From 74b1d29dd186c4ea51ba1eff06aebd1faeb5dfcd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 9 Jun 2011 23:01:31 +0300 Subject: [PATCH] Translation updates for 9.1beta2 --- src/backend/nls.mk | 2 +- src/backend/po/de.po | 26656 +++++++++++---------- src/backend/po/es.po | 24125 ++++++++++--------- src/backend/po/fr.po | 26854 +++++++++++----------- src/backend/po/ja.po | 22156 +++++++++--------- src/backend/po/pt_BR.po | 25108 ++++++++++---------- src/backend/po/zh_CN.po | 17232 ++++++++++++++ src/backend/po/zh_TW.po | 22318 ++++++++++++++++++ src/bin/initdb/nls.mk | 2 +- src/bin/initdb/po/cs.po | 4 +- src/bin/initdb/po/de.po | 319 +- src/bin/initdb/po/es.po | 294 +- src/bin/initdb/po/fr.po | 6 +- src/bin/initdb/po/it.po | 22 +- src/bin/initdb/po/ja.po | 301 +- src/bin/initdb/po/ko.po | 809 + src/bin/initdb/po/pt_BR.po | 4 +- src/bin/initdb/po/ro.po | 845 + src/bin/initdb/po/ru.po | 748 +- src/bin/initdb/po/sv.po | 295 +- src/bin/initdb/po/tr.po | 346 +- src/bin/initdb/po/zh_CN.po | 636 +- src/bin/initdb/po/zh_TW.po | 875 + src/bin/pg_basebackup/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_basebackup/po/de.po | 365 + src/bin/pg_basebackup/po/es.po | 353 + src/bin/pg_config/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 111 +- src/bin/pg_config/po/fr.po | 108 +- src/bin/pg_config/po/ja.po | 112 +- src/bin/pg_config/po/ko.po | 126 +- src/bin/pg_config/po/pt_BR.po | 77 +- src/bin/pg_config/po/ro.po | 219 +- src/bin/pg_config/po/ru.po | 274 +- src/bin/pg_config/po/sv.po | 102 +- src/bin/pg_config/po/ta.po | 2 +- src/bin/pg_config/po/tr.po | 105 +- src/bin/pg_config/po/zh_CN.po | 246 +- src/bin/pg_config/po/zh_TW.po | 304 + src/bin/pg_controldata/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 110 +- src/bin/pg_controldata/po/fr.po | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/ja.po | 151 +- src/bin/pg_controldata/po/ko.po | 139 +- src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | 9 +- src/bin/pg_controldata/po/ro.po | 341 + src/bin/pg_controldata/po/ru.po | 365 + src/bin/pg_controldata/po/tr.po | 155 +- src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po | 283 +- src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po | 338 + src/bin/pg_ctl/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_ctl/po/de.po | 399 +- src/bin/pg_ctl/po/fr.po | 2 +- src/bin/pg_ctl/po/ja.po | 267 +- src/bin/pg_ctl/po/ru.po | 628 +- src/bin/pg_ctl/po/tr.po | 299 +- src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po | 533 +- src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po | 771 + src/bin/pg_dump/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_dump/po/de.po | 985 +- src/bin/pg_dump/po/es.po | 883 +- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 38 +- src/bin/pg_dump/po/it.po | 6 +- src/bin/pg_dump/po/ja.po | 953 +- src/bin/pg_dump/po/ko.po | 2147 ++ src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 744 +- src/bin/pg_dump/po/tr.po | 1155 +- src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po | 2141 +- src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po | 2213 ++ src/bin/pg_resetxlog/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_resetxlog/po/es.po | 165 +- src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po | 2 +- src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po | 176 +- src/bin/pg_resetxlog/po/ko.po | 227 +- src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po | 7 +- src/bin/pg_resetxlog/po/ro.po | 420 +- src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po | 2 +- src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po | 215 +- src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po | 354 +- src/bin/pg_resetxlog/po/zh_TW.po | 475 + src/bin/psql/nls.mk | 2 +- src/bin/psql/po/de.po | 2291 +- src/bin/psql/po/es.po | 1625 +- src/bin/psql/po/fr.po | 1198 +- src/bin/psql/po/ja.po | 1649 +- src/bin/psql/po/pt_BR.po | 4399 ++-- src/bin/psql/po/zh_CN.po | 4343 ++++ src/bin/psql/po/zh_TW.po | 5626 +++++ src/bin/scripts/nls.mk | 2 +- src/bin/scripts/po/cs.po | 2 +- src/bin/scripts/po/fr.po | 2 +- src/bin/scripts/po/ja.po | 448 +- src/bin/scripts/po/ko.po | 565 +- src/bin/scripts/po/ro.po | 905 +- src/bin/scripts/po/tr.po | 160 +- src/bin/scripts/po/zh_CN.po | 672 +- src/bin/scripts/po/zh_TW.po | 954 + src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po | 2 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po | 128 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po | 120 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po | 22 +- src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 264 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po | 262 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ko.po | 592 + src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po | 149 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po | 337 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po | 342 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_TW.po | 646 + src/interfaces/libpq/nls.mk | 2 +- src/interfaces/libpq/po/cs.po | 2 +- src/interfaces/libpq/po/de.po | 360 +- src/interfaces/libpq/po/es.po | 350 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 284 +- src/interfaces/libpq/po/ja.po | 324 +- src/interfaces/libpq/po/ko.po | 437 +- src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 222 +- src/interfaces/libpq/po/ru.po | 947 +- src/interfaces/libpq/po/sv.po | 218 +- src/interfaces/libpq/po/tr.po | 416 +- src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po | 726 +- src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po | 1075 + src/pl/plperl/nls.mk | 2 +- src/pl/plperl/po/de.po | 91 +- src/pl/plperl/po/es.po | 84 +- src/pl/plperl/po/fr.po | 2 +- src/pl/plperl/po/ja.po | 130 +- src/pl/plperl/po/pt_BR.po | 126 +- src/pl/plperl/po/ro.po | 162 + src/pl/plperl/po/tr.po | 129 +- src/pl/plperl/po/zh_CN.po | 157 + src/pl/plperl/po/zh_TW.po | 176 + src/pl/plpgsql/src/nls.mk | 2 +- src/pl/plpgsql/src/po/de.po | 375 +- src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 327 +- src/pl/plpgsql/src/po/fr.po | 2 +- src/pl/plpgsql/src/po/ja.po | 485 +- src/pl/plpgsql/src/po/ko.po | 723 + src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po | 669 + src/pl/plpgsql/src/po/ro.po | 703 +- src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po | 743 + src/pl/plpgsql/src/po/zh_TW.po | 789 + src/pl/plpython/nls.mk | 2 +- src/pl/plpython/po/de.po | 228 +- src/pl/plpython/po/es.po | 170 +- src/pl/plpython/po/fr.po | 166 +- src/pl/plpython/po/ja.po | 224 +- src/pl/plpython/po/pt_BR.po | 265 +- src/pl/plpython/po/ro.po | 312 + src/pl/plpython/po/tr.po | 245 +- src/pl/plpython/po/zh_CN.po | 337 + src/pl/plpython/po/zh_TW.po | 314 + src/pl/tcl/nls.mk | 2 +- src/pl/tcl/po/fr.po | 2 +- src/pl/tcl/po/ja.po | 21 +- src/pl/tcl/po/ro.po | 55 + src/pl/tcl/po/zh_CN.po | 53 + src/pl/tcl/po/zh_TW.po | 56 + 158 files changed, 153200 insertions(+), 78774 deletions(-) create mode 100644 src/backend/po/zh_CN.po create mode 100644 src/backend/po/zh_TW.po create mode 100644 src/bin/initdb/po/ko.po create mode 100644 src/bin/initdb/po/ro.po create mode 100644 src/bin/initdb/po/zh_TW.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/de.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/es.po create mode 100644 src/bin/pg_config/po/zh_TW.po create mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/ro.po create mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/ru.po create mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po create mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po create mode 100644 src/bin/pg_dump/po/ko.po create mode 100644 src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po create mode 100644 src/bin/pg_resetxlog/po/zh_TW.po create mode 100644 src/bin/psql/po/zh_CN.po create mode 100644 src/bin/psql/po/zh_TW.po create mode 100644 src/bin/scripts/po/zh_TW.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/ko.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_TW.po create mode 100644 src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/ro.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/zh_CN.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/zh_TW.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/ko.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/zh_TW.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/ro.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/zh_CN.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/zh_TW.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/ro.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/zh_CN.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/zh_TW.po diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index cf09335a01..18945692cd 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log \ errdetail_plural:1,2 errhint errcontext \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 4c08f04354..ba70dc31d8 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,17007 +1,18472 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2010. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.77 2010/07/01 16:26:09 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.94 2011/05/23 18:21:57 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-01 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-01 12:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-23 02:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-23 20:42+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: libpq/auth.c:255 +#: main/main.c:237 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: libpq/auth.c:258 +#: main/main.c:259 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: libpq/auth.c:261 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" -#: libpq/auth.c:264 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: libpq/auth.c:268 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" -#: libpq/auth.c:273 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: libpq/auth.c:276 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: libpq/auth.c:279 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: libpq/auth.c:282 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: libpq/auth.c:285 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: libpq/auth.c:288 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: libpq/auth.c:291 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" -#: libpq/auth.c:393 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" +" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" -#: libpq/auth.c:399 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: libpq/auth.c:408 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: libpq/auth.c:415 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: libpq/auth.c:446 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%" -"s«, %s" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: libpq/auth.c:452 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%" -"s«" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: libpq/auth.c:461 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: libpq/auth.c:468 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: libpq/auth.c:526 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " -"angeschaltet ist" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" -#: libpq/auth.c:660 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" - -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" - -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket empfangen" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: libpq/auth.c:750 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" -#: libpq/auth.c:760 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: libpq/auth.c:784 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: libpq/auth.c:829 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: libpq/auth.c:852 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: libpq/auth.c:975 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 -#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/misc/guc.c:2901 -#: utils/misc/guc.c:2914 utils/misc/guc.c:2927 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 -#: postmaster/postmaster.c:1968 postmaster/postmaster.c:2001 -#: postmaster/postmaster.c:3169 postmaster/postmaster.c:3847 -#: postmaster/postmaster.c:3928 postmaster/postmaster.c:4516 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:856 -#: storage/ipc/procarray.c:842 storage/ipc/procarray.c:1198 -#: storage/ipc/procarray.c:1205 storage/ipc/procarray.c:1435 -#: storage/ipc/procarray.c:1829 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" -#: libpq/auth.c:1056 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" - -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: libpq/auth.c:1218 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPI-Fehler %x" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: libpq/auth.c:1222 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" -#: libpq/auth.c:1294 +#: main/main.c:318 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" - -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" - -#: libpq/auth.c:1422 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" -#: libpq/auth.c:1665 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" -#: libpq/auth.c:1680 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" -#: libpq/auth.c:1692 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" - -#: libpq/auth.c:1712 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: libpq/auth.c:1727 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +"\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" -#: libpq/auth.c:1737 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 +#: main/main.c:325 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 +#: main/main.c:327 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" -#: libpq/auth.c:1838 +#: main/main.c:329 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" - -#: libpq/auth.c:1928 msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" -#: libpq/auth.c:2055 +#: main/main.c:360 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: libpq/auth.c:2124 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: libpq/auth.c:2135 +#: main/main.c:388 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: libpq/auth.c:2146 +#: main/main.c:401 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: libpq/auth.c:2157 +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" -#: libpq/auth.c:2168 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" -#: libpq/auth.c:2179 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" -#: libpq/auth.c:2226 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" -#: libpq/auth.c:2255 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mehrere DictFile-Parameter" -#: libpq/auth.c:2263 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "mehrere AffFile-Parameter" -#: libpq/auth.c:2264 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" -#: libpq/auth.c:2279 +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" -#: libpq/auth.c:2301 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" -#: libpq/auth.c:2353 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" -#: libpq/auth.c:2368 -#, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " -"Fehlercode %d" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" -#: libpq/auth.c:2393 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" -#: libpq/auth.c:2403 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert " -"nicht" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" -#: libpq/auth.c:2407 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%" -"ld matches)" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht " -"eindeutig (%ld Treffer)" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" -#: libpq/auth.c:2424 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/auth.c:2444 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/auth.c:2481 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "unerwartetes Trennzeichen" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" -#: libpq/auth.c:2509 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" -"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" +"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: libpq/auth.c:2633 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: libpq/auth.c:2640 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1212 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: libpq/auth.c:2684 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" +"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: libpq/auth.c:2695 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" -#: libpq/auth.c:2718 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" -#: libpq/auth.c:2740 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" -#: libpq/auth.c:2761 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" -#: libpq/auth.c:2771 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/auth.c:2796 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 #, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: libpq/auth.c:2803 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12481 gram.y:12498 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" -#: libpq/auth.c:2819 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" -#: libpq/auth.c:2847 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" -#: libpq/auth.c:2854 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" -#: libpq/auth.c:2862 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" - -#: libpq/auth.c:2887 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" - -#: libpq/auth.c:2896 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" -#: