: %d" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2439,49 +2470,49 @@ msgstr "" "creado por pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida (- para stdout)\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" " -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" " del archivador\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2490,34 +2521,34 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la recuperación:\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" " por omisión, se continúa la restauración\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2526,64 +2557,64 @@ msgstr "" " -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n" " la salida de este archivo\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOMBRE(args) reestablece la función nombrada\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments no restaurar comentarios\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2592,44 +2623,44 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" " ser creadas\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications no restaurar publicaciones\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions no restaurar suscripciones\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method no restaura métodos de acceso de tablas\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no restaura asignaciones de tablespace\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n" " post-data)\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:510 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2640,7 +2671,7 @@ msgstr "" "Las opciones -I, -n, -N, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n" "varias veces para seleccionar varios objetos.\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:515 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 33078a9be89..50125a03180 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-01 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-01 21:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-19 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-20 10:55+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.7\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format @@ -133,227 +133,227 @@ msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" -#: common.c:134 +#: common.c:135 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "lecture des extensions" -#: common.c:137 +#: common.c:138 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identification des membres d'extension" -#: common.c:140 +#: common.c:141 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "lecture des schémas" -#: common.c:149 +#: common.c:150 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "lecture des tables utilisateur" -#: common.c:154 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "lecture des fonctions utilisateur" -#: common.c:158 +#: common.c:159 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "lecture des types utilisateur" -#: common.c:162 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "lecture des langages procéduraux" -#: common.c:165 +#: common.c:166 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur" -#: common.c:168 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "lecture des opérateurs utilisateur" -#: common.c:171 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs" -#: common.c:174 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur" -#: common.c:177 +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur" -#: common.c:180 +#: common.c:181 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:183 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:186 +#: common.c:187 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:189 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:192 +#: common.c:193 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur" -#: common.c:195 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur" -#: common.c:198 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "lecture des droits par défaut" -#: common.c:201 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "lecture des collationnements utilisateurs" -#: common.c:204 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "lecture des conversions utilisateur" -#: common.c:207 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "lecture des conversions de type" -#: common.c:210 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "lecture des transformations" -#: common.c:213 +#: common.c:214 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "lecture des informations d'héritage des tables" -#: common.c:216 +#: common.c:217 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "lecture des triggers sur évènement" -#: common.c:220 +#: common.c:221 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "recherche des tables d'extension" -#: common.c:224 +#: common.c:225 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "recherche des relations d'héritage" -#: common.c:227 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes" -#: common.c:230 +#: common.c:231 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables" -#: common.c:233 +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading partitioning data" msgstr "lecture des données de partitionnement" -#: common.c:236 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "lecture des index" -#: common.c:239 +#: common.c:240 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "décrit les index des tables partitionnées" -#: common.c:242 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "lecture des statistiques étendues" -#: common.c:245 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "lecture des contraintes" -#: common.c:248 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "lecture des triggers" -#: common.c:251 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "lecture des règles de réécriture" -#: common.c:254 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "lecture des politiques" -#: common.c:257 +#: common.c:258 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "lecture des publications" -#: common.c:260 +#: common.c:261 #, c-format msgid "reading publication membership of tables" msgstr "lecture des appartenances aux publications des tables" -#: common.c:263 +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading publication membership of schemas" msgstr "lecture des appartenances aux publications des schémas" -#: common.c:266 +#: common.c:267 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "lecture des souscriptions" -#: common.c:345 +#: common.c:346 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »" -#: common.c:1006 +#: common.c:1025 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable" -#: common.c:1045 +#: common.c:1064 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres" -#: common.c:1057 +#: common.c:1076 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d" -#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1635 +#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m" @@ -529,385 +529,385 @@ msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées d msgid "implied data-only restore" msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement" -#: pg_backup_archiver.c:521 +#: pg_backup_archiver.c:532 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "suppression de %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:632 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779 +#: pg_backup_archiver.c:796 pg_backup_archiver.c:798 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:813 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "création de %s « %s.%s »" -#: pg_backup_archiver.c:797 +#: pg_backup_archiver.c:816 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "création de %s « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:847 +#: pg_backup_archiver.c:866 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:874 +#: pg_backup_archiver.c:893 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "traitement de %s" -#: pg_backup_archiver.c:896 +#: pg_backup_archiver.c:915 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »" -#: pg_backup_archiver.c:966 +#: pg_backup_archiver.c:985 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "exécution de %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1005 +#: pg_backup_archiver.c:1024 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "désactivation des triggers pour %s" -#: pg_backup_archiver.c:1031 +#: pg_backup_archiver.c:1050 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "activation des triggers pour %s" -#: pg_backup_archiver.c:1096 +#: pg_backup_archiver.c:1115 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1301 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi" -#: pg_backup_archiver.c:1340 +#: pg_backup_archiver.c:1359 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »" -#: pg_backup_archiver.c:1361 pg_backup_tar.c:669 +#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_tar.c:669 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1373 +#: pg_backup_archiver.c:1392 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1378 pg_dump.c:3655 +#: pg_backup_archiver.c:1397 pg_dump.c:3686 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1453 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_archiver.c:1481 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "ligne ignorée : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1488 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_directory.c:222 #: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1606 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:1625 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 -#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:495 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1608 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1627 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1702 +#: pg_backup_archiver.c:1721 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "a écrit %zu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %d)" msgstr[1] "a écrit %zu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1708 +#: pg_backup_archiver.c:1727 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le « Large Object » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1798 +#: pg_backup_archiver.c:1817 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1803 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1808 +#: pg_backup_archiver.c:1827 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1813 +#: pg_backup_archiver.c:1832 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:1908 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "mauvais dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:2002 +#: pg_backup_archiver.c:2021 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d" -#: pg_backup_archiver.c:2015 +#: pg_backup_archiver.c:2034 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important" -#: pg_backup_archiver.c:2153 pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_archiver.c:2182 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2190 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)" -#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_archiver.c:2198 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2211 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2194 +#: pg_backup_archiver.c:2213 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)" -#: pg_backup_archiver.c:2226 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql." -#: pg_backup_archiver.c:2232 +#: pg_backup_archiver.c:2251 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)" -#: pg_backup_archiver.c:2238 +#: pg_backup_archiver.c:2257 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide" -#: pg_backup_archiver.c:2247 +#: pg_backup_archiver.c:2266 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2364 +#: pg_backup_archiver.c:2383 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu" -#: pg_backup_archiver.c:2446 pg_backup_archiver.c:4527 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4551 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "élément terminé %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2450 pg_backup_archiver.c:4540 +#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4564 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d" -#: pg_backup_archiver.c:2571 +#: pg_backup_archiver.c:2590 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu" -#: pg_backup_archiver.c:2651 +#: pg_backup_archiver.c:2670 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée" -#: pg_backup_archiver.c:2733 +#: pg_backup_archiver.c:2752 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "encodage « %s » non reconnu" -#: pg_backup_archiver.c:2739 +#: pg_backup_archiver.c:2758 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "élément ENCODING invalide : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2757 +#: pg_backup_archiver.c:2776 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2782 +#: pg_backup_archiver.c:2801 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "schéma « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2789 +#: pg_backup_archiver.c:2808 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "table « %s » non trouvée" -#: pg_backup_archiver.c:2796 +#: pg_backup_archiver.c:2815 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "index « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2803 +#: pg_backup_archiver.c:2822 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "fonction « %s » non trouvée" -#: pg_backup_archiver.c:2810 +#: pg_backup_archiver.c:2829 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "trigger « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:3225 +#: pg_backup_archiver.c:3275 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3362 +#: pg_backup_archiver.c:3422 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3424 +#: pg_backup_archiver.c:3484 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3474 +#: pg_backup_archiver.c:3534 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s" -#: pg_backup_archiver.c:3568 pg_backup_archiver.c:3733 +#: pg_backup_archiver.c:3628 pg_backup_archiver.c:3793 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:3836 +#: pg_backup_archiver.c:3860 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3850 +#: pg_backup_archiver.c:3874 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3855 +#: pg_backup_archiver.c:3879 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3859 +#: pg_backup_archiver.c:3883 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer" -#: pg_backup_archiver.c:3869 +#: pg_backup_archiver.c:3893 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3884 +#: pg_backup_archiver.c:3908 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible" -#: pg_backup_archiver.c:3918 +#: pg_backup_archiver.c:3942 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "date de création invalide dans l'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:4052 +#: pg_backup_archiver.c:4076 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4131 +#: pg_backup_archiver.c:4155 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale" -#: pg_backup_archiver.c:4142 +#: pg_backup_archiver.c:4166 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "omission de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4151 +#: pg_backup_archiver.c:4175 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "lancement de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4205 +#: pg_backup_archiver.c:4229 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "fin de la boucle parallèle principale" -#: pg_backup_archiver.c:4241 +#: pg_backup_archiver.c:4265 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4846 +#: pg_backup_archiver.c:4870 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées" @@ -1003,12 +1003,12 @@ msgstr "compression activée" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1672 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1717 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "annulation à cause de la différence des versions" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1673 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1718 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s" msgid "already connected to a database" msgstr "déjà connecté à une base de données" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1516 pg_dumpall.c:1621 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1561 pg_dumpall.c:1666 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -1032,18 +1032,18 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "échec de la reconnexion : %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1280 -#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1546 pg_dumpall.c:1630 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1503 +#: pg_dump_sort.c:1523 pg_dumpall.c:1591 pg_dumpall.c:1675 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1735 pg_dumpall.c:1758 +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1780 pg_dumpall.c:1803 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "échec de la requête : %s" -#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1736 pg_dumpall.c:1759 +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1781 pg_dumpall.c:1804 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "La requête était : %s" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" -#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2141 +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2169 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »" @@ -1256,10 +1256,10 @@ msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la p msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "nom de section non reconnu : « %s »" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:629 pg_dump.c:646 pg_dumpall.c:340 -#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 -#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 -#: pg_restore.c:321 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:634 pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:359 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:392 pg_dumpall.c:477 pg_restore.c:296 pg_restore.c:312 +#: pg_restore.c:326 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." @@ -1269,72 +1269,87 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely" -#: pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 +#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:357 pg_restore.c:310 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:328 +#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:671 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:674 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée" -#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:352 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 +#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:377 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:448 pg_restore.c:343 +#, c-format +msgid "could not generate restrict key" +msgstr "n'a pas pu générer la clé de restriction" + +#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:450 pg_restore.c:345 +#, c-format +msgid "invalid restrict key" +msgstr "clé de restriction invalide" + +#: pg_dump.c:708 +#, c-format +msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain" +msgstr "l'option --restrict-key peut seulement être utilisée avec --format=plain" + +#: pg_dump.c:723 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée" -#: pg_dump.c:717 +#: pg_dump.c:736 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:782 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "le dernier OID interne est %u" -#: pg_dump.c:772 +#: pg_dump.c:791 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé" -#: pg_dump.c:786 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1344,17 +1359,17 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:606 pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:454 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:993 +#: pg_dump.c:1013 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n" -#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:457 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1363,12 +1378,12 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:996 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:997 +#: pg_dump.c:1017 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1377,50 +1392,50 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " répertoire, tar, texte (par défaut))\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1019 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" " -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:1002 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compressés\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n" " table\n" -#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1429,56 +1444,56 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:616 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1029 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1030 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_restore.c:447 +#: pg_dump.c:1031 pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n" " avant de les créer\n" -#: pg_dump.c:1012 +#: pg_dump.c:1032 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1013 +#: pg_dump.c:1033 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=MOTIF sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n" -#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:618 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:1015 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=MOTIF sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n" -#: pg_dump.c:1016 +#: pg_dump.c:1036 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:1037 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1487,50 +1502,50 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n" " lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:1020 +#: pg_dump.c:1040 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:1021 +#: pg_dump.c:1041 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=MOTIF sauvegarde uniquement les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:1042 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n" " seulement\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n" " en précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" @@ -1538,14 +1553,14 @@ msgstr "" " dans le but de respecter le standard SQL en\n" " matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n" " des données seules\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1048 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1555,26 +1570,26 @@ msgstr "" " sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n" " utilisateur)\n" -#: pg_dump.c:1030 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr "" " --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de\n" " extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr "" " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n" " objets\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1053 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1584,103 +1599,108 @@ msgstr "" " --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n" " serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n" -#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr "" " --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" " INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commentaires\n" -#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:636 +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" " sécurité\n" -#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method ne sauvegarde pas les méthodes d'accès aux tables\n" -#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:678 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr "" " --no-toast-compression ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n" " TOAST\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:679 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" " journalisées\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:680 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr "" " --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n" " INSERT\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:681 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants même\n" " s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:496 +#, c-format +msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n" +msgstr " --restrict-key=CLE utilise la chaîne fournie comme clé pour \\restrict de psql\n" + +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:683 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NROWS nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n" -#: pg_dump.c:1049 +#: pg_dump.c:1070 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:1050 +#: pg_dump.c:1071 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" " s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:1051 +#: pg_dump.c:1072 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1073 pg_restore.c:498 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1689,7 +1709,7 @@ msgstr "" " --strict-names requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n" " correspondent à au moins une entité de chaque\n" -#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1701,7 +1721,7 @@ msgstr "" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n" " les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:652 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1079 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1710,46 +1730,46 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1080 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:654 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:692 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:693 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1085 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:509 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n" " survenir automatiquement)\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:696 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1067 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1762,530 +1782,530 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:701 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:507 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide" -#: pg_dump.c:1235 +#: pg_dump.c:1256 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "les sauvegardes parallélisées sur un serveur standby ne sont pas supportées par cette version du serveur" -#: pg_dump.c:1300 +#: pg_dump.c:1321 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "format de sortie « %s » invalide" -#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:1397 pg_dump.c:1450 pg_dumpall.c:1308 +#: pg_dump.c:1362 pg_dump.c:1418 pg_dump.c:1471 pg_dumpall.c:1350 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: pg_dump.c:1349 +#: pg_dump.c:1370 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1402 +#: pg_dump.c:1423 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1455 +#: pg_dump.c:1476 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1518 +#: pg_dump.c:1539 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: pg_dump.c:1529 +#: pg_dump.c:1550 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1556 +#: pg_dump.c:1577 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données." -#: pg_dump.c:1559 +#: pg_dump.c:1580 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: pg_dump.c:2012 +#: pg_dump.c:2040 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:2122 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()." -#: pg_dump.c:2123 pg_dump.c:2133 +#: pg_dump.c:2151 pg_dump.c:2161 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:2124 pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2152 pg_dump.c:2162 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "La commande était : %s" -#: pg_dump.c:2132 +#: pg_dump.c:2160 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()." -#: pg_dump.c:2223 +#: pg_dump.c:2251 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »" -#: pg_dump.c:2923 +#: pg_dump.c:2954 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données" -#: pg_dump.c:3019 +#: pg_dump.c:3050 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s" -#: pg_dump.c:3365 +#: pg_dump.c:3396 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" -#: pg_dump.c:3390 +#: pg_dump.c:3421 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3429 +#: pg_dump.c:3460 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()" -#: pg_dump.c:3448 +#: pg_dump.c:3479 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "sauvegarde de search_path = %s" -#: pg_dump.c:3486 +#: pg_dump.c:3517 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "lecture des « Large Objects »" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3655 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" -#: pg_dump.c:3665 +#: pg_dump.c:3696 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3771 +#: pg_dump.c:3802 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne" -#: pg_dump.c:3912 +#: pg_dump.c:3943 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c" -#: pg_dump.c:4362 pg_dump.c:4702 pg_dump.c:11911 pg_dump.c:17815 -#: pg_dump.c:17817 pg_dump.c:18438 +#: pg_dump.c:4393 pg_dump.c:4733 pg_dump.c:11974 pg_dump.c:17899 +#: pg_dump.c:17901 pg_dump.c:18522 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s" -#: pg_dump.c:4570 +#: pg_dump.c:4601 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur" -#: pg_dump.c:5084 +#: pg_dump.c:5115 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s" -#: pg_dump.c:5229 +#: pg_dump.c:5260 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: pg_dump.c:6685 pg_dump.c:17079 +#: pg_dump.c:6743 pg_dump.c:17158 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable" -#: pg_dump.c:6830 +#: pg_dump.c:6888 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "vérification échouée, OID de table %u apparaissant dans pg_partitioned_table introuvable" -#: pg_dump.c:7061 pg_dump.c:7332 pg_dump.c:7803 pg_dump.c:8470 pg_dump.c:8591 -#: pg_dump.c:8745 +#: pg_dump.c:7119 pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7861 pg_dump.c:8528 pg_dump.c:8649 +#: pg_dump.c:8803 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "OID de table %u non reconnu" -#: pg_dump.c:7065 +#: pg_dump.c:7123 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "données d'index inattendu pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:7564 +#: pg_dump.c:7622 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable" -#: pg_dump.c:7855 +#: pg_dump.c:7913 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)" -#: pg_dump.c:8474 +#: pg_dump.c:8532 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "données de colonne inattendues pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8504 +#: pg_dump.c:8562 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8553 +#: pg_dump.c:8611 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table" -#: pg_dump.c:8595 +#: pg_dump.c:8653 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8695 +#: pg_dump.c:8753 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "recherche des contraintes CHECK de la table" -#: pg_dump.c:8749 +#: pg_dump.c:8807 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée" msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée" -#: pg_dump.c:8753 +#: pg_dump.c:8811 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "Les catalogues système pourraient être corrompus." -#: pg_dump.c:9443 +#: pg_dump.c:9501 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: pg_dump.c:9555 pg_dump.c:9584 +#: pg_dump.c:9613 pg_dump.c:9642 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "entrée pg_init_privs non supportée : %u %u %d" -#: pg_dump.c:10405 +#: pg_dump.c:10463 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:11980 +#: pg_dump.c:12043 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »" -#: pg_dump.c:12030 pg_dump.c:13893 +#: pg_dump.c:12093 pg_dump.c:13956 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »" -#: pg_dump.c:12162 pg_dump.c:12268 pg_dump.c:12275 +#: pg_dump.c:12225 pg_dump.c:12331 pg_dump.c:12338 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u" -#: pg_dump.c:12201 +#: pg_dump.c:12264 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12204 +#: pg_dump.c:12267 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12294 +#: pg_dump.c:12357 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0" -#: pg_dump.c:12311 +#: pg_dump.c:12374 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12332 +#: pg_dump.c:12395 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12477 +#: pg_dump.c:12540 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)" -#: pg_dump.c:12647 +#: pg_dump.c:12710 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s" -#: pg_dump.c:12715 +#: pg_dump.c:12778 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »" -#: pg_dump.c:13369 pg_dump.c:13422 +#: pg_dump.c:13432 pg_dump.c:13485 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s" -#: pg_dump.c:13378 pg_dump.c:13387 pg_dump.c:13397 pg_dump.c:13406 +#: pg_dump.c:13441 pg_dump.c:13450 pg_dump.c:13460 pg_dump.c:13469 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "collation « %s » invalide" -#: pg_dump.c:13812 +#: pg_dump.c:13875 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »" -#: pg_dump.c:13868 +#: pg_dump.c:13931 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »" -#: pg_dump.c:14586 +#: pg_dump.c:14649 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d" -#: pg_dump.c:14602 +#: pg_dump.c:14665 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)" -#: pg_dump.c:14684 +#: pg_dump.c:14747 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)" -#: pg_dump.c:14709 +#: pg_dump.c:14772 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)" -#: pg_dump.c:15247 +#: pg_dump.c:15310 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée" -#: pg_dump.c:15250 +#: pg_dump.c:15313 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions" -#: pg_dump.c:15257 +#: pg_dump.c:15320 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)" -#: pg_dump.c:15341 +#: pg_dump.c:15404 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)" -#: pg_dump.c:16270 +#: pg_dump.c:16333 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:16348 +#: pg_dump.c:16411 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index" -#: pg_dump.c:16350 +#: pg_dump.c:16413 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index" -#: pg_dump.c:16352 +#: pg_dump.c:16415 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index" -#: pg_dump.c:16584 +#: pg_dump.c:16647 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »" -#: pg_dump.c:16812 +#: pg_dump.c:16891 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "type de contrainte inconnu : %c" -#: pg_dump.c:16913 pg_dump.c:17143 +#: pg_dump.c:16992 pg_dump.c:17222 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" -#: pg_dump.c:16945 +#: pg_dump.c:17024 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »" -#: pg_dump.c:17235 +#: pg_dump.c:17314 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d" -#: pg_dump.c:17307 +#: pg_dump.c:17386 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: pg_dump.c:17576 +#: pg_dump.c:17660 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" -#: pg_dump.c:17729 +#: pg_dump.c:17813 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u" -#: pg_dump.c:17819 +#: pg_dump.c:17903 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension" -#: pg_dump.c:17951 +#: pg_dump.c:18035 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "lecture des données de dépendance" -#: pg_dump.c:18037 +#: pg_dump.c:18121 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "pas d'objet référant %u %u" -#: pg_dump.c:18048 +#: pg_dump.c:18132 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "pas d'objet référencé %u %u" -#: pg_dump_sort.c:422 +#: pg_dump_sort.c:645 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "dumpId %d invalide" -#: pg_dump_sort.c:428 +#: pg_dump_sort.c:651 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "dépendance invalide %d" -#: pg_dump_sort.c:661 +#: pg_dump_sort.c:884 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance" -#: pg_dump_sort.c:1276 +#: pg_dump_sort.c:1499 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :" msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :" -#: pg_dump_sort.c:1281 +#: pg_dump_sort.c:1504 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les constraintes." -#: pg_dump_sort.c:1282 +#: pg_dump_sort.c:1505 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème." -#: pg_dump_sort.c:1294 +#: pg_dump_sort.c:1517 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :" -#: pg_dumpall.c:205 +#: pg_dumpall.c:208 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »" -#: pg_dumpall.c:208 +#: pg_dumpall.c:211 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s" -#: pg_dumpall.c:357 +#: pg_dumpall.c:366 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:365 +#: pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:381 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1613 +#: pg_dumpall.c:463 pg_dumpall.c:1658 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:456 +#: pg_dumpall.c:475 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2294,7 +2314,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" "Merci de préciser une autre base de données." -#: pg_dumpall.c:605 +#: pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2304,79 +2324,79 @@ msgstr "" "commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:607 +#: pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:610 +#: pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dumpall.c:617 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" " les créer\n" -#: pg_dumpall.c:619 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" " le contenu des bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n" -#: pg_dumpall.c:621 +#: pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" " de données ni les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dumpall.c:624 +#: pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" " bases de données ni les rôles\n" -#: pg_dumpall.c:630 +#: pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr "" " --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom\n" " correspond au motif\n" -#: pg_dumpall.c:637 +#: pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n" -#: pg_dumpall.c:653 +#: pg_dumpall.c:689 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n" -#: pg_dumpall.c:655 +#: pg_dumpall.c:691 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=BASE indique une autre base par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:662 +#: pg_dumpall.c:698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2389,98 +2409,103 @@ msgstr "" "standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:807 +#: pg_dumpall.c:843 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)" #. translator: %s represents a numeric role OID -#: pg_dumpall.c:965 pg_dumpall.c:972 +#: pg_dumpall.c:1001 pg_dumpall.c:1008 #, c-format msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s" msgstr "a trouvé une entrée orpheline dans pg_auth_members pour le rôle %s" -#: pg_dumpall.c:1044 +#: pg_dumpall.c:1080 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le paramètre « %s »" -#: pg_dumpall.c:1162 +#: pg_dumpall.c:1198 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »" -#: pg_dumpall.c:1369 +#: pg_dumpall.c:1412 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "exclusion de la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:1373 +#: pg_dumpall.c:1416 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:1404 +#: pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte" -#: pg_dumpall.c:1410 +#: pg_dumpall.c:1455 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sortie « %s » : %m" -#: pg_dumpall.c:1451 +#: pg_dumpall.c:1496 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "exécute « %s »" -#: pg_dumpall.c:1656 +#: pg_dumpall.c:1701 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "n'a pas pu obtenir la version du serveur" -#: pg_dumpall.c:1659 +#: pg_dumpall.c:1704 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »" -#: pg_dumpall.c:1729 pg_dumpall.c:1752 +#: pg_dumpall.c:1774 pg_dumpall.c:1797 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "exécution %s" -#: pg_restore.c:313 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:325 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_restore.c:338 +#: pg_restore.c:331 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together" +msgstr "les options « -d/--dbname » et « --restrict-key » ne peuvent pas être utilisées ensemble" + +#: pg_restore.c:359 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_restore.c:342 +#: pg_restore.c:363 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2490,51 +2515,51 @@ msgstr "" "par pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" " connexion\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" " automatique)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2543,34 +2568,34 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la restauration :\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n" " restauration\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2579,66 +2604,66 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de ce\n" " fichier pour sélectionner/trier la sortie\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " pour désactiver les triggers\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" " (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments ne restaure pas les commentaires\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2647,44 +2672,44 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n" " pas pu être créées\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method ne restaure pas les méthodes d'accès aux tables\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n" " post-data)\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:510 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2695,7 +2720,7 @@ msgstr "" "Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et\n" "indiquées plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:515 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po index 0e961f10327..37e9152d874 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 15)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:48+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-25 14:41+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-19 09:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-19 10:47+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -132,227 +132,227 @@ msgstr "オプション\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\"" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません" -#: common.c:134 +#: common.c:135 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "機能拡張を読み込んでいます" -#: common.c:137 +#: common.c:138 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています" -#: common.c:140 +#: common.c:141 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "スキーマを読み込んでいます" -#: common.c:149 +#: common.c:150 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "ユーザー定義テーブルを読み込んでいます" -#: common.c:154 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "ユーザー定義関数を読み込んでいます" -#: common.c:158 +#: common.c:159 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "ユーザー定義型を読み込んでいます" -#: common.c:162 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "手続き言語を読み込んでいます" -#: common.c:165 +#: common.c:166 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "ユーザー定義集約関数を読み込んでいます" -#: common.c:168 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "ユーザー定義演算子を読み込んでいます" -#: common.c:171 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "ユーザー定義アクセスメソッドを読み込んでいます" -#: common.c:174 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "ユーザー定義演算子クラスを読み込んでいます" -#: common.c:177 +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "ユーザー定義演算子族を読み込んでいます" -#: common.c:180 +#: common.c:181 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "ユーザー定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます" -#: common.c:183 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "ユーザー定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます" -#: common.c:186 +#: common.c:187 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "ユーザー定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます" -#: common.c:189 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "ユーザー定義のテキスト検索設定を読み込んでいます" -#: common.c:192 +#: common.c:193 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "ユーザー定義の外部データラッパーを読み込んでいます" -#: common.c:195 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "ユーザー定義の外部サーバーを読み込んでいます" -#: common.c:198 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます" -#: common.c:201 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "ユーザー定義の照合順序を読み込んでいます" -#: common.c:204 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "ユーザー定義の変換を読み込んでいます" -#: common.c:207 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "型キャストを読み込んでいます" -#: common.c:210 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "変換を読み込んでいます" -#: common.c:213 +#: common.c:214 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます" -#: common.c:216 +#: common.c:217 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "イベントトリガを読み込んでいます" -#: common.c:220 +#: common.c:221 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています" -#: common.c:224 +#: common.c:225 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "継承関係を検索しています" -#: common.c:227 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます" -#: common.c:230 +#: common.c:231 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています" -#: common.c:233 +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading partitioning data" msgstr "パーティション情報を読み込んでいます" -#: common.c:236 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "インデックスを読み込んでいます" -#: common.c:239 +#: common.c:240 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています" -#: common.c:242 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます" -#: common.c:245 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "制約を読み込んでいます" -#: common.c:248 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "トリガを読み込んでいます" -#: common.c:251 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "書き換えルールを読み込んでいます" -#: common.c:254 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "ポリシを読み込んでいます" -#: common.c:257 +#: common.c:258 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "パブリケーションを読み込んでいます" -#: common.c:260 +#: common.c:261 #, c-format msgid "reading publication membership of tables" msgstr "テーブルのパブリケーションへの所属を読み取っています" -#: common.c:263 +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading publication membership of schemas" msgstr "スキーマのパブリケーションへの所属を読み取っています" -#: common.c:266 +#: common.c:267 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます" -#: common.c:345 +#: common.c:346 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です" -#: common.c:1006 +#: common.c:1025 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません" -#: common.c:1045 +#: common.c:1064 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます" -#: common.c:1057 +#: common.c:1076 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコー msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1635 +#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m" @@ -528,383 +528,383 @@ msgstr "1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続 msgid "implied data-only restore" msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います" -#: pg_backup_archiver.c:521 +#: pg_backup_archiver.c:532 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "%s %sを削除しています" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:632 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした" -#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779 +#: pg_backup_archiver.c:796 pg_backup_archiver.c:798 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:813 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています" -#: pg_backup_archiver.c:797 +#: pg_backup_archiver.c:816 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"を作成しています" -#: pg_backup_archiver.c:847 +#: pg_backup_archiver.c:866 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています" -#: pg_backup_archiver.c:874 +#: pg_backup_archiver.c:893 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "%sを処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:896 +#: pg_backup_archiver.c:915 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:966 +#: pg_backup_archiver.c:985 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "%s %sを実行しています" -#: pg_backup_archiver.c:1005 +#: pg_backup_archiver.c:1024 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "%sのトリガを無効にしています" -#: pg_backup_archiver.c:1031 +#: pg_backup_archiver.c:1050 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "%sのトリガを有効にしています" -#: pg_backup_archiver.c:1096 +#: pg_backup_archiver.c:1115 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1301 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません" -#: pg_backup_archiver.c:1340 +#: pg_backup_archiver.c:1359 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました" -#: pg_backup_archiver.c:1361 pg_backup_tar.c:669 +#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_tar.c:669 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています" -#: pg_backup_archiver.c:1373 +#: pg_backup_archiver.c:1392 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1378 pg_dump.c:3655 +#: pg_backup_archiver.c:1397 pg_dump.c:3686 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1453 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_archiver.c:1481 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "行を無視しました: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1488 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "ID %dのエントリがありませんでした" -#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_directory.c:222 #: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1606 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:1625 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 -#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:495 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1608 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1627 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1702 +#: pg_backup_archiver.c:1721 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)" -#: pg_backup_archiver.c:1708 +#: pg_backup_archiver.c:1727 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "ラージオブジェクトに書き込めませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1798 +#: pg_backup_archiver.c:1817 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "初期化中:" -#: pg_backup_archiver.c:1803 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "TOC処理中:" -#: pg_backup_archiver.c:1808 +#: pg_backup_archiver.c:1827 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "終了処理中:" -#: pg_backup_archiver.c:1813 +#: pg_backup_archiver.c:1832 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:1908 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "不正なdumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId" -#: pg_backup_archiver.c:2002 +#: pg_backup_archiver.c:2021 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d" -#: pg_backup_archiver.c:2015 +#: pg_backup_archiver.c:2034 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます" -#: pg_backup_archiver.c:2153 pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_archiver.c:2182 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2190 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)" -#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_archiver.c:2198 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2211 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2194 +#: pg_backup_archiver.c:2213 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2226 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。" -#: pg_backup_archiver.c:2232 +#: pg_backup_archiver.c:2251 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)" -#: pg_backup_archiver.c:2238 +#: pg_backup_archiver.c:2257 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです" -#: pg_backup_archiver.c:2247 +#: pg_backup_archiver.c:2266 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2364 +#: pg_backup_archiver.c:2383 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2446 pg_backup_archiver.c:4527 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4520 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了" -#: pg_backup_archiver.c:2450 pg_backup_archiver.c:4540 +#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4533 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d" -#: pg_backup_archiver.c:2571 +#: pg_backup_archiver.c:2590 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です" -#: pg_backup_archiver.c:2651 +#: pg_backup_archiver.c:2670 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません" -#: pg_backup_archiver.c:2733 +#: pg_backup_archiver.c:2752 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2739 +#: pg_backup_archiver.c:2758 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "不正なENCODING項目: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2757 +#: pg_backup_archiver.c:2776 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2782 +#: pg_backup_archiver.c:2801 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:2789 +#: pg_backup_archiver.c:2808 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:2796 +#: pg_backup_archiver.c:2815 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:2803 +#: pg_backup_archiver.c:2822 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "関数\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:2810 +#: pg_backup_archiver.c:2829 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:3225 +#: pg_backup_archiver.c:3244 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "セッションユーザーを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3362 +#: pg_backup_archiver.c:3391 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3424 +#: pg_backup_archiver.c:3453 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "default_tablespaceを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3474 +#: pg_backup_archiver.c:3503 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "default_table_access_methodを設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3568 pg_backup_archiver.c:3733 +#: pg_backup_archiver.c:3597 pg_backup_archiver.c:3762 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません" -#: pg_backup_archiver.c:3836 +#: pg_backup_archiver.c:3829 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした" -#: pg_backup_archiver.c:3850 +#: pg_backup_archiver.c:3843 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません" -#: pg_backup_archiver.c:3855 +#: pg_backup_archiver.c:3848 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました" -#: pg_backup_archiver.c:3859 +#: pg_backup_archiver.c:3852 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります" -#: pg_backup_archiver.c:3869 +#: pg_backup_archiver.c:3862 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります" -#: pg_backup_archiver.c:3884 +#: pg_backup_archiver.c:3877 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません -- 利用できるデータはありません" -#: pg_backup_archiver.c:3918 +#: pg_backup_archiver.c:3911 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です" -#: pg_backup_archiver.c:4052 +#: pg_backup_archiver.c:4045 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "項目 %d %s %s を処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:4131 +#: pg_backup_archiver.c:4124 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "メインの並列ループに入ります" -#: pg_backup_archiver.c:4142 +#: pg_backup_archiver.c:4135 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています" -#: pg_backup_archiver.c:4151 +#: pg_backup_archiver.c:4144 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "項目 %d %s %s に着手します" -#: pg_backup_archiver.c:4205 +#: pg_backup_archiver.c:4198 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "メインの並列ループが終了しました" -#: pg_backup_archiver.c:4241 +#: pg_backup_archiver.c:4234 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:4846 +#: pg_backup_archiver.c:4839 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません" @@ -996,12 +996,12 @@ msgstr "圧縮処理が有効です" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "libpqからserver_versionを取得できませんでした" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1672 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1717 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "サーバーバージョンの不一致のため処理を中断します" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1673 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1718 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "サーバーバージョン: %s、%s バージョン: %s" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "サーバーバージョン: %s、%s バージョン: %s" msgid "already connected to a database" msgstr "データベースはすでに接続済みです" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1516 pg_dumpall.c:1621 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1561 pg_dumpall.c:1666 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " @@ -1025,18 +1025,18 @@ msgstr "データベースへの接続ができませんでした" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "再接続に失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1280 -#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1546 pg_dumpall.c:1630 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1490 +#: pg_dump_sort.c:1510 pg_dumpall.c:1591 pg_dumpall.c:1675 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1735 pg_dumpall.c:1758 +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1780 pg_dumpall.c:1803 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1736 pg_dumpall.c:1759 +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1781 pg_dumpall.c:1804 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "問い合わせ: %s" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2141 +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2169 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました" @@ -1247,10 +1247,10 @@ msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果 msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:629 pg_dump.c:646 pg_dumpall.c:340 -#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 -#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 -#: pg_restore.c:321 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:634 pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:359 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:392 pg_dumpall.c:477 pg_restore.c:296 pg_restore.c:312 +#: pg_restore.c:326 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" @@ -1260,72 +1260,87 @@ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません" -#: pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 +#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:357 pg_restore.c:310 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")" -#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:328 +#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:671 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:674 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません" -#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:352 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 +#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:377 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:448 pg_restore.c:343 +#, c-format +msgid "could not generate restrict key" +msgstr "制限キーを生成できませんでした" + +#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:450 pg_restore.c:345 +#, c-format +msgid "invalid restrict key" +msgstr "不正な制限キー" + +#: pg_dump.c:708 +#, c-format +msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain" +msgstr "オプション --restrict-key は --format=plain を指定したときのみ指定可能です" + +#: pg_dump.c:723 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮されません" -#: pg_dump.c:717 +#: pg_dump.c:736 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:782 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "最後の組み込みOIDは%u" -#: pg_dump.c:772 +#: pg_dump.c:791 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "マッチするスキーマが見つかりません" -#: pg_dump.c:786 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "マッチするテーブルが見つかりません" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "合致する機能拡張が見つかりません" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1334,17 +1349,17 @@ msgstr "" "%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n" "\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:606 pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:454 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_dump.c:993 +#: pg_dump.c:1013 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:457 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1353,12 +1368,12 @@ msgstr "" "\n" "一般的なオプション;\n" -#: pg_dump.c:996 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n" -#: pg_dump.c:997 +#: pg_dump.c:1017 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1367,42 +1382,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n" " plain text(デフォルト))\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1019 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" -#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_dump.c:1002 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n" -#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n" -#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1411,52 +1426,52 @@ msgstr "" "\n" "出力内容を制御するためのオプション:\n" -#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:616 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1029 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs ダンプにラージオブジェクトを含める\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1030 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs ダンプにラージオブジェクトを含めない\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_restore.c:447 +#: pg_dump.c:1031 pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n" -#: pg_dump.c:1012 +#: pg_dump.c:1032 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n" -#: pg_dump.c:1013 +#: pg_dump.c:1033 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=PATTERN 指定した機能拡張のみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:618 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1015 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指定したスキーマのみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1016 +#: pg_dump.c:1036 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:1037 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1465,54 +1480,54 @@ msgstr "" " -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n" " 復元を行わない\n" -#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1020 +#: pg_dump.c:1040 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザーの名前\n" -#: pg_dump.c:1021 +#: pg_dump.c:1041 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=PATTERN 指定したテーブルのみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:1042 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 指定したテーブルをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティ専用\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n" " 付けを使用\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers データのみのリストアの際にトリガを無効化\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1048 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1521,22 +1536,22 @@ msgstr "" " --enable-row-security 行セキュリティを有効化(ユーザーがアクセス可能な\n" " 内容のみをダンプ)\n" -#: pg_dump.c:1030 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブルのデータをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digitsの設定を上書きする\n" -#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1053 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1547,91 +1562,96 @@ msgstr "" " PATTERNに合致する外部サーバー上の外部テーブルの\n" " データを含める\n" -#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root 子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments コメントをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:636 +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method テーブルアクセスメソッドをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:678 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression TOAST圧縮方式をダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:679 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data 非ログテーブルのデータをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:680 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:681 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n" " 引用符で囲む\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:496 +#, c-format +msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n" +msgstr " --restrict-key=RESTRICT_KEY \\restrict メタコマンドのキーに指定文字列を使う\n" + +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:683 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NROWS INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n" -#: pg_dump.c:1049 +#: pg_dump.c:1070 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION 指定したセクション(pre-data、data または\n" " post-data)をダンプする\n" -#: pg_dump.c:1050 +#: pg_dump.c:1071 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n" -#: pg_dump.c:1051 +#: pg_dump.c:1072 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT ダンプに指定のスナップショットを使用する\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1073 pg_restore.c:498 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1640,7 +1660,7 @@ msgstr "" " --strict-names テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n" " 一つの実体にマッチすることを必須とする\n" -#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1651,7 +1671,7 @@ msgstr "" " 所有者をセットする際、ALTER OWNERコマンドの代わり\n" " にSET SESSION AUTHORIZATIONコマンドを使用する\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:652 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1079 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1660,46 +1680,46 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1080 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:654 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n" " ディレクトリ\n" -#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:692 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:693 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザーで接続\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1085 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:509 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n" " (自動的に表示されるはず)\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:696 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行う\n" -#: pg_dump.c:1067 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1711,527 +1731,527 @@ msgstr "" "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n" "\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:701 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:507 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました" -#: pg_dump.c:1235 +#: pg_dump.c:1256 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "スタンバイサーバーからの並列ダンプはこのサーバーバージョンではサポートされません" -#: pg_dump.c:1300 +#: pg_dump.c:1321 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました" -#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:1397 pg_dump.c:1450 pg_dumpall.c:1308 +#: pg_dump.c:1362 pg_dump.c:1418 pg_dump.c:1471 pg_dumpall.c:1350 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: pg_dump.c:1349 +#: pg_dump.c:1370 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません" -#: pg_dump.c:1402 +#: pg_dump.c:1423 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "パターン\"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません" -#: pg_dump.c:1455 +#: pg_dump.c:1476 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません" -#: pg_dump.c:1518 +#: pg_dump.c:1539 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: pg_dump.c:1529 +#: pg_dump.c:1550 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません" -#: pg_dump.c:1556 +#: pg_dump.c:1577 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "現在データベースに接続していません。" -#: pg_dump.c:1559 +#: pg_dump.c:1580 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: pg_dump.c:2012 +#: pg_dump.c:2040 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています" -#: pg_dump.c:2122 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。" -#: pg_dump.c:2123 pg_dump.c:2133 +#: pg_dump.c:2151 pg_dump.c:2161 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "サーバーのエラーメッセージ: %s" -#: pg_dump.c:2124 pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2152 pg_dump.c:2162 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "コマンド: %s" -#: pg_dump.c:2132 +#: pg_dump.c:2160 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。" -#: pg_dump.c:2223 +#: pg_dump.c:2251 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"から取得したフィールドの数が間違っています" -#: pg_dump.c:2923 +#: pg_dump.c:2954 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "データベース定義を保存しています" -#: pg_dump.c:3019 +#: pg_dump.c:3050 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s" -#: pg_dump.c:3365 +#: pg_dump.c:3396 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "encoding = %s を保存しています" -#: pg_dump.c:3390 +#: pg_dump.c:3421 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています" -#: pg_dump.c:3429 +#: pg_dump.c:3460 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:3448 +#: pg_dump.c:3479 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "search_path = %s を保存しています" -#: pg_dump.c:3486 +#: pg_dump.c:3517 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3655 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "ラージオブジェクトを保存しています" -#: pg_dump.c:3665 +#: pg_dump.c:3696 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s" -#: pg_dump.c:3771 +#: pg_dump.c:3802 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります" -#: pg_dump.c:3912 +#: pg_dump.c:3943 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\"" -#: pg_dump.c:4362 pg_dump.c:4702 pg_dump.c:11911 pg_dump.c:17801 -#: pg_dump.c:17803 pg_dump.c:18424 +#: pg_dump.c:4393 pg_dump.c:4733 pg_dump.c:11974 pg_dump.c:17894 +#: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "%s配列をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:4570 +#: pg_dump.c:4601 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーではないため、サブスクリプションはダンプされません" -#: pg_dump.c:5084 +#: pg_dump.c:5115 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした" -#: pg_dump.c:5229 +#: pg_dump.c:5260 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのスキーマは存在しません" -#: pg_dump.c:6685 pg_dump.c:17065 +#: pg_dump.c:6743 pg_dump.c:17158 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません" -#: pg_dump.c:6830 +#: pg_dump.c:6888 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません" -#: pg_dump.c:7061 pg_dump.c:7332 pg_dump.c:7803 pg_dump.c:8470 pg_dump.c:8591 -#: pg_dump.c:8745 +#: pg_dump.c:7119 pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7861 pg_dump.c:8528 pg_dump.c:8649 +#: pg_dump.c:8803 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "認識できないテーブルOID %u" -#: pg_dump.c:7065 +#: pg_dump.c:7123 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ" -#: pg_dump.c:7564 +#: pg_dump.c:7622 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません" -#: pg_dump.c:7855 +#: pg_dump.c:7913 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)" -#: pg_dump.c:8474 +#: pg_dump.c:8532 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ" -#: pg_dump.c:8504 +#: pg_dump.c:8562 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です" -#: pg_dump.c:8553 +#: pg_dump.c:8611 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています" -#: pg_dump.c:8595 +#: pg_dump.c:8653 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です" -#: pg_dump.c:8695 +#: pg_dump.c:8753 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "テーブルのチェック制約を探しています" -#: pg_dump.c:8749 +#: pg_dump.c:8807 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました" -#: pg_dump.c:8753 +#: pg_dump.c:8811 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。" -#: pg_dump.c:9443 +#: pg_dump.c:9501 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" -#: pg_dump.c:9555 pg_dump.c:9584 +#: pg_dump.c:9613 pg_dump.c:9642 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10405 +#: pg_dump.c:10463 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです" -#: pg_dump.c:11980 +#: pg_dump.c:12043 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません" -#: pg_dump.c:12030 pg_dump.c:13893 +#: pg_dump.c:12093 pg_dump.c:13956 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません" -#: pg_dump.c:12162 pg_dump.c:12268 pg_dump.c:12275 +#: pg_dump.c:12225 pg_dump.c:12331 pg_dump.c:12338 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした" -#: pg_dump.c:12201 +#: pg_dump.c:12264 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:12204 +#: pg_dump.c:12267 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:12294 +#: pg_dump.c:12357 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです" -#: pg_dump.c:12311 +#: pg_dump.c:12374 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:12332 +#: pg_dump.c:12395 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:12477 +#: pg_dump.c:12540 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")" -#: pg_dump.c:12647 +#: pg_dump.c:12710 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "OID %sの演算子がありませんでした" -#: pg_dump.c:12715 +#: pg_dump.c:12778 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\"" -#: pg_dump.c:13369 pg_dump.c:13422 +#: pg_dump.c:13432 pg_dump.c:13485 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s" -#: pg_dump.c:13378 pg_dump.c:13387 pg_dump.c:13397 pg_dump.c:13406 +#: pg_dump.c:13441 pg_dump.c:13450 pg_dump.c:13460 pg_dump.c:13469 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "不正な照合順序\"%s\"" -#: pg_dump.c:13812 +#: pg_dump.c:13875 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません" -#: pg_dump.c:13868 +#: pg_dump.c:13931 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません" -#: pg_dump.c:14586 +#: pg_dump.c:14649 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d" -#: pg_dump.c:14602 +#: pg_dump.c:14665 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:14684 +#: pg_dump.c:14747 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:14709 +#: pg_dump.c:14772 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:15247 +#: pg_dump.c:15310 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした" -#: pg_dump.c:15250 +#: pg_dump.c:15313 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました" -#: pg_dump.c:15257 +#: pg_dump.c:15320 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)" -#: pg_dump.c:15341 +#: pg_dump.c:15404 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")" -#: pg_dump.c:16270 +#: pg_dump.c:16333 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です" -#: pg_dump.c:16348 +#: pg_dump.c:16411 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:16350 +#: pg_dump.c:16413 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:16352 +#: pg_dump.c:16415 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません" -#: pg_dump.c:16570 +#: pg_dump.c:16647 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません" -#: pg_dump.c:16798 +#: pg_dump.c:16891 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "制約のタイプが識別できません: %c" -#: pg_dump.c:16899 pg_dump.c:17129 +#: pg_dump.c:16992 pg_dump.c:17222 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)" -#: pg_dump.c:16931 +#: pg_dump.c:17024 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\"" -#: pg_dump.c:17221 +#: pg_dump.c:17314 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "想定外のtgtype値: %d" -#: pg_dump.c:17293 +#: pg_dump.c:17386 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です" -#: pg_dump.c:17562 +#: pg_dump.c:17655 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました" -#: pg_dump.c:17715 +#: pg_dump.c:17808 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません" -#: pg_dump.c:17805 +#: pg_dump.c:17898 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません" -#: pg_dump.c:17937 +#: pg_dump.c:18030 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "データの依存データを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:18023 +#: pg_dump.c:18116 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません" -#: pg_dump.c:18034 +#: pg_dump.c:18127 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません" -#: pg_dump_sort.c:422 +#: pg_dump_sort.c:632 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "不正なdumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:428 +#: pg_dump_sort.c:638 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "不正な依存関係 %d" -#: pg_dump_sort.c:661 +#: pg_dump_sort.c:871 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした" -#: pg_dump_sort.c:1276 +#: pg_dump_sort.c:1486 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: " -#: pg_dump_sort.c:1281 +#: pg_dump_sort.c:1491 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリストアすることはできないかもしれません。" -#: pg_dump_sort.c:1282 +#: pg_dump_sort.c:1492 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。" -#: pg_dump_sort.c:1294 +#: pg_dump_sort.c:1504 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:" -#: pg_dumpall.c:205 +#: pg_dumpall.c:208 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした。" -#: pg_dumpall.c:208 +#: pg_dumpall.c:211 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。" -#: pg_dumpall.c:357 +#: pg_dumpall.c:366 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません" -#: pg_dumpall.c:365 +#: pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:381 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません" -#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1613 +#: pg_dumpall.c:463 pg_dumpall.c:1658 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした" -#: pg_dumpall.c:456 +#: pg_dumpall.c:475 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2240,7 +2260,7 @@ msgstr "" "\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n" "代わりのデータベースを指定してください。" -#: pg_dumpall.c:605 +#: pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2249,75 +2269,75 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:607 +#: pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:610 +#: pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n" -#: pg_dumpall.c:617 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n" -#: pg_dumpall.c:619 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n" " データベースをダンプしない\n" -#: pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" -#: pg_dumpall.c:621 +#: pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n" " データベースとテーブル空間をダンプしません\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザーのユーザー名を\n" " 指定\n" -#: pg_dumpall.c:624 +#: pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n" " ダンプしません\n" -#: pg_dumpall.c:630 +#: pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=PATTERN PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n" -#: pg_dumpall.c:637 +#: pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords ロールのパスワードをダンプしない\n" -#: pg_dumpall.c:653 +#: pg_dumpall.c:689 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONSTR 接続文字列を用いた接続\n" -#: pg_dumpall.c:655 +#: pg_dumpall.c:691 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n" -#: pg_dumpall.c:662 +#: pg_dumpall.c:698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2329,98 +2349,103 @@ msgstr "" "-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:807 +#: pg_dumpall.c:843 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)" #. translator: %s represents a numeric role OID -#: pg_dumpall.c:965 pg_dumpall.c:972 +#: pg_dumpall.c:1001 pg_dumpall.c:1008 #, c-format msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s" msgstr "ロール %s に対する pg_auth_members エントリがありましたが、このロールは存在しません" -#: pg_dumpall.c:1044 +#: pg_dumpall.c:1080 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした" -#: pg_dumpall.c:1162 +#: pg_dumpall.c:1198 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした" -#: pg_dumpall.c:1369 +#: pg_dumpall.c:1412 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"を除外します" -#: pg_dumpall.c:1373 +#: pg_dumpall.c:1416 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています" -#: pg_dumpall.c:1404 +#: pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します" -#: pg_dumpall.c:1410 +#: pg_dumpall.c:1455 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m" -#: pg_dumpall.c:1451 +#: pg_dumpall.c:1496 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "\"%s\"を実行しています" -#: pg_dumpall.c:1656 +#: pg_dumpall.c:1701 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "サーバーバージョンを取得できませんでした" -#: pg_dumpall.c:1659 +#: pg_dumpall.c:1704 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "サーバーバージョン\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_dumpall.c:1729 pg_dumpall.c:1752 +#: pg_dumpall.c:1774 pg_dumpall.c:1797 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "%s を実行しています" -#: pg_restore.c:313 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:325 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "オプション-d/--dbnameと-f/--fileは同時に使用できません" -#: pg_restore.c:338 +#: pg_restore.c:331 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together" +msgstr "オプション -d/--dbname と --restrict-key は同時に使用できません" + +#: pg_restore.c:359 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません" -#: pg_restore.c:342 +#: pg_restore.c:363 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2429,49 +2454,49 @@ msgstr "" "%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n" "\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名(- で標準出力)\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t バックアップファイルの形式\n" " (自動的に設定されるはず)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2480,32 +2505,32 @@ msgstr "" "\n" "リストア制御用のオプション:\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしない\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2514,64 +2539,64 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n" " 出力のソートを行う\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトはリストアしない\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAME(args) 指名された関数をリストア\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしない\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパーユーザーの名前\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr "" " -t, --table=NAME 指名したリレーション(テーブル、ビューなど)を\n" " リストア\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction 単一のトランザクションとしてリストア\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security 行セキュリティを有効にする\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments コメントをリストアしない\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2580,44 +2605,44 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーブルのデータは\n" " リストアしない\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications パブリケーションをリストアしない\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしない\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをリストアしない\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method テーブルアクセスメソッドをリストアしない\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てをリストアしない\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION 指定されたセクション(pre-data、data、または\n" " post-data)をリストア\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:510 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2628,7 +2653,7 @@ msgstr "" " -I, -n, -N, -P, -t, -T および --section オプションは組み合わせて複数回\n" "指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2638,6 +2663,3 @@ msgstr "" "\n" "入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n" "\n" - -#~ msgid "unrecognized collation provider '%c'" -#~ msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ '%c'" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index 498ca660300..3f5ac089c23 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-04 22:18+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ош msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)" -#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1635 +#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m" @@ -542,62 +542,62 @@ msgstr "" msgid "implied data-only restore" msgstr "подразумевается восстановление только данных" -#: pg_backup_archiver.c:521 +#: pg_backup_archiver.c:532 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "удаляется %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:632 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779 +#: pg_backup_archiver.c:796 pg_backup_archiver.c:798 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "предупреждение из исходного файла: %s" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:813 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "создаётся %s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:797 +#: pg_backup_archiver.c:816 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "создаётся %s \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:847 +#: pg_backup_archiver.c:866 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:874 +#: pg_backup_archiver.c:893 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "обрабатывается %s" -#: pg_backup_archiver.c:896 +#: pg_backup_archiver.c:915 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:966 +#: pg_backup_archiver.c:985 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "выполняется %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1005 +#: pg_backup_archiver.c:1024 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "отключаются триггеры таблицы %s" -#: pg_backup_archiver.c:1031 +#: pg_backup_archiver.c:1050 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "включаются триггеры таблицы %s" -#: pg_backup_archiver.c:1096 +#: pg_backup_archiver.c:1115 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " @@ -606,12 +606,12 @@ msgstr "" "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " "DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1301 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов" -#: pg_backup_archiver.c:1340 +#: pg_backup_archiver.c:1359 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" @@ -619,55 +619,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов" -#: pg_backup_archiver.c:1361 pg_backup_tar.c:669 +#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_tar.c:669 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1373 +#: pg_backup_archiver.c:1392 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1378 pg_dump.c:3662 +#: pg_backup_archiver.c:1397 pg_dump.c:3686 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1453 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_archiver.c:1481 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "строка проигнорирована: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1488 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "не найдена запись для ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_directory.c:222 #: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1606 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:1625 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 -#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:495 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1608 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1627 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1702 +#: pg_backup_archiver.c:1721 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" @@ -675,211 +675,211 @@ msgstr[0] "записан %zu байт данных большого объек msgstr[1] "записано %zu байта данных большого объекта (результат = %d)" msgstr[2] "записано %zu байт данных большого объекта (результат = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1708 +#: pg_backup_archiver.c:1727 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "не удалось записать данные в большой объект: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1798 +#: pg_backup_archiver.c:1817 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "при инициализации:" -#: pg_backup_archiver.c:1803 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "при обработке оглавления:" -#: pg_backup_archiver.c:1808 +#: pg_backup_archiver.c:1827 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "при завершении:" -#: pg_backup_archiver.c:1813 +#: pg_backup_archiver.c:1832 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:1908 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "неверный dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:2002 +#: pg_backup_archiver.c:2021 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d" -#: pg_backup_archiver.c:2015 +#: pg_backup_archiver.c:2034 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки" -#: pg_backup_archiver.c:2153 pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_archiver.c:2182 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2190 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)" msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")" -#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_archiver.c:2198 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "не удалось открыть входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2211 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2194 +#: pg_backup_archiver.c:2213 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2226 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "" "входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql." -#: pg_backup_archiver.c:2232 +#: pg_backup_archiver.c:2251 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)" -#: pg_backup_archiver.c:2238 +#: pg_backup_archiver.c:2257 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "входной файл не похож на архив" -#: pg_backup_archiver.c:2247 +#: pg_backup_archiver.c:2266 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2364 +#: pg_backup_archiver.c:2383 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2446 pg_backup_archiver.c:4527 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4551 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "закончен объект %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2450 pg_backup_archiver.c:4540 +#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4564 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d" -#: pg_backup_archiver.c:2571 +#: pg_backup_archiver.c:2590 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление" -#: pg_backup_archiver.c:2651 +#: pg_backup_archiver.c:2670 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается" -#: pg_backup_archiver.c:2733 +#: pg_backup_archiver.c:2752 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2739 +#: pg_backup_archiver.c:2758 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "неверный элемент ENCODING: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2757 +#: pg_backup_archiver.c:2776 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2782 +#: pg_backup_archiver.c:2801 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "схема \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2789 +#: pg_backup_archiver.c:2808 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "таблица \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2796 +#: pg_backup_archiver.c:2815 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "индекс \"%s\" не найден" -#: pg_backup_archiver.c:2803 +#: pg_backup_archiver.c:2822 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "функция \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2810 +#: pg_backup_archiver.c:2829 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "триггер \"%s\" не найден" -#: pg_backup_archiver.c:3225 +#: pg_backup_archiver.c:3275 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3362 +#: pg_backup_archiver.c:3422 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3424 +#: pg_backup_archiver.c:3484 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3474 +#: pg_backup_archiver.c:3534 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3568 pg_backup_archiver.c:3733 +#: pg_backup_archiver.c:3628 pg_backup_archiver.c:3793 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3836 +#: pg_backup_archiver.c:3860 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура" -#: pg_backup_archiver.c:3850 +#: pg_backup_archiver.c:3874 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла" -#: pg_backup_archiver.c:3855 +#: pg_backup_archiver.c:3879 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3859 +#: pg_backup_archiver.c:3883 #, c-format msgid "" "archive was made on a machine with larger integers, some operations might " @@ -888,12 +888,12 @@ msgstr "" "архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой " "некоторых операций" -#: pg_backup_archiver.c:3869 +#: pg_backup_archiver.c:3893 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3884 +#: pg_backup_archiver.c:3908 #, c-format msgid "" "archive is compressed, but this installation does not support compression -- " @@ -902,42 +902,42 @@ msgstr "" "архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные " "недоступны" -#: pg_backup_archiver.c:3918 +#: pg_backup_archiver.c:3942 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "неверная дата создания в заголовке" -#: pg_backup_archiver.c:4052 +#: pg_backup_archiver.c:4076 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "обработка объекта %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4131 +#: pg_backup_archiver.c:4155 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "вход в основной параллельный цикл" -#: pg_backup_archiver.c:4142 +#: pg_backup_archiver.c:4166 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "объект %d %s %s пропускается" -#: pg_backup_archiver.c:4151 +#: pg_backup_archiver.c:4175 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "объект %d %s %s запускается" -#: pg_backup_archiver.c:4205 +#: pg_backup_archiver.c:4229 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "основной параллельный цикл закончен" -#: pg_backup_archiver.c:4241 +#: pg_backup_archiver.c:4265 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4846 +#: pg_backup_archiver.c:4870 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены" @@ -1035,12 +1035,12 @@ msgstr "сжатие активно" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1672 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1717 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1673 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1718 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s" msgid "already connected to a database" msgstr "подключение к базе данных уже установлено" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1516 pg_dumpall.c:1621 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1561 pg_dumpall.c:1666 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " @@ -1064,18 +1064,18 @@ msgstr "не удалось переподключиться к базе" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "переподключиться не удалось: %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1491 -#: pg_dump_sort.c:1511 pg_dumpall.c:1546 pg_dumpall.c:1630 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1504 +#: pg_dump_sort.c:1524 pg_dumpall.c:1591 pg_dumpall.c:1675 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1735 pg_dumpall.c:1758 +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1780 pg_dumpall.c:1803 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" -#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1736 pg_dumpall.c:1759 +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1781 pg_dumpall.c:1804 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "Выполнялся запрос: %s" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2148 +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2169 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\"" @@ -1300,10 +1300,10 @@ msgstr "" msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "нераспознанное имя раздела: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:629 pg_dump.c:646 pg_dumpall.c:340 -#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 -#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 -#: pg_restore.c:321 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:634 pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:359 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:392 pg_dumpall.c:477 pg_restore.c:296 pg_restore.c:312 +#: pg_restore.c:326 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." @@ -1313,41 +1313,41 @@ msgstr "Для дополнительной информации попробу msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода" -#: pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 +#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:357 pg_restore.c:310 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:328 +#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:671 #, c-format msgid "" "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "" "параметры -s/--schema-only и --include-foreign-data исключают друг друга" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:674 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "" "параметр --include-foreign-data не поддерживается при копировании в " "параллельном режиме" -#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:352 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 +#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:377 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "" "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-" @@ -1356,7 +1356,22 @@ msgstr "" "параметр --on-conflict-do-nothing требует указания --inserts, --rows-per-" "insert или --column-inserts" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:448 pg_restore.c:343 +#, c-format +msgid "could not generate restrict key" +msgstr "не удалось сгенерировать ограничительный ключ" + +#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:450 pg_restore.c:345 +#, c-format +msgid "invalid restrict key" +msgstr "неверный ограничительный ключ" + +#: pg_dump.c:708 +#, c-format +msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain" +msgstr "параметр --restrict-key можно использовать только с --format=plain" + +#: pg_dump.c:723 #, c-format msgid "" "requested compression not available in this installation -- archive will be " @@ -1365,34 +1380,34 @@ msgstr "" "установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не будет " "сжиматься" -#: pg_dump.c:717 +#: pg_dump.c:736 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "" "параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом " "\"каталог\"" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:782 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "последний системный OID: %u" -#: pg_dump.c:772 +#: pg_dump.c:791 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "соответствующие схемы не найдены" -#: pg_dump.c:786 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "соответствующие таблицы не найдены" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "соответствующие расширения не найдены" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1401,17 +1416,17 @@ msgstr "" "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" "\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:606 pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:454 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_dump.c:993 +#: pg_dump.c:1013 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:457 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1420,12 +1435,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_dump.c:996 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" -#: pg_dump.c:997 +#: pg_dump.c:1017 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1435,7 +1450,7 @@ msgstr "" " (пользовательский | каталог | tar |\n" " текстовый (по умолчанию))\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1019 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" @@ -1443,23 +1458,23 @@ msgstr "" "число\n" " заданий\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" -#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_dump.c:1002 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -1467,7 +1482,7 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки " "таблицы\n" -#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid "" " --no-sync do not wait for changes to be written safely " @@ -1476,12 +1491,12 @@ msgstr "" " --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на " "диске\n" -#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1490,22 +1505,22 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:616 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1029 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1030 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs исключить из выгрузки большие объекты\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_restore.c:447 +#: pg_dump.c:1031 pg_restore.c:468 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1514,7 +1529,7 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " "восстановлении\n" -#: pg_dump.c:1012 +#: pg_dump.c:1032 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -1522,28 +1537,28 @@ msgstr "" " -C, --create добавить в копию команды создания базы " "данных\n" -#: pg_dump.c:1013 +#: pg_dump.c:1033 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr "" " -e, --extension=ШАБЛОН выгрузить только указанное расширение(я)\n" -#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:618 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" -#: pg_dump.c:1015 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ШАБЛОН выгрузить только указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:1016 +#: pg_dump.c:1036 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:1037 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1552,12 +1567,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" " при использовании текстового формата\n" -#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" -#: pg_dump.c:1020 +#: pg_dump.c:1040 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1566,27 +1581,27 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" " при восстановлении из текстового формата\n" -#: pg_dump.c:1021 +#: pg_dump.c:1041 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:1042 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1595,7 +1610,7 @@ msgstr "" " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " "столбцов\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1604,7 +1619,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" " по стандарту SQL\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:485 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -1612,7 +1627,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" " только данных, без схемы\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1048 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user " @@ -1623,7 +1638,7 @@ msgstr "" "только\n" " те данные, которые доступны пользователю)\n" -#: pg_dump.c:1030 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" @@ -1631,7 +1646,7 @@ msgstr "" " --exclude-table-data=ШАБЛОН НЕ выгружать данные указанной таблицы " "(таблиц)\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid "" " --extra-float-digits=NUM override default setting for " @@ -1639,13 +1654,13 @@ msgid "" msgstr "" " --extra-float-digits=ЧИСЛО переопределить значение extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr "" " --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1053 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1656,7 +1671,7 @@ msgstr "" " включать в копию данные сторонних таблиц с\n" " серверов с именами, подпадающими под ШАБЛОН\n" -#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -1665,57 +1680,57 @@ msgstr "" " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " "COPY\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr "" " --load-via-partition-root загружать секции через главную таблицу\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments не выгружать комментарии\n" -#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:636 +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications не выгружать публикации\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" -#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions не выгружать подписки\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method не выгружать табличные методы доступа\n" -#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " "пространств\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:678 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression не выгружать методы сжатия TOAST\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:679 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:680 #, c-format msgid "" " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT " @@ -1724,7 +1739,7 @@ msgstr "" " --on-conflict-do-nothing добавлять ON CONFLICT DO NOTHING в команды " "INSERT\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:681 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -1732,7 +1747,17 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" " а не только ключевые слова\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:647 +# well-spelled: ОГР +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:496 +#, c-format +msgid "" +" --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n" +msgstr "" +" --restrict-key=ОГР_КЛЮЧ использовать заданную строку как ключ " +"\\restrict\n" +" в psql\n" + +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:683 #, c-format msgid "" " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" @@ -1740,7 +1765,7 @@ msgstr "" " --rows-per-insert=ЧИСЛО число строк в одном INSERT; подразумевает --" "inserts\n" -#: pg_dump.c:1049 +#: pg_dump.c:1070 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1749,7 +1774,7 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_dump.c:1050 +#: pg_dump.c:1071 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1758,13 +1783,13 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " "аномалий\n" -#: pg_dump.c:1051 +#: pg_dump.c:1072 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr "" " --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1073 pg_restore.c:498 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns " @@ -1777,7 +1802,7 @@ msgstr "" "минимум\n" " один объект\n" -#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1789,7 +1814,7 @@ msgstr "" " устанавливать владельца, используя команды\n" " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:652 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1079 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1798,34 +1823,34 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1080 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:654 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог " "сокетов\n" -#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:692 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:693 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1085 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:509 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -1833,12 +1858,12 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:696 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" -#: pg_dump.c:1067 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1851,22 +1876,22 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:701 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:507 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"" -#: pg_dump.c:1235 +#: pg_dump.c:1256 #, c-format msgid "" "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" @@ -1874,160 +1899,160 @@ msgstr "" "выгрузка дампа в параллельном режиме с ведомых серверов не поддерживается " "данной версией сервера" -#: pg_dump.c:1300 +#: pg_dump.c:1321 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"" -#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:1397 pg_dump.c:1450 pg_dumpall.c:1308 +#: pg_dump.c:1362 pg_dump.c:1418 pg_dump.c:1471 pg_dumpall.c:1350 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" -#: pg_dump.c:1349 +#: pg_dump.c:1370 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" -#: pg_dump.c:1402 +#: pg_dump.c:1423 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "расширения, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" -#: pg_dump.c:1455 +#: pg_dump.c:1476 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "сторонние серверы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" -#: pg_dump.c:1518 +#: pg_dump.c:1539 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" -#: pg_dump.c:1529 +#: pg_dump.c:1550 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" -#: pg_dump.c:1556 +#: pg_dump.c:1577 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных." -#: pg_dump.c:1559 +#: pg_dump.c:1580 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" -#: pg_dump.c:2019 +#: pg_dump.c:2040 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:2129 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()." -#: pg_dump.c:2130 pg_dump.c:2140 +#: pg_dump.c:2151 pg_dump.c:2161 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" # skip-rule: language-mix -#: pg_dump.c:2131 pg_dump.c:2141 +#: pg_dump.c:2152 pg_dump.c:2162 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Выполнялась команда: %s" -#: pg_dump.c:2139 +#: pg_dump.c:2160 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()." -#: pg_dump.c:2230 +#: pg_dump.c:2251 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей" -#: pg_dump.c:2930 +#: pg_dump.c:2954 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "сохранение определения базы данных" -#: pg_dump.c:3026 +#: pg_dump.c:3050 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s" -#: pg_dump.c:3372 +#: pg_dump.c:3396 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "сохранение кодировки (%s)" -#: pg_dump.c:3397 +#: pg_dump.c:3421 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)" -#: pg_dump.c:3436 +#: pg_dump.c:3460 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()" -#: pg_dump.c:3455 +#: pg_dump.c:3479 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "сохранение search_path = %s" -#: pg_dump.c:3493 +#: pg_dump.c:3517 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "чтение больших объектов" -#: pg_dump.c:3631 +#: pg_dump.c:3655 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "сохранение больших объектов" -#: pg_dump.c:3672 +#: pg_dump.c:3696 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" -#: pg_dump.c:3778 +#: pg_dump.c:3802 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "чтение политик защиты на уровне строк" -#: pg_dump.c:3919 +#: pg_dump.c:3943 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c" -#: pg_dump.c:4369 pg_dump.c:4709 pg_dump.c:11950 pg_dump.c:17870 -#: pg_dump.c:17872 pg_dump.c:18493 +#: pg_dump.c:4393 pg_dump.c:4733 pg_dump.c:11974 pg_dump.c:17899 +#: pg_dump.c:17901 pg_dump.c:18522 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "не удалось разобрать массив %s" -#: pg_dump.c:4577 +#: pg_dump.c:4601 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "" "подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь" -#: pg_dump.c:5091 +#: pg_dump.c:5115 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s" -#: pg_dump.c:5236 +#: pg_dump.c:5260 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема с OID %u не существует" -#: pg_dump.c:6719 pg_dump.c:17134 +#: pg_dump.c:6743 pg_dump.c:17158 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " @@ -2036,7 +2061,7 @@ msgstr "" "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу " "последовательности с OID %u" -#: pg_dump.c:6864 +#: pg_dump.c:6888 #, c-format msgid "" "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" @@ -2044,18 +2069,18 @@ msgstr "" "нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в " "pg_partitioned_table, не найдена" -#: pg_dump.c:7095 pg_dump.c:7366 pg_dump.c:7837 pg_dump.c:8504 pg_dump.c:8625 -#: pg_dump.c:8779 +#: pg_dump.c:7119 pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7861 pg_dump.c:8528 pg_dump.c:8649 +#: pg_dump.c:8803 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "нераспознанный OID таблицы %u" -#: pg_dump.c:7099 +#: pg_dump.c:7123 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:7598 +#: pg_dump.c:7622 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " @@ -2064,7 +2089,7 @@ msgstr "" "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для " "записи pg_rewrite с OID %u" -#: pg_dump.c:7889 +#: pg_dump.c:7913 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -2073,32 +2098,32 @@ msgstr "" "запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа " "\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)" -#: pg_dump.c:8508 +#: pg_dump.c:8532 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:8538 +#: pg_dump.c:8562 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"" -#: pg_dump.c:8587 +#: pg_dump.c:8611 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц" -#: pg_dump.c:8629 +#: pg_dump.c:8653 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"" -#: pg_dump.c:8729 +#: pg_dump.c:8753 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц" -#: pg_dump.c:8783 +#: pg_dump.c:8807 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" @@ -2109,54 +2134,54 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d" -#: pg_dump.c:8787 +#: pg_dump.c:8811 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги." -#: pg_dump.c:9477 +#: pg_dump.c:9501 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "роль с OID %u не существует" -#: pg_dump.c:9589 pg_dump.c:9618 +#: pg_dump.c:9613 pg_dump.c:9642 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10439 +#: pg_dump.c:10463 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:12019 +#: pg_dump.c:12043 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:12069 pg_dump.c:13932 +#: pg_dump.c:12093 pg_dump.c:13956 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"" -#: pg_dump.c:12201 pg_dump.c:12307 pg_dump.c:12314 +#: pg_dump.c:12225 pg_dump.c:12331 pg_dump.c:12338 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u" -#: pg_dump.c:12240 +#: pg_dump.c:12264 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12243 +#: pg_dump.c:12267 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12333 +#: pg_dump.c:12357 #, c-format msgid "" "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should " @@ -2165,62 +2190,62 @@ msgstr "" "неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть " "ненулевым)" -#: pg_dump.c:12350 +#: pg_dump.c:12374 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12371 +#: pg_dump.c:12395 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12516 +#: pg_dump.c:12540 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")" -#: pg_dump.c:12686 +#: pg_dump.c:12710 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "оператор с OID %s не найден" -#: pg_dump.c:12754 +#: pg_dump.c:12778 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"" -#: pg_dump.c:13408 pg_dump.c:13461 +#: pg_dump.c:13432 pg_dump.c:13485 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s" -#: pg_dump.c:13417 pg_dump.c:13426 pg_dump.c:13436 pg_dump.c:13445 +#: pg_dump.c:13441 pg_dump.c:13450 pg_dump.c:13460 pg_dump.c:13469 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "неверное правило сортировки \"%s\"" -#: pg_dump.c:13851 +#: pg_dump.c:13875 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"" -#: pg_dump.c:13907 +#: pg_dump.c:13931 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"" -#: pg_dump.c:14625 +#: pg_dump.c:14649 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d" -#: pg_dump.c:14641 +#: pg_dump.c:14665 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)" -#: pg_dump.c:14723 +#: pg_dump.c:14747 #, c-format msgid "" "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" @@ -2228,20 +2253,20 @@ msgstr "" "не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) " "для объекта \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:14748 +#: pg_dump.c:14772 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "" "не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта " "\"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15286 +#: pg_dump.c:15310 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные" -#: pg_dump.c:15289 +#: pg_dump.c:15313 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" @@ -2249,49 +2274,49 @@ msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений" -#: pg_dump.c:15296 +#: pg_dump.c:15320 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)" -#: pg_dump.c:15380 +#: pg_dump.c:15404 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")" -#: pg_dump.c:16309 +#: pg_dump.c:16333 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:16387 +#: pg_dump.c:16411 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе" -#: pg_dump.c:16389 +#: pg_dump.c:16413 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе" -#: pg_dump.c:16391 +#: pg_dump.c:16415 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "" "столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по " "количеству" -#: pg_dump.c:16623 +#: pg_dump.c:16647 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"" -#: pg_dump.c:16867 +#: pg_dump.c:16891 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c" -#: pg_dump.c:16968 pg_dump.c:17198 +#: pg_dump.c:16992 pg_dump.c:17222 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "" @@ -2306,22 +2331,22 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)" -#: pg_dump.c:17000 +#: pg_dump.c:17024 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s" -#: pg_dump.c:17290 +#: pg_dump.c:17314 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d" -#: pg_dump.c:17362 +#: pg_dump.c:17386 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:17631 +#: pg_dump.c:17660 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2330,47 +2355,47 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк" -#: pg_dump.c:17784 +#: pg_dump.c:17813 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u" -#: pg_dump.c:17874 +#: pg_dump.c:17903 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству" -#: pg_dump.c:18006 +#: pg_dump.c:18035 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "чтение информации о зависимостях" -#: pg_dump.c:18092 +#: pg_dump.c:18121 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "нет подчинённого объекта %u %u" -#: pg_dump.c:18103 +#: pg_dump.c:18132 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u" -#: pg_dump_sort.c:633 +#: pg_dump_sort.c:646 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "неверный dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:639 +#: pg_dump_sort.c:652 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "неверная зависимость %d" -#: pg_dump_sort.c:872 +#: pg_dump_sort.c:885 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "не удалось определить цикл зависимостей" -#: pg_dump_sort.c:1487 +#: pg_dump_sort.c:1500 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" @@ -2378,7 +2403,7 @@ msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограни msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:" msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:" -#: pg_dump_sort.c:1492 +#: pg_dump_sort.c:1505 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " @@ -2387,7 +2412,7 @@ msgstr "" "Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-" "triggers или временно удалить ограничения." -#: pg_dump_sort.c:1493 +#: pg_dump_sort.c:1506 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " @@ -2396,26 +2421,26 @@ msgstr "" "Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не " "только данные (--data-only)." -#: pg_dump_sort.c:1505 +#: pg_dump_sort.c:1518 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:" -#: pg_dumpall.c:205 +#: pg_dumpall.c:208 #, c-format msgid "" "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as " "\"%s\"" msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:208 +#: pg_dumpall.c:211 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "" "программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от " "версии %s" -#: pg_dumpall.c:357 +#: pg_dumpall.c:366 #, c-format msgid "" "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -" @@ -2424,30 +2449,30 @@ msgstr "" "параметр --exclude-database несовместим с -g/--globals-only, -r/--roles-only " "и -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:365 +#: pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:381 #, c-format msgid "" "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "" "параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "" "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1613 +#: pg_dumpall.c:463 pg_dumpall.c:1658 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:456 +#: pg_dumpall.c:475 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2456,7 +2481,7 @@ msgstr "" "не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" "Укажите другую базу данных." -#: pg_dumpall.c:605 +#: pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2465,17 +2490,17 @@ msgstr "" "%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:607 +#: pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" -#: pg_dumpall.c:610 +#: pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" -#: pg_dumpall.c:617 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" @@ -2483,18 +2508,18 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n" " восстановлением\n" -#: pg_dumpall.c:619 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n" -#: pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" -#: pg_dumpall.c:621 +#: pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2502,13 +2527,13 @@ msgstr "" " -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n" " и табличных пространств\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n" -#: pg_dumpall.c:624 +#: pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2516,7 +2541,7 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n" " без баз данных и ролей\n" -#: pg_dumpall.c:630 +#: pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid "" " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" @@ -2524,22 +2549,22 @@ msgstr "" " --exclude-database=ШАБЛОН исключить базы с именами, подпадающими под " "шаблон\n" -#: pg_dumpall.c:637 +#: pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords не выгружать пароли ролей\n" -#: pg_dumpall.c:653 +#: pg_dumpall.c:689 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n" -#: pg_dumpall.c:655 +#: pg_dumpall.c:691 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n" -#: pg_dumpall.c:662 +#: pg_dumpall.c:698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2553,103 +2578,109 @@ msgstr "" "вывод.