libpq/auth.c:2907 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:846 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:878 libpq/hba.c:890 libpq/hba.c:903 +#: libpq/hba.c:918 libpq/hba.c:973 libpq/hba.c:993 libpq/hba.c:1007 +#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1068 +#: libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1142 libpq/hba.c:1153 libpq/hba.c:1173 +#: libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1195 libpq/hba.c:1212 libpq/hba.c:1233 +#: libpq/hba.c:1263 libpq/hba.c:1275 libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1322 +#: libpq/hba.c:1396 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1466 +#: libpq/hba.c:1476 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." -#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#: access/transam/slru.c:840 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." -#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#: access/transam/slru.c:846 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:950 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" +#: access/transam/slru.c:867 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." -#: libpq/be-secure.c:735 +#: access/transam/slru.c:874 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." -#: libpq/be-secure.c:745 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" -#: libpq/be-secure.c:751 +#: access/transam/slru.c:1182 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "entferne Datei »%s«" -#: libpq/be-secure.c:766 +#: access/transam/twophase.c:250 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" -#: libpq/be-secure.c:768 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" -#: libpq/be-secure.c:775 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." -#: libpq/be-secure.c:780 +#: access/transam/twophase.c:291 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: libpq/be-secure.c:808 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: libpq/be-secure.c:819 +#: access/transam/twophase.c:301 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: libpq/be-secure.c:842 +#: access/transam/twophase.c:421 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" -#: libpq/be-secure.c:844 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" -#: libpq/be-secure.c:851 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: " -"%s" +"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " +"hat." -#: libpq/be-secure.c:853 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" + +#: access/transam/twophase.c:442 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " +"um sie zu beenden." -#: libpq/be-secure.c:895 +#: access/transam/twophase.c:456 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" + +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: libpq/be-secure.c:904 +#: access/transam/twophase.c:957 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: libpq/be-secure.c:930 +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1472 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-secure.c:934 libpq/be-secure.c:945 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" +#: access/transam/twophase.c:997 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: libpq/be-secure.c:939 +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: libpq/be-secure.c:990 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-secure.c:997 +#: access/transam/twophase.c:1147 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: libpq/be-secure.c:1041 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" +#: access/transam/twophase.c:1179 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: libpq/be-secure.c:1045 +#: access/transam/twophase.c:1271 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL-Fehlercode %lu" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: libpq/hba.c:158 +#: access/transam/twophase.c:1427 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: libpq/hba.c:351 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 +#: access/transam/twophase.c:1484 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 libpq/hba.c:738 -#: libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 libpq/hba.c:825 -#: libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 libpq/hba.c:894 -#: libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:992 -#: libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1031 libpq/hba.c:1052 -#: libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1093 libpq/hba.c:1106 libpq/hba.c:1140 -#: libpq/hba.c:1214 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1253 libpq/hba.c:1284 -#: libpq/hba.c:1294 tsearch/ts_locale.c:173 +#: access/transam/twophase.c:1579 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: libpq/hba.c:667 +#: access/transam/twophase.c:1586 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +#: access/transam/twophase.c:1651 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" -#: libpq/hba.c:714 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." +#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1875 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: libpq/hba.c:736 +#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: libpq/hba.c:749 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" - -#: libpq/hba.c:762 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" - -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" - -#: libpq/hba.c:823 +#: access/transam/twophase.c:1882 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" -#: libpq/hba.c:846 +#: access/transam/varsup.c:114 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" -#: libpq/hba.c:864 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " +"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurückrollen." -#: libpq/hba.c:876 +#: access/transam/varsup.c:121 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" -#: libpq/hba.c:893 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: libpq/hba.c:908 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes " +"VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurückrollen." -#: libpq/hba.c:979 +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: libpq/hba.c:990 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " -"unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1003 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1014 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" +"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " +"OID %u" -#: libpq/hba.c:1030 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: libpq/hba.c:1051 +#: access/transam/xact.c:1268 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" - -#: libpq/hba.c:1066 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" - -#: libpq/hba.c:1080 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" - -#: libpq/hba.c:1091 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfügbar ist" - -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" -#: libpq/hba.c:1105 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +#: access/transam/xact.c:2044 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " -"verwendet wird" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " +"Tabellen bearbeitet hat" -#: libpq/hba.c:1139 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2835 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1185 libpq/hba.c:1193 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi und sspi" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" -#: libpq/hba.c:1231 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2845 #, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" -#: libpq/hba.c:1251 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2855 #, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " -"zusammen mit ldapprefix verwendet werden" - -#: libpq/hba.c:1293 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" -"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« " -"oder »ldapsuffix«" +"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " +"heraus ausgeführt werden" -#: libpq/hba.c:1481 guc-file.l:436 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2906 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: libpq/hba.c:1613 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" +#: access/transam/xact.c:3088 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: libpq/hba.c:1636 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" +#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "keine Transaktion offen" -#: libpq/hba.c:1654 +#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +msgid "no such savepoint" +msgstr "Savepoint existiert nicht" + +#: access/transam/xact.c:4225 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" + +#: access/transam/xlog.c:1328 #, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " -"»%s« verlangt" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: libpq/hba.c:1720 +#: access/transam/xlog.c:1336 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: libpq/hba.c:1761 +#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10337 +#: replication/walreceiver.c:506 replication/walsender.c:1003 #, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" -"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht überein" +"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: libpq/hba.c:1782 +#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:523 #, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als " -"»%s«" +"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " +"schreiben: %m" -#: libpq/hba.c:1806 +#: access/transam/xlog.c:2010 #, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: libpq/pqcomm.c:291 +#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455 +#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755 +#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: libpq/pqcomm.c:295 +#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509 +#: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:9015 +#: access/transam/xlog.c:9255 storage/smgr/md.c:285 storage/file/copydir.c:172 +#: postmaster/postmaster.c:3690 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:322 +#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541 +#: access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4512 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 +#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7414 +#: utils/misc/guc.c:7439 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" - -#: libpq/pqcomm.c:331 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:335 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:340 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: libpq/pqcomm.c:345 +#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548 +#: access/transam/xlog.c:4518 storage/smgr/md.c:918 storage/smgr/md.c:1124 +#: storage/smgr/md.c:1275 storage/file/copydir.c:269 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:356 +#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 +#: access/transam/xlog.c:4523 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:381 +#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4166 +#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4416 storage/smgr/md.c:539 +#: storage/smgr/md.c:796 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 +#: replication/basebackup.c:725 utils/error/elog.c:1469 +#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4428 +#: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9200 +#: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9755 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:415 +#: access/transam/xlog.c:2525 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: libpq/pqcomm.c:418 +#: access/transam/xlog.c:2644 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: access/transam/xlog.c:2656 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:454 +#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:480 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:534 +#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9175 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:544 +#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9205 storage/smgr/md.c:355 +#: storage/smgr/md.c:402 storage/smgr/md.c:1238 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:555 +#: access/transam/xlog.c:3055 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: libpq/pqcomm.c:585 +#: access/transam/xlog.c:3064 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: libpq/pqcomm.c:771 libpq/pqcomm.c:871 +#: access/transam/xlog.c:3114 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: libpq/pqcomm.c:846 +#: access/transam/xlog.c:3229 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" -#: libpq/pqcomm.c:892 libpq/pqcomm.c:903 +#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1048 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" - -#: libpq/pqcomm.c:1059 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" - -#: libpq/pqcomm.c:1081 libpq/pqcomm.c:1091 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1200 +#: access/transam/xlog.c:3393 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1360 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: access/transam/xlog.c:3409 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " -"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" -"Befehl zu verwenden." +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/transam/xlog.c:3432 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschließen" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:165 +#: access/transam/xlog.c:3444 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" - -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 +#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/gist/gistvacuum.c:72 +#: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/gist/gistxlog.c:803 +#: access/transam/xlog.c:3501 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/transam/xlog.c:3535 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: access/transam/xlog.c:3655 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/transam/xlog.c:3668 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1698 tcop/fastpath.c:181 -#: tcop/fastpath.c:561 +#: access/transam/xlog.c:3681 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" +#: access/transam/xlog.c:3750 access/transam/xlog.c:3786 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/transam/xlog.c:3794 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/common/reloptions.c:895 +#: access/transam/xlog.c:3809 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s«" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/common/reloptions.c:920 +#: access/transam/xlog.c:3817 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/common/reloptions.c:935 +#: access/transam/xlog.c:3826 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/common/reloptions.c:946 +#: access/transam/xlog.c:3833 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3862 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: access/transam/xlog.c:3891 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/common/reloptions.c:964 +#: access/transam/xlog.c:3931 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: access/transam/xlog.c:3941 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 +#: access/transam/xlog.c:4031 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4084 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " -"überein." +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4068 +#: access/transam/xlog.c:4075 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" + +#: access/transam/xlog.c:4061 #, c-format msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." msgstr "" -"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " -"Spaltenanzahl (%d)." +"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " +"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: access/transam/xlog.c:4069 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." + +#: access/transam/xlog.c:4076 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." + +#: access/transam/xlog.c:4092 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4104 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4122 #, c-format msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %" -"s." +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ " -"%s überein." +"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " +"Segment %u, Offset %u" -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: access/transam/xlog.c:4195 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4196 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/slru.c:595 +#: access/transam/xlog.c:4201 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/xlog.c:4202 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." + +#: access/transam/xlog.c:4215 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:4216 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/slru.c:826 +#: access/transam/xlog.c:4302 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/slru.c:832 +#: access/transam/xlog.c:4315 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" -#: access/transam/slru.c:839 +#: access/transam/xlog.c:4540 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:5502 +#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:6326 +#: postmaster/pgarch.c:715 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/xlog.c:4629 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4865 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/slru.c:1087 +#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4871 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei »%s«" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4854 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" +#: access/transam/xlog.c:4675 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." +#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798 +#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:4814 +#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:4830 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/twophase.c:288 +#: access/transam/xlog.c:4689 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " +"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " +"kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" +#: access/transam/xlog.c:4693 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " +"Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/twophase.c:298 +#: access/transam/xlog.c:4698 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:418 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" +#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4737 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" +#: access/transam/xlog.c:4712 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +#: access/transam/xlog.c:4722 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " -"hat." +"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" +#: access/transam/xlog.c:4729 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/xlog.c:4736 msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." msgstr "" -"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " -"um sie zu beenden." +"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " +"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/twophase.c:453 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" +#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4810 +#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4826 +#: access/transam/xlog.c:4833 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "" +"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/twophase.c:954 +#: access/transam/xlog.c:4748 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:994 +#: access/transam/xlog.c:4762 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#: access/transam/xlog.c:4769 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#: access/transam/xlog.c:4776 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" +#: access/transam/xlog.c:4792 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " +"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4799 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4808 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4815 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4824 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4831 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/xlog.c:5156 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: access/transam/xlog.c:5162 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: access/transam/xlog.c:5167 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/xlog.c:5234 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1559 +#: access/transam/xlog.c:5250 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/twophase.c:1631 +#: access/transam/xlog.c:5264 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" +msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 +#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5361 +#: access/transam/xlog.c:5370 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5305 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 +#: access/transam/xlog.c:5274 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" +msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: access/transam/xlog.c:5287 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/varsup.c:113 +#: access/transam/xlog.c:5292 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +#: access/transam/xlog.c:5295 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/varsup.c:120 +#: access/transam/xlog.c:5303 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 +#: access/transam/xlog.c:5306 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes " -"VACUUM über diese Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +#: access/transam/xlog.c:5330 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 +#: access/transam/xlog.c:5347 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/varsup.c:332 +#: access/transam/xlog.c:5350 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " -"OID %u" +msgid "recovery_target_name = '%s'" +msgstr "recovery_target_name = '%s'" -#: access/transam/xact.c:694 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" +#: access/transam/xlog.c:5363 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xact.c:1213 +#: access/transam/xlog.c:5372 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" - -#: access/transam/xact.c:1970 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" +msgid "standby_mode = '%s'" +msgstr "standby_mode = '%s'" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2759 +#: access/transam/xlog.c:5378 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" +msgid "primary_conninfo = '%s'" +msgstr "primary_conninfo = '%s'" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2769 +#: access/transam/xlog.c:5385 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" +msgid "trigger_file = '%s'" +msgstr "trigger_file = '%s'" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2779 +#: access/transam/xlog.c:5390 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " -"heraus ausgeführt werden" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2830 +#: access/transam/xlog.c:5401 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " +"angegeben" -#: access/transam/xact.c:3012 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" +#: access/transam/xlog.c:5403 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " +"abgelegte Dateien." -#: access/transam/xact.c:3179 access/transam/xact.c:3271 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "keine Transaktion offen" +#: access/transam/xlog.c:5409 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" +"Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xact.c:3365 access/transam/xact.c:3415 -#: access/transam/xact.c:3421 access/transam/xact.c:3465 -#: access/transam/xact.c:3513 access/transam/xact.c:3519 -msgid "no such savepoint" -msgstr "Savepoint existiert nicht" +#: access/transam/xlog.c:5429 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4149 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" +#: access/transam/xlog.c:5559 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:1264 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:1272 +#: access/transam/xlog.c:5682 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:1727 access/transam/xlog.c:9493 -#: replication/walsender.c:594 replication/walreceiver.c:478 +#: access/transam/xlog.c:5690 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:1744 replication/walreceiver.c:495 +#: access/transam/xlog.c:5695 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " -"schreiben: %m" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:1946 +#: access/transam/xlog.c:5704 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:2286 access/transam/xlog.c:2390 -#: access/transam/xlog.c:2619 access/transam/xlog.c:2683 -#: access/transam/xlog.c:2740 replication/walsender.c:582 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" +#: access/transam/xlog.c:5732 +msgid "recovery has paused" +msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:2311 access/transam/xlog.c:2444 -#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:8391 -#: access/transam/xlog.c:8546 postmaster/postmaster.c:3626 -#: storage/smgr/md.c:278 ../port/copydir.c:168 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" +#: access/transam/xlog.c:5733 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2476 -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4375 -#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:6992 -#: utils/misc/guc.c:7017 commands/copy.c:1316 postmaster/postmaster.c:3636 -#: postmaster/postmaster.c:3646 ../port/copydir.c:190 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" +#: access/transam/xlog.c:5776 access/transam/xlog.c:5798 +#: access/transam/xlog.c:5820 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2483 -#: access/transam/xlog.c:4381 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:262 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +#: access/transam/xlog.c:5781 access/transam/xlog.c:5803 +#: access/transam/xlog.c:5825 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" -#: access/transam/xlog.c:2356 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4386 ../port/copydir.c:204 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" +#: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:5804 +#: access/transam/xlog.c:5826 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " +"Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:4094 -#: access/transam/xlog.c:4188 access/transam/xlog.c:4286 -#: utils/init/miscinit.c:991 utils/init/miscinit.c:1097 -#: utils/error/elog.c:1403 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785 -#: ../port/copydir.c:161 ../port/copydir.c:248 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " +"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:2457 access/transam/xlog.c:4298 -#: access/transam/xlog.c:8494 access/transam/xlog.c:8568 -#: access/transam/xlog.c:8951 access/transam/xlog.c:8976 -#: utils/adt/genfile.c:133 ../port/copydir.c:179 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" +#: access/transam/xlog.c:5940 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:2460 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" +#: access/transam/xlog.c:5941 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " +"neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:2579 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:5952 msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " +"»hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:2591 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:5953 msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " +"Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:2767 replication/walreceiver.c:452 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" +#: access/transam/xlog.c:6000 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:2839 access/transam/xlog.c:3004 -#: access/transam/xlog.c:8374 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:82 -#: ../port/copydir.c:121 +#: access/transam/xlog.c:6004 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:2847 access/transam/xlog.c:8573 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 +#: access/transam/xlog.c:6008 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:2983 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " +"Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:2992 +#: access/transam/xlog.c:6016 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:3042 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" +#: access/transam/xlog.c:6018 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " +"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:3157 +#: access/transam/xlog.c:6022 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " +"unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:3270 access/transam/xlog.c:3450 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +#: access/transam/xlog.c:6024 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " +"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " +"wählen." -#: access/transam/xlog.c:3321 +#: access/transam/xlog.c:6028 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:3337 +#: access/transam/xlog.c:6077 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3360 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" +#: access/transam/xlog.c:6095 +msgid "entering standby mode" +msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:3372 +#: access/transam/xlog.c:6098 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3420 +#: access/transam/xlog.c:6102 #, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:3426 +#: access/transam/xlog.c:6106 #, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3429 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +#: access/transam/xlog.c:6110 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:3463 +#: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:6172 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3583 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:6146 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6154 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" +"backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:3609 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:6153 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" + +#: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6197 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:3678 access/transam/xlog.c:3714 +#: access/transam/xlog.c:6191 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3722 +#: access/transam/xlog.c:6206 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:3737 +#: access/transam/xlog.c:6210 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:3745 +#: access/transam/xlog.c:6214 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:3754 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:3761 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:6221 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3790 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:6240 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3819 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" +#: access/transam/xlog.c:6251 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:3859 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +#: access/transam/xlog.c:6281 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " +"Wiederherstellung läuft" + +#: access/transam/xlog.c:6353 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:3869 +#: access/transam/xlog.c:6481 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3959 +#: access/transam/xlog.c:6596 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlog.c:4012 +#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:8178 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlog.c:3996 -#: access/transam/xlog.c:4003 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" +#: access/transam/xlog.c:6609 +msgid "redo is not required" +msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:3989 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:6657 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" + +#: access/transam/xlog.c:6673 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" + +#: access/transam/xlog.c:6674 msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " -"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." - -#: access/transam/xlog.c:3997 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." +"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup" +"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " +"Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:4004 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." +#: access/transam/xlog.c:6677 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:4020 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4032 +#: access/transam/xlog.c:6941 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4050 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " -"Segment %u, Offset %u" +#: access/transam/xlog.c:7107 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4123 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" +#: access/transam/xlog.c:7111 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4124 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." +#: access/transam/xlog.c:7115 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:4129 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" +#: access/transam/xlog.c:7129 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4130 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." +#: access/transam/xlog.c:7133 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4143 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" +#: access/transam/xlog.c:7137 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4144 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." +#: access/transam/xlog.c:7148 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7152 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7156 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7168 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7172 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7176 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7188 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:7192 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:7196 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:7358 +msgid "shutting down" +msgstr "fahre herunter" + +#: access/transam/xlog.c:7380 +msgid "database system is shut down" +msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:7806 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " +"herunterfährt" + +#: access/transam/xlog.c:8039 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:8064 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:5359 -#: access/transam/xlog.c:5412 access/transam/xlog.c:5971 -#: postmaster/pgarch.c:715 +#: access/transam/xlog.c:8176 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:8276 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8373 +msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " +"werden" -#: access/transam/xlog.c:4503 