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:807 +#: pg_dumpall.c:843 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)" #. translator: %s represents a numeric role OID -#: pg_dumpall.c:965 pg_dumpall.c:972 +#: pg_dumpall.c:1001 pg_dumpall.c:1008 #, c-format msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s" msgstr "обнаружена потерянная запись pg_auth_members для роли %s" -#: pg_dumpall.c:1044 +#: pg_dumpall.c:1080 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать список ACL (%s) для параметра \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1162 +#: pg_dumpall.c:1198 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "" "не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства " "\"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1369 +#: pg_dumpall.c:1412 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "база данных \"%s\" исключается" -#: pg_dumpall.c:1373 +#: pg_dumpall.c:1416 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "выгрузка базы данных \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1404 +#: pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается" -#: pg_dumpall.c:1410 +#: pg_dumpall.c:1455 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m" -#: pg_dumpall.c:1451 +#: pg_dumpall.c:1496 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "выполняется \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1656 +#: pg_dumpall.c:1701 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "не удалось узнать версию сервера" -#: pg_dumpall.c:1659 +#: pg_dumpall.c:1704 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1729 pg_dumpall.c:1752 +#: pg_dumpall.c:1774 pg_dumpall.c:1797 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "выполняется %s" # TO REVEIW -#: pg_restore.c:313 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "необходимо указать -d/--dbname или -f/--file" # TO REVEIW -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:325 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга" -#: pg_restore.c:338 +# TO REVEIW +#: pg_restore.c:331 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together" +msgstr "параметры -d/--dbname и --restrict-key исключают друг друга" + +#: pg_restore.c:359 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "параметры -C/--create и -1/--single-transaction исключают друг друга" -#: pg_restore.c:342 +#: pg_restore.c:363 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "параметр --single-transaction допускается только с одним заданием" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid "" "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "при восстановлении проигнорировано ошибок: %d" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2659,49 +2690,49 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr "" " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла (или - для вывода в stdout)\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2710,35 +2741,35 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие восстановлением:\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное " "число заданий\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2747,13 +2778,13 @@ msgstr "" " -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n" " чтения/упорядочивания данных\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" " -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr "" @@ -2761,17 +2792,17 @@ msgstr "" # skip-rule: no-space-before-parentheses # well-spelled: арг -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " @@ -2780,7 +2811,7 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения " "триггеров\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" @@ -2788,12 +2819,12 @@ msgstr "" " -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, " "представление и т. п.)\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -2802,23 +2833,23 @@ msgstr "" " -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n" " (назначение/отзыв)\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr "" " -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments не восстанавливать комментарии\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " @@ -2828,35 +2859,35 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n" " не удалось создать\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications не восстанавливать публикации\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions не восстанавливать подписки\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" msgstr "" " --no-table-access-method не восстанавливать табличные методы доступа\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. " "пространств\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " @@ -2865,12 +2896,12 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:510 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2883,7 +2914,7 @@ msgstr "" "указывать\n" "несколько раз для выбора нескольких объектов.\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:515 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po index ee057615f53..95d23b9b49d 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-09 17:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-09 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-17 12:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-17 09:31+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -126,227 +126,227 @@ msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" -#: common.c:134 +#: common.c:135 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "läser utökningar" -#: common.c:137 +#: common.c:138 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identifierar utökningsmedlemmar" -#: common.c:140 +#: common.c:141 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "läser scheman" -#: common.c:149 +#: common.c:150 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "läser användardefinierade tabeller" -#: common.c:154 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "läser användardefinierade funktioner" -#: common.c:158 +#: common.c:159 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "läser användardefinierade typer" -#: common.c:162 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "läser procedurspråk" -#: common.c:165 +#: common.c:166 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner" -#: common.c:168 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "läser användardefinierade operatorer" -#: common.c:171 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "läser användardefinierade accessmetoder" -#: common.c:174 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "läser användardefinierade operatorklasser" -#: common.c:177 +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "läser användardefinierade operator-familjer" -#: common.c:180 +#: common.c:181 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "läser användardefinierade textsöktolkare" -#: common.c:183 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "läser användardefinierade textsökmallar" -#: common.c:186 +#: common.c:187 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "läser användardefinierade textsökordlistor" -#: common.c:189 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "läser användardefinierade textsökkonfigurationer" -#: common.c:192 +#: common.c:193 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "läser användardefinierade främmande data-omvandlare" -#: common.c:195 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "läser användardefinierade främmande servrar" -#: common.c:198 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "läser standardrättigheter" -#: common.c:201 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "läser användardefinierade jämförelser" -#: common.c:204 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "läser användardefinierade konverteringar" -#: common.c:207 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "läser typomvandlingar" -#: common.c:210 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "läser transformer" -#: common.c:213 +#: common.c:214 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "läser information om arv av tabeller" -#: common.c:216 +#: common.c:217 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "läser händelsetriggrar" -#: common.c:220 +#: common.c:221 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "hittar utökningstabeller" -#: common.c:224 +#: common.c:225 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "hittar arvrelationer" -#: common.c:227 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller" -#: common.c:230 +#: common.c:231 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller" -#: common.c:233 +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading partitioning data" msgstr "läser partitioneringsdata" -#: common.c:236 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "läser index" -#: common.c:239 +#: common.c:240 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "flaggar index i partitionerade tabeller" -#: common.c:242 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "läser utökad statistik" -#: common.c:245 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "läser integritetsvillkor" -#: common.c:248 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "läser triggrar" -#: common.c:251 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "läser omskrivningsregler" -#: common.c:254 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "läser policys" -#: common.c:257 +#: common.c:258 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "läser publiceringar" -#: common.c:260 +#: common.c:261 #, c-format msgid "reading publication membership of tables" msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabeller" -#: common.c:263 +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading publication membership of schemas" msgstr "läser publiceringsmedlemskap för scheman" -#: common.c:266 +#: common.c:267 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "läser prenumerationer" -#: common.c:345 +#: common.c:346 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\"" -#: common.c:1006 +#: common.c:1025 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)" -#: common.c:1045 +#: common.c:1064 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer" -#: common.c:1057 +#: common.c:1076 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d" -#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1635 +#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %m" @@ -523,385 +523,385 @@ msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3 msgid "implied data-only restore" msgstr "implicerad återställning av enbart data" -#: pg_backup_archiver.c:521 +#: pg_backup_archiver.c:532 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "tar bort %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:632 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "kunde inte hitta var IF EXISTS skulle stoppas in i sats \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779 +#: pg_backup_archiver.c:796 pg_backup_archiver.c:798 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:813 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "skapar %s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:797 +#: pg_backup_archiver.c:816 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "skapar %s \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:847 +#: pg_backup_archiver.c:866 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:874 +#: pg_backup_archiver.c:893 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "processar %s" -#: pg_backup_archiver.c:896 +#: pg_backup_archiver.c:915 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "processar data för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:966 +#: pg_backup_archiver.c:985 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "kör %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1005 +#: pg_backup_archiver.c:1024 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "stänger av trigger för %s" -#: pg_backup_archiver.c:1031 +#: pg_backup_archiver.c:1050 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "slår på trigger för %s" -#: pg_backup_archiver.c:1096 +#: pg_backup_archiver.c:1115 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1301 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet" -#: pg_backup_archiver.c:1340 +#: pg_backup_archiver.c:1359 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "återställde %d stor objekt" msgstr[1] "återställde %d stora objekt" -#: pg_backup_archiver.c:1361 pg_backup_tar.c:669 +#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_tar.c:669 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "återställer stort objekt med OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1373 +#: pg_backup_archiver.c:1392 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1378 pg_dump.c:3655 +#: pg_backup_archiver.c:1397 pg_dump.c:3686 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1453 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_archiver.c:1481 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "rad ignorerad: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1488 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_directory.c:222 #: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1606 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:1625 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 -#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:495 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1608 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1627 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1702 +#: pg_backup_archiver.c:1721 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "skrev %zu byte data av stort objekt (resultat = %d)" msgstr[1] "skrev %zu bytes data av stort objekt (resultat = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1708 +#: pg_backup_archiver.c:1727 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "kunde inte skriva till stort objekt: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1798 +#: pg_backup_archiver.c:1817 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "vid INITIERING:" -#: pg_backup_archiver.c:1803 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "vid HANTERING AV TOC:" -#: pg_backup_archiver.c:1808 +#: pg_backup_archiver.c:1827 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "vid SLUTFÖRANDE:" -#: pg_backup_archiver.c:1813 +#: pg_backup_archiver.c:1832 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "från TOC-post %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:1908 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "felaktigt dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt" -#: pg_backup_archiver.c:2002 +#: pg_backup_archiver.c:2021 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "oväntad data-offset-flagga %d" -#: pg_backup_archiver.c:2015 +#: pg_backup_archiver.c:2034 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort" -#: pg_backup_archiver.c:2153 pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_archiver.c:2182 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "katalognamn för långt: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2190 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)" -#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_archiver.c:2198 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "kan inte öppna infil: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2211 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "kan inte läsa infilen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2194 +#: pg_backup_archiver.c:2213 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2226 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql." -#: pg_backup_archiver.c:2232 +#: pg_backup_archiver.c:2251 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)" -#: pg_backup_archiver.c:2238 +#: pg_backup_archiver.c:2257 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv" -#: pg_backup_archiver.c:2247 +#: pg_backup_archiver.c:2266 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2364 +#: pg_backup_archiver.c:2383 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2446 pg_backup_archiver.c:4527 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4520 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "klar med objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2450 pg_backup_archiver.c:4540 +#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4533 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d" -#: pg_backup_archiver.c:2571 +#: pg_backup_archiver.c:2590 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC" -#: pg_backup_archiver.c:2651 +#: pg_backup_archiver.c:2670 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "återeställa tabeller med WITH OIDS stöds inte längre" -#: pg_backup_archiver.c:2733 +#: pg_backup_archiver.c:2752 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2739 +#: pg_backup_archiver.c:2758 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2757 +#: pg_backup_archiver.c:2776 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2782 +#: pg_backup_archiver.c:2801 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "schema \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:2789 +#: pg_backup_archiver.c:2808 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "tabell \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:2796 +#: pg_backup_archiver.c:2815 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "index \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:2803 +#: pg_backup_archiver.c:2822 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "funktion \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:2810 +#: pg_backup_archiver.c:2829 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "trigger \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:3225 +#: pg_backup_archiver.c:3244 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3362 +#: pg_backup_archiver.c:3391 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3424 +#: pg_backup_archiver.c:3453 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3474 +#: pg_backup_archiver.c:3503 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "kunde inte sätta default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3568 pg_backup_archiver.c:3733 +#: pg_backup_archiver.c:3597 pg_backup_archiver.c:3762 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3836 +#: pg_backup_archiver.c:3829 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet" -#: pg_backup_archiver.c:3850 +#: pg_backup_archiver.c:3843 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet" -#: pg_backup_archiver.c:3855 +#: pg_backup_archiver.c:3848 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades" -#: pg_backup_archiver.c:3859 +#: pg_backup_archiver.c:3852 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas" -#: pg_backup_archiver.c:3869 +#: pg_backup_archiver.c:3862 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3884 +#: pg_backup_archiver.c:3877 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas" -#: pg_backup_archiver.c:3918 +#: pg_backup_archiver.c:3911 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "ogiltig skapandedatum i huvud" -#: pg_backup_archiver.c:4052 +#: pg_backup_archiver.c:4045 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "processar objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4131 +#: pg_backup_archiver.c:4124 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "går in i parallella huvudloopen" -#: pg_backup_archiver.c:4142 +#: pg_backup_archiver.c:4135 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "hoppar över objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4151 +#: pg_backup_archiver.c:4144 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "startar objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4205 +#: pg_backup_archiver.c:4198 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "klar med parallella huvudloopen" -#: pg_backup_archiver.c:4241 +#: pg_backup_archiver.c:4234 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "processar saknat objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4846 +#: pg_backup_archiver.c:4839 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas" @@ -993,12 +993,12 @@ msgstr "komprimerare aktiv" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1672 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1717 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1673 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1718 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "server version: %s; %s version: %s" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "server version: %s; %s version: %s" msgid "already connected to a database" msgstr "är redan uppkopplad mot en databas" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1516 pg_dumpall.c:1621 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1561 pg_dumpall.c:1666 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " @@ -1022,18 +1022,18 @@ msgstr "kunde inte ansluta till databasen" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "återanslutning misslyckades: %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1280 -#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1546 pg_dumpall.c:1630 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1490 +#: pg_dump_sort.c:1510 pg_dumpall.c:1591 pg_dumpall.c:1675 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1735 pg_dumpall.c:1758 +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1780 pg_dumpall.c:1803 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "fråga misslyckades: %s" -#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1736 pg_dumpall.c:1759 +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1781 pg_dumpall.c:1804 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "Frågan var: %s" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2141 +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2169 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\"" @@ -1246,10 +1246,10 @@ msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filpositio msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "okänt sektionsnamn: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:629 pg_dump.c:646 pg_dumpall.c:340 -#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 -#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 -#: pg_restore.c:321 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:634 pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:359 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:392 pg_dumpall.c:477 pg_restore.c:296 pg_restore.c:312 +#: pg_restore.c:326 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." @@ -1259,72 +1259,87 @@ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar" -#: pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 +#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:357 pg_restore.c:310 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:328 +#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:671 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "flaggorna -s/--schema-only och --include-foreign-data kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:674 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "flaggan --include-foreign-data stöds inte med parallell backup" -#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:352 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 +#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:377 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "flagga --on-conflict-do-nothing kräver --inserts, --rows-per-insert eller --column-inserts" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:448 pg_restore.c:343 +#, c-format +msgid "could not generate restrict key" +msgstr "kunde inte generera begränsningsnyckel" + +#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:450 pg_restore.c:345 +#, c-format +msgid "invalid restrict key" +msgstr "ogiltig begränsningsnyckel" + +#: pg_dump.c:708 +#, c-format +msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain" +msgstr "flaggan --restrict-key kan bara användas tillsammans med --format=plain" + +#: pg_dump.c:723 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat" -#: pg_dump.c:717 +#: pg_dump.c:736 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:782 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "sista inbyggda OID är %u" -#: pg_dump.c:772 +#: pg_dump.c:791 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "hittade inga matchande scheman" -#: pg_dump.c:786 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "hittade inga matchande tabeller" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "hittade inga matchande utökningar" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1333,17 +1348,17 @@ msgstr "" "%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n" "\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:606 pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:454 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_dump.c:993 +#: pg_dump.c:1013 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" -#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:457 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1352,12 +1367,12 @@ msgstr "" "\n" "Allmänna flaggor:\n" -#: pg_dump.c:996 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME fil eller katalognamn för utdata\n" -#: pg_dump.c:997 +#: pg_dump.c:1017 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1366,42 +1381,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p utdatans filformat (egen (c), katalog (d), tar (t),\n" " ren text (p) (standard))\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1019 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många parellella job för att dumpa\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" -#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_dump.c:1002 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT misslyckas efter att ha väntat i TIMEOUT på tabellås\n" -#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" -#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1410,52 +1425,52 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr utmatning:\n" -#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:616 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1029 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1030 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs exkludera stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_restore.c:447 +#: pg_dump.c:1031 pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databasobjekt innan återskapande\n" -#: pg_dump.c:1012 +#: pg_dump.c:1032 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1013 +#: pg_dump.c:1033 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=MALL dumpa bara de angivna utökningarna\n" -#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:618 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODNING dumpa data i teckenkodning KODNING\n" -#: pg_dump.c:1015 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=MALL dumpa bara de angivna scheman\n" -#: pg_dump.c:1016 +#: pg_dump.c:1036 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MALL dumpa INTE de angivna scheman\n" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:1037 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1464,52 +1479,52 @@ msgstr "" " -O, --no-owner hoppa över återställande av objektägare i\n" " textformatdumpar\n" -#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" -#: pg_dump.c:1020 +#: pg_dump.c:1040 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME namn på superuser för textformatdumpar\n" -#: pg_dump.c:1021 +#: pg_dump.c:1041 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=MALL dumpa bara de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:1042 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MALL dumpa INTE de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade används bara av uppgraderingsverktyg\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard SQL-citering\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers slå av triggrar vid återställning av enbart data\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1048 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1518,22 +1533,22 @@ msgstr "" " --enable-row-security slå på radsäkerhet (dumpa bara data användaren\n" " har rätt till)\n" -#: pg_dump.c:1030 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=MALL dumpa INTE data för de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM övertrumfa standardinställningen för extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists använd IF EXISTS när objekt droppas\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1053 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1544,87 +1559,94 @@ msgstr "" " inkludera data i främmande tabeller från\n" " främmande servrar som matchar MALL\n" -#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root ladda partitioner via root-tabellen\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments dumpa inte kommentarer\n" -#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:636 +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications dumpa inte publiceringar\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels dumpa inte tilldelning av säkerhetsetiketter\n" -#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions dumpa inte prenumereringar\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method dumpa inte tabellaccessmetoder\n" -#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces dumpa inte användning av tabellutymmen\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:678 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression dumpa inte komprimeringsmetoder för TOAST\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:679 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data dumpa inte ologgad tabelldata\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:680 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing addera ON CONFLICT DO NOTHING till INSERT-kommandon\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:681 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers citera alla identifierar, även om de inte är nyckelord\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:496 +#, c-format +msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n" +msgstr "" +" --restrict-key=BEGRÄNSNINGS_NYCKEL\n" +" använd denns sträng som nyckel för psql \\restrict\n" + +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:683 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NRADER antal rader per INSERT; implicerar --inserts\n" -#: pg_dump.c:1049 +#: pg_dump.c:1070 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEKTION dumpa namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n" -#: pg_dump.c:1050 +#: pg_dump.c:1071 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -#: pg_dump.c:1051 +#: pg_dump.c:1072 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT använda namngivet snapshot för att dumpa\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1073 pg_restore.c:498 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1633,7 +1655,7 @@ msgstr "" " --strict-names kräv att mallar för tabeller och/eller scheman matchar\n" " minst en sak var\n" -#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1644,7 +1666,7 @@ msgstr "" " använd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION istället för\n" " kommandot ALTER OWNER för att sätta ägare\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:652 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1079 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1653,42 +1675,42 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1080 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens som skall dumpas\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:654 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" -#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:692 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:693 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1085 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:509 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:696 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLNAMN gör SET ROLE innan dumpen\n" -#: pg_dump.c:1067 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1701,530 +1723,530 @@ msgstr "" "PGDATABASE att användas.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:701 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:507 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven" -#: pg_dump.c:1235 +#: pg_dump.c:1256 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "parallella dumpar från standby-server stöds inte av denna serverversion" -#: pg_dump.c:1300 +#: pg_dump.c:1321 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet" -#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:1397 pg_dump.c:1450 pg_dumpall.c:1308 +#: pg_dump.c:1362 pg_dump.c:1418 pg_dump.c:1471 pg_dumpall.c:1350 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s" -#: pg_dump.c:1349 +#: pg_dump.c:1370 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1402 +#: pg_dump.c:1423 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande utökningar för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1455 +#: pg_dump.c:1476 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande främmande servrar för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1518 +#: pg_dump.c:1539 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s" -#: pg_dump.c:1529 +#: pg_dump.c:1550 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1556 +#: pg_dump.c:1577 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas." -#: pg_dump.c:1559 +#: pg_dump.c:1580 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" -#: pg_dump.c:2012 +#: pg_dump.c:2040 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:2122 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades." -#: pg_dump.c:2123 pg_dump.c:2133 +#: pg_dump.c:2151 pg_dump.c:2161 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Felmeddelandet från servern: %s" -#: pg_dump.c:2124 pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2152 pg_dump.c:2162 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Kommandot var: %s" -#: pg_dump.c:2132 +#: pg_dump.c:2160 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades." -#: pg_dump.c:2223 +#: pg_dump.c:2251 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "fel antal fält hämtades för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:2923 +#: pg_dump.c:2954 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sparar databasdefinition" -#: pg_dump.c:3019 +#: pg_dump.c:3050 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "okänd lokalleverantör: %s" -#: pg_dump.c:3365 +#: pg_dump.c:3396 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "sparar kodning = %s" -#: pg_dump.c:3390 +#: pg_dump.c:3421 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3429 +#: pg_dump.c:3460 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "kunde inte parsa resultat från current_schemas()" -#: pg_dump.c:3448 +#: pg_dump.c:3479 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "sparar search_path = %s" -#: pg_dump.c:3486 +#: pg_dump.c:3517 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "läser stora objekt" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3655 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "sparar stora objekt" -#: pg_dump.c:3665 +#: pg_dump.c:3696 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s" -#: pg_dump.c:3771 +#: pg_dump.c:3802 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "läser säkerhetspolicy på radnivå" -#: pg_dump.c:3912 +#: pg_dump.c:3943 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c" -#: pg_dump.c:4362 pg_dump.c:4702 pg_dump.c:11911 pg_dump.c:17815 -#: pg_dump.c:17817 pg_dump.c:18438 +#: pg_dump.c:4393 pg_dump.c:4733 pg_dump.c:11974 pg_dump.c:17894 +#: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "kunde inte parsa arrayen %s" -#: pg_dump.c:4570 +#: pg_dump.c:4601 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superuser" -#: pg_dump.c:5084 +#: pg_dump.c:5115 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s" -#: pg_dump.c:5229 +#: pg_dump.c:5260 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "schema med OID %u existerar inte" -#: pg_dump.c:6685 pg_dump.c:17079 +#: pg_dump.c:6743 pg_dump.c:17158 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte" -#: pg_dump.c:6830 +#: pg_dump.c:6888 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte tabell med OID %u i pg_partitioned_table" -#: pg_dump.c:7061 pg_dump.c:7332 pg_dump.c:7803 pg_dump.c:8470 pg_dump.c:8591 -#: pg_dump.c:8745 +#: pg_dump.c:7119 pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7861 pg_dump.c:8528 pg_dump.c:8649 +#: pg_dump.c:8803 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "okänt tabell-OID %u" -#: pg_dump.c:7065 +#: pg_dump.c:7123 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "oväntat indexdata för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:7564 +#: pg_dump.c:7622 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte" -#: pg_dump.c:7855 +#: pg_dump.c:7913 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-trigger \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)" -#: pg_dump.c:8474 +#: pg_dump.c:8532 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "oväntad kolumndata för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8504 +#: pg_dump.c:8562 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8553 +#: pg_dump.c:8611 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "hittar tabellers default-uttryck" -#: pg_dump.c:8595 +#: pg_dump.c:8653 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8695 +#: pg_dump.c:8753 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "hittar tabellers check-villkor" -#: pg_dump.c:8749 +#: pg_dump.c:8807 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d" msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d" -#: pg_dump.c:8753 +#: pg_dump.c:8811 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "Systemkatalogerna kan vara trasiga." -#: pg_dump.c:9443 +#: pg_dump.c:9501 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "roll med OID %u existerar inte" -#: pg_dump.c:9555 pg_dump.c:9584 +#: pg_dump.c:9613 pg_dump.c:9642 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "ogiltig pg_init_privs-post: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10405 +#: pg_dump.c:10463 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:11980 +#: pg_dump.c:12043 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"" -#: pg_dump.c:12030 pg_dump.c:13893 +#: pg_dump.c:12093 pg_dump.c:13956 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"" -#: pg_dump.c:12162 pg_dump.c:12268 pg_dump.c:12275 +#: pg_dump.c:12225 pg_dump.c:12331 pg_dump.c:12338 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u" -#: pg_dump.c:12201 +#: pg_dump.c:12264 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12204 +#: pg_dump.c:12267 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12294 +#: pg_dump.c:12357 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll" -#: pg_dump.c:12311 +#: pg_dump.c:12374 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12332 +#: pg_dump.c:12395 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12477 +#: pg_dump.c:12540 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "postfix-operatorer stöds inte längre (operator \"%s\")" -#: pg_dump.c:12647 +#: pg_dump.c:12710 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "kunde inte hitta en operator med OID %s." -#: pg_dump.c:12715 +#: pg_dump.c:12778 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"" -#: pg_dump.c:13369 pg_dump.c:13422 +#: pg_dump.c:13432 pg_dump.c:13485 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s" -#: pg_dump.c:13378 pg_dump.c:13387 pg_dump.c:13397 pg_dump.c:13406 +#: pg_dump.c:13441 pg_dump.c:13450 pg_dump.c:13460 pg_dump.c:13469 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "ogiltig jämförelse \"%s\"" -#: pg_dump.c:13812 +#: pg_dump.c:13875 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"" -#: pg_dump.c:13868 +#: pg_dump.c:13931 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"" -#: pg_dump.c:14586 +#: pg_dump.c:14649 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d" -#: pg_dump.c:14602 +#: pg_dump.c:14665 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)" -#: pg_dump.c:14684 +#: pg_dump.c:14747 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "kunde inte parsa initial ACL-lista (%s) eller default (%s) för objekt \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:14709 +#: pg_dump.c:14772 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "kunde inte parsa ACL-lista (%s) eller default (%s) för objekt \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15247 +#: pg_dump.c:15310 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data" -#: pg_dump.c:15250 +#: pg_dump.c:15313 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition" -#: pg_dump.c:15257 +#: pg_dump.c:15320 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)" -#: pg_dump.c:15341 +#: pg_dump.c:15404 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS stöds inte längre (tabell \"%s\")" -#: pg_dump.c:16270 +#: pg_dump.c:16333 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:16348 +#: pg_dump.c:16411 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "kunde inte parsa kolumn i indexstatistik" -#: pg_dump.c:16350 +#: pg_dump.c:16413 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "kunde inte parsa värden i indexstatistik" -#: pg_dump.c:16352 +#: pg_dump.c:16415 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "antal kolumner och värden stämmer inte i indexstatistik" -#: pg_dump.c:16584 +#: pg_dump.c:16647 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"" -#: pg_dump.c:16812 +#: pg_dump.c:16891 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c" -#: pg_dump.c:16913 pg_dump.c:17143 +#: pg_dump.c:16992 pg_dump.c:17222 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)" msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)" -#: pg_dump.c:16945 +#: pg_dump.c:17024 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "okänd sekvenstyp: %s" -#: pg_dump.c:17235 +#: pg_dump.c:17314 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "oväntat tgtype-värde: %d" -#: pg_dump.c:17307 +#: pg_dump.c:17386 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för trigger \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:17576 +#: pg_dump.c:17655 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades" -#: pg_dump.c:17729 +#: pg_dump.c:17808 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "kunde inte hitta refererad utökning %u" -#: pg_dump.c:17819 +#: pg_dump.c:17898 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "antal konfigurationer och villkor stämmer inte för utökning" -#: pg_dump.c:17951 +#: pg_dump.c:18030 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "läser beroendedata" -#: pg_dump.c:18037 +#: pg_dump.c:18116 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "inget refererande objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18048 +#: pg_dump.c:18127 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "inget refererat objekt %u %u" -#: pg_dump_sort.c:422 +#: pg_dump_sort.c:632 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "ogiltigt dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:428 +#: pg_dump_sort.c:638 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "ogiltigt beroende %d" -#: pg_dump_sort.c:661 +#: pg_dump_sort.c:871 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop" -#: pg_dump_sort.c:1276 +#: pg_dump_sort.c:1486 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:" msgstr[1] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:" -#: pg_dump_sort.c:1281 +#: pg_dump_sort.c:1491 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren." -#: pg_dump_sort.c:1282 +#: pg_dump_sort.c:1492 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem." -#: pg_dump_sort.c:1294 +#: pg_dump_sort.c:1504 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:" -#: pg_dumpall.c:205 +#: pg_dumpall.c:208 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:208 +#: pg_dumpall.c:211 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s" -#: pg_dumpall.c:357 +#: pg_dumpall.c:366 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "flaggan --exclude-database kan inte användas tillsammans med -g/--globals-only, -r/--roles-only eller -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:365 +#: pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:381 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1613 +#: pg_dumpall.c:463 pg_dumpall.c:1658 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:456 +#: pg_dumpall.c:475 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2233,7 +2255,7 @@ msgstr "" "kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n" "Ange en annan databas." -#: pg_dumpall.c:605 +#: pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2242,67 +2264,67 @@ msgstr "" "%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:607 +#: pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [FLAGGA]...\n" -#: pg_dumpall.c:610 +#: pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME utdatafilnamn\n" -#: pg_dumpall.c:617 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan återskapning\n" -#: pg_dumpall.c:619 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n" -#: pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n" -#: pg_dumpall.c:621 +#: pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för användning i dumpen\n" -#: pg_dumpall.c:624 +#: pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n" -#: pg_dumpall.c:630 +#: pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=MALL uteslut databaser vars namn matchar MALL\n" -#: pg_dumpall.c:637 +#: pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords dumpa inte lösenord för roller\n" -#: pg_dumpall.c:653 +#: pg_dumpall.c:689 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=ANSLSTR anslut med anslutningssträng\n" -#: pg_dumpall.c:655 +#: pg_dumpall.c:691 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAMN alternativ standarddatabas\n" -#: pg_dumpall.c:662 +#: pg_dumpall.c:698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2314,98 +2336,103 @@ msgstr "" "Om -f/--file inte används så kommer SQL-skriptet skriva till standard ut.