access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:8425 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:8461 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8749 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4532 access/transam/xlog.c:4717 +#: access/transam/xlog.c:8757 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4538 +#: access/transam/xlog.c:8766 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4560 -#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4591 -#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4603 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4617 -#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4631 -#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4677 -#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4693 -#: utils/init/miscinit.c:1115 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" +#: access/transam/xlog.c:8847 access/transam/xlog.c:9123 +#, fuzzy +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:4552 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:9128 +#: access/transam/xlog.c:9391 access/transam/xlog.c:9423 +#: access/transam/xlog.c:9464 access/transam/xlog.c:9497 +#: access/transam/xlog.c:9604 access/transam/xlog.c:9679 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft" + +#: access/transam/xlog.c:8853 access/transam/xlog.c:9129 +#: access/transam/xlog.c:9392 access/transam/xlog.c:9424 +#: access/transam/xlog.c:9465 access/transam/xlog.c:9498 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"kompiliert." +"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " +"werden" -#: access/transam/xlog.c:4556 +#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" + +#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9135 +#: access/transam/xlog.c:9430 msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" -"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " -"Sie initdb ausführen müssen." +"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " +"werden." -#: access/transam/xlog.c:4561 +#: access/transam/xlog.c:8864 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4588 -#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4600 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." +#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9006 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:4575 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" +#: access/transam/xlog.c:8906 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:4585 +#: access/transam/xlog.c:9007 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " +"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:4592 +#: access/transam/xlog.c:9021 access/transam/xlog.c:9267 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4599 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." +#: access/transam/xlog.c:9179 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:4604 +#: access/transam/xlog.c:9218 access/transam/xlog.c:9745 +#: access/transam/xlog.c:9751 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4607 access/transam/xlog.c:4614 -#: access/transam/xlog.c:4621 access/transam/xlog.c:4628 -#: access/transam/xlog.c:4635 access/transam/xlog.c:4642 -#: access/transam/xlog.c:4649 access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4689 -#: access/transam/xlog.c:4696 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +#: access/transam/xlog.c:9316 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." +"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " +"archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." +"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " +"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:4618 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:9328 msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." +"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausführt. pg_stop_backup kann " +"sicher abgebrochen werden, aber die Datenbank ist nicht benutzbar ohne die " +"fehlenden WAL-Segmente." -#: access/transam/xlog.c:4625 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +#: access/transam/xlog.c:9335 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." +"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:4632 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:9339 msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." +"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle " +"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " +"abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:4639 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:9386 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:4646 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:9418 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/transam/xlog.c:4655 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:9429 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/transam/xlog.c:4662 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:9437 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:4671 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +#: access/transam/xlog.c:9605 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " +"ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:4678 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9687 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:4687 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +#: access/transam/xlog.c:9680 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " +"werden." -#: access/transam/xlog.c:4694 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:9777 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:9817 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:4937 +#: access/transam/xlog.c:9818 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." + +#: access/transam/xlog.c:9825 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:4943 +#: access/transam/xlog.c:9826 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:10323 access/transam/xlog.c:10345 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:10434 +#, fuzzy +msgid "received promote request" +msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" + +#: access/transam/xlog.c:10447 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlog.c:5134 +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 #, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: access/transam/xlog.c:5141 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5148 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5162 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: access/transam/xlog.c:5170 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" -#: access/transam/xlog.c:5181 +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5204 +#: access/common/reloptions.c:898 #, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5215 -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5217 +#: access/common/reloptions.c:923 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5224 -msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »standby_mode« erfordert einen Boole'schen Wert" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5226 +#: access/common/reloptions.c:938 #, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5232 +#: access/common/reloptions.c:949 #, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5239 +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 #, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5244 +#: access/common/reloptions.c:956 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." -#: access/transam/xlog.c:5252 +#: access/common/reloptions.c:967 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5254 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." +#: access/common/reloptions.c:974 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " -"angegeben" +"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " +"überein." -#: access/transam/xlog.c:5265 +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" -"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " -"abgelegte Dateien." +"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " +"Spaltenanzahl (%d)." -#: access/transam/xlog.c:5271 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" -"Modus nicht eingeschaltet ist" +"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " +"Typ %s überein." -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" - -#: access/transam/xlog.c:5416 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." -#: access/transam/xlog.c:5527 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5532 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach " +"NULL-Werten" -#: access/transam/xlog.c:5540 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." -#: access/transam/xlog.c:5545 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" +#: access/gist/gist.c:230 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "ungeloggte GiST-Indexe werden nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:5592 +#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" + +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to 9.1." msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " -"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:5614 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" +#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:585 +#: access/gist/gistutil.c:596 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" -#: access/transam/xlog.c:5615 +#: access/gist/gistsplit.c:377 msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " -"neues Base-Backup zu erzeugen." - -#: access/transam/xlog.c:5626 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " -"»hot_standby« gesetzt wurde" - -#: access/transam/xlog.c:5627 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " -"Sie hot_standby hier aus." +"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " +"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" +"Befehl zu verwenden." -#: access/transam/xlog.c:5674 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" +#: access/gist/gistutil.c:582 access/hash/hashutil.c:170 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: access/transam/xlog.c:5678 +#: access/gist/gistutil.c:593 access/hash/hashutil.c:181 +#: access/hash/hashutil.c:193 access/nbtree/nbtpage.c:444 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" -#: access/transam/xlog.c:5682 +#: access/hash/hashutil.c:209 #, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: access/transam/xlog.c:5686 +#: access/hash/hashutil.c:215 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " -"Aktion am %s" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: access/transam/xlog.c:5690 +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: access/transam/xlog.c:5692 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." -#: access/transam/xlog.c:5696 +#: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " -"unterbrochen" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" -#: access/transam/xlog.c:5698 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " -"wählen." +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: access/transam/xlog.c:5702 +#: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 +#: access/heap/heapam.c:1144 catalog/aclchk.c:1678 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: access/transam/xlog.c:5751 +#: access/heap/heapam.c:1091 access/heap/heapam.c:1119 +#: access/heap/heapam.c:1149 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2259 +#: commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:8962 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:5768 -msgid "entering standby mode" -msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/transam/xlog.c:5771 +#: access/heap/heapam.c:3212 access/heap/heapam.c:3243 +#: access/heap/heapam.c:3278 #, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: access/transam/xlog.c:5775 +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 #, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: access/transam/xlog.c:5779 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" +#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 +#: commands/indexcmds.c:1541 commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:2476 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5817 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5799 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." -#: access/transam/xlog.c:5800 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 #, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" -"backup_label« zu löschen." +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " +"verwenden Sie Volltextindizierung." -#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5842 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: access/transam/xlog.c:5836 +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: access/transam/xlog.c:5851 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3386 postmaster/postmaster.c:681 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5855 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3391 postmaster/postmaster.c:686 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5859 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 +#: postmaster/postmaster.c:711 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: access/transam/xlog.c:5862 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: access/transam/xlog.c:5866 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" -#: access/transam/xlog.c:5885 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/pg_collation.c:89 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" -#: access/transam/xlog.c:5896 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: access/transam/xlog.c:5925 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: access/transam/xlog.c:5990 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "initialisiere für Hot Standby" +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" -#: access/transam/xlog.c:6111 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: access/transam/xlog.c:6208 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "Redo fertig bei %X/%X" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" -#: access/transam/xlog.c:6212 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " +"werden" -#: access/transam/xlog.c:6220 -msgid "redo is not required" -msgstr "Redo nicht nötig" +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: access/transam/xlog.c:6260 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " +"werden" -#: access/transam/xlog.c:6263 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: access/transam/xlog.c:6284 +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: access/transam/xlog.c:6520 +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 #, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: access/transam/xlog.c:6646 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: access/transam/xlog.c:6650 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: access/transam/xlog.c:6654 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: access/transam/xlog.c:6668 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" -#: access/transam/xlog.c:6672 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: access/transam/xlog.c:6676 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: access/transam/xlog.c:6687 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" -#: access/transam/xlog.c:6691 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" -#: access/transam/xlog.c:6695 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: access/transam/xlog.c:6707 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:6711 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 +#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 +#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:386 +#: commands/foreigncmds.c:395 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 +#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 +#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1119 +#: commands/sequence.c:1127 commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 +#: commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 +#: commands/sequence.c:1175 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2473 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: access/transam/xlog.c:6715 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:6727 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:536 commands/analyze.c:355 +#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1403 commands/tablecmds.c:4543 +#: commands/tablecmds.c:4633 commands/tablecmds.c:4680 +#: commands/tablecmds.c:4776 commands/tablecmds.c:4820 +#: commands/tablecmds.c:4899 commands/tablecmds.c:4983 +#: commands/tablecmds.c:6591 commands/tablecmds.c:6799 commands/trigger.c:590 +#: parser/analyze.c:2038 parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 +#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1578 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:6731 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" +#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2237 +#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:8912 utils/adt/acl.c:2008 +#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 +#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" -#: access/transam/xlog.c:6735 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" +#: catalog/aclchk.c:1731 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: access/transam/xlog.c:6897 -msgid "shutting down" -msgstr "fahre herunter" +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: access/transam/xlog.c:6919 -msgid "database system is shut down" -msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" +#: catalog/aclchk.