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:807 +#: pg_dumpall.c:843 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)" #. translator: %s represents a numeric role OID -#: pg_dumpall.c:965 pg_dumpall.c:972 +#: pg_dumpall.c:1001 pg_dumpall.c:1008 #, c-format msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s" msgstr "hittade föräldralös pg_auth_members-post för roll %s" -#: pg_dumpall.c:1044 +#: pg_dumpall.c:1080 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa ACL-listan (%s) för parameter \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1162 +#: pg_dumpall.c:1198 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1369 +#: pg_dumpall.c:1412 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "utesluter databas \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1373 +#: pg_dumpall.c:1416 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "dumpar databas \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1404 +#: pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar" -#: pg_dumpall.c:1410 +#: pg_dumpall.c:1455 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %m" -#: pg_dumpall.c:1451 +#: pg_dumpall.c:1496 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "kör \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1656 +#: pg_dumpall.c:1701 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "kunde inte hämta serverversionen" -#: pg_dumpall.c:1659 +#: pg_dumpall.c:1704 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1729 pg_dumpall.c:1752 +#: pg_dumpall.c:1774 pg_dumpall.c:1797 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "kör: %s" -#: pg_restore.c:313 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "en av flaggorna -d/--dbname och -f/--file måste anges" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:325 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "flaggorna -d/--dbname och -f/--file kan inte användas ihop" -#: pg_restore.c:338 +#: pg_restore.c:331 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together" +msgstr "flaggorna -d/--dbname och --restrict-key kan inte användas ihop" + +#: pg_restore.c:359 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "flaggorna -C/--create och -1/--single-transaction kan inte användas tillsammans" -#: pg_restore.c:342 +#: pg_restore.c:363 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "kan inte ange både --single-transaction och multipla job" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "okänt arkivformat \"%s\"; vänligen ange \"c\", \"d\" eller \"t\"" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "fel ignorerade vid återställande: %d" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2414,47 +2441,47 @@ msgstr "" "%s återställer en PostgreSQL-databas från ett arkiv skapat av pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAMN koppla upp med databasnamn\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn (- för stdout)\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t backupens filformat (bör ske automatiskt)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC för arkivet\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2463,32 +2490,32 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr återställning:\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only återställ bara data, inte scheman\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create skapa måldatabasen\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAMN återställ namngivet index\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM använda så här många parallella job för återställning\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2497,62 +2524,62 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FILNAMN använd innehållsförteckning från denna fil för\n" " att välja/sortera utdata\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAMN återställ enbart objekt i detta schema\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NAMN återställ inte objekt i detta schema\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAMN(arg) återställ namngiven funktion\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för att slå av triggrar\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NAMN återställ namngiven relation (tabell, vy, osv.)\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven trigger\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction återställ i en enda transaktion\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security aktivera radsäkerhet\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments återställ inte kommentarer\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2561,42 +2588,42 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables återställ inte data för tabeller som\n" " inte kunde skapas\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications återställ inte publiceringar\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels återställ inte säkerhetsetiketter\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions återställ inte prenumerationer\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method återställ inte tabellaccessmetoder\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces återställ inte användning av tabellutymmen\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEKTION återställ namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:510 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME gör SET ROLE innan återställning\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2607,7 +2634,7 @@ msgstr "" "Flaggorna -I, -n, -N, -P, -t, -T och --section kan kombineras och anges\n" "många gånger för att välja flera objekt.\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2617,4 +2644,3 @@ msgstr "" "\n" "Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n" "\n" - diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po index 854170905ea..a02a7f108de 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/ru.po b/src/bin/pg_resetwal/po/ru.po index 2cb675cd2f8..02737f015ff 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Oleg Bartunov , 2004. # Sergey Burladyan , 2009. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/es.po b/src/bin/pg_rewind/po/es.po index ef20f999dc7..018116e1da8 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/es.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -852,147 +852,147 @@ msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134 +#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1144 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: xlogreader.c:758 +#: xlogreader.c:759 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: xlogreader.c:771 +#: xlogreader.c:772 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" -#: xlogreader.c:1142 +#: xlogreader.c:1152 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171 +#: xlogreader.c:1165 xlogreader.c:1181 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: xlogreader.c:1209 +#: xlogreader.c:1219 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: xlogreader.c:1246 +#: xlogreader.c:1256 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1301 +#: xlogreader.c:1270 xlogreader.c:1311 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:1275 +#: xlogreader.c:1285 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" -#: xlogreader.c:1283 +#: xlogreader.c:1293 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:1289 +#: xlogreader.c:1299 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:1320 +#: xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:1345 +#: xlogreader.c:1355 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:1750 +#: xlogreader.c:1760 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: xlogreader.c:1774 +#: xlogreader.c:1784 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: xlogreader.c:1781 +#: xlogreader.c:1791 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1817 +#: xlogreader.c:1827 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1833 +#: xlogreader.c:1843 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1847 +#: xlogreader.c:1857 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1862 +#: xlogreader.c:1872 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1878 +#: xlogreader.c:1888 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: xlogreader.c:1890 +#: xlogreader.c:1900 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1957 +#: xlogreader.c:1967 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1982 +#: xlogreader.c:1992 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL" -#: xlogreader.c:2066 +#: xlogreader.c:2076 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido" -#: xlogreader.c:2073 +#: xlogreader.c:2083 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d" -#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117 +#: xlogreader.c:2110 xlogreader.c:2127 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d" -#: xlogreader.c:2126 +#: xlogreader.c:2136 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d" -#: xlogreader.c:2134 +#: xlogreader.c:2144 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po index fb51e3b8a1f..d3949ea65ce 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_rewind # Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-13 18:56+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "неверная контрольная сумма управляюще #: pg_rewind.c:995 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" -msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d" +msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидался: %d" #: pg_rewind.c:1004 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po index d38099ebff0..99c7878b2e5 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po index e65c85c4a77..9b50c9bd5bd 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po index d1419c3d91b..27eb5bdcdc3 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-02 19:21-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-08 15:15+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: check.c:75 +#: check.c:76 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: check.c:81 +#: check.c:82 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Verificando Consistencia\n" "------------------------\n" -#: check.c:231 +#: check.c:239 #, c-format msgid "" "\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "\n" "*Los clústers son compatibles*\n" -#: check.c:239 +#: check.c:247 #, c-format msgid "" "\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n" "en el clúster nuevo antes de continuar.\n" -#: check.c:280 +#: check.c:288 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" "\n" -#: check.c:286 +#: check.c:294 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" "Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n" " %s\n" -#: check.c:291 +#: check.c:299 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -93,86 +93,86 @@ msgstr "" "o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n" "antiguo debe ser borrado manualmente.\n" -#: check.c:303 +#: check.c:311 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Verificando las versiones de los clústers" -#: check.c:315 +#: check.c:323 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n" msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior.\n" -#: check.c:320 +#: check.c:328 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n" -#: check.c:329 +#: check.c:337 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n" -#: check.c:334 +#: check.c:342 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "" "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n" "versiones diferentes.\n" -#: check.c:337 +#: check.c:345 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "" "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n" "versiones diferentes.\n" -#: check.c:352 +#: check.c:360 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n" -#: check.c:367 +#: check.c:375 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" -#: check.c:372 +#: check.c:380 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" -#: check.c:375 +#: check.c:383 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" -#: check.c:378 +#: check.c:386 #, c-format msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "proveedores de configuración regional de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" -#: check.c:385 +#: check.c:393 #, c-format msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "valores de configuración regional ICU de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" -#: check.c:460 +#: check.c:468 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n" -#: check.c:512 +#: check.c:520 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster" -#: check.c:523 +#: check.c:531 #, c-format msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»\n" -#: check.c:556 +#: check.c:564 #, c-format msgid "" "\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n" "esto es, %s\n" -#: check.c:580 +#: check.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -193,61 +193,61 @@ msgstr "" "no deberían estar dentro del directorio de datos,\n" "esto es, %s\n" -#: check.c:590 +#: check.c:598 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo" -#: check.c:593 check.c:768 check.c:888 check.c:987 check.c:1118 check.c:1197 -#: check.c:1500 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116 -#: version.c:292 version.c:429 +#: check.c:601 check.c:776 check.c:896 check.c:995 check.c:1126 check.c:1205 +#: check.c:1285 check.c:1587 file.c:338 function.c:165 option.c:465 +#: version.c:116 version.c:292 version.c:429 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: check.c:644 +#: check.c:652 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n" -#: check.c:664 +#: check.c:672 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación" -#: check.c:680 +#: check.c:688 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n" -#: check.c:691 +#: check.c:699 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n" -#: check.c:699 +#: check.c:707 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n" -#: check.c:729 +#: check.c:737 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos" -#: check.c:755 +#: check.c:763 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n" -#: check.c:785 check.c:910 check.c:1012 check.c:1138 check.c:1219 check.c:1278 -#: check.c:1339 check.c:1373 check.c:1404 check.c:1523 function.c:187 -#: version.c:192 version.c:232 version.c:378 +#: check.c:793 check.c:918 check.c:1020 check.c:1146 check.c:1227 check.c:1305 +#: check.c:1365 check.c:1426 check.c:1460 check.c:1491 check.c:1610 +#: function.c:187 version.c:192 version.c:232 version.c:378 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "fatal\n" -#: check.c:786 +#: check.c:794 #, c-format msgid "" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" @@ -268,27 +268,27 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:811 +#: check.c:819 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Verificando transacciones preparadas" -#: check.c:820 +#: check.c:828 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n" -#: check.c:822 +#: check.c:830 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n" -#: check.c:848 +#: check.c:856 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint" -#: check.c:911 +#: check.c:919 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:934 +#: check.c:942 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario" -#: check.c:1013 +#: check.c:1021 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" @@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1037 +#: check.c:1045 #, c-format msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles" -#: check.c:1139 +#: check.c:1147 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" @@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1164 +#: check.c:1172 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Verificando tablas WITH OIDS" -#: check.c:1220 +#: check.c:1228 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" @@ -379,12 +379,37 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1248 +#: check.c:1253 +#, c-format +msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies" +msgstr "Verificando inconsistencias en restricciones not-null" + +#: check.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n" +"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n" +"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n" +"You can fix this by running\n" +" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n" +"on each column listed in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene restricciones NOT NULL inconsistentes. Si las\n" +"columnas padre son NOT NULL, entonces las columnas hijas deben ser también\n" +"NOT NULL, o la actualización fallará. Puede corregir esto ejecutando\n" +" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n" +"en cada columna listada en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1335 #, c-format msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario" -#: check.c:1279 +#: check.c:1366 #, c-format msgid "" "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" @@ -403,12 +428,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1307 +#: check.c:1394 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario" -#: check.c:1340 +#: check.c:1427 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -427,12 +452,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1364 +#: check.c:1451 #, c-format msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables" msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario" -#: check.c:1374 +#: check.c:1461 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n" @@ -451,12 +476,12 @@ msgstr "" "Una lista de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" " %s\n" -#: check.c:1396 +#: check.c:1483 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible" -#: check.c:1405 +#: check.c:1492 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -475,27 +500,27 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1427 +#: check.c:1514 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»" -#: check.c:1437 +#: check.c:1524 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n" -#: check.c:1439 +#: check.c:1526 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n" -#: check.c:1460 +#: check.c:1547 #, c-format msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario" -#: check.c:1524 +#: check.c:1611 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" @@ -514,17 +539,17 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1551 +#: check.c:1638 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n" -#: check.c:1560 +#: check.c:1647 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n" -#: check.c:1566 +#: check.c:1653 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po index 3e956c6258e..f791f4a8752 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-17 18:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-19 07:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-19 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-20 11:00+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.7\n" #: check.c:76 #, c-format @@ -195,8 +195,8 @@ msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance" #: check.c:601 check.c:776 check.c:896 check.c:995 check.c:1126 check.c:1205 -#: check.c:1587 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116 -#: version.c:292 version.c:429 +#: check.c:1285 check.c:1587 file.c:338 function.c:165 option.c:465 +#: version.c:116 version.c:292 version.c:429 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" @@ -236,9 +236,9 @@ msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données" msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n" -#: check.c:793 check.c:918 check.c:1020 check.c:1146 check.c:1227 check.c:1365 -#: check.c:1426 check.c:1460 check.c:1491 check.c:1610 function.c:187 -#: version.c:192 version.c:232 version.c:378 +#: check.c:793 check.c:918 check.c:1020 check.c:1146 check.c:1227 check.c:1305 +#: check.c:1365 check.c:1426 check.c:1460 check.c:1491 check.c:1610 +#: function.c:187 version.c:192 version.c:232 version.c:378 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "fatal\n" @@ -375,16 +375,6 @@ msgstr "" msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies" msgstr "Vérification des incohérences des contraintes NOT NULL" -#: check.c:1285 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" - -#: check.c:1305 -#, c-format -msgid "fatal" -msgstr "fatal" - #: check.c:1306 #, c-format msgid "" @@ -392,7 +382,7 @@ msgid "" "If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n" "also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n" "You can fix this by running\n" -" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n" +" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n" "on each column listed in the file:\n" " %s\n" "\n" @@ -401,7 +391,7 @@ msgstr "" "Si les colonnes parents sont NOT NULL, alors la colonne enfant doit\n" "aussi être marquée NOT NULL, sinon la mise à jour échouera.\n" "Vous pouvez corriger ceci en exécutant\n" -" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n" +" ALTER TABLE nom_table ALTER nom_colonne SET NOT NULL;\n" "sur chaque colonne listée dans le fichier :\n" " %s\n" "\n" @@ -1944,3 +1934,11 @@ msgstr "" "when executed by psql by the database superuser will update\n" "these extensions.\n" "\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not open file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#, c-format +#~ msgid "fatal" +#~ msgstr "fatal" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po b/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po index be82e4b7514..8a77c942873 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 15)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-07 17:03+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-08 10:53+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-19 09:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-19 10:57+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -192,8 +192,8 @@ msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています" #: check.c:601 check.c:776 check.c:896 check.c:995 check.c:1126 check.c:1205 -#: check.c:1587 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116 -#: version.c:292 version.c:429 +#: check.c:1285 check.c:1587 file.c:338 function.c:165 option.c:465 +#: version.c:116 version.c:292 version.c:429 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" @@ -233,9 +233,9 @@ msgstr "データベース接続の設定を確認しています" msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n" -#: check.c:793 check.c:918 check.c:1020 check.c:1146 check.c:1227 check.c:1365 -#: check.c:1426 check.c:1460 check.c:1491 check.c:1610 function.c:187 -#: version.c:192 version.c:232 version.c:378 +#: check.c:793 check.c:918 check.c:1020 check.c:1146 check.c:1227 check.c:1305 +#: check.c:1365 check.c:1426 check.c:1460 check.c:1491 check.c:1610 +#: function.c:187 version.c:192 version.c:232 version.c:378 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "致命的\n" @@ -377,16 +377,6 @@ msgstr "" msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies" msgstr "非NULL制約の整合性を確認しています" -#: check.c:1285 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: check.c:1305 -#, c-format -msgid "fatal" -msgstr "致命的" - #: check.c:1306 #, c-format msgid "" @@ -394,7 +384,7 @@ msgid "" "If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n" "also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n" "You can fix this by running\n" -" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n" +" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n" "on each column listed in the file:\n" " %s\n" "\n" @@ -405,7 +395,7 @@ msgstr "" "この状態は、次のコマンドを\n" " ALTER TABLE テーブル名 ALTER 列名 SET NOT NULL;\n" "以下のファイルにリストされている各列に対して実行することで解消できます:\n" -"%s\n" +" %s\n" "\n" #: check.c:1335 diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po index d491dfb014c..70860fe9abe 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-ayuda \n" @@ -50,82 +50,82 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#: ../../common/jsonapi.c:1096 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." -#: ../../common/jsonapi.c:1096 +#: ../../common/jsonapi.c:1099 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados." -#: ../../common/jsonapi.c:1099 +#: ../../common/jsonapi.c:1102 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1102 +#: ../../common/jsonapi.c:1105 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1105 +#: ../../common/jsonapi.c:1108 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1108 +#: ../../common/jsonapi.c:1111 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1111 +#: ../../common/jsonapi.c:1114 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1114 +#: ../../common/jsonapi.c:1117 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: ../../common/jsonapi.c:1116 +#: ../../common/jsonapi.c:1119 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1119 +#: ../../common/jsonapi.c:1122 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1122 +#: ../../common/jsonapi.c:1125 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1125 +#: ../../common/jsonapi.c:1128 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "El elemento «%s» no es válido." -#: ../../common/jsonapi.c:1128 +#: ../../common/jsonapi.c:1131 msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." -#: ../../common/jsonapi.c:1130 +#: ../../common/jsonapi.c:1133 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." -#: ../../common/jsonapi.c:1133 +#: ../../common/jsonapi.c:1136 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." -#: ../../common/jsonapi.c:1135 +#: ../../common/jsonapi.c:1138 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: ../../common/jsonapi.c:1137 +#: ../../common/jsonapi.c:1140 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po index c466e31bda1..a91391f3fa9 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Alexander Lakhin , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/es.po b/src/bin/pg_waldump/po/es.po index 7815e468ec4..82e97be1cfb 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:17+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -375,147 +375,147 @@ msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134 +#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1144 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: xlogreader.c:758 +#: xlogreader.c:759 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: xlogreader.c:771 +#: xlogreader.c:772 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" -#: xlogreader.c:1142 +#: xlogreader.c:1152 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171 +#: xlogreader.c:1165 xlogreader.c:1181 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: xlogreader.c:1209 +#: xlogreader.c:1219 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: xlogreader.c:1246 +#: xlogreader.c:1256 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1301 +#: xlogreader.c:1270 xlogreader.c:1311 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:1275 +#: xlogreader.c:1285 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" -#: xlogreader.c:1283 +#: xlogreader.c:1293 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:1289 +#: xlogreader.c:1299 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:1320 +#: xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:1345 +#: xlogreader.c:1355 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:1750 +#: xlogreader.c:1760 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: xlogreader.c:1774 +#: xlogreader.c:1784 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: xlogreader.c:1781 +#: xlogreader.c:1791 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1817 +#: xlogreader.c:1827 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1833 +#: xlogreader.c:1843 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1847 +#: xlogreader.c:1857 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1862 +#: xlogreader.c:1872 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1878 +#: xlogreader.c:1888 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: xlogreader.c:1890 +#: xlogreader.c:1900 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1957 +#: xlogreader.c:1967 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1982 +#: xlogreader.c:1992 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL" -#: xlogreader.c:2066 +#: xlogreader.c:2076 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido" -#: xlogreader.c:2073 +#: xlogreader.c:2083 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d" -#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117 +#: xlogreader.c:2110 xlogreader.c:2127 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida con %s no soportado por esta instalación, bloque %d" -#: xlogreader.c:2126 +#: xlogreader.c:2136 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida método desconocido, bloque %d" -#: xlogreader.c:2134 +#: xlogreader.c:2144 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "no se pudo descomprimir imagen en %X/%X, bloque %d" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/ru.po b/src/bin/pg_waldump/po/ru.po index ae1f6e08c2a..89b51317403 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Russian message translation file for pg_waldump # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 56284ed7d0c..d29824d5e16 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-08 07:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-07 07:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-03 16:09+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 -#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227 +#: command.c:1343 command.c:3401 command.c:3450 command.c:3574 input.c:227 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:575 +#: ../../common/username.c:45 command.c:596 msgid "user does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" @@ -184,81 +184,86 @@ msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s" msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: command.c:232 +#: command.c:241 +#, c-format +msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed" +msgstr "Backslash-Befehle sind eingeschränkt; nur \\unrestrict ist erlaubt" + +#: command.c:249 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "ungültige Anweisung \\%s" -#: command.c:234 +#: command.c:251 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Versuchen Sie \\? für Hilfe." -#: command.c:252 +#: command.c:269 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert" -#: command.c:304 +#: command.c:321 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "Befehl \\%s ignoriert; verwenden Sie \\endif oder Strg-C um den aktuellen \\if-Block zu beenden" -#: command.c:573 +#: command.c:594 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s" -#: command.c:592 +#: command.c:613 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: command.c:617 +#: command.c:638 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" -#: command.c:627 +#: command.c:648 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Adresse »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:630 +#: command.c:651 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:636 +#: command.c:657 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« (Adresse »%s«) auf Port »%s«.\n" -#: command.c:639 +#: command.c:660 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654 +#: command.c:1051 command.c:1146 command.c:2745 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "kein Anfragepuffer" -#: command.c:1063 command.c:5497 +#: command.c:1084 command.c:5590 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "ungültige Zeilennummer: %s" -#: command.c:1203 +#: command.c:1224 msgid "No changes" msgstr "keine Änderungen" -#: command.c:1282 +#: command.c:1303 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden" -#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5603 +#: command.c:1339 command.c:2142 command.c:3397 command.c:3596 command.c:5696 #: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 #: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 #: copy.c:488 copy.c:723 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 @@ -267,169 +272,180 @@ msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden" msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1324 +#: command.c:1346 msgid "There is no previous error." msgstr "Es gibt keinen vorangegangenen Fehler." -#: command.c:1437 +#: command.c:1459 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: rechte Klammer fehlt" -#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989 -#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661 +#: command.c:1543 command.c:1673 command.c:1978 command.c:1992 command.c:2011 +#: command.c:2195 command.c:2355 command.c:2466 command.c:2670 command.c:2712 +#: command.c:2752 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt" -#: command.c:1782 +#: command.c:1804 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: kann nicht nach \\else kommen" -#: command.c:1787 +#: command.c:1809 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: kein passendes \\if" -#: command.c:1851 +#: command.c:1873 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: kann nicht nach \\else kommen" -#: command.c:1856 +#: command.c:1878 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: kein passendes \\if" -#: command.c:1896 +#: command.c:1918 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: kein passendes \\if" -#: command.c:2053 +#: command.c:2075 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Anfragepuffer ist leer." -#: command.c:2096 +#: command.c:2118 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Neues Passwort für Benutzer »%s« eingeben: " -#: command.c:2100 +#: command.c:2122 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: command.c:2109 +#: command.c:2131 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Passwörter stimmten nicht überein." -#: command.c:2208 +#: command.c:2230 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: konnte Wert für Variable nicht lesen" -#: command.c:2311 +#: command.c:2333 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." -#: command.c:2333 +#: command.c:2384 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n" -#: command.c:2420 +#: command.c:2471 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten" -#: command.c:2468 +#: command.c:2519 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "Funktionsname wird benötigt" -#: command.c:2470 +#: command.c:2521 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "Sichtname wird benötigt" -#: command.c:2593 +#: command.c:2644 msgid "Timing is on." msgstr "Zeitmessung ist an." -#: command.c:2595 +#: command.c:2646 msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952 -#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008 -#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331 +#: command.c:2676 +#, c-format +msgid "\\%s: not currently in restricted mode" +msgstr "\\%s: aktuell nicht im Restricted-Modus" + +#: command.c:2686 +#, c-format +msgid "\\%s: wrong key" +msgstr "\\%s: falscher Schlüssel" + +#: command.c:2771 command.c:2799 command.c:4039 command.c:4042 command.c:4045 +#: command.c:4051 command.c:4053 command.c:4079 command.c:4089 command.c:4101 +#: command.c:4115 command.c:4142 command.c:4200 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:3198 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:3112 startup.c:290 +#: command.c:3203 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: " -#: command.c:3168 +#: command.c:3259 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Geben Sie Benutzer, Host oder Port nicht separat an, wenn eine Verbindungsangabe verwendet wird" -#: command.c:3203 +#: command.c:3294 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Es gibt keine Verbindung, von der die Parameter verwendet werden können" -#: command.c:3511 +#: command.c:3602 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten" -#: command.c:3517 +#: command.c:3608 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3573 +#: command.c:3664 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Adresse »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:3576 +#: command.c:3667 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:3582 +#: command.c:3673 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« (Adresse »%s«) auf Port »%s«.\n" -#: command.c:3585 +#: command.c:3676 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:3590 +#: command.c:3681 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n" -#: command.c:3630 +#: command.c:3721 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n" -#: command.c:3643 +#: command.c:3734 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -438,29 +454,29 @@ msgstr "" "WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" -#: command.c:3680 +#: command.c:3771 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Komprimierung: %s)\n" -#: command.c:3681 command.c:3682 +#: command.c:3772 command.c:3773 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: command.c:3683 help.c:42 +#: command.c:3774 help.c:42 msgid "off" msgstr "aus" -#: command.c:3683 help.c:42 +#: command.c:3774 help.c:42 msgid "on" msgstr "an" -#: command.c:3697 +#: command.c:3788 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI-verschlüsselte Verbindung\n" -#: command.c:3717 +#: command.c:3808 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -472,269 +488,269 @@ msgstr "" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " »Notes for Windows users«.\n" -#: command.c:3822 +#: command.c:3915 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können" -#: command.c:3851 +#: command.c:3944 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten" -#: command.c:3853 +#: command.c:3946 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten" -#: command.c:3903 +#: command.c:3996 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s" -#: command.c:3930 +#: command.c:4023 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: command.c:4266 +#: command.c:4359 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: Abkürzung »%s« ist nicht eindeutig, passt auf »%s« und »%s«" -#: command.c:4286 +#: command.c:4379 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: zulässige Formate sind aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4305 +#: command.c:4398 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4320 +#: command.c:4413 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double" -#: command.c:4335 +#: command.c:4428 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double" -#: command.c:4350 +#: command.c:4443 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double" -#: command.c:4393 +#: command.c:4486 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: command.c:4398 +#: command.c:4491 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep kann nicht doppeltes Anführungszeichen, Newline oder Carriage Return sein" -#: command.c:4535 command.c:4723 +#: command.c:4628 command.c:4816 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s" -#: command.c:4555 +#: command.c:4648 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:4561 +#: command.c:4654 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:4563 +#: command.c:4656 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Zielbreite ist %d.\n" -#: command.c:4570 +#: command.c:4663 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:4572 +#: command.c:4665 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n" -#: command.c:4574 +#: command.c:4667 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:4580 +#: command.c:4673 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen für CSV ist »%s«.\n" -#: command.c:4588 command.c:4596 +#: command.c:4681 command.c:4689 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" -#: command.c:4590 +#: command.c:4683 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:4603 +#: command.c:4696 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Standardfußzeile ist an.\n" -#: command.c:4605 +#: command.c:4698 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n" -#: command.c:4611 +#: command.c:4704 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" -#: command.c:4617 +#: command.c:4710 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n" -#: command.c:4624 +#: command.c:4717 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" -#: command.c:4632 +#: command.c:4725 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n" -#: command.c:4634 +#: command.c:4727 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n" -#: command.c:4641 +#: command.c:4734 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n" -#: command.c:4643 +#: command.c:4736 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Pager wird immer verwendet.\n" -#: command.c:4645 +#: command.c:4738 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n" -#: command.c:4651 +#: command.c:4744 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n" msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n" -#: command.c:4661 command.c:4671 +#: command.c:4754 command.c:4764 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" -#: command.c:4663 +#: command.c:4756 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Satztrennzeichen ist .\n" -#: command.c:4665 +#: command.c:4758 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:4678 +#: command.c:4771 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n" -#: command.c:4681 +#: command.c:4774 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:4688 +#: command.c:4781 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titel ist »%s«.\n" -#: command.c:4690 +#: command.c:4783 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:4697 +#: command.c:4790 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n" -#: command.c:4699 +#: command.c:4792 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n" -#: command.c:4705 +#: command.c:4798 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n" -#: command.c:4711 +#: command.c:4804 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n" -#: command.c:4717 +#: command.c:4810 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n" -#: command.c:4950 +#: command.c:5043 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: fehlgeschlagen" -#: command.c:4984 +#: command.c:5077 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden" -#: command.c:5016 +#: command.c:5109 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "konnte Timer nicht setzen: %m" -#: command.c:5084 +#: command.c:5177 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n" -#: command.c:5087 +#: command.c:5180 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (alle %gs)\n" -#: command.c:5148 +#: command.c:5241 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "konnte nicht auf Signale warten: %m" -#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 +#: command.c:5299 command.c:5306 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -747,12 +763,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5392 +#: command.c:5485 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht" -#: command.c:5408 +#: command.c:5501 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren" @@ -2417,7 +2433,7 @@ msgstr "" "psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n" "\n" -#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 +#: help.c:76 help.c:397 help.c:477 help.c:523 msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" @@ -2730,213 +2746,229 @@ msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q psql beenden\n" #: help.c:202 +msgid "" +" \\restrict RESTRICT_KEY\n" +" enter restricted mode with provided key\n" +msgstr "" +" \\restrict RESTRICT_KEY\n" +" Restricted-Modus mit angegebenem Schlüssel starten\n" + +#: help.c:204 +msgid "" +" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n" +" exit restricted mode if key matches\n" +msgstr "" +" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n" +" Restricted-Modus beenden, wenn der Schlüssel passt\n" + +#: help.c:206 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEK] Anfrage alle SEK Sekunden ausführen\n" -#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 -#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +#: help.c:207 help.c:215 help.c:227 help.c:237 help.c:244 help.c:300 help.c:308 +#: help.c:328 help.c:341 help.c:350 msgid "\n" msgstr "\n" -#: help.c:205 +#: help.c:209 msgid "Help\n" msgstr "Hilfe\n" -#: help.c:207 +#: help.c:211 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] Hilfe über Backslash-Befehle anzeigen\n" -#: help.c:208 +#: help.c:212 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options Hilfe über psql-Kommandozeilenoptionen anzeigen\n" -#: help.c:209 +#: help.c:213 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables Hilfe über besondere Variablen anzeigen\n" -#: help.c:210 +#: help.c:214 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n" -#: help.c:213 +#: help.c:217 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Anfragepuffer\n" -#: help.c:214 +#: help.c:218 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n" -#: help.c:215 +#: help.c:219 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNKNAME [ZEILE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n" -#: help.c:216 +#: help.c:220 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [SICHTNAME [ZEILE]] Sichtdefinition mit externem Editor bearbeiten\n" -#: help.c:217 +#: help.c:221 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n" -#: help.c:218 +#: help.c:222 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n" -#: help.c:220 +#: help.c:224 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n" -#: help.c:222 +#: help.c:226 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w DATEI Anfragepuffer in Datei schreiben\n" -#: help.c:225 +#: help.c:229 msgid "Input/Output\n" msgstr "Eingabe/Ausgabe\n" -#: help.c:226 +#: help.c:230 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" -#: help.c:227 +#: help.c:231 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben (-n für ohne Newline)\n" -#: help.c:228 +#: help.c:232 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" -#: help.c:229 +#: help.c:233 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir DATEI wie \\i, aber relativ zum Ort des aktuellen Skripts\n" -#: help.c:230 +#: help.c:234 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n" -#: help.c:231 +#: help.c:235 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [TEXT] Text auf Ausgabestrom für \\o schreiben (-n für ohne\n" " Newline)\n" -#: help.c:232 +#: help.c:236 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\warn [-n] [TEXT] Text auf Standardfehlerausgabe schreiben (-n für ohne\n" " Newline)\n" -#: help.c:235 +#: help.c:239 msgid "Conditional\n" msgstr "Bedingte Anweisungen\n" -#: help.c:236 +#: help.c:240 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if AUSDRUCK Beginn einer bedingten Anweisung\n" -#: help.c:237 +#: help.c:241 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif AUSDRUCK Alternative in aktueller bedingter Anweisung\n" -#: help.c:238 +#: help.c:242 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else letzte Alternative in aktueller bedingter Anweisung\n" -#: help.c:239 +#: help.c:243 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif Ende einer bedingten Anweisung\n" -#: help.c:242 +#: help.c:246 msgid "Informational\n" msgstr "Informationen\n" -#: help.c:243 +#: help.c:247 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:248 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:245 +#: help.c:249 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n" -#: help.c:246 +#: help.c:250 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n" -#: help.c:247 +#: help.c:251 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MUSTER] Zugriffsmethoden auflisten\n" -#: help.c:248 +#: help.c:252 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMMUST [TYPMUST]] Operatorklassen auflisten\n" -#: help.c:249 +#: help.c:253 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMMUST [TYPMUST]] Operatorfamilien auflisten\n" -#: help.c:250 +#: help.c:254 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMMUST [OPFMUST]] Operatoren in Operatorfamilien auflisten\n" -#: help.c:251 +#: help.c:255 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMMUST [OPFMUST]] Unterst.funktionen in Operatorfamilien auflisten\n" -#: help.c:252 +#: help.c:256 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MUSTER] Tablespaces auflisten\n" -#: help.c:253 +#: help.c:257 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MUSTER] Konversionen auflisten\n" -#: help.c:254 +#: help.c:258 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [MUSTER] Konfigurationsparameter auflisten\n" -#: help.c:255 +#: help.c:259 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" -#: help.c:256 +#: help.c:260 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [MUSTER] Objektbeschreibungen zeigen, die nirgendwo anders\n" " erscheinen\n" -#: help.c:257 +#: help.c:261 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MUSTER] Domänen auflisten\n" -#: help.c:258 +#: help.c:262 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n" -#: help.c:259 +#: help.c:263 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: help.c:260 +#: help.c:264 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n" -#: help.c:261 +#: help.c:265 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: help.c:262 +#: help.c:266 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n" -#: help.c:263 +#: help.c:267 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n" -#: help.c:264 +#: help.c:268 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" @@ -2944,47 +2976,47 @@ msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNKMUSTR [TYPMUSTR ...]]\n" " Funktionen [nur Agg/normale/Proz/Trigger/Fenster] auflisten\n" -#: help.c:266 +#: help.c:270 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n" -#: help.c:267 +#: help.c:271 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n" -#: help.c:268 +#: help.c:272 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n" -#: help.c:269 +#: help.c:273 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n" -#: help.c:270 +#: help.c:274 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: help.c:271 +#: help.c:275 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n" -#: help.c:272 +#: help.c:276 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n" -#: help.c:273 +#: help.c:277 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MUSTER] prozedurale Sprachen auflisten\n" -#: help.c:274 +#: help.c:278 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [MUSTER] materialisierte Sichten auflisten\n" -#: help.c:275 +#: help.c:279 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MUSTER] Schemas auflisten\n" -#: help.c:276 +#: help.c:280 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -2992,93 +3024,93 @@ msgstr "" " \\do[S+] [OPMUST [TYPMUST [TYPMUST]]]\n" " Operatoren auflisten\n" -#: help.c:278 +#: help.c:282 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MUSTER] Sortierfolgen auflisten\n" -#: help.c:279 +#: help.c:283 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n" " Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:280 +#: help.c:284 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr "" " \\dP[itn+] [MUSTER] partitionierte Relationen [nur Indexe/Tabellen]\n" " auflisten [n=geschachtelt]\n" -#: help.c:281 +#: help.c:285 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [ROLLMUST [DBMUST]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n" -#: help.c:282 +#: help.c:286 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [MUSTER] Replikationspublikationen auflisten\n" -#: help.c:283 +#: help.c:287 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MUSTER] Replikationssubskriptionen auflisten\n" -#: help.c:284 +#: help.c:288 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:285 +#: help.c:289 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n" -#: help.c:286 +#: help.c:290 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n" -#: help.c:287 +#: help.c:291 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: help.c:288 +#: help.c:292 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n" -#: help.c:289 +#: help.c:293 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MUSTER] Erweiterungen auflisten\n" -#: help.c:290 +#: help.c:294 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [MUSTER] erweiterte Statistiken auflisten\n" -#: help.c:291 +#: help.c:295 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [MUSTER] Ereignistrigger auflisten\n" -#: help.c:292 +#: help.c:296 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [MUSTER] Datenbanken auflisten\n" -#: help.c:293 +#: help.c:297 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNKNAME Funktionsdefinition zeigen\n" -#: help.c:294 +#: help.c:298 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] SICHTNAME Sichtdefinition zeigen\n" -#: help.c:295 +#: help.c:299 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp\n" -#: help.c:298 +#: help.c:302 msgid "Large Objects\n" msgstr "Large Objects\n" -#: help.c:299 +#: help.c:303 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID DATEI\n" " Large Object in Datei schreiben\n" -#: help.c:300 +#: help.c:304 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" @@ -3086,38 +3118,38 @@ msgstr "" " \\lo_import DATEI [KOMMENTAR]\n" " Large Object aus Datei lesen\n" -#: help.c:302 +#: help.c:306 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] Large Objects auflisten\n" -#: help.c:303 +#: help.c:307 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID Large Object löschen\n" -#: help.c:306 +#: help.c:310 msgid "Formatting\n" msgstr "Formatierung\n" -#: help.c:307 +#: help.c:311 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n" " umschalten\n" -#: help.c:308 +#: help.c:312 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n" -#: help.c:309 +#: help.c:313 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n" -#: help.c:310 +#: help.c:314 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:312 +#: help.c:316 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3135,29 +3167,29 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:319 +#: help.c:323 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:321 +#: help.c:325 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [TEXT] HTML
-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" -#: help.c:322 +#: help.c:326 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:323 +#: help.c:327 msgid "auto" msgstr "auto" -#: help.c:326 +#: help.c:330 msgid "Connection\n" msgstr "Verbindung\n" -#: help.c:328 +#: help.c:332 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3166,7 +3198,7 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n" -#: help.c:332 +#: help.c:336 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3174,62 +3206,62 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n" -#: help.c:334 +#: help.c:338 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n" -#: help.c:335 +#: help.c:339 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n" -#: help.c:336 +#: help.c:340 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [BENUTZERNAME]\n" " sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n" -#: help.c:339 +#: help.c:343 msgid "Operating System\n" msgstr "Betriebssystem\n" -#: help.c:340 +#: help.c:344 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n" -#: help.c:341 +#: help.c:345 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR Umgebungsvariable auslesen\n" -#: help.c:342 +#: help.c:346 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n" -#: help.c:343 +#: help.c:347 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:345 +#: help.c:349 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n" -#: help.c:348 +#: help.c:352 msgid "Variables\n" msgstr "Variablen\n" -#: help.c:349 +#: help.c:353 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n" -#: help.c:350 +#: help.c:354 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" -#: help.c:351 +#: help.c:355 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n" -#: help.c:390 +#: help.c:394 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3237,11 +3269,11 @@ msgstr "" "Liste besonderer Variablen\n" "\n" -#: help.c:392 +#: help.c:396 msgid "psql variables:\n" msgstr "psql-Variablen:\n" -#: help.c:394 +#: help.c:398 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3251,7 +3283,7 @@ msgstr "" " oder \\set NAME WERT innerhalb von psql\n" "\n" -#: help.c:396 +#: help.c:400 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3259,7 +3291,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " wenn gesetzt werden alle erfolgreichen SQL-Befehle automatisch committet\n" -#: help.c:398 +#: help.c:402 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3269,7 +3301,7 @@ msgstr "" " bestimmt, ob SQL-Schlüsselwörter in Groß- oder Kleinschreibung\n" " vervollständigt werden [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:401 +#: help.c:405 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3277,7 +3309,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " Name der aktuellen Datenbank\n" -#: help.c:403 +#: help.c:407 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3287,7 +3319,7 @@ msgstr "" " kontrolliert, welche Eingaben auf die Standardausgabe geschrieben werden\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:406 +#: help.c:410 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3297,7 +3329,7 @@ msgstr "" " wenn gesetzt, interne Anfragen, die von Backslash-Befehlen ausgeführt werden,\n" " anzeigen; wenn auf »noexec« gesetzt, nur anzeigen, nicht ausführen\n" -#: help.c:409 +#: help.c:413 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3305,7 +3337,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " aktuelle Zeichensatzkodierung des Clients\n" -#: help.c:411 +#: help.c:415 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" @@ -3313,7 +3345,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " »true« wenn die letzte Anfrage fehlgeschlagen ist, sonst »false«\n" -#: help.c:413 +#: help.c:417 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3321,7 +3353,7 @@ msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " Anzahl auf einmal zu holender und anzuzeigender Zeilen (0 = unbegrenzt)\n" -#: help.c:415 +#: help.c:419 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3329,7 +3361,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " wenn gesetzt werden Tabellenzugriffsmethoden nicht angezeigt\n" -#: help.c:417 +#: help.c:421 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3337,7 +3369,7 @@ msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " wenn gesetzt werden Kompressionsmethoden nicht angezeigt\n" -#: help.c:419 +#: help.c:423 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3345,7 +3377,7 @@ msgstr "" " HISTCONTROL\n" " kontrolliert Befehlsgeschichte [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:421 +#: help.c:425 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3353,7 +3385,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " Dateiname für die Befehlsgeschichte\n" -#: help.c:423 +#: help.c:427 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3361,7 +3393,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " maximale Anzahl der in der Befehlsgeschichte zu speichernden Befehle\n" -#: help.c:425 +#: help.c:429 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" @@ -3369,7 +3401,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " der aktuell verbundene Datenbankserverhost\n" -#: help.c:427 +#: help.c:431 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3377,7 +3409,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " Anzahl benötigter EOFs um eine interaktive Sitzung zu beenden\n" -#: help.c:429 +#: help.c:433 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3385,7 +3417,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " Wert der zuletzt beinträchtigten OID\n" -#: help.c:431 +#: help.c:435 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3396,7 +3428,7 @@ msgstr "" " Fehlermeldung und SQLSTATE des letzten Fehlers, oder leer und »000000« wenn\n" " kein Fehler\n" -#: help.c:434 +#: help.c:438 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3405,7 +3437,7 @@ msgstr "" " wenn gesetzt beendet ein Fehler die Transaktion nicht (verwendet implizite\n" " Sicherungspunkte)\n" -#: help.c:436 +#: help.c:440 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3413,7 +3445,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " Skriptausführung bei Fehler beenden\n" -#: help.c:438 +#: help.c:442 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" @@ -3421,7 +3453,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " Serverport der aktuellen Verbindung\n" -#: help.c:440 +#: help.c:444 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3429,7 +3461,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " der normale psql-Prompt\n" -#: help.c:442 +#: help.c:446 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3437,7 +3469,7 @@ msgstr "" " PROMPT2\n" " der Prompt, wenn eine Anweisung von der vorherigen Zeile fortgesetzt wird\n" -#: help.c:444 +#: help.c:448 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3445,7 +3477,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " der Prompt während COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:446 +#: help.c:450 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3453,7 +3485,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " stille Ausführung (wie Option -q)\n" -#: help.c:448 +#: help.c:452 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3461,7 +3493,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT\n" " Anzahl der von der letzten Anfrage beeinträchtigten Zeilen, oder 0\n" -#: help.c:450 +#: help.c:454 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3471,7 +3503,7 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " Serverversion (kurze Zeichenkette oder numerisches Format)\n" -#: help.c:453 +#: help.c:457 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" @@ -3479,7 +3511,7 @@ msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " alle Ergebnisse einer kombinierten Anfrage (\\;) anzeigen statt nur das letzte\n" -#: help.c:455 +#: help.c:459 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3488,7 +3520,7 @@ msgstr "" " kontrolliert die Anzeige von Kontextinformationen in Meldungen\n" " [never, errors, always]\n" -#: help.c:457 +#: help.c:461 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3496,7 +3528,7 @@ msgstr "" " SINGLELINE\n" " wenn gesetzt beendet Zeilenende die SQL-Anweisung (wie Option -S)\n" -#: help.c:459 +#: help.c:463 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3504,7 +3536,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " Einzelschrittmodus (wie Option -s)\n" -#: help.c:461 +#: help.c:465 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3512,7 +3544,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE der letzten Anfrage, oder »00000« wenn kein Fehler\n" -#: help.c:463 +#: help.c:467 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" @@ -3520,7 +3552,7 @@ msgstr "" " USER\n" " der aktuell verbundene Datenbankbenutzer\n" -#: help.c:465 +#: help.c:469 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3529,7 +3561,7 @@ msgstr "" " kontrolliert wieviele Details in Fehlermeldungen enthalten sind\n" " [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -#: help.c:467 +#: help.c:471 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3541,7 +3573,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " Version von psql (lange Zeichenkette, kurze Zeichenkette oder numerisch)\n" -#: help.c:472 +#: help.c:476 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3549,7 +3581,7 @@ msgstr "" "\n" "Anzeigeeinstellungen:\n" -#: help.c:474 +#: help.c:478 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3559,7 +3591,7 @@ msgstr "" " oder \\pset NAME [WERT] innerhalb von psql\n" "\n" -#: help.c:476 +#: help.c:480 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3567,7 +3599,7 @@ msgstr "" " border\n" " Rahmenstil (Zahl)\n" -#: help.c:478 +#: help.c:482 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3575,7 +3607,16 @@ msgstr "" " columns\n" " Zielbreite für das Format »wrapped«\n" -#: help.c:480 +#: help.c:484 +#, c-format +msgid "" +" csv_fieldsep\n" +" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n" +msgstr "" +" csv_fieldsep\n" +" Feldtrennzeichen für CSV-Ausgabeformat (Standard »%c«)\n" + +#: help.c:487 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3583,7 +3624,7 @@ msgstr "" " expanded (oder x)\n" " erweiterte Ausgabe [on, off, auto]\n" -#: help.c:482 +#: help.c:489 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3592,7 +3633,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus (Standard »%s«)\n" -#: help.c:485 +#: help.c:492 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3600,7 +3641,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf Null-Byte setzen\n" -#: help.c:487 +#: help.c:494 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -3608,7 +3649,7 @@ msgstr "" " footer\n" " Tabellenfußzeile ein- oder auschalten [on, off]\n" -#: help.c:489 +#: help.c:496 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -3616,7 +3657,7 @@ msgstr "" " format\n" " Ausgabeformat setzen [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:491 +#: help.c:498 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -3624,7 +3665,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " Rahmenlinienstil setzen [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:493 +#: help.c:500 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -3632,7 +3673,7 @@ msgstr "" " null\n" " setzt die Zeichenkette, die anstelle eines NULL-Wertes ausgegeben wird\n" -#: help.c:495 +#: help.c:502 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3641,7 +3682,7 @@ msgstr "" " Verwendung eines Locale-spezifischen Zeichens zur Trennung von Zifferngruppen\n" " einschalten [on, off]\n" -#: help.c:497 +#: help.c:504 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -3649,7 +3690,7 @@ msgstr "" " pager\n" " kontrolliert Verwendung eines externen Pager-Programms [yes, no, always]\n" -#: help.c:499 +#: help.c:506 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -3657,7 +3698,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n" -#: help.c:501 +#: help.c:508 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3665,7 +3706,7 @@ msgstr "" " recordsep_zero\n" " Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf Null-Byte setzen\n" -#: help.c:503 +#: help.c:510 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3675,7 +3716,7 @@ msgstr "" " Attribute für das »table«-Tag im Format »html« oder proportionale\n" " Spaltenbreite für links ausgerichtete Datentypen im Format »latex-longtable«\n" -#: help.c:506 +#: help.c:513 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -3683,7 +3724,7 @@ msgstr "" " title\n" " setzt den Titel darauffolgend ausgegebener Tabellen\n" -#: help.c:508 +#: help.c:515 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -3691,7 +3732,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " wenn gesetzt werden nur die eigentlichen Tabellendaten gezeigt\n" -#: help.c:510 +#: help.c:517 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3703,7 +3744,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n" -#: help.c:515 +#: help.c:522 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3711,7 +3752,7 @@ msgstr "" "\n" "Umgebungsvariablen:\n" -#: help.c:519 +#: help.c:526 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3721,7 +3762,7 @@ msgstr "" " oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n" "\n" -#: help.c:521 +#: help.c:528 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3733,7 +3774,7 @@ msgstr "" " oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n" "\n" -#: help.c:524 +#: help.c:531 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -3741,7 +3782,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n" -#: help.c:526 +#: help.c:533 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -3749,7 +3790,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " wie Verbindungsparameter »application_name«\n" -#: help.c:528 +#: help.c:535 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -3757,7 +3798,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " wie Verbindungsparameter »dbname«\n" -#: help.c:530 +#: help.c:537 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -3765,7 +3806,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " wie Verbindungsparameter »host«\n" -#: help.c:532 +#: help.c:539 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -3773,7 +3814,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " Name der Passwortdatei\n" -#: help.c:534 +#: help.c:541 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" @@ -3781,7 +3822,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n" -#: help.c:536 +#: help.c:543 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -3789,7 +3830,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " wie Verbindungsparameter »port«\n" -#: help.c:538 +#: help.c:545 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -3797,7 +3838,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " wie Verbindungsparameter »user«\n" -#: help.c:540 +#: help.c:547 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3805,7 +3846,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " Editor für Befehle \\e, \\ef und \\ev\n" -#: help.c:542 +#: help.c:549 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -3813,7 +3854,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n" -#: help.c:544 +#: help.c:551 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -3821,7 +3862,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " alternativer Pfad für History-Datei\n" -#: help.c:546 +#: help.c:553 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -3829,7 +3870,7 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " Name des externen Pager-Programms\n" -#: help.c:549 +#: help.c:556 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" @@ -3837,7 +3878,7 @@ msgstr "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " Name des externen Pager-Programms für \\watch\n" -#: help.c:552 +#: help.c:559 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" @@ -3845,7 +3886,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n" -#: help.c:554 +#: help.c:561 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -3853,7 +3894,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " Shell für den Befehl \\!\n" -#: help.c:556 +#: help.c:563 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -3861,11 +3902,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " Verzeichnis für temporäre Dateien\n" -#: help.c:616 +#: help.c:623 msgid "Available help:\n" msgstr "Verfügbare Hilfe:\n" -#: help.c:711 +#: help.c:718 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -3884,7 +3925,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:734 +#: help.c:741 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -6456,7 +6497,7 @@ msgstr "überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert" msgid "could not find own program executable" msgstr "konnte eigene Programmdatei nicht finden" -#: tab-complete.c:5955 +#: tab-complete.c:5969 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index c10faf9550b..4d3cb0f8774 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-08 11:17+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 -#: command.c:1322 command.c:3311 command.c:3360 command.c:3484 input.c:227 +#: command.c:1343 command.c:3401 command.c:3450 command.c:3574 input.c:227 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:575 +#: ../../common/username.c:45 command.c:596 msgid "user does not exist" msgstr "el usuario no existe" @@ -190,81 +190,86 @@ msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s" msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: command.c:232 +#: command.c:241 +#, c-format +msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed" +msgstr "las órdenes backslash están restringidas; sólo se permite \\unrestrict" + +#: command.c:249 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "orden \\%s no válida" -#: command.c:234 +#: command.c:251 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." -#: command.c:252 +#: command.c:269 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado" -#: command.c:304 +#: command.c:321 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" -#: command.c:573 +#: command.c:594 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s" -#: command.c:592 +#: command.c:613 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m" -#: command.c:617 +#: command.c:638 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" -#: command.c:627 +#: command.c:648 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" -#: command.c:630 +#: command.c:651 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:636 +#: command.c:657 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" -#: command.c:639 +#: command.c:660 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2655 +#: command.c:1051 command.c:1146 command.c:2745 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "no hay búfer de consulta" -#: command.c:1063 command.c:5500 +#: command.c:1084 command.c:5590 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "número de línea no válido: %s" -#: command.c:1203 +#: command.c:1224 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" -#: command.c:1282 +#: command.c:1303 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado" -#: command.c:1318 command.c:2121 command.c:3307 command.c:3506 command.c:5606 +#: command.c:1339 command.c:2142 command.c:3397 command.c:3596 command.c:5696 #: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 #: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 #: copy.c:488 copy.c:723 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 @@ -273,169 +278,180 @@ msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1325 +#: command.c:1346 msgid "There is no previous error." msgstr "No hay error anterior." -#: command.c:1438 +#: command.c:1459 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho" -#: command.c:1522 command.c:1652 command.c:1957 command.c:1971 command.c:1990 -#: command.c:2174 command.c:2416 command.c:2622 command.c:2662 +#: command.c:1543 command.c:1673 command.c:1978 command.c:1992 command.c:2011 +#: command.c:2195 command.c:2355 command.c:2466 command.c:2670 command.c:2712 +#: command.c:2752 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: falta argumento requerido" -#: command.c:1783 +#: command.c:1804 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else" -#: command.c:1788 +#: command.c:1809 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente" -#: command.c:1852 +#: command.c:1873 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else" -#: command.c:1857 +#: command.c:1878 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente" -#: command.c:1897 +#: command.c:1918 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente" -#: command.c:2054 +#: command.c:2075 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." -#: command.c:2097 +#: command.c:2118 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: " -#: command.c:2101 +#: command.c:2122 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:2110 +#: command.c:2131 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." -#: command.c:2209 +#: command.c:2230 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable" -#: command.c:2312 +#: command.c:2333 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:2334 +#: command.c:2384 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n" -#: command.c:2421 +#: command.c:2471 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»" -#: command.c:2469 +#: command.c:2519 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "el nombre de la función es requerido" -#: command.c:2471 +#: command.c:2521 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "el nombre de la vista es requerido" -#: command.c:2594 +#: command.c:2644 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:2596 +#: command.c:2646 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:2681 command.c:2709 command.c:3949 command.c:3952 command.c:3955 -#: command.c:3961 command.c:3963 command.c:3989 command.c:3999 command.c:4011 -#: command.c:4025 command.c:4052 command.c:4110 common.c:77 copy.c:331 +#: command.c:2676 +#, c-format +msgid "\\%s: not currently in restricted mode" +msgstr "\\%s: no se está actualmente en modo restringido" + +#: command.c:2686 +#, c-format +msgid "\\%s: wrong key" +msgstr "\\%s: llave errónea" + +#: command.c:2771 command.c:2799 command.c:4039 command.c:4042 command.c:4045 +#: command.c:4051 command.c:4053 command.c:4079 command.c:4089 command.c:4101 +#: command.c:4115 command.c:4142 command.c:4200 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3108 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:3198 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:3113 startup.c:290 +#: command.c:3203 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:3169 +#: command.c:3259 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión" -#: command.c:3204 +#: command.c:3294 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros" -#: command.c:3512 +#: command.c:3602 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior" -#: command.c:3518 +#: command.c:3608 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3574 +#: command.c:3664 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3577 +#: command.c:3667 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3583 +#: command.c:3673 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" -#: command.c:3586 +#: command.c:3676 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3591 +#: command.c:3681 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" -#: command.c:3631 +#: command.c:3721 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:3644 +#: command.c:3734 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -444,29 +460,29 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" -#: command.c:3681 +#: command.c:3771 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s)\n" -#: command.c:3682 command.c:3683 +#: command.c:3772 command.c:3773 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: command.c:3684 help.c:42 +#: command.c:3774 help.c:42 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: command.c:3684 help.c:42 +#: command.c:3774 help.c:42 msgid "on" msgstr "activado" -#: command.c:3698 +#: command.c:3788 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n" -#: command.c:3718 +#: command.c:3808 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -479,269 +495,269 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:3825 +#: command.c:3915 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea" -#: command.c:3854 +#: command.c:3944 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»" -#: command.c:3856 +#: command.c:3946 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh" -#: command.c:3906 +#: command.c:3996 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s" -#: command.c:3933 +#: command.c:4023 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m" -#: command.c:4269 +#: command.c:4359 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»" -#: command.c:4289 +#: command.c:4379 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4308 +#: command.c:4398 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4323 +#: command.c:4413 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double" -#: command.c:4338 +#: command.c:4428 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double" -#: command.c:4353 +#: command.c:4443 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double" -#: command.c:4396 +#: command.c:4486 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte" -#: command.c:4401 +#: command.c:4491 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro" -#: command.c:4538 command.c:4726 +#: command.c:4628 command.c:4816 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s" -#: command.c:4558 +#: command.c:4648 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:4564 +#: command.c:4654 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n" -#: command.c:4566 +#: command.c:4656 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" -#: command.c:4573 +#: command.c:4663 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:4575 +#: command.c:4665 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" -#: command.c:4577 +#: command.c:4667 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:4583 +#: command.c:4673 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n" -#: command.c:4591 command.c:4599 +#: command.c:4681 command.c:4689 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" -#: command.c:4593 +#: command.c:4683 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:4606 +#: command.c:4696 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n" -#: command.c:4608 +#: command.c:4698 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" -#: command.c:4614 +#: command.c:4704 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:4620 +#: command.c:4710 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" -#: command.c:4627 +#: command.c:4717 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:4635 +#: command.c:4725 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" -#: command.c:4637 +#: command.c:4727 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" -#: command.c:4644 +#: command.c:4734 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" -#: command.c:4646 +#: command.c:4736 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n" -#: command.c:4648 +#: command.c:4738 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n" -#: command.c:4654 +#: command.c:4744 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n" msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n" -#: command.c:4664 command.c:4674 +#: command.c:4754 command.c:4764 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" -#: command.c:4666 +#: command.c:4756 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "El separador de filas es .\n" -#: command.c:4668 +#: command.c:4758 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:4681 +#: command.c:4771 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:4684 +#: command.c:4774 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:4691 +#: command.c:4781 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:4693 +#: command.c:4783 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:4700 +#: command.c:4790 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" -#: command.c:4702 +#: command.c:4792 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" -#: command.c:4708 +#: command.c:4798 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n" -#: command.c:4714 +#: command.c:4804 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n" -#: command.c:4720 +#: command.c:4810 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n" -#: command.c:4953 +#: command.c:5043 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: falló" -#: command.c:4987 +#: command.c:5077 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía" -#: command.c:5019 +#: command.c:5109 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m" -#: command.c:5087 +#: command.c:5177 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" -#: command.c:5090 +#: command.c:5180 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" -#: command.c:5151 +#: command.c:5241 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "no se pudo esperar señales: %m" -#: command.c:5209 command.c:5216 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 +#: command.c:5299 command.c:5306 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -754,12 +770,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5395 +#: command.c:5485 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "«%s.%s» no es una vista" -#: command.c:5411 +#: command.c:5501 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions" @@ -2424,7 +2440,7 @@ msgstr "" "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 +#: help.c:76 help.c:397 help.c:477 help.c:523 msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" @@ -2733,217 +2749,233 @@ msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:202 +msgid "" +" \\restrict RESTRICT_KEY\n" +" enter restricted mode with provided key\n" +msgstr "" +" \\restrict LLAVE_RESTRICT\n" +" iniciar modo restringido con la llave indicada\n" + +#: help.c:204 +msgid "" +" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n" +" exit restricted mode if key matches\n" +msgstr "" +" \\unrestrict LLAVE_RESTRICT\n" +" salir de modo restringido si la llave coincide\n" + +#: help.c:206 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n" -#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 -#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +#: help.c:207 help.c:215 help.c:227 help.c:237 help.c:244 help.c:300 help.c:308 +#: help.c:328 help.c:341 help.c:350 msgid "\n" msgstr "\n" -#: help.c:205 +#: help.c:209 msgid "Help\n" msgstr "Ayuda\n" -#: help.c:207 +#: help.c:211 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n" -#: help.c:208 +#: help.c:212 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n" -#: help.c:209 +#: help.c:213 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n" -#: help.c:210 +#: help.c:214 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" -#: help.c:213 +#: help.c:217 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" -#: help.c:214 +#: help.c:218 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" " editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" -#: help.c:215 +#: help.c:219 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" " editar una función con editor externo\n" -#: help.c:216 +#: help.c:220 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n" " editar definición de una vista con editor externo\n" -#: help.c:217 +#: help.c:221 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" -#: help.c:218 +#: help.c:222 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" -#: help.c:220 +#: help.c:224 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" -#: help.c:222 +#: help.c:226 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" -#: help.c:225 +#: help.c:229 msgid "Input/Output\n" msgstr "" "Entrada/Salida\n" " (con -n, donde existe, se omite el salto de línea final)\n" -#: help.c:226 +#: help.c:230 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" -#: help.c:227 +#: help.c:231 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar\n" -#: help.c:228 +#: help.c:232 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" -#: help.c:229 +#: help.c:233 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" -#: help.c:230 +#: help.c:234 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" -#: help.c:231 +#: help.c:235 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o\n" -#: help.c:232 +#: help.c:236 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar\n" -#: help.c:235 +#: help.c:239 msgid "Conditional\n" msgstr "Condicional\n" -#: help.c:236 +#: help.c:240 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n" -#: help.c:237 +#: help.c:241 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n" -#: help.c:238 +#: help.c:242 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n" -#: help.c:239 +#: help.c:243 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n" -#: help.c:242 +#: help.c:246 msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:243 +#: help.c:247 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opciones: S = desplegar objetos de sistema, + = agregar más detalle)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:248 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" -#: help.c:245 +#: help.c:249 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" -#: help.c:246 +#: help.c:250 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" -#: help.c:247 +#: help.c:251 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n" -#: help.c:248 +#: help.c:252 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las clases de operadores\n" -#: help.c:249 +#: help.c:253 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las familias de operadores\n" -#: help.c:250 +#: help.c:254 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] listar los operadores de la familia de operadores\n" -#: help.c:251 +#: help.c:255 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n" -#: help.c:252 +#: help.c:256 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" -#: help.c:253 +#: help.c:257 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" -#: help.c:254 +#: help.c:258 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [PATRÓN] listar parámetros de configuración\n" -#: help.c:255 +#: help.c:259 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" -#: help.c:256 +#: help.c:260 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" -#: help.c:257 +#: help.c:261 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" -#: help.c:258 +#: help.c:262 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" -#: help.c:259 +#: help.c:263 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" -#: help.c:260 +#: help.c:264 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" -#: help.c:261 +#: help.c:265 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" -#: help.c:262 +#: help.c:266 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" -#: help.c:263 +#: help.c:267 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" -#: help.c:264 +#: help.c:268 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" @@ -2951,47 +2983,47 @@ msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n" -#: help.c:266 +#: help.c:270 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" -#: help.c:267 +#: help.c:271 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" -#: help.c:268 +#: help.c:272 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" -#: help.c:269 +#: help.c:273 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" -#: help.c:270 +#: help.c:274 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:271 +#: help.c:275 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" -#: help.c:272 +#: help.c:276 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" -#: help.c:273 +#: help.c:277 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" -#: help.c:274 +#: help.c:278 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n" -#: help.c:275 +#: help.c:279 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" -#: help.c:276 +#: help.c:280 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -2999,89 +3031,89 @@ msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " listar operadores\n" -#: help.c:278 +#: help.c:282 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" -#: help.c:279 +#: help.c:283 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" -#: help.c:280 +#: help.c:284 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n" -#: help.c:281 +#: help.c:285 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n" " listar parámetros de rol por base de datos\n" -#: help.c:282 +#: help.c:286 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n" -#: help.c:283 +#: help.c:287 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n" -#: help.c:284 +#: help.c:288 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" -#: help.c:285 +#: help.c:289 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" -#: help.c:286 +#: help.c:290 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" -#: help.c:287 +#: help.c:291 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:288 +#: help.c:292 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" -#: help.c:289 +#: help.c:293 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n" -#: help.c:290 +#: help.c:294 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [PATRÓN] listar estadísticas extendidas\n" -#: help.c:291 +#: help.c:295 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" -#: help.c:292 +#: help.c:296 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" -#: help.c:293 +#: help.c:297 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" -#: help.c:294 +#: help.c:298 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n" -#: help.c:295 +#: help.c:299 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" -#: help.c:298 +#: help.c:302 msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:299 +#: help.c:303 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr " \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n" -#: help.c:300 +#: help.c:304 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" @@ -3089,38 +3121,38 @@ msgstr "" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " leer objeto grande desde archivo\n" -#: help.c:302 +#: help.c:306 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] listar objetos grandes\n" -#: help.c:303 +#: help.c:307 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID borrar un objeto grande\n" -#: help.c:306 +#: help.c:310 msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" -#: help.c:307 +#: help.c:311 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: help.c:308 +#: help.c:312 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:309 +#: help.c:313 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" -#: help.c:310 +#: help.c:314 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: help.c:312 +#: help.c:316 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3137,29 +3169,29 @@ msgstr "" " tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:319 +#: help.c:323 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" -#: help.c:321 +#: help.c:325 msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:322 +#: help.c:326 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: help.c:323 +#: help.c:327 msgid "auto" msgstr "auto" -#: help.c:326 +#: help.c:330 msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" -#: help.c:328 +#: help.c:332 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3168,7 +3200,7 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" -#: help.c:332 +#: help.c:336 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3176,72 +3208,72 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n" -#: help.c:334 +#: help.c:338 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" -#: help.c:335 +#: help.c:339 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" -#: help.c:336 +#: help.c:340 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" -#: help.c:339 +#: help.c:343 msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" -#: help.c:340 +#: help.c:344 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" -#: help.c:341 +#: help.c:345 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR obtener variable de ambiente\n" -#: help.c:342 +#: help.c:346 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" " definir o indefinir variable de ambiente\n" -#: help.c:343 +#: help.c:347 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" -#: help.c:345 +#: help.c:349 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" -#: help.c:348 +#: help.c:352 msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:349 +#: help.c:353 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" -#: help.c:350 +#: help.c:354 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" -#: help.c:351 +#: help.c:355 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" -#: help.c:390 +#: help.c:394 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3249,11 +3281,11 @@ msgstr "" "Lista de variables con tratamiento especial\n" "\n" -#: help.c:392 +#: help.c:396 msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql:\n" -#: help.c:394 +#: help.c:398 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3262,7 +3294,7 @@ msgstr "" " psql --set=NOMBRE=VALOR\n" " o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n" -#: help.c:396 +#: help.c:400 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3270,7 +3302,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n" " automáticamente\n" -#: help.c:398 +#: help.c:402 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3279,13 +3311,13 @@ msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:401 +#: help.c:405 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n" -#: help.c:403 +#: help.c:407 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3294,7 +3326,7 @@ msgstr "" " ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:406 +#: help.c:410 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3303,19 +3335,19 @@ msgstr "" " ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n" " con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n" -#: help.c:409 +#: help.c:413 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n" -#: help.c:411 +#: help.c:415 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr " ERROR verdadero si la última consulta falló; si no, falso\n" -#: help.c:413 +#: help.c:417 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3323,7 +3355,7 @@ msgstr "" " FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n" " (por omisión: 0=sin límite)\n" -#: help.c:415 +#: help.c:419 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3331,7 +3363,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " ocultar métodos de acceso de tabla\n" -#: help.c:417 +#: help.c:421 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3339,7 +3371,7 @@ msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " ocultar métodos de compresión\n" -#: help.c:419 +#: help.c:423 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3347,25 +3379,25 @@ msgstr "" " HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n" " [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:421 +#: help.c:425 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n" -#: help.c:423 +#: help.c:427 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n" -#: help.c:425 +#: help.c:429 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n" -#: help.c:427 +#: help.c:431 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3373,13 +3405,13 @@ msgstr "" " IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n" " termina la aplicación\n" -#: help.c:429 +#: help.c:433 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n" -#: help.c:431 +#: help.c:435 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3390,7 +3422,7 @@ msgstr "" " mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n" " «00000» si no hubo\n" -#: help.c:434 +#: help.c:438 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3398,25 +3430,25 @@ msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n" " (usa «savepoints» implícitos)\n" -#: help.c:436 +#: help.c:440 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n" -#: help.c:438 +#: help.c:442 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n" -#: help.c:440 +#: help.c:444 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n" -#: help.c:442 +#: help.c:446 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3424,19 +3456,19 @@ msgstr "" " PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n" " de una línea anterior\n" -#: help.c:444 +#: help.c:448 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:446 +#: help.c:450 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n" -#: help.c:448 +#: help.c:452 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3444,7 +3476,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n" " consulta, o 0\n" -#: help.c:450 +#: help.c:454 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3454,7 +3486,7 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " versión del servidor (cadena corta o numérica)\n" -#: help.c:453 +#: help.c:457 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" @@ -3463,7 +3495,7 @@ msgstr "" " mostrar todos los resultados de una consulta combinada (\\;) en lugar\n" " de sólo mostrar el último\n" -#: help.c:455 +#: help.c:459 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3471,31 +3503,31 @@ msgstr "" " SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n" " [never, errors, always]\n" -#: help.c:457 +#: help.c:461 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n" -#: help.c:459 +#: help.c:463 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n" -#: help.c:461 +#: help.c:465 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n" -#: help.c:463 +#: help.c:467 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n" -#: help.c:465 +#: help.c:469 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3503,7 +3535,7 @@ msgstr "" " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n" " terse, sqlstate]\n" -#: help.c:467 +#: help.c:471 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3515,7 +3547,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n" -#: help.c:472 +#: help.c:476 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3523,7 +3555,7 @@ msgstr "" "\n" "Parámetros de despliegue:\n" -#: help.c:474 +#: help.c:478 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3533,25 +3565,32 @@ msgstr "" " o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" "\n" -#: help.c:476 +#: help.c:480 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr " border estilo de borde (número)\n" -#: help.c:478 +#: help.c:482 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n" -#: help.c:480 +#: help.c:484 +#, c-format +msgid "" +" csv_fieldsep\n" +" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n" +msgstr " csv_fieldsep separador de campos para CSV (por omisión: «%c»)\n" + +#: help.c:487 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n" -#: help.c:482 +#: help.c:489 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3560,37 +3599,37 @@ msgstr "" " fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:485 +#: help.c:492 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n" -#: help.c:487 +#: help.c:494 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n" -#: help.c:489 +#: help.c:496 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:491 +#: help.c:498 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:493 +#: help.c:500 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n" -#: help.c:495 +#: help.c:502 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3598,26 +3637,26 @@ msgstr "" " numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n" " separar grupos de dígitos\n" -#: help.c:497 +#: help.c:504 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n" -#: help.c:499 +#: help.c:506 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n" -#: help.c:501 +#: help.c:508 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n" # XXX WTF does this mean? -#: help.c:503 +#: help.c:510 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3627,19 +3666,19 @@ msgstr "" " o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n" " en formato «latex-longtable»\n" -#: help.c:506 +#: help.c:513 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr " title define el título de tablas\n" -#: help.c:508 +#: help.c:515 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n" -#: help.c:510 +#: help.c:517 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3651,7 +3690,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n" -#: help.c:515 +#: help.c:522 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3659,7 +3698,7 @@ msgstr "" "\n" "Variables de ambiente:\n" -#: help.c:519 +#: help.c:526 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3668,7 +3707,7 @@ msgstr "" " NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" -#: help.c:521 +#: help.c:528 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3679,55 +3718,55 @@ msgstr "" " psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" -#: help.c:524 +#: help.c:531 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n" -#: help.c:526 +#: help.c:533 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n" -#: help.c:528 +#: help.c:535 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" -#: help.c:530 +#: help.c:537 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n" -#: help.c:532 +#: help.c:539 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n" -#: help.c:534 +#: help.c:541 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n" -#: help.c:536 +#: help.c:543 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n" -#: help.c:538 +#: help.c:545 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n" -#: help.c:540 +#: help.c:547 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3735,7 +3774,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n" -#: help.c:542 +#: help.c:549 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -3743,47 +3782,47 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n" " cómo especificar número de línea al invocar al editor\n" -#: help.c:544 +#: help.c:551 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n" -#: help.c:546 +#: help.c:553 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n" -#: help.c:549 +#: help.c:556 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" msgstr " PSQL_WATCH_PAGER paginador externo para usar con \\watch\n" -#: help.c:552 +#: help.c:559 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n" -#: help.c:554 +#: help.c:561 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n" -#: help.c:556 +#: help.c:563 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n" -#: help.c:616 +#: help.c:623 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:711 +#: help.c:718 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -3802,7 +3841,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:734 +#: help.c:741 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -6375,7 +6414,7 @@ msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes" msgid "could not find own program executable" msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio" -#: tab-complete.c:5955 +#: tab-complete.c:5969 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 0cd6799fbcb..42944a86a01 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-11 02:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-11 09:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-08 11:47+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.5\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 -#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227 +#: command.c:1343 command.c:3401 command.c:3450 command.c:3574 input.c:227 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:575 +#: ../../common/username.c:45 command.c:596 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" @@ -193,81 +193,86 @@ msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s" msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: command.c:232 +#: command.c:241 +#, c-format +msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed" +msgstr "les commandes antislashs sont restreintes ; seule \\unrestrict est autorisée" + +#: command.c:249 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "commande \\%s invalide" -#: command.c:234 +#: command.c:251 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Essayez \\? pour l'aide." -#: command.c:252 +#: command.c:269 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré" -#: command.c:304 +#: command.c:321 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "commande \\%s ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant" -#: command.c:573 +#: command.c:594 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s" -#: command.c:592 +#: command.c:613 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: command.c:617 +#: command.c:638 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" -#: command.c:627 +#: command.c:648 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:630 +#: command.c:651 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:636 +#: command.c:657 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s ») via le port « %s ».\n" -#: command.c:639 +#: command.c:660 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654 +#: command.c:1051 command.c:1146 command.c:2745 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "aucun tampon de requête" -#: command.c:1063 command.c:5497 +#: command.c:1084 command.c:5590 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "numéro de ligne invalide : %s" -#: command.c:1203 +#: command.c:1224 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" -#: command.c:1282 +#: command.c:1303 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable" -#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5603 +#: command.c:1339 command.c:2142 command.c:3397 command.c:3596 command.c:5696 #: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 #: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 #: copy.c:488 copy.c:723 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 @@ -276,169 +281,180 @@ msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable" msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1324 +#: command.c:1346 msgid "There is no previous error." msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente." -#: command.c:1437 +#: command.c:1459 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: parenthèse droite manquante" -#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989 -#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661 +#: command.c:1543 command.c:1673 command.c:1978 command.c:1992 command.c:2011 +#: command.c:2195 command.c:2355 command.c:2466 command.c:2670 command.c:2712 +#: command.c:2752 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s : argument requis manquant" -#: command.c:1782 +#: command.c:1804 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else" -#: command.c:1787 +#: command.c:1809 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant" -#: command.c:1851 +#: command.c:1873 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else" -#: command.c:1856 +#: command.c:1878 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else : pas de \\if correspondant" -#: command.c:1896 +#: command.c:1918 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant" -#: command.c:2053 +#: command.c:2075 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." -#: command.c:2096 +#: command.c:2118 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur « %s » : " -#: command.c:2100 +#: command.c:2122 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : " -#: command.c:2109 +#: command.c:2131 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques." -#: command.c:2208 +#: command.c:2230 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable" -#: command.c:2311 +#: command.c:2333 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." -#: command.c:2333 +#: command.c:2384 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n" -#: command.c:2420 +#: command.c:2471 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »" -#: command.c:2468 +#: command.c:2519 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "le nom de la fonction est requis" -#: command.c:2470 +#: command.c:2521 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "le nom de la vue est requis" -#: command.c:2593 +#: command.c:2644 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." -#: command.c:2595 +#: command.c:2646 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952 -#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008 -#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331 +#: command.c:2676 +#, c-format +msgid "\\%s: not currently in restricted mode" +msgstr "\\%s : n'est pas actuellement en mode restreint" + +#: command.c:2686 +#, c-format +msgid "\\%s: wrong key" +msgstr "\\%s : mauvaise clé" + +#: command.c:2771 command.c:2799 command.c:4039 command.c:4042 command.c:4045 +#: command.c:4051 command.c:4053 command.c:4079 command.c:4089 command.c:4101 +#: command.c:4115 command.c:4142 command.c:4200 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s : %m" -#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:3198 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:3112 startup.c:290 +#: command.c:3203 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:3168 +#: command.c:3259 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Ne pas donner utilisateur, hôte ou port lors de l'utilisation d'une chaîne de connexion" -#: command.c:3203 +#: command.c:3294 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Aucune connexion de base existante pour réutiliser ses paramètres" -#: command.c:3511 +#: command.c:3602 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Connexion précédente conservée" -#: command.c:3517 +#: command.c:3608 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:3573 +#: command.c:3664 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:3576 +#: command.c:3667 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:3582 +#: command.c:3673 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n" -#: command.c:3585 +#: command.c:3676 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:3590 +#: command.c:3681 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" -#: command.c:3630 +#: command.c:3721 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" -#: command.c:3643 +#: command.c:3734 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -447,29 +463,29 @@ msgstr "" "ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n" " Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" -#: command.c:3680 +#: command.c:3771 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, compression : %s)\n" -#: command.c:3681 command.c:3682 +#: command.c:3772 command.c:3773 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: command.c:3683 help.c:42 +#: command.c:3774 help.c:42 msgid "off" msgstr "désactivé" -#: command.c:3683 help.c:42 +#: command.c:3774 help.c:42 msgid "on" msgstr "activé" -#: command.c:3697 +#: command.c:3788 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n" -#: command.c:3717 +#: command.c:3808 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -481,269 +497,269 @@ msgstr "" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" -#: command.c:3822 +#: command.c:3915 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne" -#: command.c:3851 +#: command.c:3944 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »" -#: command.c:3853 +#: command.c:3946 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh" -#: command.c:3903 +#: command.c:3996 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" -#: command.c:3930 +#: command.c:4023 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m" -#: command.c:4266 +#: command.c:4359 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abréviation ambiguë : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »" -#: command.c:4286 +#: command.c:4379 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4305 +#: command.c:4398 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4320 +#: command.c:4413 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double" -#: command.c:4335 +#: command.c:4428 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double" -#: command.c:4350 +#: command.c:4443 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double" -#: command.c:4393 +#: command.c:4486 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet" -#: command.c:4398 +#: command.c:4491 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: command.c:4535 command.c:4723 +#: command.c:4628 command.c:4816 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset : option inconnue : %s" -#: command.c:4555 +#: command.c:4648 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:4561 +#: command.c:4654 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n" -#: command.c:4563 +#: command.c:4656 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La largeur cible est %d.