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: access/transam/xlog.c:7312 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" +#: catalog/aclchk.c:1926 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: access/transam/xlog.c:7543 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" +#: catalog/aclchk.c:2510 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" + +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: access/transam/xlog.c:7568 +#: catalog/aclchk.c:3019 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: access/transam/xlog.c:7673 +#: catalog/aclchk.c:3068 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" -msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X mit letzter bekannter Logzeit %s" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: access/transam/xlog.c:7843 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " -"werden" +#: catalog/aclchk.c:3070 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: access/transam/xlog.c:7895 +#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 +#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1454 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: access/transam/xlog.c:7931 +#: catalog/aclchk.c:3074 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: access/transam/xlog.c:8186 access/transam/xlog.c:8212 +#: catalog/aclchk.c:3076 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: access/transam/xlog.c:8220 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: access/transam/xlog.c:8229 +#: catalog/aclchk.c:3080 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: access/transam/xlog.c:8272 access/transam/xlog.c:8464 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" +#: catalog/aclchk.c:3082 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: access/transam/xlog.c:8277 access/transam/xlog.c:8469 -#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8700 -#: access/transam/xlog.c:8733 access/transam/xlog.c:8825 -#: access/transam/xlog.c:8900 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "Wiederherstellung läuft" +#: catalog/aclchk.c:3084 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" -#: access/transam/xlog.c:8278 access/transam/xlog.c:8470 -#: access/transam/xlog.c:8673 access/transam/xlog.c:8701 -#: access/transam/xlog.c:8734 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " -"werden" +#: catalog/aclchk.c:3086 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: access/transam/xlog.c:8283 access/transam/xlog.c:8475 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" +#: catalog/aclchk.c:3088 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: access/transam/xlog.c:8284 access/transam/xlog.c:8476 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " -"werden." +#: catalog/aclchk.c:3090 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: access/transam/xlog.c:8311 access/transam/xlog.c:8380 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ein Backup läuft bereits" +#: catalog/aclchk.c:3092 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s" -#: access/transam/xlog.c:8312 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: access/transam/xlog.c:8381 +#: catalog/aclchk.c:3096 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" -"s« und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: access/transam/xlog.c:8402 access/transam/xlog.c:8559 +#: catalog/aclchk.c:3098 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: access/transam/xlog.c:8498 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "es läuft kein Backup" +#: catalog/aclchk.c:3100 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: access/transam/xlog.c:8510 access/transam/xlog.c:8966 -#: access/transam/xlog.c:8972 +#: catalog/aclchk.c:3102 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: access/transam/xlog.c:8622 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind" +#: catalog/aclchk.c:3104 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: access/transam/xlog.c:8632 +#: catalog/aclchk.c:3106 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%" -"d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s" -#: access/transam/xlog.c:8634 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausführt. pg_stop_backup kann " -"sicher abgebrochen werden, aber die Datenbank ist nicht benutzbar ohne die " -"fehlenden WAL-Segmente." +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: access/transam/xlog.c:8641 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" +#: catalog/aclchk.c:3116 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: access/transam/xlog.c:8645 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle " -"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " -"abzuschließen" +#: catalog/aclchk.c:3118 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: access/transam/xlog.c:8667 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" +#: catalog/aclchk.c:3120 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: access/transam/xlog.c:8826 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " -"ausgeführt werden." +#: catalog/aclchk.c:3122 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: access/transam/xlog.c:8836 access/transam/xlog.c:8908 +#: catalog/aclchk.c:3124 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: access/transam/xlog.c:8901 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " -"werden." +#: catalog/aclchk.c:3126 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: access/transam/xlog.c:8998 +#: catalog/aclchk.c:3128 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" -#: access/transam/xlog.c:9038 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" +#: catalog/aclchk.c:3130 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: access/transam/xlog.c:9039 +#: catalog/aclchk.c:3132 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: access/transam/xlog.c:9046 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" +#: catalog/aclchk.c:3134 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: access/transam/xlog.c:9047 +#: catalog/aclchk.c:3136 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s" -#: access/transam/xlog.c:9479 access/transam/xlog.c:9501 +#: catalog/aclchk.c:3138 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: access/transam/xlog.c:9589 +#: catalog/aclchk.c:3140 #, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: catalog/aclchk.c:3142 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:523 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: catalog/aclchk.c:3144 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: access/gin/ginscan.c:166 access/gin/ginscan.c:229 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +#: catalog/aclchk.c:3146 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:385 +#: catalog/aclchk.c:3148 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:387 +#: catalog/aclchk.c:3150 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:449 executor/execUtils.c:1319 +#: catalog/aclchk.c:3192 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:451 executor/execUtils.c:1321 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:527 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: catalog/aclchk.c:3219 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714 +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1721 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:6487 commands/tablecmds.c:7773 +#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 +#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2341 +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: access/hash/hashutil.c:204 +#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: access/hash/hashutil.c:210 +#: catalog/aclchk.c:4245 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 +#: catalog/aclchk.c:4271 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 +#: catalog/aclchk.c:4448 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver " -"empfangen: %s" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" +#: catalog/aclchk.c:4475 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#: catalog/aclchk.c:4502 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" -"Server" +#: catalog/aclchk.c:4529 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: catalog/aclchk.c:4636 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 +#: catalog/aclchk.c:4662 #, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " -"Wiederherstellungsziels überein" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 +#: catalog/aclchk.c:4703 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "ungültiger Fork-Name" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "Socket ist nicht offen" +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: catalog/dependency.c:589 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:366 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: catalog/dependency.c:592 #, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" - -#: replication/walsender.c:115 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht " -"akzeptiert werden" - -#: replication/walsender.c:277 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: replication/walsender.c:299 +#: catalog/dependency.c:748 catalog/pg_shdepend.c:562 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: replication/walsender.c:312 replication/walsender.c:338 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" +#: catalog/dependency.c:864 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: replication/walsender.c:318 +#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" -#: replication/walsender.c:359 +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 #, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "ungültiger Standby-Closing-Message-Typ %d" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: replication/walsender.c:505 +#: catalog/dependency.c:914 catalog/pg_shdepend.c:673 #, c-format msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %" -"d)" -msgstr "" -"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " -"(aktuell %d)" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)" +msgstr[1] "" +"\n" +"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: replication/walsender.c:576 replication/walsender.c:637 +#: catalog/dependency.c:926 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: replication/walsender.c:609 +#: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935 +#: catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948 +#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:956 commands/user.c:957 +#: commands/tablecmds.c:687 commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#: commands/trigger.c:927 tcop/postgres.c:4297 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 port/win32/security.c:51 +#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1371 +#: utils/adt/xml.c:1442 utils/fmgr/dfmgr.c:381 utils/misc/guc.c:5395 +#: utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:7978 utils/misc/guc.c:7982 +#: utils/misc/guc.c:7984 utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:8016 +#: utils/misc/guc.c:8018 utils/misc/guc.c:8046 utils/misc/guc.c:8050 +#: utils/misc/guc.c:8052 utils/misc/guc.c:8080 utils/misc/guc.c:8084 +#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8119 +#: utils/misc/guc.c:8121 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: replication/walreceiver.c:138 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "" -"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." -#: replication/walreceiver.c:286 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +#: catalog/dependency.c:934 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" -"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" +"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:943 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" +msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: catalog/dependency.c:2177 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: catalog/dependency.c:2183 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: catalog/dependency.c:2188 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:595 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:747 -#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 -#: executor/execQual.c:5090 executor/functions.c:652 foreign/foreign.c:271 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" +#: catalog/dependency.c:2218 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" +#: catalog/dependency.c:2238 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "Sortierfolge %s" -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" +#: catalog/dependency.c:2262 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "Constraint %s für %s" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 +#: catalog/dependency.c:2268 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" -#: utils/adt/acl.c:251 +#: catalog/dependency.c:2285 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." +#: catalog/dependency.c:2322 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" +#: catalog/dependency.c:2339 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." +#: catalog/dependency.c:2345 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "Large Object %u" -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" +#: catalog/dependency.c:2350 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: catalog/dependency.c:2382 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" +#: catalog/dependency.c:2433 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" -#: utils/adt/acl.c:347 +#: catalog/dependency.c:2484 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" +#: catalog/dependency.c:2524 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" +#: catalog/dependency.c:2559 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "Trigger %s für " -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: catalog/dependency.c:2576 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" +#: catalog/dependency.c:2589 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "Textsucheparser %s" -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" +#: catalog/dependency.c:2604 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "Textsuchewörterbuch %s" -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" +#: catalog/dependency.c:2619 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." +#: catalog/dependency.c:2634 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" +#: catalog/dependency.c:2642 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "Rolle %s" -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" +#: catalog/dependency.c:2655 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "Datenbank %s" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: catalog/dependency.c:2667 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" +msgid "tablespace %s" +msgstr "Tablespace %s" -#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 -#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#: catalog/aclchk.c:1729 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2130 -#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7732 +#: catalog/dependency.c:2676 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1523 catalog/aclchk.c:1464 -#: commands/analyze.c:340 commands/comment.c:651 commands/copy.c:3441 -#: commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3930 -#: commands/tablecmds.c:4020 commands/tablecmds.c:4067 -#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4207 -#: commands/tablecmds.c:4286 commands/tablecmds.c:4359 -#: commands/tablecmds.c:5796 commands/tablecmds.c:5934 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1814 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 +#: catalog/dependency.c:2685 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "server %s" +msgstr "Server %s" -#: utils/adt/acl.c:2975 utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:691 -#: utils/init/postinit.c:759 utils/init/postinit.c:776 catalog/aclchk.c:614 -#: commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 -#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1456 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" +msgid "user mapping for %s" +msgstr "Benutzerabbildung für %s" -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: catalog/dependency.c:2744 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" -#: utils/adt/acl.c:3562 catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 -#: commands/functioncmds.c:836 commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 +#: catalog/dependency.c:2749 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" -#: utils/adt/acl.c:3760 catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 -#: catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 -#: catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3312 commands/comment.c:806 -#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264 -#: commands/schemacmds.c:335 +#: catalog/dependency.c:2754 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" -#: utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 catalog/aclchk.c:702 -#: commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:418 commands/tablecmds.c:6746 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:778 -#: commands/tablespace.c:845 commands/tablespace.c:950 -#: commands/tablespace.c:1006 commands/tablespace.c:1130 -#: executor/execMain.c:2125 +#: catalog/dependency.c:2760 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" +msgid " in schema %s" +msgstr " in Schema %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" +#: catalog/dependency.c:2785 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "Erweiterung %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" +#: catalog/dependency.c:2843 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1226 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924 -#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120 -#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/dependency.c:2847 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" +#: catalog/dependency.c:2851 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" +#: catalog/dependency.c:2855 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: catalog/dependency.c:2859 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: catalog/dependency.c:2863 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +#: catalog/dependency.c:2867 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +#: catalog/dependency.c:2871 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "Fremdtabelle %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1192 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2856 utils/adt/arrayfuncs.c:4536 +#: catalog/dependency.c:2876 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:1196 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2978 +#: catalog/dependency.c:2913 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" +#: catalog/heap.c:263 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" +#: catalog/heap.c:265 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" +#: catalog/heap.c:388 commands/tablecmds.c:1258 commands/tablecmds.c:1675 +#: commands/tablecmds.c:4228 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2385 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2428 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" +#: catalog/heap.c:405 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" +#: catalog/heap.c:421 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" +#: catalog/heap.c:471 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" +#: catalog/heap.c:472 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:398 utils/adt/arrayfuncs.c:413 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:422 utils/adt/arrayfuncs.c:436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:456 utils/adt/arrayfuncs.c:484 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:529 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:550 utils/adt/arrayfuncs.c:569 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/arrayfuncs.c:688 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:733 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:786 +#: catalog/heap.c:485 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:496 executor/execQual.c:2998 -#: executor/execQual.c:3025 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" +#: catalog/heap.c:508 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:825 utils/adt/arrayfuncs.c:1422 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2740 utils/adt/arrayfuncs.c:2888 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4636 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: catalog/heap.c:550 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1203 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" +#: catalog/heap.c:552 commands/indexcmds.c:930 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4853 +#: utils/adt/selfuncs.c:4970 utils/adt/varlena.c:1315 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "" +"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" +#: catalog/heap.c:1003 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2308 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 utils/cache/lsyscache.c:2305 +#: catalog/heap.c:1019 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:696 +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1621 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:1020 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " +"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1396 +#: catalog/heap.c:2122 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1478 utils/cache/lsyscache.c:2338 +#: catalog/heap.c:2266 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5302 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1852 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +#: catalog/heap.c:2270 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2025 utils/adt/arrayfuncs.c:2047 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2367 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4565 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" +#: catalog/heap.c:2368 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2030 utils/adt/arrayfuncs.c:2123 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/heap.c:2376 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2035 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" +#: catalog/heap.c:2384 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2321 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2357 utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2995 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3056 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3463 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" +#: catalog/heap.c:2388 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3079 utils/adt/arrayfuncs.c:3480 -#: utils/adt/rowtypes.c:1139 parser/parse_oper.c:260 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" +#: catalog/heap.c:2392 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3280 utils/adt/rowtypes.c:913 -#: executor/execQual.c:4749 +#: catalog/heap.c:2411 rewrite/rewriteHandler.c:992 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4414 utils/adt/arrayfuncs.c:4454 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4523 utils/adt/arrayfuncs.c:4555 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." +#: catalog/heap.c:2416 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:997 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4528 utils/adt/arrayfuncs.c:4560 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" +#: catalog/heap.c:2462 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." +#: catalog/heap.c:2471 commands/typecmds.c:2385 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." +#: catalog/heap.c:2475 commands/typecmds.c:2389 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" +#: catalog/heap.c:2479 commands/typecmds.c:2393 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: catalog/heap.c:2718 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: catalog/heap.c:2719 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" +"Einstellung" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" +#: catalog/heap.c:2724 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#: catalog/heap.c:2725 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: utils/adt/bool.c:153 +#: catalog/heap.c:2727 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " +"CASCADE." -#: utils/adt/cash.c:232 +#: catalog/index.c:200 parser/parse_utilcmd.c:1294 parser/parse_utilcmd.c:1380 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869 -#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644 -#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" +#: catalog/index.c:218 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1122 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "ungültige Typmodifikation" +#: catalog/index.c:738 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" +#: catalog/index.c:756 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: utils/adt/date.c:77 +#: catalog/index.c:1719 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" +#: catalog/index.c:2777 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: utils/adt/date.c:167 +#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4153 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1688 -msgid "date out of range" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" - -#: utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 utils/adt/date.c:1483 -#: utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 utils/adt/formatting.c:2955 -#: utils/adt/formatting.c:2987 utils/adt/formatting.c:3055 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 -#: utils/adt/xml.c:1738 utils/adt/xml.c:1745 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: utils/adt/date.c:953 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" +#: catalog/namespace.c:253 catalog/namespace.c:320 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 -msgid "time out of range" -msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/date.c:1899 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/namespace.c:355 catalog/namespace.c:2548 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: catalog/namespace.c:1865 commands/tsearchcmds.c:319 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: catalog/namespace.c:1988 commands/tsearchcmds.c:768 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/date.c:2639 +#: catalog/namespace.c:2112 commands/tsearchcmds.c:1303 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523 +#: catalog/namespace.c:2235 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3525 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/datetime.c:3530 +#: catalog/namespace.c:2348 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: utils/adt/datetime.c:3536 +#: catalog/namespace.c:2354 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11615 gram.y:12814 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107 +#: catalog/namespace.c:2482 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" +#: catalog/namespace.c:2490 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +#: catalog/namespace.c:2496 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 +#: catalog/namespace.c:2569 catalog/namespace.c:3554 catalog/namespace.c:3557 +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: catalog/namespace.c:2600 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "Typ %s ist keine Domäne" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3770 +#: catalog/namespace.c:2999 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3799 +#: catalog/namespace.c:3051 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: catalog/namespace.c:3256 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "" +"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" +#: catalog/namespace.c:3272 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "" +"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" +#: catalog/namespace.c:3516 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 +#: replication/syncrep.c:657 utils/misc/guc.c:8151 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" +#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585 +#: commands/extension.c:2245 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" +#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" +#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:199 +#: commands/indexcmds.c:1573 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:1119 commands/tablecmds.c:2468 +#: commands/tablecmds.c:3778 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:2500 +#: commands/tablecmds.c:3793 commands/tablecmds.c:8920 commands/view.c:182 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: utils/adt/float.c:242 +#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:2249 commands/tablecmds.c:2508 +#: commands/tablecmds.c:3796 commands/tablecmds.c:8928 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#: catalog/objectaddress.c:819 catalog/pg_largeobject.c:200 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" -#: utils/adt/float.c:435 +#: catalog/objectaddress.c:834 commands/functioncmds.c:1525 +#: commands/functioncmds.c:1814 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/objectaddress.c:865 catalog/objectaddress.c:881 +msgid "must be superuser" +msgstr "Berechtigung nur für Superuser" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" +#: catalog/objectaddress.c:872 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." msgstr "" -"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" - -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" - -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" - -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" +"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " +"polymorphisches Argument haben." -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " -"verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1411 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" +"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " +"mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: utils/adt/formatting.c:1789 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " -"Formatvorlage gemischt werden." - -#: utils/adt/formatting.c:1806 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." +"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"werden" -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 +#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 +#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator »%s«." +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2320 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: catalog/pg_constraint.c:773 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." +#: catalog/pg_constraint.c:785 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "" -"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " -"überein." +#: catalog/pg_depend.c:293 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:2688 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." -#: utils/adt/formatting.c:3205 +#: catalog/pg_enum.c:264 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label" -#: utils/adt/formatting.c:3207 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "" -"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " -"12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3245 +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/formatting.c:3292 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" -#: utils/adt/formatting.c:4150 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#: utils/adt/formatting.c:4162 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" -#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" -#: utils/adt/genfile.c:113 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" +#: catalog/pg_operator.c:423 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:649 postmaster/postmaster.c:1142 -#: storage/file/fd.c:1572 ../port/copydir.c:66 ../port/copydir.c:102 +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" +msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " +"polymorphisches Argument haben." -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: catalog/pg_proc.c:224 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: catalog/pg_proc.c:363 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: utils/adt/geo_ops.c:1466 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: utils/adt/geo_ops.c:1807 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: utils/adt/geo_ops.c:2035 +#: catalog/pg_proc.c:441 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/geo_ops.c:2639 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3152 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" +#: catalog/pg_proc.c:503 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477 +#: catalog/pg_proc.c:508 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: utils/adt/geo_ops.c:3517 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" +#: catalog/pg_proc.c:516 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" -#: utils/adt/geo_ops.c:4352 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" +#: catalog/pg_proc.c:695 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4369 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" +#: catalog/pg_proc.c:787 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561 -#: utils/adt/geo_ops.c:4567 +#: catalog/pg_proc.c:802 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" +#: catalog/pg_proc.c:888 executor/functions.c:1162 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:4624 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" +#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)" +msgstr[1] "" +"\n" +"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: utils/adt/geo_ops.c:5145 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" +#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: utils/adt/geo_ops.c:5150 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "Eigentümer von %s" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "Privilegien für %s" -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d Objekt in %s" +msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 catalog/pg_shdepend.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " +"benötigt werden" -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: catalog/pg_type.c:241 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: utils/adt/int8.c:113 +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628 -#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758 -#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059 -#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/pg_type.c:289 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" +#: catalog/pg_type.c:761 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" +#: catalog/toasting.c:142 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: commands/collationcmds.c:81 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" -#: utils/adt/misc.c:89 +#: commands/collationcmds.c:177 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1012 +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "unreserviert" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reserviert" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " +"Aggregatfunktion" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" +#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" +#: commands/alter.