\n" -#: command.c:4570 +#: command.c:4663 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:4572 +#: command.c:4665 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n" -#: command.c:4574 +#: command.c:4667 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:4580 +#: command.c:4673 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n" -#: command.c:4588 command.c:4596 +#: command.c:4681 command.c:4689 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n" -#: command.c:4590 +#: command.c:4683 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:4603 +#: command.c:4696 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n" -#: command.c:4605 +#: command.c:4698 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n" -#: command.c:4611 +#: command.c:4704 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:4617 +#: command.c:4710 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" -#: command.c:4624 +#: command.c:4717 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:4632 +#: command.c:4725 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n" -#: command.c:4634 +#: command.c:4727 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n" -#: command.c:4641 +#: command.c:4734 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n" -#: command.c:4643 +#: command.c:4736 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n" -#: command.c:4645 +#: command.c:4738 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n" -#: command.c:4651 +#: command.c:4744 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n" msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n" -#: command.c:4661 command.c:4671 +#: command.c:4754 command.c:4764 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n" -#: command.c:4663 +#: command.c:4756 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrement est .\n" -#: command.c:4665 +#: command.c:4758 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:4678 +#: command.c:4771 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n" -#: command.c:4681 +#: command.c:4774 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:4688 +#: command.c:4781 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:4690 +#: command.c:4783 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:4697 +#: command.c:4790 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n" -#: command.c:4699 +#: command.c:4792 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n" -#: command.c:4705 +#: command.c:4798 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n" -#: command.c:4711 +#: command.c:4804 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n" -#: command.c:4717 +#: command.c:4810 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n" -#: command.c:4950 +#: command.c:5043 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\! : échec" -#: command.c:4984 +#: command.c:5077 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide" -#: command.c:5016 +#: command.c:5109 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "n'a pas pu configurer le chronomètre : %m" -#: command.c:5084 +#: command.c:5177 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n" -#: command.c:5087 +#: command.c:5180 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (chaque %gs)\n" -#: command.c:5148 +#: command.c:5241 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le signal : %m" -#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 +#: command.c:5299 command.c:5306 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -756,12 +772,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5392 +#: command.c:5485 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue" -#: command.c:5408 +#: command.c:5501 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions" @@ -2430,7 +2446,7 @@ msgstr "" "psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 +#: help.c:76 help.c:397 help.c:477 help.c:523 msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" @@ -2764,231 +2780,247 @@ msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n" #: help.c:202 +msgid "" +" \\restrict RESTRICT_KEY\n" +" enter restricted mode with provided key\n" +msgstr "" +" \\restrict CLE_RESTRICTION\n" +" entre en mode restreint avec la clé fournie\n" + +#: help.c:204 +msgid "" +" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n" +" exit restricted mode if key matches\n" +msgstr "" +" \\unrestrict CLE_RESTRICTION\n" +" sort du mode restreint si la clé correspond\n" + +#: help.c:206 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n" -#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 -#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +#: help.c:207 help.c:215 help.c:227 help.c:237 help.c:244 help.c:300 help.c:308 +#: help.c:328 help.c:341 help.c:350 msgid "\n" msgstr "\n" -#: help.c:205 +#: help.c:209 msgid "Help\n" msgstr "Aide\n" -#: help.c:207 +#: help.c:211 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n" -#: help.c:208 +#: help.c:212 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options affiche l'aide sur les options en ligne de commande de psql\n" -#: help.c:209 +#: help.c:213 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n" -#: help.c:210 +#: help.c:214 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" " les commandes\n" -#: help.c:213 +#: help.c:217 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" -#: help.c:214 +#: help.c:218 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" " éditeur externe\n" -#: help.c:215 +#: help.c:219 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n" " externe\n" -#: help.c:216 +#: help.c:220 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VUE [LIGNE]] édite la définition de vue avec un éditeur\n" " externe\n" -#: help.c:217 +#: help.c:221 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" -#: help.c:218 +#: help.c:222 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" -#: help.c:220 +#: help.c:224 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" " fichier\n" -#: help.c:222 +#: help.c:226 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" " fichier\n" -#: help.c:225 +#: help.c:229 msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrée/Sortie\n" -#: help.c:226 +#: help.c:230 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" " l'hôte client\n" -#: help.c:227 +#: help.c:231 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie standard (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" -#: help.c:228 +#: help.c:232 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" -#: help.c:229 +#: help.c:233 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n" " ou un |tube\n" -#: help.c:230 +#: help.c:234 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" " ou un |tube\n" -#: help.c:231 +#: help.c:235 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" " requêtes (\\o) (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" -#: help.c:232 +#: help.c:236 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie des erreurs (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" -#: help.c:235 +#: help.c:239 msgid "Conditional\n" msgstr "Conditionnel\n" -#: help.c:236 +#: help.c:240 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR début du bloc conditionnel\n" -#: help.c:237 +#: help.c:241 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" -#: help.c:238 +#: help.c:242 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" -#: help.c:239 +#: help.c:243 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif bloc conditionnel de fin\n" -#: help.c:242 +#: help.c:246 msgid "Informational\n" msgstr "Informations\n" -#: help.c:243 +#: help.c:247 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:248 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n" -#: help.c:245 +#: help.c:249 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" " de la séquence ou de l'index\n" -#: help.c:246 +#: help.c:250 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les agrégats\n" -#: help.c:247 +#: help.c:251 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MODÈLE] affiche la liste des méthodes d'accès\n" -#: help.c:248 +#: help.c:252 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les classes d'opérateurs\n" -#: help.c:249 +#: help.c:253 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les familles d'opérateur\n" -#: help.c:250 +#: help.c:254 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] affiche les opérateurs des familles d'opérateur\n" -#: help.c:251 +#: help.c:255 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] liste les fonctions de support des familles d'opérateur\n" -#: help.c:252 +#: help.c:256 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n" -#: help.c:253 +#: help.c:257 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" -#: help.c:254 +#: help.c:258 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [MODÈLE] affiche les paramètres de configuration\n" -#: help.c:255 +#: help.c:259 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n" -#: help.c:256 +#: help.c:260 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" " n'est affiché nul part ailleurs\n" -#: help.c:257 +#: help.c:261 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" -#: help.c:258 +#: help.c:262 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n" -#: help.c:259 +#: help.c:263 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: help.c:260 +#: help.c:264 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n" -#: help.c:261 +#: help.c:265 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: help.c:262 +#: help.c:266 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" -#: help.c:263 +#: help.c:267 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n" -#: help.c:264 +#: help.c:268 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" @@ -2996,55 +3028,55 @@ msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " affiche la liste des fonctions [seulement agrégat/normal/procédure/trigger/window]\n" -#: help.c:266 +#: help.c:270 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" " plein texte\n" -#: help.c:267 +#: help.c:271 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr "" " \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:268 +#: help.c:272 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr "" " \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:269 +#: help.c:273 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" " \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:270 +#: help.c:274 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" -#: help.c:271 +#: help.c:275 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n" -#: help.c:272 +#: help.c:276 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] liste des « Large Objects », identique à \\lo_list\n" -#: help.c:273 +#: help.c:277 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n" -#: help.c:274 +#: help.c:278 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n" -#: help.c:275 +#: help.c:279 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n" -#: help.c:276 +#: help.c:280 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -3052,93 +3084,93 @@ msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " affiche la liste des opérateurs\n" -#: help.c:278 +#: help.c:282 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n" -#: help.c:279 +#: help.c:283 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" " vues, séquences\n" -#: help.c:280 +#: help.c:284 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] affiche les relations partitionnées [seulement index/table] [n=imbriquées]\n" -#: help.c:281 +#: help.c:285 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] liste la configuration utilisateur par base de données\n" "\n" -#: help.c:282 +#: help.c:286 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[S+] [MODÈLE] affiche la liste des publications de réplication\n" -#: help.c:283 +#: help.c:287 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MODÈLE] affiche la liste des souscriptions de réplication\n" -#: help.c:284 +#: help.c:288 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n" -#: help.c:285 +#: help.c:289 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n" -#: help.c:286 +#: help.c:290 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n" -#: help.c:287 +#: help.c:291 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" -#: help.c:288 +#: help.c:292 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n" -#: help.c:289 +#: help.c:293 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n" -#: help.c:290 +#: help.c:294 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [MODÈLE] affiche les statistiques étendues\n" -#: help.c:291 +#: help.c:295 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n" -#: help.c:292 +#: help.c:296 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n" -#: help.c:293 +#: help.c:297 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n" -#: help.c:294 +#: help.c:298 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv [FONCTION] édite la définition d'une vue\n" -#: help.c:295 +#: help.c:299 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n" -#: help.c:298 +#: help.c:302 msgid "Large Objects\n" msgstr "« Large objects »\n" -#: help.c:299 +#: help.c:303 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID FICHIER\n" " écrit un « Large Object » dans le fichier\n" -#: help.c:300 +#: help.c:304 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" @@ -3146,42 +3178,42 @@ msgstr "" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" " lit un « Large Object » à partir du fichier\n" -#: help.c:302 +#: help.c:306 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\dl[+] liste des « Large Objects »\n" -#: help.c:303 +#: help.c:307 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID supprime un « Large Object »\n" -#: help.c:306 +#: help.c:310 msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" -#: help.c:307 +#: help.c:311 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" " alignée\n" -#: help.c:308 +#: help.c:312 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" " l'absence d'argument\n" -#: help.c:309 +#: help.c:313 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" " une sortie non alignée des requêtes\n" -#: help.c:310 +#: help.c:314 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" -#: help.c:312 +#: help.c:316 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3199,31 +3231,31 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:319 +#: help.c:323 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" -#: help.c:321 +#: help.c:325 msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" " ou l'annule en l'absence d'argument\n" -#: help.c:322 +#: help.c:326 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" -#: help.c:323 +#: help.c:327 msgid "auto" msgstr "auto" -#: help.c:326 +#: help.c:330 msgid "Connection\n" msgstr "Connexions\n" -#: help.c:328 +#: help.c:332 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3233,7 +3265,7 @@ msgstr "" " se connecte à une autre base de données\n" " (actuellement « %s »)\n" -#: help.c:332 +#: help.c:336 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3242,71 +3274,71 @@ msgstr "" " se connecte à une nouvelle base de données\n" " (aucune connexion actuellement)\n" -#: help.c:334 +#: help.c:338 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" -#: help.c:335 +#: help.c:339 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" -#: help.c:336 +#: help.c:340 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [UTILISATEUR]\n" " modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" " utilisateur\n" -#: help.c:339 +#: help.c:343 msgid "Operating System\n" msgstr "Système d'exploitation\n" -#: help.c:340 +#: help.c:344 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" -#: help.c:341 +#: help.c:345 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR récupère une variable d'environnement\n" -#: help.c:342 +#: help.c:346 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n" -#: help.c:343 +#: help.c:347 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" -#: help.c:345 +#: help.c:349 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" " shell interactif\n" -#: help.c:348 +#: help.c:352 msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:349 +#: help.c:353 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" " interne\n" -#: help.c:350 +#: help.c:354 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" " toutes en l'absence de paramètre\n" -#: help.c:351 +#: help.c:355 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" -#: help.c:390 +#: help.c:394 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3314,11 +3346,11 @@ msgstr "" "Liste des variables traitées spécialement\n" "\n" -#: help.c:392 +#: help.c:396 msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql :\n" -#: help.c:394 +#: help.c:398 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3328,7 +3360,7 @@ msgstr "" " ou \\set NOM VALEUR dans psql\n" "\n" -#: help.c:396 +#: help.c:400 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3336,7 +3368,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n" -#: help.c:398 +#: help.c:402 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3346,7 +3378,7 @@ msgstr "" " détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:401 +#: help.c:405 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3354,7 +3386,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " le nom de base de données actuel\n" -#: help.c:403 +#: help.c:407 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3364,7 +3396,7 @@ msgstr "" " contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:406 +#: help.c:410 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3374,7 +3406,7 @@ msgstr "" " si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n" " si configuré à « noexec », affiche les requêtes sans les exécuter\n" -#: help.c:409 +#: help.c:413 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3382,7 +3414,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " encodage du jeu de caractères client\n" -#: help.c:411 +#: help.c:415 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" @@ -3390,7 +3422,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " true si la dernière requête a échoué, sinon false\n" -#: help.c:413 +#: help.c:417 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3399,7 +3431,7 @@ msgstr "" " le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n" " (0 pour illimité)\n" -#: help.c:415 +#: help.c:419 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3407,7 +3439,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " si activé, les méthodes d'accès ne sont pas affichées\n" -#: help.c:417 +#: help.c:421 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3416,7 +3448,7 @@ msgstr "" " si activé, les méthodes de compression methods ne sont pas affichées\n" "\n" -#: help.c:419 +#: help.c:423 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3424,7 +3456,7 @@ msgstr "" " HISTCONTROL\n" " contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:421 +#: help.c:425 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3432,7 +3464,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n" -#: help.c:423 +#: help.c:427 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3440,7 +3472,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " nombre maximum de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n" -#: help.c:425 +#: help.c:429 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" @@ -3448,7 +3480,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " l'hôte de la base de données\n" -#: help.c:427 +#: help.c:431 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3456,7 +3488,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " nombre d'EOF nécessaire pour terminer une session interactive\n" -#: help.c:429 +#: help.c:433 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3464,7 +3496,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " valeur du dernier OID affecté\n" -#: help.c:431 +#: help.c:435 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3474,7 +3506,7 @@ msgstr "" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message et SQLSTATE de la dernière erreur ou une chaîne vide et \"00000\" if si aucune erreur\n" -#: help.c:434 +#: help.c:438 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3482,7 +3514,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n" -#: help.c:436 +#: help.c:440 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3490,7 +3522,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n" -#: help.c:438 +#: help.c:442 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" @@ -3498,7 +3530,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " port du serveur pour la connexion actuelle\n" -#: help.c:440 +#: help.c:444 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3506,7 +3538,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " spécifie l'invite standard de psql\n" -#: help.c:442 +#: help.c:446 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3514,7 +3546,7 @@ msgstr "" " PROMPT2\n" " spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n" -#: help.c:444 +#: help.c:448 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3522,7 +3554,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:446 +#: help.c:450 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3530,7 +3562,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n" -#: help.c:448 +#: help.c:452 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3538,7 +3570,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT\n" " nombre de lignes renvoyées ou affectées par la dernière requête, ou 0\n" -#: help.c:450 +#: help.c:454 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3548,7 +3580,7 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " version du serveur (chaîne courte ou format numérique)\n" -#: help.c:453 +#: help.c:457 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" @@ -3556,7 +3588,7 @@ msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " affiche tous les résultats d'une requête combinée (\\;) au lieu du dernier uniquement\n" -#: help.c:455 +#: help.c:459 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3564,7 +3596,7 @@ msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n" -#: help.c:457 +#: help.c:461 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3572,7 +3604,7 @@ msgstr "" " SINGLELINE\n" " une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n" -#: help.c:459 +#: help.c:463 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3580,7 +3612,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " mode pas à pas (identique à l'option -s)\n" -#: help.c:461 +#: help.c:465 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3588,7 +3620,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE de la dernière requête, ou \"00000\" si aucune erreur\n" -#: help.c:463 +#: help.c:467 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" @@ -3596,7 +3628,7 @@ msgstr "" " USER\n" " l'utilisateur actuellement connecté\n" -#: help.c:465 +#: help.c:469 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3604,7 +3636,7 @@ msgstr "" " VERBOSITY\n" " contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -#: help.c:467 +#: help.c:471 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3616,7 +3648,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " version de psql (chaîne longue, chaîne courte, ou format numérique)\n" -#: help.c:472 +#: help.c:476 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3624,7 +3656,7 @@ msgstr "" "\n" "Paramètres d'affichage :\n" -#: help.c:474 +#: help.c:478 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3634,7 +3666,7 @@ msgstr "" " ou \\pset NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" -#: help.c:476 +#: help.c:480 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3642,7 +3674,7 @@ msgstr "" " border\n" " style de bordure (nombre)\n" -#: help.c:478 +#: help.c:482 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3650,7 +3682,16 @@ msgstr "" " columns\n" " largeur cible pour le format encadré\n" -#: help.c:480 +#: help.c:484 +#, c-format +msgid "" +" csv_fieldsep\n" +" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n" +msgstr "" +" csv_fieldsep\n" +" champ séparateur pour le format de sortie CSV (par défaut « %c »)\n" + +#: help.c:487 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3658,7 +3699,7 @@ msgstr "" " expanded (ou x)\n" " sortie étendue [on, off, auto]\n" -#: help.c:482 +#: help.c:489 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3667,7 +3708,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n" -#: help.c:485 +#: help.c:492 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3675,7 +3716,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " configure le séparateur de champ pour l'affichage non alignée à l'octet zéro\n" -#: help.c:487 +#: help.c:494 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -3683,7 +3724,7 @@ msgstr "" " footer\n" " active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n" -#: help.c:489 +#: help.c:496 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -3691,7 +3732,7 @@ msgstr "" " format\n" " active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:491 +#: help.c:498 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -3699,7 +3740,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:493 +#: help.c:500 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -3707,7 +3748,7 @@ msgstr "" " null\n" " configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n" -#: help.c:495 +#: help.c:502 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3716,7 +3757,7 @@ msgstr "" " active ou désactive l'affichage d'un caractère spécifique à la locale pour séparer\n" " des groupes de chiffres [on, off]\n" -#: help.c:497 +#: help.c:504 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -3724,7 +3765,7 @@ msgstr "" " pager\n" " contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n" -#: help.c:499 +#: help.c:506 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -3732,7 +3773,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n" -#: help.c:501 +#: help.c:508 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3741,7 +3782,7 @@ msgstr "" " initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n" " non aligné à l'octet zéro\n" -#: help.c:503 +#: help.c:510 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3752,7 +3793,7 @@ msgstr "" " proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le\n" " format latex-longtable\n" -#: help.c:506 +#: help.c:513 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -3760,7 +3801,7 @@ msgstr "" " title\n" " configure le titre de la table pour toute table affichée\n" -#: help.c:508 +#: help.c:515 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -3768,7 +3809,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " si activé, seules les données de la table sont affichées\n" -#: help.c:510 +#: help.c:517 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3780,7 +3821,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n" -#: help.c:515 +#: help.c:522 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3788,7 +3829,7 @@ msgstr "" "\n" "Variables d'environnement :\n" -#: help.c:519 +#: help.c:526 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3798,7 +3839,7 @@ msgstr "" " ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" -#: help.c:521 +#: help.c:528 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3810,7 +3851,7 @@ msgstr "" " ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" -#: help.c:524 +#: help.c:531 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -3818,7 +3859,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " nombre de colonnes pour le format encadré\n" -#: help.c:526 +#: help.c:533 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -3826,7 +3867,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " identique au paramètre de connexion application_name\n" -#: help.c:528 +#: help.c:535 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -3834,7 +3875,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " identique au paramètre de connexion dbname\n" -#: help.c:530 +#: help.c:537 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -3842,7 +3883,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " identique au paramètre de connexion host\n" -#: help.c:532 +#: help.c:539 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -3850,7 +3891,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " nom du fichier de mot de passe\n" -#: help.c:534 +#: help.c:541 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" @@ -3858,7 +3899,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " mot de passe de connexion (non recommendé)\n" -#: help.c:536 +#: help.c:543 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -3866,7 +3907,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " identique au paramètre de connexion port\n" -#: help.c:538 +#: help.c:545 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -3874,7 +3915,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " identique au paramètre de connexion user\n" -#: help.c:540 +#: help.c:547 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3882,7 +3923,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n" -#: help.c:542 +#: help.c:549 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -3890,7 +3931,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n" -#: help.c:544 +#: help.c:551 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -3898,7 +3939,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n" -#: help.c:546 +#: help.c:553 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -3906,7 +3947,7 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " nom du paginateur externe\n" -#: help.c:549 +#: help.c:556 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" @@ -3914,7 +3955,7 @@ msgstr "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " nom du paginateur externe utilisé pour \\watch\n" -#: help.c:552 +#: help.c:559 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" @@ -3922,7 +3963,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n" -#: help.c:554 +#: help.c:561 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -3930,7 +3971,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " shell utilisé par la commande \\!\n" -#: help.c:556 +#: help.c:563 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -3938,11 +3979,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " répertoire pour les fichiers temporaires\n" -#: help.c:616 +#: help.c:623 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" -#: help.c:711 +#: help.c:718 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -3961,7 +4002,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:734 +#: help.c:741 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -6539,7 +6580,7 @@ msgstr "option supplémentaire « %s » ignorée" msgid "could not find own program executable" msgstr "n'a pas pu trouver son propre exécutable" -#: tab-complete.c:5955 +#: tab-complete.c:5969 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ja.po b/src/bin/psql/po/ja.po index 78b99787479..f66149fd2fe 100644 --- a/src/bin/psql/po/ja.po +++ b/src/bin/psql/po/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 15)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 09:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-21 23:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-05 10:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-05 11:19+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 -#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227 +#: command.c:1343 command.c:3401 command.c:3450 command.c:3574 input.c:227 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラ msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:575 +#: ../../common/username.c:45 command.c:596 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザーが存在しません" @@ -188,81 +188,86 @@ msgstr "ローカルユーザーID %dの参照に失敗しました: %s" msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "ID %d を持つローカルユーザーは存在しません" -#: command.c:232 +#: command.c:241 +#, c-format +msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed" +msgstr "バックスラッシュコマンドは制限されています; \\unrestrict のみ実行可能です" + +#: command.c:249 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "不正なコマンド \\%s " -#: command.c:234 +#: command.c:251 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr " \\? でヘルプを表示します。" -#: command.c:252 +#: command.c:269 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました" -#: command.c:304 +#: command.c:321 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します" -#: command.c:573 +#: command.c:594 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "ユーザーID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s" -#: command.c:592 +#: command.c:613 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: command.c:617 +#: command.c:638 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "現在データベースに接続していません。\n" -#: command.c:627 +#: command.c:648 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n" -#: command.c:630 +#: command.c:651 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n" -#: command.c:636 +#: command.c:657 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n" -#: command.c:639 +#: command.c:660 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n" -#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654 +#: command.c:1051 command.c:1146 command.c:2745 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "問い合わせバッファがありません" -#: command.c:1063 command.c:5497 +#: command.c:1084 command.c:5590 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "不正な行番号です: %s" -#: command.c:1203 +#: command.c:1224 msgid "No changes" msgstr "変更されていません" -#: command.c:1282 +#: command.c:1303 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。" -#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5603 +#: command.c:1339 command.c:2142 command.c:3397 command.c:3596 command.c:5696 #: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 #: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 #: copy.c:488 copy.c:723 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 @@ -271,169 +276,180 @@ msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換 msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1324 +#: command.c:1346 msgid "There is no previous error." msgstr "直前のエラーはありません。" -#: command.c:1437 +#: command.c:1459 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: 右括弧がありません" -#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989 -#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661 +#: command.c:1543 command.c:1673 command.c:1978 command.c:1992 command.c:2011 +#: command.c:2195 command.c:2355 command.c:2466 command.c:2670 command.c:2712 +#: command.c:2752 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: 必要な引数がありません" -#: command.c:1782 +#: command.c:1804 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: \\else の後には置けません" -#: command.c:1787 +#: command.c:1809 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません" -#: command.c:1851 +#: command.c:1873 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: \\else の後には置けません" -#: command.c:1856 +#: command.c:1878 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: 対応する \\if がありません" -#: command.c:1896 +#: command.c:1918 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません" -#: command.c:2053 +#: command.c:2075 msgid "Query buffer is empty." msgstr "問い合わせバッファは空です。" -#: command.c:2096 +#: command.c:2118 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: " -#: command.c:2100 +#: command.c:2122 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください: " -#: command.c:2109 +#: command.c:2131 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "パスワードが一致しませんでした。" -#: command.c:2208 +#: command.c:2230 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした" -#: command.c:2311 +#: command.c:2333 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。" -#: command.c:2333 +#: command.c:2384 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n" -#: command.c:2420 +#: command.c:2471 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません" -#: command.c:2468 +#: command.c:2519 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "関数名が必要です" -#: command.c:2470 +#: command.c:2521 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "ビュー名が必要です" -#: command.c:2593 +#: command.c:2644 msgid "Timing is on." msgstr "タイミングは on です。" -#: command.c:2595 +#: command.c:2646 msgid "Timing is off." msgstr "タイミングは off です。" -#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952 -#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008 -#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331 +#: command.c:2676 +#, c-format +msgid "\\%s: not currently in restricted mode" +msgstr "\\%s: 現在制限モードではありません" + +#: command.c:2686 +#, c-format +msgid "\\%s: wrong key" +msgstr "\\%s: キーが間違っています" + +#: command.c:2771 command.c:2799 command.c:4039 command.c:4042 command.c:4045 +#: command.c:4051 command.c:4053 command.c:4079 command.c:4089 command.c:4101 +#: command.c:4115 command.c:4142 command.c:4200 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:3198 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: command.c:3112 startup.c:290 +#: command.c:3203 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "ユーザー %s のパスワード: " -#: command.c:3168 +#: command.c:3259 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "接続文字列使用時はユーザー、ホストおよびポートは個別に指定しないでください" -#: command.c:3203 +#: command.c:3294 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "パラメータ再利用に使用可能なデータベース接続がありません" -#: command.c:3511 +#: command.c:3602 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "以前の接続は保持されています" -#: command.c:3517 +#: command.c:3608 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3573 +#: command.c:3664 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n" -#: command.c:3576 +#: command.c:3667 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n" -#: command.c:3582 +#: command.c:3673 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n" -#: command.c:3585 +#: command.c:3676 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n" -#: command.c:3590 +#: command.c:3681 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として接続しました。\n" -#: command.c:3630 +#: command.c:3721 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n" -#: command.c:3643 +#: command.c:3734 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -442,29 +458,29 @@ msgstr "" "警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n" " psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n" -#: command.c:3680 +#: command.c:3771 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL接続(プロトコル: %s、暗号化方式: %s、圧縮: %s)\n" -#: command.c:3681 command.c:3682 +#: command.c:3772 command.c:3773 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: command.c:3683 help.c:42 +#: command.c:3774 help.c:42 msgid "off" msgstr "オフ" -#: command.c:3683 help.c:42 +#: command.c:3774 help.c:42 msgid "on" msgstr "オン" -#: command.c:3697 +#: command.c:3788 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI暗号化接続\n" -#: command.c:3717 +#: command.c:3808 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -475,268 +491,268 @@ msgstr "" " 8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n" " \"Windowsユーザー向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n" -#: command.c:3822 +#: command.c:3915 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります" -#: command.c:3851 +#: command.c:3944 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした" -#: command.c:3853 +#: command.c:3946 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "/bin/shを起動できませんでした" -#: command.c:3903 +#: command.c:3996 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s" -#: command.c:3930 +#: command.c:4023 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: command.c:4266 +#: command.c:4359 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します" -#: command.c:4286 +#: command.c:4379 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4305 +#: command.c:4398 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4320 +#: command.c:4413 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double" -#: command.c:4335 +#: command.c:4428 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double" -#: command.c:4350 +#: command.c:4443 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double" -#: command.c:4393 +#: command.c:4486 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません" -#: command.c:4398 +#: command.c:4491 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません" -#: command.c:4535 command.c:4723 +#: command.c:4628 command.c:4816 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s" -#: command.c:4555 +#: command.c:4648 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "罫線スタイルは %d です。\n" -#: command.c:4561 +#: command.c:4654 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n" -#: command.c:4563 +#: command.c:4656 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n" -#: command.c:4570 +#: command.c:4663 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "拡張表示は on です。\n" -#: command.c:4572 +#: command.c:4665 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n" -#: command.c:4574 +#: command.c:4667 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "拡張表示は off です。\n" -#: command.c:4580 +#: command.c:4673 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4588 command.c:4596 +#: command.c:4681 command.c:4689 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n" -#: command.c:4590 +#: command.c:4683 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4603 +#: command.c:4696 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n" -#: command.c:4605 +#: command.c:4698 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n" -#: command.c:4611 +#: command.c:4704 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "出力形式は %s です。\n" -#: command.c:4617 +#: command.c:4710 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "線のスタイルは %s です。\n" -#: command.c:4624 +#: command.c:4717 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4632 +#: command.c:4725 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n" -#: command.c:4634 +#: command.c:4727 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n" -#: command.c:4641 +#: command.c:4734 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n" -#: command.c:4643 +#: command.c:4736 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "常にページャーを使います。\n" -#: command.c:4645 +#: command.c:4738 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n" -#: command.c:4651 +#: command.c:4744 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n" -#: command.c:4661 command.c:4671 +#: command.c:4754 command.c:4764 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n" -#: command.c:4663 +#: command.c:4756 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "レコード区切り文字はです。\n" -#: command.c:4665 +#: command.c:4758 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4678 +#: command.c:4771 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4681 +#: command.c:4774 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n" -#: command.c:4688 +#: command.c:4781 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n" -#: command.c:4690 +#: command.c:4783 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "タイトルは設定されていません。\n" -#: command.c:4697 +#: command.c:4790 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n" -#: command.c:4699 +#: command.c:4792 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n" -#: command.c:4705 +#: command.c:4798 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n" -#: command.c:4711 +#: command.c:4804 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n" -#: command.c:4717 +#: command.c:4810 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n" -#: command.c:4950 +#: command.c:5043 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: 失敗" -#: command.c:4984 +#: command.c:5077 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません" -#: command.c:5016 +#: command.c:5109 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "タイマーを設定できません: %m" -#: command.c:5084 +#: command.c:5177 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n" -#: command.c:5087 +#: command.c:5180 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (%g 秒毎)\n" -#: command.c:5148 +#: command.c:5241 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "シグナルを待機できませんでした: %m" -#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 +#: command.c:5299 command.c:5306 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -749,12 +765,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5392 +#: command.c:5485 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません" -#: command.c:5408 +#: command.c:5501 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "reloptions配列をパースできませんでした" @@ -2418,7 +2434,7 @@ msgstr "" "psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n" "\n" -#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 +#: help.c:76 help.c:397 help.c:477 help.c:523 msgid "Usage:\n" msgstr "使い方:\n" @@ -2715,217 +2731,233 @@ msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q psql を終了する\n" #: help.c:202 +msgid "" +" \\restrict RESTRICT_KEY\n" +" enter restricted mode with provided key\n" +msgstr "" +" \\restrict RESTRICT_KEY\n" +" 指定のキーで制限モードを開始する\n" + +#: help.c:204 +msgid "" +" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n" +" exit restricted mode if key matches\n" +msgstr "" +" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n" +" キーが一致していれば制限モードを終了する\n" + +#: help.c:206 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [秒数] 指定した秒数ごとに問い合わせを実行\n" -#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 -#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +#: help.c:207 help.c:215 help.c:227 help.c:237 help.c:244 help.c:300 help.c:308 +#: help.c:328 help.c:341 help.c:350 msgid "\n" msgstr "\n" -#: help.c:205 +#: help.c:209 msgid "Help\n" msgstr "ヘルプ\n" -#: help.c:207 +#: help.c:211 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [コマンド] バックスラッシュコマンドのヘルプを表示\n" -#: help.c:208 +#: help.c:212 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? オプション psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示\n" -#: help.c:209 +#: help.c:213 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? 変数名 特殊変数のヘルプを表示\n" -#: help.c:210 +#: help.c:214 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [名前] SQLコマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示\n" -#: help.c:213 +#: help.c:217 msgid "Query Buffer\n" msgstr "問い合わせバッファ\n" -#: help.c:214 +#: help.c:218 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで\n" " 編集\n" -#: help.c:215 +#: help.c:219 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集\n" -#: help.c:216 +#: help.c:220 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集\n" -#: help.c:217 +#: help.c:221 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p 問い合わせバッファの内容を表示\n" -#: help.c:218 +#: help.c:222 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)\n" -#: help.c:220 +#: help.c:224 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存\n" -#: help.c:222 +#: help.c:226 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ファイル 問い合わせバッファの内容をファイルに保存\n" -#: help.c:225 +#: help.c:229 msgid "Input/Output\n" msgstr "入出力\n" -#: help.c:226 +#: help.c:230 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使って\n" " SQL COPYを実行\n" -#: help.c:227 +#: help.c:231 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [文字列] 文字列を標準出力に書き込む (-n で改行しない)\n" -#: help.c:228 +#: help.c:232 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行\n" -#: help.c:229 +#: help.c:233 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir ファイル \\i と同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n" " で指定\n" -#: help.c:230 +#: help.c:234 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ファイル] 問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送出\n" -#: help.c:231 +#: help.c:235 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [文字列] 文字列を\\oで指定した出力ストリームに書き込む(-n で改行\n" " しない)\n" -#: help.c:232 +#: help.c:236 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [文字列] 文字列を標準エラー出力に書き込む (-n で改行しない)\n" -#: help.c:235 +#: help.c:239 msgid "Conditional\n" msgstr "条件分岐\n" -#: help.c:236 +#: help.c:240 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR 条件分岐ブロックの開始\n" -#: help.c:237 +#: help.c:241 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR 現在の条件分岐ブロック内の選択肢\n" -#: help.c:238 +#: help.c:242 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else 現在の条件分岐ブロックにおける最後の選択肢\n" -#: help.c:239 +#: help.c:243 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif 条件分岐ブロックの終了\n" -#: help.c:242 +#: help.c:246 msgid "Informational\n" msgstr "情報表示\n" -#: help.c:243 +#: help.c:247 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (オプション:S = システムオブジェクトを表示, + = 詳細表示)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:248 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、およびシーケンスの一覧を表示\n" -#: help.c:245 +#: help.c:249 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、またはインデックスの\n" " 説明を表示\n" -#: help.c:246 +#: help.c:250 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示\n" -#: help.c:247 +#: help.c:251 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [パターン] アクセスメソッドの一覧を表示\n" -#: help.c:248 +#: help.c:252 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子クラスの一覧を表示\n" -#: help.c:249 +#: help.c:253 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子族の一覧を表示\n" -#: help.c:250 +#: help.c:254 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族の演算子の一覧を表示\n" -#: help.c:251 +#: help.c:255 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族のサポート関数の一覧を表示\n" -#: help.c:252 +#: help.c:256 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [パターン] テーブル空間の一覧を表示\n" -#: help.c:253 +#: help.c:257 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [パターン] 符号化方式間の変換の一覧を表示\n" -#: help.c:254 +#: help.c:258 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [PATTERN] 設定パラメータの一覧を表示\n" -#: help.c:255 +#: help.c:259 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [パターン] キャストの一覧を表示します。\n" -#: help.c:256 +#: help.c:260 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示\n" -#: help.c:257 +#: help.c:261 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメインの一覧を表示\n" -#: help.c:258 +#: help.c:262 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示\n" -#: help.c:259 +#: help.c:263 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n" -#: help.c:260 +#: help.c:264 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバーの一覧を表示\n" -#: help.c:261 +#: help.c:265 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n" -#: help.c:262 +#: help.c:266 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザーマッピングの一覧を表示\n" -#: help.c:263 +#: help.c:267 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパの一覧を表示\n" -#: help.c:264 +#: help.c:268 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" @@ -2934,47 +2966,47 @@ msgstr "" " [集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ]\n" " 関数のみの一覧を表示\n" -#: help.c:266 +#: help.c:270 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示\n" -#: help.c:267 +#: help.c:271 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索辞書の一覧を表示\n" -#: help.c:268 +#: help.c:272 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索パーサの一覧を表示\n" -#: help.c:269 +#: help.c:273 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索テンプレートの一覧を表示\n" -#: help.c:270 +#: help.c:274 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n" -#: help.c:271 +#: help.c:275 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示\n" -#: help.c:272 +#: help.c:276 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] ラージオブジェクトの一覧を表示、\\lo_list と同じ\n" -#: help.c:273 +#: help.c:277 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示\n" -#: help.c:274 +#: help.c:278 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [パターン] 実体化ビューの一覧を表示\n" -#: help.c:275 +#: help.c:279 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示\n" -#: help.c:276 +#: help.c:280 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -2982,93 +3014,93 @@ msgstr "" " \\do[S+] [演算子パターン [型パターン [型パターン]]]\n" " 演算子の一覧を表示\n" -#: help.c:278 +#: help.c:282 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示\n" -#: help.c:279 +#: help.c:283 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n" -#: help.c:280 +#: help.c:284 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr "" " \\dP[itn+] [パターン] パーティションリレーション[テーブル/インデックスのみ]\n" " の一覧を表示 [n=入れ子]\n" -#: help.c:281 +#: help.c:285 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [ロールパターン [DBパターン]]\n" " データベース毎のロール設定の一覧を表示\n" -#: help.c:282 +#: help.c:286 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [パターン] レプリケーションのパブリケーションの一覧を表示\n" -#: help.c:283 +#: help.c:287 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [パターン] レプリケーションのサブスクリプションの一覧を表示\n" -#: help.c:284 +#: help.c:288 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示\n" -#: help.c:285 +#: help.c:289 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示\n" -#: help.c:286 +#: help.c:290 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示\n" -#: help.c:287 +#: help.c:291 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n" -#: help.c:288 +#: help.c:292 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示\n" -#: help.c:289 +#: help.c:293 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [パターン] 機能拡張の一覧を表示\n" -#: help.c:290 +#: help.c:294 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [パターン] 拡張統計情報の一覧を表示\n" -#: help.c:291 +#: help.c:295 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [パターン] イベントトリガーの一覧を表示\n" -#: help.c:292 +#: help.c:296 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [パターン] データベースの一覧を表示\n" -#: help.c:293 +#: help.c:297 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] 関数名 関数の定義を表示\n" -#: help.c:294 +#: help.c:298 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] ビュー名 ビューの定義を表示\n" -#: help.c:295 +#: help.c:299 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n" -#: help.c:298 +#: help.c:302 msgid "Large Objects\n" msgstr "ラージ・オブジェクト\n" -#: help.c:299 +#: help.c:303 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ファイル名\n" " ラージ・オブエジェクトをファイルに書き込む\n" -#: help.c:300 +#: help.c:304 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" @@ -3076,38 +3108,38 @@ msgstr "" " \\lo_import ファイル名 [コメント]\n" " ラージ・オブジェクトをファイルから読み込む\n" -#: help.c:302 +#: help.c:306 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] ラージ・オブジェクトの一覧を表示\n" -#: help.c:303 +#: help.c:307 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID ラージ・オブジェクトを削除\n" -#: help.c:306 +#: help.c:310 msgid "Formatting\n" msgstr "書式設定\n" -#: help.c:307 +#: help.c:311 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a 非整列と整列間の出力モードの切り替え\n" -#: help.c:308 +#: help.c:312 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [文字列] テーブルのタイトルを設定、値がなければ削除\n" -#: help.c:309 +#: help.c:313 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [文字列] 問い合わせ結果の非整列出力時のフィールド区切り文字を\n" " 表示または設定\n" -#: help.c:310 +#: help.c:314 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H HTML出力モードの切り替え (現在値: %s)\n" -#: help.c:312 +#: help.c:316 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3125,29 +3157,29 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:319 +#: help.c:323 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] 結果行のみ表示 (現在値: %s)\n" -#: help.c:321 +#: help.c:325 msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [文字列] HTMLの
タグ属性の設定、値がなければ解除\n" -#: help.c:322 +#: help.c:326 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え (現在値: %s)\n" -#: help.c:323 +#: help.c:327 msgid "auto" msgstr "自動(auto)" -#: help.c:326 +#: help.c:330 msgid "Connection\n" msgstr "接続\n" -#: help.c:328 +#: help.c:332 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3156,7 +3188,7 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" " 新しいデータベースに接続 (現在: \"%s\")\n" -#: help.c:332 +#: help.c:336 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3164,64 +3196,64 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" " 新しいデータベースに接続 (現在: 未接続)\n" -#: help.c:334 +#: help.c:338 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示\n" -#: help.c:335 +#: help.c:339 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定\n" -#: help.c:336 +#: help.c:340 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ユーザー名] ユーザーのパスワードを安全に変更\n" -#: help.c:339 +#: help.c:343 msgid "Operating System\n" msgstr "オペレーティングシステム\n" -#: help.c:340 +#: help.c:344 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n" -#: help.c:341 +#: help.c:345 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr "" " \\getenv psql変数 環境変数\n" " 環境変数を取得\n" -#: help.c:342 +#: help.c:346 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv 名前 [値] 環境変数を設定または解除\n" -#: help.c:343 +#: help.c:347 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] コマンドの実行時間表示の切り替え (現在値: %s)\n" -#: help.c:345 +#: help.c:349 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを\n" " 起動します。\n" -#: help.c:348 +#: help.c:352 msgid "Variables\n" msgstr "変数\n" -#: help.c:349 +#: help.c:353 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザーに対して内部変数の設定を要求します\n" -#: help.c:350 +#: help.c:354 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [変数名 [値]] 内部変数の値を設定、パラメータがなければ一覧を表示\n" -#: help.c:351 +#: help.c:355 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除\n" -#: help.c:390 +#: help.c:394 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3229,11 +3261,11 @@ msgstr "" "特別に扱われる変数の一覧\n" "\n" -#: help.c:392 +#: help.c:396 msgid "psql variables:\n" msgstr "psql変数:\n" -#: help.c:394 +#: help.c:398 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3243,7 +3275,7 @@ msgstr "" " またはpsql内で \\set 名前 値\n" "\n" -#: help.c:396 +#: help.c:400 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3251,7 +3283,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " セットされている場合、SQLコマンドが成功した際に自動的にコミット\n" -#: help.c:398 +#: help.c:402 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3261,7 +3293,7 @@ msgstr "" " SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:401 +#: help.c:405 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3269,7 +3301,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " 現在接続中のデータベース名\n" -#: help.c:403 +#: help.c:407 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3279,7 +3311,7 @@ msgstr "" " どの入力を標準出力への出力対象とするかを設定\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:406 +#: help.c:410 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3289,7 +3321,7 @@ msgstr "" " セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n" " 表示; \"noexec\"を設定した場合は実行せずに表示のみ\n" -#: help.c:409 +#: help.c:413 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3297,7 +3329,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " 現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n" -#: help.c:411 +#: help.c:415 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" @@ -3305,7 +3337,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " 最後の問い合わせが失敗であれば真、そうでなければ偽\n" -#: help.c:413 +#: help.c:417 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3313,7 +3345,7 @@ msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " 一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n" -#: help.c:415 +#: help.c:419 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3322,7 +3354,7 @@ msgstr "" " 設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されない\n" "\n" -#: help.c:417 +#: help.c:421 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3331,7 +3363,7 @@ msgstr "" " 設定すると、圧縮方式は表示されない\n" "\n" -#: help.c:419 +#: help.c:423 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3339,7 +3371,7 @@ msgstr "" " HISTCONTROL\n" " コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:421 +#: help.c:425 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3347,7 +3379,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " コマンド履歴を保存するファイルの名前\n" -#: help.c:423 +#: help.c:427 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3355,7 +3387,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " コマンド履歴で保存するコマンド数の上限\n" -#: help.c:425 +#: help.c:429 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" @@ -3363,7 +3395,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " 現在接続中のデータベースサーバーホスト\n" -#: help.c:427 +#: help.c:431 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3371,7 +3403,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " 対話形セッションを終わらせるのに必要なEOFの数\n" -#: help.c:429 +#: help.c:433 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3379,7 +3411,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " 最後の変更の影響を受けたOID\n" -#: help.c:431 +#: help.c:435 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3390,7 +3422,7 @@ msgstr "" " 最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n" " なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n" -#: help.c:434 +#: help.c:438 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3399,7 +3431,7 @@ msgstr "" " セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しない (暗黙のセーブ\n" " ポイントを使用)\n" -#: help.c:436 +#: help.c:440 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3407,7 +3439,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " エラー発生後にバッチ実行を停止\n" -#: help.c:438 +#: help.c:442 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" @@ -3415,7 +3447,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " 現在の接続のサーバーポート\n" -#: help.c:440 +#: help.c:444 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3423,7 +3455,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " psql の標準のプロンプトを指定\n" -#: help.c:442 +#: help.c:446 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3431,7 +3463,7 @@ msgstr "" " PROMPT2\n" " 文が前行から継続する場合のプロンプトを指定\n" -#: help.c:444 +#: help.c:448 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3439,7 +3471,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定\n" -#: help.c:446 +#: help.c:450 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3447,7 +3479,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " メッセージを表示しない (-q オプションと同じ)\n" -#: help.c:448 +#: help.c:452 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3455,7 +3487,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT\n" " 最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n" -#: help.c:450 +#: help.c:454 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3465,7 +3497,7 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " サーバーのバージョン(短い文字列または数値)\n" -#: help.c:453 +#: help.c:457 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" @@ -3473,7 +3505,7 @@ msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " 複合問い合わせ(\\;)の最後の結果のみではなくすべてを表示する\n" -#: help.c:455 +#: help.c:459 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3481,7 +3513,7 @@ msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n" -#: help.c:457 +#: help.c:461 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3489,7 +3521,7 @@ msgstr "" " SINGLELINE\n" " セットした場合、改行はSQLコマンドを終端する (-S オプションと同じ)\n" -#: help.c:459 +#: help.c:463 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3497,7 +3529,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n" -#: help.c:461 +#: help.c:465 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3505,7 +3537,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE\n" " 最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n" -#: help.c:463 +#: help.c:467 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" @@ -3513,7 +3545,7 @@ msgstr "" " USER\n" " 現在接続中のデータベースユーザー\n" -#: help.c:465 +#: help.c:469 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3521,7 +3553,7 @@ msgstr "" " VERBOSITY\n" " エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -#: help.c:467 +#: help.c:471 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3533,7 +3565,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n" -#: help.c:472 +#: help.c:476 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3541,7 +3573,7 @@ msgstr "" "\n" "表示設定:\n" -#: help.c:474 +#: help.c:478 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3551,7 +3583,7 @@ msgstr "" " またはpsql内で \\pset 名前 [値]\n" "\n" -#: help.c:476 +#: help.c:480 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3559,7 +3591,7 @@ msgstr "" " border\n" " 境界線のスタイル (番号)\n" -#: help.c:478 +#: help.c:482 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3567,7 +3599,16 @@ msgstr "" " columns\n" " 折り返し形式で目標とする横幅\n" -#: help.c:480 +#: help.c:484 +#, c-format +msgid "" +" csv_fieldsep\n" +" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n" +msgstr "" +" csv_fieldsep\n" +" CSV出力形式のフィールド区切り文字(デフォルトは \"%c\")\n" + +#: help.c:487 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3575,7 +3616,7 @@ msgstr "" " expanded (or x)\n" " 拡張出力 [on, off, auto]\n" -#: help.c:482 +#: help.c:489 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3584,7 +3625,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " 非整列出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n" -#: help.c:485 +#: help.c:492 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3592,7 +3633,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " 非整列出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n" -#: help.c:487 +#: help.c:494 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -3600,7 +3641,7 @@ msgstr "" " footer\n" " テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n" -#: help.c:489 +#: help.c:496 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -3608,7 +3649,7 @@ msgstr "" " format\n" " 出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:491 +#: help.c:498 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -3616,7 +3657,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " 境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:493 +#: help.c:500 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -3624,7 +3665,7 @@ msgstr "" " null\n" " null 値の代わりに表示する文字列を設定\n" -#: help.c:495 +#: help.c:502 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3632,7 +3673,7 @@ msgstr "" " numericlocale\n" " ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n" -#: help.c:497 +#: help.c:504 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -3640,7 +3681,7 @@ msgstr "" " pager\n" " いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n" -#: help.c:499 +#: help.c:506 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -3648,7 +3689,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " 非整列出力でのレコード(行)区切り\n" -#: help.c:501 +#: help.c:508 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3656,7 +3697,7 @@ msgstr "" " recordsep_zero\n" " 非整列出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n" -#: help.c:503 +#: help.c:510 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3666,7 +3707,7 @@ msgstr "" " HTMLフォーマット時のtableタグの属性、もしくは latex-longtable\n" " フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n" -#: help.c:506 +#: help.c:513 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -3674,7 +3715,7 @@ msgstr "" " title\n" " 以降に表示される表のタイトルを設定\n" -#: help.c:508 +#: help.c:515 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -3682,7 +3723,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示\n" -#: help.c:510 +#: help.c:517 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3694,7 +3735,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n" -#: help.c:515 +#: help.c:522 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3702,7 +3743,7 @@ msgstr "" "\n" "環境変数:\n" -#: help.c:519 +#: help.c:526 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3712,7 +3753,7 @@ msgstr "" " またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n" "\n" -#: help.c:521 +#: help.c:528 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3724,7 +3765,7 @@ msgstr "" " またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n" "\n" -#: help.c:524 +#: help.c:531 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -3732,7 +3773,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " 折り返し書式におけるカラム数\n" -#: help.c:526 +#: help.c:533 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -3740,7 +3781,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " application_name 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:528 +#: help.c:535 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -3748,7 +3789,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " dbname 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:530 +#: help.c:537 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -3756,7 +3797,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " host 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:532 +#: help.c:539 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -3764,7 +3805,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " パスワードファイル名\n" -#: help.c:534 +#: help.c:541 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" @@ -3772,7 +3813,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " 接続用パスワード (推奨されません)\n" -#: help.c:536 +#: help.c:543 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -3780,7 +3821,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " port 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:538 +#: help.c:545 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -3788,7 +3829,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " user 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:540 +#: help.c:547 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3796,7 +3837,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n" -#: help.c:542 +#: help.c:549 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -3804,7 +3845,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " エディタの起動時に行番号を指定する方法\n" -#: help.c:544 +#: help.c:551 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -3812,7 +3853,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n" -#: help.c:546 +#: help.c:553 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -3820,7 +3861,7 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " 外部ページャープログラムの名前\n" -#: help.c:549 +#: help.c:556 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" @@ -3828,7 +3869,7 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n" -#: help.c:552 +#: help.c:559 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" @@ -3836,7 +3877,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n" -#: help.c:554 +#: help.c:561 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -3844,7 +3885,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " \\! コマンドで使われるシェル\n" -#: help.c:556 +#: help.c:563 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -3852,11 +3893,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " テンポラリファイル用ディレクトリ\n" -#: help.c:616 +#: help.c:623 msgid "Available help:\n" msgstr "利用可能なヘルプ:\n" -#: help.c:711 +#: help.c:718 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -3875,7 +3916,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:734 +#: help.c:741 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -6446,7 +6487,7 @@ msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました" msgid "could not find own program executable" msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした" -#: tab-complete.c:5955 +#: tab-complete.c:5969 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index d43c9c173dc..f8743a24670 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Serguei A. Mokhov , 2001-2005. # Oleg Bartunov , 2004-2005. # Sergey Burladyan , 2012. -# Alexander Lakhin , 2012-2025. +# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2025 Alexander Lakhin # Maxim Yablokov , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:23+0200\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "%s() failed: %m" msgstr "ошибка в %s(): %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 -#: command.c:1322 command.c:3311 command.c:3360 command.c:3484 input.c:227 +#: command.c:1343 command.c:3401 command.c:3450 command.c:3574 input.c:227 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "попытка дублирования нулевого указате msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:575 +#: ../../common/username.c:45 command.c:596 msgid "user does not exist" msgstr "пользователь не существует" @@ -191,44 +191,50 @@ msgstr "найти локального пользователя по идент msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" -#: command.c:232 +#: command.c:241 +#, c-format +msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed" +msgstr "" +"команды с обратной косой чертой отключены; разрешается только \\unrestrict" + +#: command.c:249 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "неверная команда \\%s" -#: command.c:234 +#: command.c:251 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Введите \\? для получения справки." -#: command.c:252 +#: command.c:269 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен" -#: command.c:304 +#: command.c:321 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "" "команда \\%s игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для " "завершения текущего блока \\if" -#: command.c:573 +#: command.c:594 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s" -#: command.c:592 +#: command.c:613 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: command.c:617 +#: command.c:638 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" -#: command.c:627 +#: command.c:648 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " @@ -237,7 +243,7 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера " "\"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:630 +#: command.c:651 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " @@ -246,7 +252,7 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в " "\"%s\", порт \"%s\".\n" -#: command.c:636 +#: command.c:657 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address " @@ -255,7 +261,7 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер " "\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:639 +#: command.c:660 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " @@ -264,28 +270,28 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер " "\"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2655 +#: command.c:1051 command.c:1146 command.c:2745 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "нет буфера запросов" -#: command.c:1063 command.c:5500 +#: command.c:1084 command.c:5590 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "неверный номер строки: %s" -#: command.c:1203 +#: command.c:1224 msgid "No changes" msgstr "Изменений нет" -#: command.c:1282 +#: command.c:1303 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "" "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " "перекодировки" -#: command.c:1318 command.c:2121 command.c:3307 command.c:3506 command.c:5606 +#: command.c:1339 command.c:2142 command.c:3397 command.c:3596 command.c:5696 #: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 #: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 #: copy.c:488 copy.c:723 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 @@ -294,119 +300,130 @@ msgstr "" msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1325 +#: command.c:1346 msgid "There is no previous error." msgstr "Ошибки не было." -#: command.c:1438 +#: command.c:1459 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка" -#: command.c:1522 command.c:1652 command.c:1957 command.c:1971 command.c:1990 -#: command.c:2174 command.c:2416 command.c:2622 command.c:2662 +#: command.c:1543 command.c:1673 command.c:1978 command.c:1992 command.c:2011 +#: command.c:2195 command.c:2355 command.c:2466 command.c:2670 command.c:2712 +#: command.c:2752 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s" -#: command.c:1783 +#: command.c:1804 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif не может находиться после \\else" -#: command.c:1788 +#: command.c:1809 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif без соответствующего \\if" -#: command.c:1852 +#: command.c:1873 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else не может находиться после \\else" -#: command.c:1857 +#: command.c:1878 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else без соответствующего \\if" -#: command.c:1897 +#: command.c:1918 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif без соответствующего \\if" -#: command.c:2054 +#: command.c:2075 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Буфер запроса пуст." -#: command.c:2097 +#: command.c:2118 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": " -#: command.c:2101 +#: command.c:2122 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " -#: command.c:2110 +#: command.c:2131 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Пароли не совпадают." -#: command.c:2209 +#: command.c:2230 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной" -#: command.c:2312 +#: command.c:2333 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." -#: command.c:2334 +#: command.c:2384 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "История записана в файл \"%s\".\n" -#: command.c:2421 +#: command.c:2471 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"" -#: command.c:2469 +#: command.c:2519 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "требуется имя функции" -#: command.c:2471 +#: command.c:2521 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "требуется имя представления" -#: command.c:2594 +#: command.c:2644 msgid "Timing is on." msgstr "Секундомер включён." -#: command.c:2596 +#: command.c:2646 msgid "Timing is off." msgstr "Секундомер выключен." -#: command.c:2681 command.c:2709 command.c:3949 command.c:3952 command.c:3955 -#: command.c:3961 command.c:3963 command.c:3989 command.c:3999 command.c:4011 -#: command.c:4025 command.c:4052 command.c:4110 common.c:77 copy.c:331 +#: command.c:2676 +#, c-format +msgid "\\%s: not currently in restricted mode" +msgstr "\\%s: ограниченный режим не активен" + +#: command.c:2686 +#, c-format +msgid "\\%s: wrong key" +msgstr "\\%s: неверный ключ" + +#: command.c:2771 command.c:2799 command.c:4039 command.c:4042 command.c:4045 +#: command.c:4051 command.c:4053 command.c:4079 command.c:4089 command.c:4101 +#: command.c:4115 command.c:4142 command.c:4200 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3108 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:3198 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: command.c:3113 startup.c:290 +#: command.c:3203 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Пароль пользователя %s: " -#: command.c:3169 +#: command.c:3259 #, c-format msgid "" "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" @@ -414,23 +431,23 @@ msgstr "" "Не указывайте пользователя, компьютер или порт отдельно, когда используете " "строку подключения" -#: command.c:3204 +#: command.c:3294 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "" "Нет подключения к базе, из которого можно было бы использовать параметры" -#: command.c:3512 +#: command.c:3602 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Сохранено предыдущее подключение" -#: command.c:3518 +#: command.c:3608 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3574 +#: command.c:3664 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " @@ -439,7 +456,7 @@ msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес " "сервера \"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:3577 +#: command.c:3667 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " @@ -448,7 +465,7 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в " "\"%s\", порт \"%s\".\n" -#: command.c:3583 +#: command.c:3673 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host " @@ -457,7 +474,7 @@ msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер " "\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:3586 +#: command.c:3676 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " @@ -466,17 +483,17 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер " "\"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:3591 +#: command.c:3681 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" -#: command.c:3631 +#: command.c:3721 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" -#: command.c:3644 +#: command.c:3734 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -485,29 +502,29 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n" " Часть функций psql может не работать.\n" -#: command.c:3681 +#: command.c:3771 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, сжатие: %s)\n" -#: command.c:3682 command.c:3683 +#: command.c:3772 command.c:3773 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: command.c:3684 help.c:42 +#: command.c:3774 help.c:42 msgid "off" msgstr "выкл." -#: command.c:3684 help.c:42 +#: command.c:3774 help.c:42 msgid "on" msgstr "вкл." -#: command.c:3698 +#: command.c:3788 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n" -#: command.c:3718 +#: command.c:3808 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -520,7 +537,7 @@ msgstr "" " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" " \"Notes for Windows users\".\n" -#: command.c:3825 +#: command.c:3915 #, c-format msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " @@ -529,33 +546,33 @@ msgstr "" "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " "строки" -#: command.c:3854 +#: command.c:3944 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"" -#: command.c:3856 +#: command.c:3946 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "не удалось запустить /bin/sh" -#: command.c:3906 +#: command.c:3996 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "не удалось найти временный каталог: %s" -#: command.c:3933 +#: command.c:4023 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m" -#: command.c:4269 +#: command.c:4359 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" "\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\"" -#: command.c:4289 +#: command.c:4379 #, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" @@ -564,32 +581,32 @@ msgstr "" "\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" "longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4308 +#: command.c:4398 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4323 +#: command.c:4413 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double" -#: command.c:4338 +#: command.c:4428 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double" -#: command.c:4353 +#: command.c:4443 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double" -#: command.c:4396 +#: command.c:4486 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым" -#: command.c:4401 +#: command.c:4491 #, c-format msgid "" "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage " @@ -598,107 +615,107 @@ msgstr "" "\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки " "или возврата каретки" -#: command.c:4538 command.c:4726 +#: command.c:4628 command.c:4816 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s" -#: command.c:4558 +#: command.c:4648 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Стиль границ: %d.\n" -#: command.c:4564 +#: command.c:4654 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Ширина вывода сброшена.\n" -#: command.c:4566 +#: command.c:4656 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Ширина вывода: %d.\n" -#: command.c:4573 +#: command.c:4663 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Расширенный вывод включён.\n" -#: command.c:4575 +#: command.c:4665 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n" -#: command.c:4577 +#: command.c:4667 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" -#: command.c:4583 +#: command.c:4673 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n" -#: command.c:4591 command.c:4599 +#: command.c:4681 command.c:4689 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" -#: command.c:4593 +#: command.c:4683 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" -#: command.c:4606 +#: command.c:4696 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Строка итогов включена.\n" -#: command.c:4608 +#: command.c:4698 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Строка итогов выключена.\n" -#: command.c:4614 +#: command.c:4704 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Формат вывода: %s.\n" -#: command.c:4620 +#: command.c:4710 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" -#: command.c:4627 +#: command.c:4717 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" -#: command.c:4635 +#: command.c:4725 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n" -#: command.c:4637 +#: command.c:4727 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n" -#: command.c:4644 +#: command.c:4734 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n" -#: command.c:4646 +#: command.c:4736 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Постраничник используется всегда.\n" -#: command.c:4648 +#: command.c:4738 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Постраничник выключен.\n" -#: command.c:4654 +#: command.c:4744 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" @@ -706,97 +723,97 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" -#: command.c:4664 command.c:4674 +#: command.c:4754 command.c:4764 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" -#: command.c:4666 +#: command.c:4756 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n" -#: command.c:4668 +#: command.c:4758 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" -#: command.c:4681 +#: command.c:4771 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n" -#: command.c:4684 +#: command.c:4774 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" -#: command.c:4691 +#: command.c:4781 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" -#: command.c:4693 +#: command.c:4783 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Заголовок не задан.\n" -#: command.c:4700 +#: command.c:4790 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n" -#: command.c:4702 +#: command.c:4792 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n" -#: command.c:4708 +#: command.c:4798 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" -#: command.c:4714 +#: command.c:4804 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n" -#: command.c:4720 +#: command.c:4810 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" -#: command.c:4953 +#: command.c:5043 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: ошибка" -#: command.c:4987 +#: command.c:5077 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом" -#: command.c:5019 +#: command.c:5109 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "не удалось установить таймер: %m" -#: command.c:5087 +#: command.c:5177 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n" -#: command.c:5090 +#: command.c:5180 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (обновление: %g с)\n" -#: command.c:5151 +#: command.c:5241 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "сбой при ожидании сигналов: %m" -#: command.c:5209 command.c:5216 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 +#: command.c:5299 command.c:5306 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -809,12 +826,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5395 +#: command.c:5485 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" — не представление" -#: command.c:5411 +#: command.c:5501 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" @@ -2509,7 +2526,7 @@ msgstr "" "psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 +#: help.c:76 help.c:397 help.c:477 help.c:523 msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" @@ -2881,45 +2898,61 @@ msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q выйти из psql\n" #: help.c:202 +msgid "" +" \\restrict RESTRICT_KEY\n" +" enter restricted mode with provided key\n" +msgstr "" +" \\restrict ОГРАНИЧИВАЮЩИЙ_КЛЮЧ\n" +" войти в ограниченный режим с указанным ключом\n" + +#: help.c:204 +msgid "" +" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n" +" exit restricted mode if key matches\n" +msgstr "" +" \\unrestrict ОГРАНИЧИВАЮЩИЙ_КЛЮЧ\n" +" выйти из ограниченного режима, если ключ совпадает\n" + +#: help.c:206 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr "" " \\watch [СЕК] повторять запрос в цикле через заданное число " "секунд\n" -#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 -#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +#: help.c:207 help.c:215 help.c:227 help.c:237 help.c:244 help.c:300 help.c:308 +#: help.c:328 help.c:341 help.c:350 msgid "\n" msgstr "\n" -#: help.c:205 +#: help.c:209 msgid "Help\n" msgstr "Справка\n" -#: help.c:207 +#: help.c:211 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] справка по командам psql c \\\n" -#: help.c:208 +#: help.c:212 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr "" " \\? options справка по параметрам командной строки psql\n" -#: help.c:209 +#: help.c:213 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables справка по специальным переменным\n" -#: help.c:210 +#: help.c:214 msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" " \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n" -#: help.c:213 +#: help.c:217 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Буфер запроса\n" -#: help.c:214 +#: help.c:218 msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" @@ -2927,45 +2960,45 @@ msgstr "" " \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА] править буфер запроса (или файл) во внешнем " "редакторе\n" -#: help.c:215 +#: help.c:219 msgid "" " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n" -#: help.c:216 +#: help.c:220 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VIEWNAME [LINE]] править определение представления во внешнем " "редакторе\n" -#: help.c:217 +#: help.c:221 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n" -#: help.c:218 +#: help.c:222 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r очистить буфер запроса\n" -#: help.c:220 +#: help.c:224 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n" -#: help.c:222 +#: help.c:226 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n" -#: help.c:225 +#: help.c:229 msgid "Input/Output\n" msgstr "Ввод/Вывод\n" -#: help.c:226 +#: help.c:230 msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n" -#: help.c:227 +#: help.c:231 msgid "" " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no " "newline)\n" @@ -2973,11 +3006,11 @@ msgstr "" " \\echo [-n] [СТРОКА] записать строку в поток стандартного вывода\n" " (-n отключает перевод строки)\n" -#: help.c:228 +#: help.c:232 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n" -#: help.c:229 +#: help.c:233 msgid "" " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " "script\n" @@ -2985,13 +3018,13 @@ msgstr "" " \\ir ФАЙЛ подобно \\i, но путь задаётся относительно\n" " текущего скрипта\n" -#: help.c:230 +#: help.c:234 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал " "|\n" -#: help.c:231 +#: help.c:235 msgid "" " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no " "newline)\n" @@ -2999,7 +3032,7 @@ msgstr "" " \\qecho [-n] [СТРОКА] записать строку в выходной поток \\o\n" " (-n отключает перевод строки)\n" -#: help.c:232 +#: help.c:236 msgid "" " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no " "newline)\n" @@ -3007,136 +3040,136 @@ msgstr "" " \\warn [-n] [СТРОКА] записать строку в поток вывода ошибок\n" " (-n отключает перевод строки)\n" -#: help.c:235 +#: help.c:239 msgid "Conditional\n" msgstr "Условия\n" -#: help.c:236 +#: help.c:240 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if ВЫРАЖЕНИЕ начало блока условия\n" -#: help.c:237 +#: help.c:241 msgid "" " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr "" " \\elif ВЫРАЖЕНИЕ альтернативная ветвь в текущем блоке условия\n" -#: help.c:238 +#: help.c:242 msgid "" " \\else final alternative within current conditional " "block\n" msgstr "" " \\else окончательная ветвь в текущем блоке условия\n" -#: help.c:239 +#: help.c:243 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif конец блока условия\n" -#: help.c:242 +#: help.c:246 msgid "Informational\n" msgstr "Информационные\n" -#: help.c:243 +#: help.c:247 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" " (дополнения: S = показывать системные объекты, + = дополнительные " "подробности)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:248 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr "" " \\d[S+] список таблиц, представлений и " "последовательностей\n" -#: help.c:245 +#: help.c:249 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] ИМЯ описание таблицы, представления, " "последовательности\n" " или индекса\n" -#: help.c:246 +#: help.c:250 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n" -#: help.c:247 +#: help.c:251 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [МАСКА] список методов доступа\n" # well-spelled: МСК -#: help.c:248 +#: help.c:252 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список классов операторов\n" # well-spelled: МСК -#: help.c:249 +#: help.c:253 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список семейств операторов\n" # well-spelled: МСК -#: help.c:250 +#: help.c:254 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr "" " \\dAo[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список операторов из семейств операторов\n" # well-spelled: МСК -#: help.c:251 +#: help.c:255 msgid "" " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список опорных функций из семейств\n" -#: help.c:252 +#: help.c:256 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n" -#: help.c:253 +#: help.c:257 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [МАСКА] список преобразований\n" -#: help.c:254 +#: help.c:258 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [МАСКА] список параметров конфигурации\n" -#: help.c:255 +#: help.c:259 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [МАСКА] список приведений типов\n" -#: help.c:256 +#: help.c:260 msgid "" " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [МАСКА] описания объектов, не выводимые в других режимах\n" -#: help.c:257 +#: help.c:261 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [МАСКА] список доменов\n" -#: help.c:258 +#: help.c:262 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n" -#: help.c:259 +#: help.c:263 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" -#: help.c:260 +#: help.c:264 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n" -#: help.c:261 +#: help.c:265 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" -#: help.c:262 +#: help.c:266 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n" -#: help.c:263 +#: help.c:267 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n" # well-spelled: МСК, ФУНК -#: help.c:264 +#: help.c:268 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] " @@ -3146,49 +3179,49 @@ msgstr "" " список функций [только агрегатных/обычных/процедур/" "триггеров/оконных]\n" -#: help.c:266 +#: help.c:270 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n" -#: help.c:267 +#: help.c:271 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n" -#: help.c:268 +#: help.c:272 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n" -#: help.c:269 +#: help.c:273 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n" -#: help.c:270 +#: help.c:274 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [МАСКА] список ролей\n" -#: help.c:271 +#: help.c:275 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n" -#: help.c:272 +#: help.c:276 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl[+] список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n" -#: help.c:273 +#: help.c:277 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n" -#: help.c:274 +#: help.c:278 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [МАСКА] список материализованных представлений\n" -#: help.c:275 +#: help.c:279 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [МАСКА] список схем\n" # well-spelled: МСК -#: help.c:276 +#: help.c:280 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -3196,18 +3229,18 @@ msgstr "" " \\do[S+] [МСК_ОП [МСК_ТИПА [МСК_ТИПА]]]\n" " список операторов\n" -#: help.c:278 +#: help.c:282 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n" -#: help.c:279 +#: help.c:283 msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n" " последовательностям\n" -#: help.c:280 +#: help.c:284 msgid "" " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations " "[n=nested]\n" @@ -3217,76 +3250,76 @@ msgstr "" "(n)\n" # well-spelled: МСК -#: help.c:281 +#: help.c:285 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [МСК_РОЛИ [МСК_БД]] список параметров роли на уровне БД\n" -#: help.c:282 +#: help.c:286 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [МАСКА] список публикаций для репликации\n" -#: help.c:283 +#: help.c:287 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [МАСКА] список подписок на репликацию\n" -#: help.c:284 +#: help.c:288 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n" -#: help.c:285 +#: help.c:289 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n" -#: help.c:286 +#: help.c:290 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n" -#: help.c:287 +#: help.c:291 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [МАСКА] список ролей\n" -#: help.c:288 +#: help.c:292 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n" -#: help.c:289 +#: help.c:293 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n" -#: help.c:290 +#: help.c:294 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [МАСКА] список расширенных статистик\n" -#: help.c:291 +#: help.c:295 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [МАСКА] список событийных триггеров\n" -#: help.c:292 +#: help.c:296 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n" -#: help.c:293 +#: help.c:297 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n" # well-spelled: ПРЕДСТ -#: help.c:294 +#: help.c:298 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] ИМЯ_ПРЕДСТ показать определение представления\n" -#: help.c:295 +#: help.c:299 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [МАСКА] то же, что и \\dp\n" -#: help.c:298 +#: help.c:302 msgid "Large Objects\n" msgstr "Большие объекты\n" -#: help.c:299 +#: help.c:303 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr " \\lo_export OID_БО ФАЙЛ записать большой объект в файл\n" -#: help.c:300 +#: help.c:304 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" @@ -3294,32 +3327,32 @@ msgstr "" " \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n" " прочитать большой объект из файла\n" -#: help.c:302 +#: help.c:306 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] список больших объектов\n" -#: help.c:303 +#: help.c:307 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink OID_БО удалить большой объект\n" -#: help.c:306 +#: help.c:310 msgid "Formatting\n" msgstr "Форматирование\n" -#: help.c:307 +#: help.c:311 msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a переключение режимов вывода:\n" " неформатированный/выровненный\n" -#: help.c:308 +#: help.c:312 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не " "задан\n" -#: help.c:309 +#: help.c:313 msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" @@ -3327,13 +3360,13 @@ msgstr "" " \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n" " неформатированного вывода\n" -#: help.c:310 +#: help.c:314 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr "" " \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n" -#: help.c:312 +#: help.c:316 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3351,34 +3384,34 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:319 +#: help.c:323 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n" -#: help.c:321 +#: help.c:325 msgid "" " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [СТРОКА] задать атрибуты для
или убрать, если не " "заданы\n" -#: help.c:322 +#: help.c:326 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" " \\x [on|off|auto] переключить режим развёрнутого вывода (сейчас: " "%s)\n" -#: help.c:323 +#: help.c:327 msgid "auto" msgstr "auto" -#: help.c:326 +#: help.c:330 msgid "Connection\n" msgstr "Соединение\n" -#: help.c:328 +#: help.c:332 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3388,7 +3421,7 @@ msgstr "" " подключиться к другой базе данных\n" " (текущая: \"%s\")\n" -#: help.c:332 +#: help.c:336 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3397,43 +3430,43 @@ msgstr "" " подключиться к другой базе данных\n" " (сейчас подключения нет)\n" -#: help.c:334 +#: help.c:338 msgid "" " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n" -#: help.c:335 +#: help.c:339 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n" -#: help.c:336 +#: help.c:340 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n" -#: help.c:339 +#: help.c:343 msgid "Operating System\n" msgstr "Операционная система\n" -#: help.c:340 +#: help.c:344 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n" # well-spelled: ОКР -#: help.c:341 +#: help.c:345 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv ПЕР_PSQL ПЕР_ОКР прочитать переменную окружения\n" -#: help.c:342 +#: help.c:346 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n" -#: help.c:343 +#: help.c:347 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n" -#: help.c:345 +#: help.c:349 msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" @@ -3441,17 +3474,17 @@ msgstr "" " \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n" " или запустить интерактивную оболочку\n" -#: help.c:348 +#: help.c:352 msgid "Variables\n" msgstr "Переменные\n" -#: help.c:349 +#: help.c:353 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю " "переменную\n" -#: help.c:350 +#: help.c:354 msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" @@ -3459,11 +3492,11 @@ msgstr "" " \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n" " если имя не задано\n" -#: help.c:351 +#: help.c:355 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n" -#: help.c:390 +#: help.c:394 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3471,11 +3504,11 @@ msgstr "" "Список специальных переменных\n" "\n" -#: help.c:392 +#: help.c:396 msgid "psql variables:\n" msgstr "Переменные psql:\n" -#: help.c:394 +#: help.c:398 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3485,7 +3518,7 @@ msgstr "" " или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n" "\n" -#: help.c:396 +#: help.c:400 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3493,7 +3526,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " если установлен, успешные SQL-команды фиксируются автоматически\n" -#: help.c:398 +#: help.c:402 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3505,7 +3538,7 @@ msgstr "" " preserve-lower (сохранять нижний),\n" " preserve-upper (сохранять верхний)]\n" -#: help.c:401 +#: help.c:405 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3513,7 +3546,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " имя текущей подключённой базы данных\n" -#: help.c:403 +#: help.c:407 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3524,7 +3557,7 @@ msgstr "" " [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n" " queries (запросы)]\n" -#: help.c:406 +#: help.c:410 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3534,7 +3567,7 @@ msgstr "" " если включено, выводит внутренние запросы, порождаемые командами с \\;\n" " если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но не выполняются\n" -#: help.c:409 +#: help.c:413 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3542,7 +3575,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " текущая кодировка клиентского набора символов\n" -#: help.c:411 +#: help.c:415 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" @@ -3550,7 +3583,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " true в случае ошибки в последнем запросе, иначе — false\n" -#: help.c:413 +#: help.c:417 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = " @@ -3560,7 +3593,7 @@ msgstr "" " число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n" " (0 = без ограничений)\n" -#: help.c:415 +#: help.c:419 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3568,7 +3601,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " если установлено, табличные методы доступа не выводятся\n" -#: help.c:417 +#: help.c:421 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3576,7 +3609,7 @@ msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " если установлено, методы сжатия не выводятся\n" -#: help.c:419 +#: help.c:423 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3585,7 +3618,7 @@ msgstr "" " управляет историей команд [ignorespace (игнорировать пробелы),\n" " ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и другое)]\n" -#: help.c:421 +#: help.c:425 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3593,7 +3626,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n" -#: help.c:423 +#: help.c:427 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3601,7 +3634,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " максимальное число команд, сохраняемых в истории\n" -#: help.c:425 +#: help.c:429 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" @@ -3609,7 +3642,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " компьютер с сервером баз данных, к которому установлено подключение\n" -#: help.c:427 +#: help.c:431 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3617,7 +3650,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " количество EOF для завершения интерактивного сеанса\n" -#: help.c:429 +#: help.c:433 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3625,7 +3658,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " значение последнего задействованного OID\n" -#: help.c:431 +#: help.c:435 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3638,7 +3671,7 @@ msgstr "" "\"00000\",\n" " если ошибки не было\n" -#: help.c:434 +#: help.c:438 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3647,7 +3680,7 @@ msgstr "" " если установлено, транзакция не прекращается при ошибке\n" " (используются неявные точки сохранения)\n" -#: help.c:436 +#: help.c:440 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3655,7 +3688,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n" -#: help.c:438 +#: help.c:442 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" @@ -3663,7 +3696,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " порт сервера для текущего соединения\n" -#: help.c:440 +#: help.c:444 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3671,7 +3704,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " устанавливает стандартное приглашение psql\n" -#: help.c:442 +#: help.c:446 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous " @@ -3681,7 +3714,7 @@ msgstr "" " устанавливает приглашение, которое выводится при переносе оператора\n" " на новую строку\n" -#: help.c:444 +#: help.c:448 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3689,7 +3722,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " устанавливает приглашение для выполнения COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:446 +#: help.c:450 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3697,7 +3730,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n" -#: help.c:448 +#: help.c:452 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3706,7 +3739,7 @@ msgstr "" " число строк, возвращённых или обработанных последним SQL-запросом, либо " "0\n" -#: help.c:450 +#: help.c:454 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3716,7 +3749,7 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " версия сервера (в коротком текстовом и числовом формате)\n" -#: help.c:453 +#: help.c:457 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" @@ -3725,7 +3758,7 @@ msgstr "" " выводить все результаты объединённых запросов (\\;), а не только " "последнего\n" -#: help.c:455 +#: help.c:459 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3734,7 +3767,7 @@ msgstr "" " управляет отображением полей контекста сообщений\n" " [never (не отображать никогда), errors (ошибки), always (всегда]\n" -#: help.c:457 +#: help.c:461 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3743,7 +3776,7 @@ msgstr "" " если установлено, конец строки завершает режим ввода SQL-команды\n" " (как и с параметром -S)\n" -#: help.c:459 +#: help.c:463 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3751,7 +3784,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " пошаговый режим (как и с параметром -s)\n" -#: help.c:461 +#: help.c:465 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3760,7 +3793,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE последнего запроса или \"00000\", если он выполнился без " "ошибок\n" -#: help.c:463 +#: help.c:467 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" @@ -3768,7 +3801,7 @@ msgstr "" " USER\n" " текущий пользователь, подключённый к БД\n" -#: help.c:465 +#: help.c:469 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3777,7 +3810,7 @@ msgstr "" " управляет детализацией отчётов об ошибках [default (по умолчанию),\n" " verbose (подробно), terse (кратко), sqlstate (код состояния)]\n" -#: help.c:467 +#: help.c:471 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3789,7 +3822,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " версия psql (в развёрнутом, в коротком текстовом и в числовом формате)\n" -#: help.c:472 +#: help.c:476 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3797,7 +3830,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры отображения:\n" -#: help.c:474 +#: help.c:478 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3807,7 +3840,7 @@ msgstr "" " или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n" "\n" -#: help.c:476 +#: help.c:480 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3815,7 +3848,7 @@ msgstr "" " border\n" " стиль границы (число)\n" -#: help.c:478 +#: help.c:482 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3823,7 +3856,16 @@ msgstr "" " columns\n" " целевая ширина для формата с переносом\n" -#: help.c:480 +#: help.c:484 +#, c-format +msgid "" +" csv_fieldsep\n" +" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n" +msgstr "" +" csv_fieldsep\n" +" разделитель полей для формата вывода CSV (по умолчанию \"%c\")\n" + +#: help.c:487 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3831,7 +3873,7 @@ msgstr "" " expanded (или x)\n" " развёрнутый вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n" -#: help.c:482 +#: help.c:489 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3840,7 +3882,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " разделитель полей для неформатированного вывода (по умолчанию \"%s\")\n" -#: help.c:485 +#: help.c:492 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3848,7 +3890,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " устанавливает ноль разделителем полей при неформатированном выводе\n" -#: help.c:487 +#: help.c:494 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -3856,7 +3898,7 @@ msgstr "" " footer\n" " включает или выключает вывод подписей таблицы [on (вкл.), off (выкл.)]\n" -#: help.c:489 +#: help.c:496 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -3866,7 +3908,7 @@ msgstr "" "\n" " aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:491 +#: help.c:498 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -3874,7 +3916,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:493 +#: help.c:500 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -3882,7 +3924,7 @@ msgstr "" " null\n" " устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n" -#: help.c:495 +#: help.c:502 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of " @@ -3891,7 +3933,7 @@ msgstr "" " numericlocale\n" " отключает вывод заданного локалью разделителя группы цифр\n" -#: help.c:497 +#: help.c:504 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -3900,7 +3942,7 @@ msgstr "" " определяет, используется ли внешний постраничник\n" " [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n" -#: help.c:499 +#: help.c:506 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -3908,7 +3950,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " разделитель записей (строк) при неформатированном выводе\n" -#: help.c:501 +#: help.c:508 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3916,7 +3958,7 @@ msgstr "" " recordsep_zero\n" " устанавливает ноль разделителем записей при неформатированном выводе\n" -#: help.c:503 +#: help.c:510 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3926,7 +3968,7 @@ msgstr "" " задаёт атрибуты для тега table в формате html или пропорциональные\n" " ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате latex-longtable\n" -#: help.c:506 +#: help.c:513 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -3934,7 +3976,7 @@ msgstr "" " title\n" " задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых таблиц\n" -#: help.c:508 +#: help.c:515 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -3942,7 +3984,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " если установлено, выводятся только непосредственно табличные данные\n" -#: help.c:510 +#: help.c:517 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3955,7 +3997,7 @@ msgstr "" " задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double " "(двойные)]\n" -#: help.c:515 +#: help.c:522 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3963,7 +4005,7 @@ msgstr "" "\n" "Переменные окружения:\n" -#: help.c:519 +#: help.c:526 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3973,7 +4015,7 @@ msgstr "" " или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n" "\n" -#: help.c:521 +#: help.c:528 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3985,7 +4027,7 @@ msgstr "" " или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n" "\n" -#: help.c:524 +#: help.c:531 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -3993,7 +4035,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " число столбцов для форматирования с переносом\n" -#: help.c:526 +#: help.c:533 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -4001,7 +4043,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " синоним параметра подключения application_name\n" -#: help.c:528 +#: help.c:535 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -4009,7 +4051,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " синоним параметра подключения dbname\n" -#: help.c:530 +#: help.c:537 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -4017,7 +4059,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " синоним параметра подключения host\n" -#: help.c:532 +#: help.c:539 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -4025,7 +4067,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " имя файла с паролем\n" -#: help.c:534 +#: help.c:541 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" @@ -4033,7 +4075,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n" -#: help.c:536 +#: help.c:543 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -4041,7 +4083,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " синоним параметра подключения port\n" -#: help.c:538 +#: help.c:545 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -4049,7 +4091,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " синоним параметра подключения user\n" -#: help.c:540 +#: help.c:547 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -4057,7 +4099,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n" -#: help.c:542 +#: help.c:549 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -4065,7 +4107,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n" -#: help.c:544 +#: help.c:551 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -4073,7 +4115,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " альтернативное размещение файла с историей команд\n" -#: help.c:546 +#: help.c:553 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -4081,7 +4123,7 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " имя программы внешнего постраничника\n" -#: help.c:549 +#: help.c:556 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" @@ -4089,7 +4131,7 @@ msgstr "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " имя программы внешнего постраничника для \\watch\n" -#: help.c:552 +#: help.c:559 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" @@ -4097,7 +4139,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n" -#: help.c:554 +#: help.c:561 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -4105,7 +4147,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " оболочка, вызываемая командой \\!