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: commands/alter.c:451 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/network.c:118 +#: commands/analyze.c:163 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: commands/analyze.c:184 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " +"analysieren" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: commands/analyze.c:188 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: commands/analyze.c:204 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: commands/analyze.c:297 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" -#: utils/adt/network.c:682 +#: commands/analyze.c:302 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +#: commands/analyze.c:623 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +#: commands/analyze.c:1263 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: commands/analyze.c:1524 executor/execQual.c:2734 +msgid "could not convert row type" +msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "Kanalname zu lang" -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, " +"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: commands/async.c:1421 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: commands/async.c:1423 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" +#: commands/async.c:1426 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " +"aktuelle Transaktion beendet." -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" +#: commands/cluster.c:133 commands/cluster.c:371 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" +#: commands/cluster.c:163 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" +#: commands/cluster.c:177 commands/tablecmds.c:7602 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" +#: commands/cluster.c:360 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" +#: commands/cluster.c:375 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" + +#: commands/cluster.c:417 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: commands/cluster.c:425 #, c-format msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." - -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " +"nicht unterstützt" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: commands/cluster.c:437 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: commands/cluster.c:451 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: commands/cluster.c:870 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: commands/cluster.c:876 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: commands/cluster.c:881 commands/vacuumlazy.c:320 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" +#: commands/cluster.c:1041 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" +#: commands/cluster.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:707 +#: utils/init/postinit.c:775 utils/init/postinit.c:792 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" +#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" +#: commands/conversioncmds.c:71 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" +#: commands/conversioncmds.c:78 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" +#: commands/conversioncmds.c:92 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" +#: commands/conversioncmds.c:152 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" +#: commands/conversioncmds.c:211 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" +#: commands/copy.c:473 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" +#: commands/copy.c:526 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" +#: commands/copy.c:577 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" +#: commands/copy.c:593 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" +#: commands/copy.c:874 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365 +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 +#: commands/copy.c:964 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: commands/copy.c:970 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "Option »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" + +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" + +#: commands/copy.c:1038 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5420 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5421 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5473 -#: utils/adt/ruleutils.c:5528 utils/adt/ruleutils.c:5565 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: utils/adt/regproc.c:810 catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 -#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/regproc.c:973 commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 -#: parser/parse_func.c:1463 parser/parse_type.c:196 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: commands/copy.c:1166 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 +#: commands/copy.c:1270 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: commands/copy.c:1292 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: commands/copy.c:1356 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1362 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: commands/copy.c:1407 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: commands/copy.c:1738 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " -"»%s« von Tabelle »%s«" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: commands/copy.c:1753 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" +#: commands/copy.c:1761 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." +#: commands/copy.c:1857 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: commands/copy.c:1867 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: commands/copy.c:1872 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" + +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" + +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" + +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" + +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" + +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" + +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: commands/copy.c:2417 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " -"vergleichen" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "" -"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:1634 commands/functioncmds.c:1005 -#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:1319 +#: commands/copy.c:2483 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:2236 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " +"darzustellen." -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +#: commands/copy.c:2858 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: utils/adt/timestamp.c:370 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" +#: commands/copy.c:3359 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" +#: commands/copy.c:3445 +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +#: commands/copy.c:3468 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:845 commands/tablecmds.c:1283 +#: commands/tablecmds.c:2138 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1309 commands/trigger.c:599 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: commands/dbcommands.c:295 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: commands/dbcommands.c:307 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "ungültiger Locale-Name %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" +"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" +"Datenbank (%s)" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +#: commands/dbcommands.c:355 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" +"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " +"verwenden Sie template0 als Template." -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " +"Template-Datenbank (%s)" -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" +#: commands/dbcommands.c:362 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " +"verwenden Sie template0 als Template." -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " +"(%s)" -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" +#: commands/dbcommands.c:369 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " +"Sie template0 als Template." -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: commands/dbcommands.c:698 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: commands/dbcommands.c:713 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 +#: commands/dbcommands.c:771 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" +#: commands/dbcommands.c:792 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" +#: commands/dbcommands.c:798 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:1076 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" +#: commands/dbcommands.c:920 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" + +#: commands/dbcommands.c:940 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" + +#: commands/dbcommands.c:1116 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" + +#: commands/dbcommands.c:1118 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " +"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " +"»%s« zurückgelassen" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: commands/dbcommands.c:1490 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" + +#: commands/dbcommands.c:1802 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " +"Datenbank." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 -#: commands/tablecmds.c:1244 commands/tablecmds.c:2049 parser/parse_expr.c:762 +#: commands/dbcommands.c:1805 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: commands/dbcommands.c:1808 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: commands/define.c:175 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: commands/define.c:236 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 +#: commands/define.c:266 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 +#: commands/define.c:291 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: commands/define.c:312 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: commands/explain.c:153 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: commands/explain.c:159 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "Option »%s« nicht gefunden" -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: commands/foreigncmds.c:212 commands/foreigncmds.c:220 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: commands/foreigncmds.c:214 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: commands/foreigncmds.c:222 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: commands/foreigncmds.c:231 commands/foreigncmds.c:552 +#: commands/foreigncmds.c:703 foreign/foreign.c:515 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:879 +#: commands/foreigncmds.c:970 commands/foreigncmds.c:1255 +#: foreign/foreign.c:535 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "Server »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: commands/foreigncmds.c:336 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: commands/foreigncmds.c:429 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: commands/foreigncmds.c:431 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." + +#: commands/foreigncmds.c:442 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: commands/foreigncmds.c:542 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" +#: commands/foreigncmds.c:544 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" +#: commands/foreigncmds.c:575 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +#: commands/foreigncmds.c:589 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " -"gebaut wird." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." +"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " +"abhängigen Objekten ungültig werden" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 +#: commands/foreigncmds.c:694 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "ungültiger XML-Kommentar" +#: commands/foreigncmds.c:696 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "kein XML-Dokument" +#: commands/foreigncmds.c:708 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" +#: commands/foreigncmds.c:775 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "Server »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: commands/foreigncmds.c:974 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." +#: commands/foreigncmds.c:1077 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" +#: commands/foreigncmds.c:1163 commands/foreigncmds.c:1271 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" +#: commands/foreigncmds.c:1258 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: commands/foreigncmds.c:1276 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" -"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" -#: utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 -#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5217 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 -#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 -#: catalog/dependency.c:932 commands/tablecmds.c:642 commands/trigger.c:832 -#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 -#: commands/user.c:903 tcop/postgres.c:4238 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 +#: commands/functioncmds.c:100 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Ungültiger Zeichenwert." +#: commands/functioncmds.c:105 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Leerzeichen benötigt." +#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:223 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2660 parser/parse_func.c:1502 +#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." +#: commands/functioncmds.c:220 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: commands/functioncmds.c:225 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." +#: commands/functioncmds.c:235 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" + +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#: commands/functioncmds.c:319 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "ungültige Anfrage" +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " -"gleich 2 sein." +"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "leerer XPath-Ausdruck" +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " +"haben" -#: utils/adt/xml.c:3432 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST muss positiv sein" + +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS muss positiv sein" + +#: commands/functioncmds.c:698 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: commands/functioncmds.c:749 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/proclang.c:602 commands/proclang.c:642 commands/proclang.c:756 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " +"laden." -#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665 +#: commands/functioncmds.c:888 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: utils/mb/mbutils.c:311 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "" +"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: commands/functioncmds.c:988 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1694 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: commands/functioncmds.c:1017 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: utils/mb/mbutils.c:735 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" -"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: commands/functioncmds.c:1511 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." -#: utils/mb/wchar.c:1638 +#: commands/functioncmds.c:1517 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" +#: commands/functioncmds.c:1554 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" +#: commands/functioncmds.c:1558 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " +"oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +#: commands/functioncmds.c:1562 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" +#: commands/functioncmds.c:1566 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." +#: commands/functioncmds.c:1570 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " +"oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: utils/init/miscinit.c:114 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +#: commands/functioncmds.c:1581 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4832 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" +#: commands/functioncmds.c:1586 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2657 commands/user.c:579 -#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 -#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:845 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" +#: commands/functioncmds.c:1590 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" -#: utils/init/miscinit.c:441 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" +#: commands/functioncmds.c:1594 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/init/miscinit.c:459 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" +#: commands/functioncmds.c:1620 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +#: commands/functioncmds.c:1635 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1650 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: commands/functioncmds.c:1656 