\n" -#: help.c:556 +#: help.c:563 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -4113,11 +4155,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " каталог для временных файлов\n" -#: help.c:616 +#: help.c:623 msgid "Available help:\n" msgstr "Имеющаяся справка:\n" -#: help.c:711 +#: help.c:718 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -4136,7 +4178,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:734 +#: help.c:741 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -5543,7 +5585,7 @@ msgstr "имя_функции_в_sql" #: sql_help.c:3129 msgid "referenced_table_name" -msgstr "ссылающаяся_таблица" +msgstr "целевая_таблица" #: sql_help.c:3130 msgid "transition_relation_name" diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po index e1ea7182f1d..462e9cad07f 100644 --- a/src/bin/psql/po/sv.po +++ b/src/bin/psql/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-12 07:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-12 20:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-17 12:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-17 09:01+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 -#: command.c:1322 command.c:3311 command.c:3360 command.c:3484 input.c:227 +#: command.c:1343 command.c:3401 command.c:3450 command.c:3574 input.c:227 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:575 +#: ../../common/username.c:45 command.c:596 msgid "user does not exist" msgstr "användaren finns inte" @@ -185,81 +185,86 @@ msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s" msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte" -#: command.c:232 +#: command.c:241 +#, c-format +msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed" +msgstr "baksträckkommandon är begränsade; bara \\unrestrict tillåts" + +#: command.c:249 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "ogiltigt kommando \\%s" -#: command.c:234 +#: command.c:251 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Försök med \\? för hjälp." -#: command.c:252 +#: command.c:269 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: extra argument \"%s\" ignorerat" -#: command.c:304 +#: command.c:321 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "kommandot \\%s ignorerat; använd \\endif eller Ctrl-C för att avsluta nuvarande \\if-block" -#: command.c:573 +#: command.c:594 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "kunde inte hämta hemkatalog för användar-ID %ld: %s" -#: command.c:592 +#: command.c:613 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: command.c:617 +#: command.c:638 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n" -#: command.c:627 +#: command.c:648 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:630 +#: command.c:651 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad mot databas \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:636 +#: command.c:657 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n" -#: command.c:639 +#: command.c:660 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2655 +#: command.c:1051 command.c:1146 command.c:2745 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "ingen frågebuffert" -#: command.c:1063 command.c:5500 +#: command.c:1084 command.c:5590 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "ogiltigt radnummer: %s" -#: command.c:1203 +#: command.c:1224 msgid "No changes" msgstr "Inga ändringar" -#: command.c:1282 +#: command.c:1303 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte" -#: command.c:1318 command.c:2121 command.c:3307 command.c:3506 command.c:5606 +#: command.c:1339 command.c:2142 command.c:3397 command.c:3596 command.c:5696 #: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 #: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 #: copy.c:488 copy.c:723 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 @@ -268,169 +273,180 @@ msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte" msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1325 +#: command.c:1346 msgid "There is no previous error." msgstr "Det finns inget tidigare fel." -#: command.c:1438 +#: command.c:1459 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: saknar höger parentes" -#: command.c:1522 command.c:1652 command.c:1957 command.c:1971 command.c:1990 -#: command.c:2174 command.c:2416 command.c:2622 command.c:2662 +#: command.c:1543 command.c:1673 command.c:1978 command.c:1992 command.c:2011 +#: command.c:2195 command.c:2355 command.c:2466 command.c:2670 command.c:2712 +#: command.c:2752 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas" -#: command.c:1783 +#: command.c:1804 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: kan inte komma efter \\else" -#: command.c:1788 +#: command.c:1809 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: ingen matchande \\if" -#: command.c:1852 +#: command.c:1873 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: kan inte komma efter \\else" -#: command.c:1857 +#: command.c:1878 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: ingen matchande \\if" -#: command.c:1897 +#: command.c:1918 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: ingen matchande \\if" -#: command.c:2054 +#: command.c:2075 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Frågebufferten är tom." -#: command.c:2097 +#: command.c:2118 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Mata in nytt lösenord för användare \"%s\": " -#: command.c:2101 +#: command.c:2122 msgid "Enter it again: " msgstr "Mata in det igen: " -#: command.c:2110 +#: command.c:2131 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Lösenorden stämde inte överens." -#: command.c:2209 +#: command.c:2230 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln" -#: command.c:2312 +#: command.c:2333 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen." -#: command.c:2334 +#: command.c:2384 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n" -#: command.c:2421 +#: command.c:2471 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\"" -#: command.c:2469 +#: command.c:2519 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "funktionsnamn krävs" -#: command.c:2471 +#: command.c:2521 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "vynamn krävs" -#: command.c:2594 +#: command.c:2644 msgid "Timing is on." msgstr "Tidtagning är på." -#: command.c:2596 +#: command.c:2646 msgid "Timing is off." msgstr "Tidtagning är av." -#: command.c:2681 command.c:2709 command.c:3949 command.c:3952 command.c:3955 -#: command.c:3961 command.c:3963 command.c:3989 command.c:3999 command.c:4011 -#: command.c:4025 command.c:4052 command.c:4110 common.c:77 copy.c:331 +#: command.c:2676 +#, c-format +msgid "\\%s: not currently in restricted mode" +msgstr "\\%s: ej i begränsat läge just nu" + +#: command.c:2686 +#, c-format +msgid "\\%s: wrong key" +msgstr "\\%s: fel nyckel" + +#: command.c:2771 command.c:2799 command.c:4039 command.c:4042 command.c:4045 +#: command.c:4051 command.c:4053 command.c:4079 command.c:4089 command.c:4101 +#: command.c:4115 command.c:4142 command.c:4200 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3108 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:3198 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: command.c:3113 startup.c:290 +#: command.c:3203 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Lösenord för användare %s: " -#: command.c:3169 +#: command.c:3259 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Ange inte användare, värd eller port separat tillsammans med en anslutningssträng" -#: command.c:3204 +#: command.c:3294 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Det finns ingen anslutning att återanvända parametrar från" -#: command.c:3512 +#: command.c:3602 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Föregående anslutning bevarad" -#: command.c:3518 +#: command.c:3608 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3574 +#: command.c:3664 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:3577 +#: command.c:3667 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:3583 +#: command.c:3673 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n" -#: command.c:3586 +#: command.c:3676 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:3591 +#: command.c:3681 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n" -#: command.c:3631 +#: command.c:3721 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:3644 +#: command.c:3734 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -439,29 +455,29 @@ msgstr "" "VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n" " En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n" -#: command.c:3681 +#: command.c:3771 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, komprimering: %s)\n" -#: command.c:3682 command.c:3683 +#: command.c:3772 command.c:3773 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: command.c:3684 help.c:42 +#: command.c:3774 help.c:42 msgid "off" msgstr "av" -#: command.c:3684 help.c:42 +#: command.c:3774 help.c:42 msgid "on" msgstr "på" -#: command.c:3698 +#: command.c:3788 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI-krypterad anslutning\n" -#: command.c:3718 +#: command.c:3808 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -472,269 +488,269 @@ msgstr "" " 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n" " referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n" -#: command.c:3825 +#: command.c:3915 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer" -#: command.c:3854 +#: command.c:3944 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"" -#: command.c:3856 +#: command.c:3946 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "kunde inte starta /bin/sh" -#: command.c:3906 +#: command.c:3996 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s" -#: command.c:3933 +#: command.c:4023 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m" -#: command.c:4269 +#: command.c:4359 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: tvetydig förkortning \"%s\" matchar både \"%s\" och \"%s\"" -#: command.c:4289 +#: command.c:4379 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: tillåtna format är aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4308 +#: command.c:4398 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4323 +#: command.c:4413 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double" -#: command.c:4338 +#: command.c:4428 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double" -#: command.c:4353 +#: command.c:4443 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double" -#: command.c:4396 +#: command.c:4486 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: command.c:4401 +#: command.c:4491 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset kan inte vara dubbelcitat, nyrad eller vagnretur" -#: command.c:4538 command.c:4726 +#: command.c:4628 command.c:4816 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: okänd parameter: %s" -#: command.c:4558 +#: command.c:4648 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Ramstil är %d.\n" -#: command.c:4564 +#: command.c:4654 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Målvidd är inte satt.\n" -#: command.c:4566 +#: command.c:4656 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Målvidd är %d.\n" -#: command.c:4573 +#: command.c:4663 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Utökad visning är på.\n" -#: command.c:4575 +#: command.c:4665 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n" -#: command.c:4577 +#: command.c:4667 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Utökad visning är av.\n" -#: command.c:4583 +#: command.c:4673 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Fältseparatorn för CSV är \"%s\".\n" -#: command.c:4591 command.c:4599 +#: command.c:4681 command.c:4689 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n" -#: command.c:4593 +#: command.c:4683 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n" -#: command.c:4606 +#: command.c:4696 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Standard sidfot är på.\n" -#: command.c:4608 +#: command.c:4698 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Standard sidfot är av.\n" -#: command.c:4614 +#: command.c:4704 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n" -#: command.c:4620 +#: command.c:4710 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linjestil är %s.\n" -#: command.c:4627 +#: command.c:4717 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-visare är \"%s\".\n" -#: command.c:4635 +#: command.c:4725 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n" -#: command.c:4637 +#: command.c:4727 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n" -#: command.c:4644 +#: command.c:4734 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n" -#: command.c:4646 +#: command.c:4736 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Siduppdelare används alltid.\n" -#: command.c:4648 +#: command.c:4738 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Siduppdelare är av.\n" -#: command.c:4654 +#: command.c:4744 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n" msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n" -#: command.c:4664 command.c:4674 +#: command.c:4754 command.c:4764 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n" -#: command.c:4666 +#: command.c:4756 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Postseparatorn är .\n" -#: command.c:4668 +#: command.c:4758 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n" -#: command.c:4681 +#: command.c:4771 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n" -#: command.c:4684 +#: command.c:4774 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n" -#: command.c:4691 +#: command.c:4781 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titeln är \"%s\".\n" -#: command.c:4693 +#: command.c:4783 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titeln är inte satt.\n" -#: command.c:4700 +#: command.c:4790 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Visa bara tupler är på.\n" -#: command.c:4702 +#: command.c:4792 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Visa bara tupler är av.\n" -#: command.c:4708 +#: command.c:4798 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n" -#: command.c:4714 +#: command.c:4804 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n" -#: command.c:4720 +#: command.c:4810 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n" -#: command.c:4953 +#: command.c:5043 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: misslyckades" -#: command.c:4987 +#: command.c:5077 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga" -#: command.c:5019 +#: command.c:5109 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "kunde inte sätta timer: %m" -#: command.c:5087 +#: command.c:5177 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n" -#: command.c:5090 +#: command.c:5180 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (varje %gs)\n" -#: command.c:5151 +#: command.c:5241 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "kunde inte vänta på signaler: %m" -#: command.c:5209 command.c:5216 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 +#: command.c:5299 command.c:5306 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -747,12 +763,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5395 +#: command.c:5485 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy" -#: command.c:5411 +#: command.c:5501 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions" @@ -2422,7 +2438,7 @@ msgstr "" "psql är den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n" "\n" -#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 +#: help.c:76 help.c:397 help.c:477 help.c:520 msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" @@ -2716,207 +2732,223 @@ msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q avsluta psql\n" #: help.c:202 +msgid "" +" \\restrict RESTRICT_KEY\n" +" enter restricted mode with provided key\n" +msgstr "" +" \\restrict RESTRICT_KEY\n" +" gå in i begränsat läge med angiven nyckel\n" + +#: help.c:204 +msgid "" +" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n" +" exit restricted mode if key matches\n" +msgstr "" +" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n" +" avsluta begränsat läge om nyckeln matchar\n" + +#: help.c:206 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEK] kör fråga var SEK sekund\n" -#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 -#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +#: help.c:207 help.c:215 help.c:227 help.c:237 help.c:244 help.c:300 help.c:308 +#: help.c:328 help.c:341 help.c:350 msgid "\n" msgstr "\n" -#: help.c:205 +#: help.c:209 msgid "Help\n" msgstr "Hjälp\n" -#: help.c:207 +#: help.c:211 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [kommandon] visa hjälp om backstreckkommandon\n" -#: help.c:208 +#: help.c:212 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options visa hjälp för psqls kommandoradflaggor\n" -#: help.c:209 +#: help.c:213 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables visa hjälp om speciella variabler\n" -#: help.c:210 +#: help.c:214 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAMN] hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommandon\n" -#: help.c:213 +#: help.c:217 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Frågebuffert\n" -#: help.c:214 +#: help.c:218 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [FIL] [RAD] redigera frågebufferten (eller filen) med extern redigerare\n" -#: help.c:215 +#: help.c:219 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNKNAMN [RAD]] redigera funktionsdefinition med extern redigerare\n" -#: help.c:216 +#: help.c:220 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [FUNKNAMN [RAD]] redigera vydefinition med extern redigerare\n" -#: help.c:217 +#: help.c:221 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p visa innehållet i frågebufferten\n" -#: help.c:218 +#: help.c:222 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r nollställ (radera) frågebufferten\n" -#: help.c:220 +#: help.c:224 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n" -#: help.c:222 +#: help.c:226 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w FILNAMN skriv frågebuffert till fil\n" -#: help.c:225 +#: help.c:229 msgid "Input/Output\n" msgstr "In-/Utmatning\n" -#: help.c:226 +#: help.c:230 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... utför SQL COPY med dataström till klientvärden\n" -#: help.c:227 +#: help.c:231 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [TEXT] skriv text till standard ut (-n för ingen nyrad)\n" -#: help.c:228 +#: help.c:232 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FILNAMN kör kommandon från fil\n" -#: help.c:229 +#: help.c:233 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir FIL som \\i, men relativt platsen för aktuellt script\n" -#: help.c:230 +#: help.c:234 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [FIL] skicka frågeresultat till fil eller |rör\n" -#: help.c:231 +#: help.c:235 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [TEXT] skriv text till \\o-utdataströmmen (-n för ingen nyrad)\n" -#: help.c:232 +#: help.c:236 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [TEXT] skriv text till standard error (-n för ingen nyrad)\n" -#: help.c:235 +#: help.c:239 msgid "Conditional\n" msgstr "Villkor\n" -#: help.c:236 +#: help.c:240 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR starta villkorsblock\n" -#: help.c:237 +#: help.c:241 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativ inom aktuellt villkorsblock\n" -#: help.c:238 +#: help.c:242 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else avslutningsalternativ inom aktuellt villkorsblock\n" -#: help.c:239 +#: help.c:243 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif avsluta villkorsblock\n" -#: help.c:242 +#: help.c:246 msgid "Informational\n" msgstr "Information\n" -#: help.c:243 +#: help.c:247 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (flaggor: S = lista systemobjekt, + = mer detaljer)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:248 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] lista tabeller, vyer och sekvenser\n" -#: help.c:245 +#: help.c:249 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NAMN beskriv tabell, vy, sekvens eller index\n" -#: help.c:246 +#: help.c:250 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MALL] lista aggregatfunktioner\n" -#: help.c:247 +#: help.c:251 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MALL] lista accessmetoder\n" -#: help.c:248 +#: help.c:252 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorklasser\n" -#: help.c:249 +#: help.c:253 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorfamiljer\n" -#: help.c:250 +#: help.c:254 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista operatorer i operatorfamiljer\n" -#: help.c:251 +#: help.c:255 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista supportfunktioner i operatorfamiljer\n" -#: help.c:252 +#: help.c:256 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MALL] lista tabellutrymmen\n" -#: help.c:253 +#: help.c:257 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MALL] lista konverteringar\n" -#: help.c:254 +#: help.c:258 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [MALL] lista konfigurationsparametrar\n" -#: help.c:255 +#: help.c:259 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MALL] lista typomvandlingar\n" -#: help.c:256 +#: help.c:260 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [MALL] visa objektbeskrivning som inte visas på andra ställen\n" -#: help.c:257 +#: help.c:261 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MALL] lista domäner\n" -#: help.c:258 +#: help.c:262 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MALL] lista standardrättigheter\n" -#: help.c:259 +#: help.c:263 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MALL] lista främmande tabeller\n" -#: help.c:260 +#: help.c:264 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MALL] lista främmande servrar\n" -#: help.c:261 +#: help.c:265 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MALL] lista främmande tabeller\n" -#: help.c:262 +#: help.c:266 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MALL] lista användarmappning\n" -#: help.c:263 +#: help.c:267 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MALL] lista främmande data-omvandlare\n" -#: help.c:264 +#: help.c:268 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" @@ -2924,47 +2956,47 @@ msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNKMALL [TYPMALL ...]]\n" " lista [endast agg/normala/procedur/trigger/window] funktioner\n" -#: help.c:266 +#: help.c:270 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MALL] lista textsökkonfigurationer\n" -#: help.c:267 +#: help.c:271 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MALL] lista textsökordlistor\n" -#: help.c:268 +#: help.c:272 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MALL] lista textsökparsrar\n" -#: help.c:269 +#: help.c:273 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MALL] lista textsökmallar\n" -#: help.c:270 +#: help.c:274 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MALL] lista roller\n" -#: help.c:271 +#: help.c:275 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MALL] lista index\n" -#: help.c:272 +#: help.c:276 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] lista stora objekt, samma som \\lo_list\n" -#: help.c:273 +#: help.c:277 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MALL] lista procedurspråk\n" -#: help.c:274 +#: help.c:278 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [MALL] lista materialiserade vyer\n" -#: help.c:275 +#: help.c:279 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MALL] lista scheman\n" -#: help.c:276 +#: help.c:280 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -2972,89 +3004,89 @@ msgstr "" " \\do[S+] [OPMALL [TYPMALL [TYPMALL]]]\n" " lista operatorer\n" -#: help.c:278 +#: help.c:282 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MALL] lista jämförelser (collation)\n" -#: help.c:279 +#: help.c:283 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer och sekvenser\n" -#: help.c:280 +#: help.c:284 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[tin+] [MALL] lista [bara tabell/index] partitionerade relationer [n=nästlad]\n" -#: help.c:281 +#: help.c:285 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [ROLLMALL1 [DBMALL2]]\n" " lista rollinställningar per databas\n" -#: help.c:282 +#: help.c:286 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [MALL] lista replikeringspubliceringar\n" -#: help.c:283 +#: help.c:287 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MALL] lista replikeringsprenumerationer\n" -#: help.c:284 +#: help.c:288 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MALL] lista sekvenser\n" -#: help.c:285 +#: help.c:289 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MALL] lista tabeller\n" -#: help.c:286 +#: help.c:290 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MALL] lista datatyper\n" -#: help.c:287 +#: help.c:291 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MALL] lista roller\n" -#: help.c:288 +#: help.c:292 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MALL] lista vyer\n" -#: help.c:289 +#: help.c:293 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MALL] lista utökningar\n" -#: help.c:290 +#: help.c:294 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [MALL] lista utökad statistik\n" -#: help.c:291 +#: help.c:295 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [MALL] lista händelsetriggrar\n" -#: help.c:292 +#: help.c:296 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [MALL] lista databaser\n" -#: help.c:293 +#: help.c:297 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNKNAMN visa en funktions definition\n" -#: help.c:294 +#: help.c:298 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VYNAMN visa en vys definition\n" -#: help.c:295 +#: help.c:299 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MALL] samma som \\dp\n" -#: help.c:298 +#: help.c:302 msgid "Large Objects\n" msgstr "Stora objekt\n" -#: help.c:299 +#: help.c:303 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr " \\lo_export LOBOID FIL skriv stort objekt till fil\n" -#: help.c:300 +#: help.c:304 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" @@ -3062,36 +3094,36 @@ msgstr "" " \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n" " läs stort objekt från fil\n" -#: help.c:302 +#: help.c:306 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] lista stora objekt\n" -#: help.c:303 +#: help.c:307 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID ta bort stort objekt\n" -#: help.c:306 +#: help.c:310 msgid "Formatting\n" msgstr "Formatering\n" -#: help.c:307 +#: help.c:311 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n" -#: help.c:308 +#: help.c:312 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [TEXT] sätt tabelltitel, eller nollställ\n" -#: help.c:309 +#: help.c:313 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n" -#: help.c:310 +#: help.c:314 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H slå på/av HTML-utskriftsläge (för närvarande: %s)\n" -#: help.c:312 +#: help.c:316 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3109,29 +3141,29 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:319 +#: help.c:323 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] visa endast rader (för närvarande: %s)\n" -#: help.c:321 +#: help.c:325 msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens
-attribut, eller nollställ\n" -#: help.c:322 +#: help.c:326 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] slå på/av expanderat utmatningsläge (för närvarande: %s)\n" -#: help.c:323 +#: help.c:327 msgid "auto" msgstr "auto" -#: help.c:326 +#: help.c:330 msgid "Connection\n" msgstr "Anslutning\n" -#: help.c:328 +#: help.c:332 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3140,7 +3172,7 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n" " koppla upp mot ny databas (för närvarande \"%s\")\n" -#: help.c:332 +#: help.c:336 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3148,70 +3180,70 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n" " koppla upp mot ny databas (för närvarande ingen uppkoppling)\n" -#: help.c:334 +#: help.c:338 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo visa information om aktuell uppkoppling\n" -#: help.c:335 +#: help.c:339 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller sätt klientens teckenkodning\n" -#: help.c:336 +#: help.c:340 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ANVÄNDARNAMN] byt användares lösenord på ett säkert sätt\n" -#: help.c:339 +#: help.c:343 msgid "Operating System\n" msgstr "Operativsystem\n" -#: help.c:340 +#: help.c:344 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n" -#: help.c:341 +#: help.c:345 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR hämta omgivningsvariabel\n" -#: help.c:342 +#: help.c:346 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAMN [VÄRDE] sätt eller nollställ omgivningsvariabel\n" -#: help.c:343 +#: help.c:347 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] slå på/av tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n" -#: help.c:345 +#: help.c:349 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [KOMMANDO] kör kommando i skal eller starta interaktivt skal\n" -#: help.c:348 +#: help.c:352 msgid "Variables\n" msgstr "Variabler\n" -#: help.c:349 +#: help.c:353 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAMN be användaren att sätta en intern variabel\n" -#: help.c:350 +#: help.c:354 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [NAMN [VÄRDE]] sätt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n" -#: help.c:351 +#: help.c:355 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n" -#: help.c:390 +#: help.c:394 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "Lista av variabler som hanteras speciellt\n" -#: help.c:392 +#: help.c:396 msgid "psql variables:\n" msgstr "psql-variabler:\n" -#: help.c:394 +#: help.c:398 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3221,7 +3253,7 @@ msgstr "" " eller \\set NAMN VÄRDE inne i psql\n" "\n" -#: help.c:396 +#: help.c:400 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3229,7 +3261,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " om satt så kommer efterföljande SQL-kommandon commit:as automatiskt\n" -#: help.c:398 +#: help.c:402 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3239,7 +3271,7 @@ msgstr "" " bestämmer skiftläge för att komplettera SQL-nyckelord\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:401 +#: help.c:405 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3247,7 +3279,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " den uppkopplade databasens namn\n" -#: help.c:403 +#: help.c:407 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3257,7 +3289,7 @@ msgstr "" " bestämmer vilken indata som skrivs till standard ut\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:406 +#: help.c:410 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3267,7 +3299,7 @@ msgstr "" " om satt, visa interna frågor som körs av backåtstreckkommandon:\n" " om satt till \"noexec\", bara visa dem utan att köra\n" -#: help.c:409 +#: help.c:413 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3275,7 +3307,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " aktuell teckenkodning för klient\n" -#: help.c:411 +#: help.c:415 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" @@ -3283,7 +3315,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " sant om sista frågan misslyckades, falskt annars\n" -#: help.c:413 +#: help.c:417 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3291,7 +3323,7 @@ msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " antal resultatrader som hämtas och visas åt gången (0=obegränsat)\n" -#: help.c:415 +#: help.c:419 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3299,7 +3331,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " om satt så visas inte accessmetoder\n" -#: help.c:417 +#: help.c:421 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3307,7 +3339,7 @@ msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " om satt så visas inte komprimeringsmetoder\n" -#: help.c:419 +#: help.c:423 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3315,7 +3347,7 @@ msgstr "" " HISTCONTROL\n" " styr kommandohistoriken [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:421 +#: help.c:425 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3323,7 +3355,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " filnamn för att spara kommandohistoriken i\n" -#: help.c:423 +#: help.c:427 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3331,7 +3363,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " maximalt antal kommandon som sparas i kommandohistoriken\n" -#: help.c:425 +#: help.c:429 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" @@ -3339,7 +3371,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " den uppkopplade databasens värd\n" -#: help.c:427 +#: help.c:431 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3347,7 +3379,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " antal EOF som behövs för att avsluta en interaktiv session\n" -#: help.c:429 +#: help.c:433 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3355,7 +3387,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " värdet av den senast påverkade OID:en\n" -#: help.c:431 +#: help.c:435 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3365,7 +3397,7 @@ msgstr "" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " meddelande och SQLSTATE för sista felet eller en tom sträng och \"00000\" om det inte varit fel\n" -#: help.c:434 +#: help.c:438 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3373,7 +3405,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " om satt, ett fel stoppar inte en transaktion (använder implicita sparpunkter)\n" -#: help.c:436 +#: help.c:440 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3381,7 +3413,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " avsluta batchkörning vid fel\n" -#: help.c:438 +#: help.c:442 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" @@ -3389,7 +3421,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " värdport för den aktuella uppkopplingen\n" -#: help.c:440 +#: help.c:444 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3397,7 +3429,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " anger standardprompten för psql\n" -#: help.c:442 +#: help.c:446 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3405,7 +3437,7 @@ msgstr "" " PROMPT2\n" " anger den prompt som används om en sats forsätter på efterföljande rad\n" -#: help.c:444 +#: help.c:448 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3413,7 +3445,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " anger den prompt som används för COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:446 +#: help.c:450 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3421,7 +3453,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " kör tyst (samma som flaggan -q)\n" -#: help.c:448 +#: help.c:452 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3429,7 +3461,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT\n" " antal rader som returnerades eller påverkades av senaste frågan alternativt 0\n" -#: help.c:450 +#: help.c:454 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3439,7 +3471,7 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " serverns version (i kort sträng eller numeriskt format)\n" -#: help.c:453 +#: help.c:457 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" @@ -3448,7 +3480,7 @@ msgstr "" " visa alla resultat från en kombinerad fråga (\\;) istället för bara\n" " det sista\n" -#: help.c:455 +#: help.c:459 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3456,7 +3488,7 @@ msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " styr visning av meddelandekontextfält [never, errors, always]\n" -#: help.c:457 +#: help.c:461 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3464,7 +3496,7 @@ msgstr "" " SINGLELINE\n" " om satt, slut på raden avslutar SQL-kommandon (samma som flaggan -S )\n" -#: help.c:459 +#: help.c:463 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3472,7 +3504,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " stegningsläge (samma som flaggan -s)\n" -#: help.c:461 +#: help.c:465 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3480,7 +3512,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE för sista frågan eller \"00000\" om det inte varit fel\n" -#: help.c:463 +#: help.c:467 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" @@ -3488,7 +3520,7 @@ msgstr "" " USER\n" " den uppkopplade databasanvändaren\n" -#: help.c:465 +#: help.c:469 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3496,7 +3528,7 @@ msgstr "" " VERBOSITY\n" " styr verbositet för felrapporter [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -#: help.c:467 +#: help.c:471 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3508,7 +3540,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " psql:s version (i lång sträng, kort sträng eller numeriskt format)\n" -#: help.c:472 +#: help.c:476 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3516,7 +3548,7 @@ msgstr "" "\n" "Visningsinställningar:\n" -#: help.c:474 +#: help.c:478 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3526,7 +3558,7 @@ msgstr "" " eller \\pset NAMN [VÄRDE] inne i psql\n" "\n" -#: help.c:476 +#: help.c:480 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3534,7 +3566,7 @@ msgstr "" " border\n" " ramstil (nummer)\n" -#: help.c:478 +#: help.c:482 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3542,7 +3574,7 @@ msgstr "" " columns\n" " målvidd för wrappade format\n" -#: help.c:480 +#: help.c:484 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3550,7 +3582,7 @@ msgstr "" " expanded (eller x)\n" " expanderat utmatningsläge [on, off, auto]\n" -#: help.c:482 +#: help.c:486 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3559,7 +3591,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " fältseparator för ej justerad utdata (standard \"%s\")\n" -#: help.c:485 +#: help.c:489 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3567,7 +3599,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " sätt fältseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n" -#: help.c:487 +#: help.c:491 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -3575,7 +3607,7 @@ msgstr "" " footer\n" " slå på/av visning av tabellfot [on, off]\n" -#: help.c:489 +#: help.c:493 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -3583,7 +3615,7 @@ msgstr "" " format\n" " sätt utdataformat [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:491 +#: help.c:495 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -3591,7 +3623,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " sätt ramlinjestil [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:493 +#: help.c:497 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -3599,7 +3631,7 @@ msgstr "" " null\n" " sätt sträng som visas istället för null-värden\n" -#: help.c:495 +#: help.c:499 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3607,7 +3639,7 @@ msgstr "" " numericlocale\n" " slå på visning av lokalspecifika tecken för gruppering av siffror\n" -#: help.c:497 +#: help.c:501 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -3615,7 +3647,7 @@ msgstr "" " pager\n" " styr när en extern pagenerare används [yes, no, always]\n" -#: help.c:499 +#: help.c:503 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -3623,7 +3655,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " post (rad) separator för ej justerad utdata\n" -#: help.c:501 +#: help.c:505 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3631,7 +3663,7 @@ msgstr "" " recordsep_zero\n" " sätt postseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n" -#: help.c:503 +#: help.c:507 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3641,7 +3673,7 @@ msgstr "" " ange attribut för tabelltaggen i html-format eller proportionella\n" " kolumnvidder för vänsterjusterade datatypet i latex-longtable-format\n" -#: help.c:506 +#: help.c:510 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -3649,7 +3681,7 @@ msgstr "" " title\n" " sätt tabelltitel för efterkommande tabellutskrifter\n" -#: help.c:508 +#: help.c:512 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -3657,7 +3689,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " om satt, bara tabelldatan visas\n" -#: help.c:510 +#: help.c:514 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3669,7 +3701,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " sätter stilen på Unicode-linjer [single, double]\n" -#: help.c:515 +#: help.c:519 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3677,7 +3709,7 @@ msgstr "" "\n" "Omgivningsvariabler:\n" -#: help.c:519 +#: help.c:523 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3687,7 +3719,7 @@ msgstr "" " eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne psql\n" "\n" -#: help.c:521 +#: help.c:525 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3699,7 +3731,7 @@ msgstr "" " eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne i psql\n" "\n" -#: help.c:524 +#: help.c:528 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -3707,7 +3739,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " antal kolumner i wrappade format\n" -#: help.c:526 +#: help.c:530 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -3715,7 +3747,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " samma som anslutningsparametern \"application_name\"\n" -#: help.c:528 +#: help.c:532 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -3723,7 +3755,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " samma som anslutningsparametern \"dbname\"\n" -#: help.c:530 +#: help.c:534 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -3731,7 +3763,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " samma som anslutningsparametern \"host\"\n" -#: help.c:532 +#: help.c:536 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -3739,7 +3771,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " lösenordsfilnamn\n" -#: help.c:534 +#: help.c:538 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" @@ -3747,7 +3779,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " uppkoppingens lösenord (rekommenderas inte)\n" -#: help.c:536 +#: help.c:540 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -3755,7 +3787,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " samma som anslutingsparametern \"port\"\n" -#: help.c:538 +#: help.c:542 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -3763,7 +3795,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " samma som anslutningsparametern \"user\"\n" -#: help.c:540 +#: help.c:544 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3771,7 +3803,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " redigerare som används av kommanona \\e, \\ef och \\ev\n" -#: help.c:542 +#: help.c:546 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -3779,7 +3811,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " hur radnummer anges när redigerare startas\n" -#: help.c:544 +#: help.c:548 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -3787,7 +3819,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " alternativ plats för kommandohistorikfilen\n" -#: help.c:546 +#: help.c:550 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -3795,7 +3827,7 @@ msgstr "" " PAGER\n" " namnet på den externa pageneraren\n" -#: help.c:549 +#: help.c:553 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" @@ -3803,7 +3835,7 @@ msgstr "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " namn på externt paginerarprogram för \\watch\n" -#: help.c:552 +#: help.c:556 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" @@ -3811,7 +3843,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " alternativ plats för användarens \".psqlrc\"-fil\n" -#: help.c:554 +#: help.c:558 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -3819,7 +3851,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " skalet som används av kommandot \\!\n" -#: help.c:556 +#: help.c:560 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -3827,11 +3859,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " katalog för temporärfiler\n" -#: help.c:616 +#: help.c:620 msgid "Available help:\n" msgstr "Tillgänglig hjälp:\n" -#: help.c:711 +#: help.c:715 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -3850,7 +3882,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:734 +#: help.c:738 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -6421,7 +6453,7 @@ msgstr "extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad" msgid "could not find own program executable" msgstr "kunde inte hitta det egna programmets körbara fil" -#: tab-complete.c:5955 +#: tab-complete.c:5969 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index 885dad627cf..40d05ab1f6a 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:14+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po index 4a639c225f0..cfa26d0812b 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ru.po +++ b/src/bin/scripts/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Serguei A. Mokhov, , 2003-2004. # Oleg Bartunov , 2004. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index fed572e0987..47caf7ecd01 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:243 +#: connect.c:248 msgid "empty message text" msgstr "mensaje de texto vacío" -#: connect.c:410 connect.c:675 +#: connect.c:415 connect.c:680 msgid "" msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index 7c7153d77c8..89922a27082 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po index a83189c8523..987557b1290 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Russian message translation file for ecpg # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index eabad6aa88a..f89fb67eab7 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-15 12:01+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -75,12 +75,13 @@ msgstr "no se pudo generar nonce\n" #: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:5088 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5459 #: fe-connect.c:5540 fe-connect.c:5639 fe-connect.c:5895 fe-connect.c:5924 #: fe-connect.c:5996 fe-connect.c:6020 fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6139 -#: fe-connect.c:6148 fe-connect.c:6506 fe-connect.c:6656 fe-connect.c:6922 +#: fe-connect.c:6148 fe-connect.c:6506 fe-connect.c:6656 fe-connect.c:6924 #: fe-exec.c:710 fe-exec.c:978 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3165 fe-exec.c:3357 -#: fe-exec.c:4197 fe-exec.c:4364 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 +#: fe-exec.c:4199 fe-exec.c:4366 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 #: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016 #: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112 -#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:455 fe-secure-openssl.c:1252 +#: fe-secure-gssapi.c:512 fe-secure-gssapi.c:687 fe-secure-openssl.c:455 +#: fe-secure-openssl.c:1252 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -628,21 +629,21 @@ msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6914 +#: fe-connect.c:6916 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:7202 +#: fe-connect.c:7204 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:7211 +#: fe-connect.c:7213 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:7319 +#: fe-connect.c:7321 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" @@ -779,19 +780,11 @@ msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:4043 -msgid "incomplete multibyte character" -msgstr "carácter multibyte incompleto" - -#: fe-exec.c:4046 -msgid "invalid multibyte character" -msgstr "carácter multibyte no válido" - -#: fe-exec.c:4157 +#: fe-exec.c:4044 fe-exec.c:4159 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n" -#: fe-exec.c:4177 +#: fe-exec.c:4047 fe-exec.c:4179 msgid "invalid multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte no válido\n" @@ -847,11 +840,11 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 +#: fe-misc.c:602 fe-misc.c:848 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326 +#: fe-misc.c:781 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326 #: fe-secure.c:262 fe-secure.c:430 #, c-format msgid "" @@ -863,15 +856,15 @@ msgstr "" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:1008 +#: fe-misc.c:1034 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:1053 +#: fe-misc.c:1079 msgid "invalid socket\n" msgstr "socket no válido\n" -#: fe-misc.c:1076 +#: fe-misc.c:1102 #, c-format msgid "%s() failed: %s\n" msgstr "%s() falló: %s\n" @@ -1034,44 +1027,40 @@ msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de serv msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n" -#: fe-secure-gssapi.c:194 +#: fe-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "error de «wrap» de GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:202 +#: fe-secure-gssapi.c:209 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n" -#: fe-secure-gssapi.c:210 +#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:715 #, c-format msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n" -#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594 +#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:607 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n" -#: fe-secure-gssapi.c:389 +#: fe-secure-gssapi.c:396 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:399 +#: fe-secure-gssapi.c:406 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n" -#: fe-secure-gssapi.c:640 +#: fe-secure-gssapi.c:653 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:668 +#: fe-secure-gssapi.c:703 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:679 -msgid "GSSAPI context establishment error" -msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI" - #: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:331 fe-secure-openssl.c:1492 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index f0a7ddeaf72..f7705446d2b 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n" #: fe-exec.c:4199 fe-exec.c:4366 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 #: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016 #: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112 -#: fe-secure-gssapi.c:510 fe-secure-gssapi.c:684 fe-secure-openssl.c:455 +#: fe-secure-gssapi.c:512 fe-secure-gssapi.c:687 fe-secure-openssl.c:455 #: fe-secure-openssl.c:1252 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -1098,12 +1098,12 @@ msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI" msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено\n" -#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:712 +#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:715 #, c-format msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n" -#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:604 +#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:607 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n" @@ -1116,11 +1116,11 @@ msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI" msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n" -#: fe-secure-gssapi.c:650 +#: fe-secure-gssapi.c:653 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:700 +#: fe-secure-gssapi.c:703 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index eb2e5dcf2f5..3aa2437c806 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index e1f6830bc87..5a2484c4bfb 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla." #: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5252 pl_exec.c:5425 pl_exec.c:5512 pl_exec.c:5603 -#: pl_exec.c:6631 +#: pl_exec.c:6635 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6932 +#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6936 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "el tipo %s no es compuesto" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada S msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función" -#: pl_exec.c:3626 pl_exec.c:4462 pl_exec.c:8754 +#: pl_exec.c:3626 pl_exec.c:4462 pl_exec.c:8760 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" msgid "query did not return data" msgstr "la consulta no retornó datos" -#: pl_exec.c:5711 pl_exec.c:5723 pl_exec.c:5748 pl_exec.c:5824 pl_exec.c:5829 +#: pl_exec.c:5711 pl_exec.c:5723 pl_exec.c:5748 pl_exec.c:5828 pl_exec.c:5833 #, c-format msgid "query: %s" msgstr "consulta: %s" @@ -471,48 +471,48 @@ msgid_plural "query returned %d columns" msgstr[0] "la consulta retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:5823 +#: pl_exec.c:5827 #, c-format msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple" -#: pl_exec.c:5828 +#: pl_exec.c:5832 #, c-format msgid "query is not a SELECT" msgstr "la consulta no es un SELECT" -#: pl_exec.c:6645 pl_exec.c:6685 pl_exec.c:6725 +#: pl_exec.c:6649 pl_exec.c:6689 pl_exec.c:6729 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: pl_exec.c:7136 pl_exec.c:7170 pl_exec.c:7244 pl_exec.c:7270 +#: pl_exec.c:7140 pl_exec.c:7174 pl_exec.c:7248 pl_exec.c:7274 #, c-format msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación" #. translator: %s represents a name of an extra check -#: pl_exec.c:7138 pl_exec.c:7172 pl_exec.c:7246 pl_exec.c:7272 +#: pl_exec.c:7142 pl_exec.c:7176 pl_exec.c:7250 pl_exec.c:7276 #, c-format msgid "%s check of %s is active." msgstr "El chequeo %s de %s está activo." -#: pl_exec.c:7142 pl_exec.c:7176 pl_exec.c:7250 pl_exec.c:7276 +#: pl_exec.c:7146 pl_exec.c:7180 pl_exec.c:7254 pl_exec.c:7280 #, c-format msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas." -#: pl_exec.c:7663 +#: pl_exec.c:7667 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:7664 +#: pl_exec.c:7668 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:8352 pl_gram.y:3497 +#: pl_exec.c:8358 pl_gram.y:3497 #, c-format msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 938c1c869f2..318899b483d 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada" -#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530 +#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:530 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index 02861a8ed7c..e7066370b19 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/pl/tcl/po/ru.po b/src/pl/tcl/po/ru.po index 0d1e3c86e29..cb3d16f8abb 100644 --- a/src/pl/tcl/po/ru.po +++ b/src/pl/tcl/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Russian message translation file for pltcl # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019, 2022, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2019, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n" -- 2.39.5