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1662 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1679 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" + +#: commands/functioncmds.c:1689 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:1722 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:2003 +msgid "no inline code specified" +msgstr "kein Inline-Code angegeben" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: commands/functioncmds.c:2051 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" + +#: commands/indexcmds.c:163 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: commands/indexcmds.c:167 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: commands/indexcmds.c:194 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:209 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:264 commands/tablecmds.c:477 commands/tablecmds.c:7825 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" +"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: commands/indexcmds.c:295 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" + +#: commands/indexcmds.c:303 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: commands/indexcmds.c:312 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: utils/init/miscinit.c:838 +#: commands/indexcmds.c:317 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: commands/indexcmds.c:322 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" -#: utils/init/miscinit.c:858 +#: commands/indexcmds.c:398 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:860 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." +#: commands/indexcmds.c:762 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +#: commands/indexcmds.c:766 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:7085 commands/copy.c:2217 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +#: commands/indexcmds.c:775 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104 +#: commands/indexcmds.c:840 parser/parse_utilcmd.c:1702 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:893 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:897 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:908 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:929 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/init/miscinit.c:1093 +#: commands/indexcmds.c:937 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 +#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2553 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: utils/init/miscinit.c:1106 +#: commands/indexcmds.c:975 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: utils/init/miscinit.c:1108 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +#: commands/indexcmds.c:977 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: utils/init/miscinit.c:1116 +#: commands/indexcmds.c:1003 #, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:1006 msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." +"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " +"Constraints stehen." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: commands/indexcmds.c:1041 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: utils/init/miscinit.c:1201 +#: commands/indexcmds.c:1046 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: utils/init/postinit.c:196 postmaster/postmaster.c:1074 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" +#: commands/indexcmds.c:1102 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:1104 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: utils/init/postinit.c:227 +#: commands/indexcmds.c:1133 commands/indexcmds.c:1141 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s Port=%s" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: utils/init/postinit.c:233 +#: commands/indexcmds.c:1154 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: utils/init/postinit.c:239 +#: commands/indexcmds.c:1244 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: utils/init/postinit.c:269 +#: commands/indexcmds.c:1585 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:1613 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: commands/indexcmds.c:1698 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: utils/init/postinit.c:291 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: utils/init/postinit.c:304 +#: commands/lockcmds.c:98 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" -#: utils/init/postinit.c:305 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 +#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 +#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: utils/init/postinit.c:322 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: utils/init/postinit.c:345 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." - -#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " -"Sie die fehlende Locale." +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: utils/init/postinit.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: utils/init/postinit.c:607 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: utils/init/postinit.c:608 +#: commands/opclasscmds.c:589 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:631 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " -"Replikationsverbindungen erlaubt" - -#: utils/init/postinit.c:635 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" - -#: utils/init/postinit.c:649 msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" -"Replikationsverbindungen reserviert" - -#: utils/init/postinit.c:662 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "nur Superuser können WAL-Sender starten" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" -#: utils/init/postinit.c:708 +#: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "Datenbank %u existiert nicht" - -#: utils/init/postinit.c:760 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: utils/init/postinit.c:778 +#: commands/opclasscmds.c:633 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: utils/init/postinit.c:783 +#: commands/opclasscmds.c:636 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead-Log" +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" +#: commands/opclasscmds.c:1237 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" +#: commands/opclasscmds.c:1244 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead-Log / Streaming-Replikation" +#: commands/opclasscmds.c:1293 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead-Log / Standby-Server" +#: commands/opclasscmds.c:1406 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" +#: commands/opclasscmds.c:1493 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" +#: commands/opclasscmds.c:1779 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" +#: commands/opclasscmds.c:1868 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " +"»%s«" -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL " +"nicht mehr zugelassen." -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" +#: commands/operatorcmds.c:158 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" +#: commands/operatorcmds.c:228 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" +#: commands/operatorcmds.c:267 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: commands/operatorcmds.c:318 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" +#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" +#: commands/portalcmds.c:409 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." - -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." +#: commands/prepare.c:467 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." +#: commands/prepare.c:525 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 +#: commands/extension.c:1981 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 +#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 +#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1387 +#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 commands/extension.c:1792 +#: commands/extension.c:1985 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1391 utils/mmgr/portalmem.c:950 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " +"erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." +#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 +#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen." +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +#: commands/user.c:910 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1577 utils/misc/guc.c:1586 -msgid "No description available." -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." +#: commands/user.c:1362 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/user.c:1488 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." +#: commands/proclang.c:243 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:930 +#: commands/proclang.c:272 +#, c-format msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:608 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." +#: commands/proclang.c:539 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +#: commands/schemacmds.c:186 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." +#: commands/sequence.c:755 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." +#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." +#: commands/sequence.c:848 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." +#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1043 +#: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:2002 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 +#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 +#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 +#: storage/ipc/procarray.c:1819 postmaster/postmaster.c:2003 +#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 +#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 +#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/adt/formatting.c:1529 +#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783 +#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495 +#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 +#: utils/hash/dynahash.c:436 utils/hash/dynahash.c:932 +#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 +#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3296 utils/misc/guc.c:3309 +#: utils/misc/guc.c:3322 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +#: commands/sequence.c:1190 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +#: commands/sequence.c:1236 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." +#: commands/sequence.c:1261 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." +#: commands/sequence.c:1273 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." +#: commands/sequence.c:1304 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." +#: commands/sequence.c:1316 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." +#: commands/sequence.c:1331 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " -"Logdateien auszugeben." +#: commands/sequence.c:1362 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." +#: commands/sequence.c:1363 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." +#: commands/sequence.c:1385 commands/tablecmds.c:5470 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." +#: commands/sequence.c:1392 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." +#: commands/sequence.c:1396 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." +#: commands/tablecmds.c:199 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." +#: commands/tablecmds.c:200 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " -"ignoriert werden soll." +#: commands/tablecmds.c:202 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " -"behandeln." +#: commands/tablecmds.c:206 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." +#: commands/tablecmds.c:208 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." +#: commands/tablecmds.c:212 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." +#: commands/tablecmds.c:214 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." +#: commands/tablecmds.c:217 parser/parse_utilcmd.c:1447 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large " -"Objects ein." +#: commands/tablecmds.c:220 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, " -"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." +#: commands/tablecmds.c:224 commands/typecmds.c:666 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." +#: commands/tablecmds.c:225 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." +#: commands/tablecmds.c:226 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1660 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." +#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:8832 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." +#: commands/tablecmds.c:230 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." +#: commands/tablecmds.c:232 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +#: commands/tablecmds.c:424 executor/execMain.c:2363 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +#: commands/tablecmds.c:428 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +#: commands/tablecmds.c:439 executor/execMain.c:2374 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." +"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " +"erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +#: commands/tablecmds.c:543 commands/tablecmds.c:4303 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." +#: commands/tablecmds.c:811 commands/tablecmds.c:1132 +#: commands/tablecmds.c:2060 commands/tablecmds.c:3760 +#: commands/tablecmds.c:5476 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1104 +#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:265 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." +#: commands/tablecmds.c:923 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." +#: commands/tablecmds.c:1142 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." +#: commands/tablecmds.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:617 +#: parser/parse_utilcmd.c:1665 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." +#: commands/tablecmds.c:1351 commands/tablecmds.c:8057 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." +#: commands/tablecmds.c:1368 commands/tablecmds.c:8085 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." +#: commands/tablecmds.c:1424 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: utils/misc/guc.c:1397 -msgid "" -"Sets the maximum delay to avoid conflict processing on hot standby servers." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Konfliktauflösung auf Hot-Standby-" -"Servern beginnt." +#: commands/tablecmds.c:1432 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: utils/misc/guc.c:1407 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." +#: commands/tablecmds.c:1434 commands/tablecmds.c:1455 +#: commands/tablecmds.c:1620 commands/tablecmds.c:1642 +#: parser/parse_coerce.c:1473 parser/parse_coerce.c:1492 +#: parser/parse_coerce.c:1537 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." +#: commands/tablecmds.c:1441 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." +#: commands/tablecmds.c:1443 commands/tablecmds.c:1630 +#: commands/tablecmds.c:4172 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." +#: commands/tablecmds.c:1453 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: utils/misc/guc.c:1445 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." +#: commands/tablecmds.c:1610 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" -"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " -"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " -"anfangen.)" +#: commands/tablecmds.c:1618 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: utils/misc/guc.c:1458 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." +#: commands/tablecmds.c:1628 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: utils/misc/guc.c:1459 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." +#: commands/tablecmds.c:1640 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: utils/misc/guc.c:1470 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." +#: commands/tablecmds.c:1692 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: utils/misc/guc.c:1471 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." +#: commands/tablecmds.c:1694 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." +#: commands/tablecmds.c:1741 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " +"Ausdrücken" -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." +#: commands/tablecmds.c:2031 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: utils/misc/guc.c:1499 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." +#: commands/tablecmds.c:2048 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: utils/misc/guc.c:1508 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." +#: commands/tablecmds.c:2114 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " +"werden" -#: utils/misc/guc.c:1517 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." +#: commands/tablecmds.c:2146 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: utils/misc/guc.c:1526 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." +#: commands/tablecmds.c:2161 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." +#: commands/tablecmds.c:2172 commands/tablecmds.c:4216 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." +#: commands/tablecmds.c:2261 commands/tablecmds.c:7381 +#: commands/tablecmds.c:8964 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: utils/misc/guc.c:1555 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2384 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." +"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " +"Sitzung verwendet wird" -#: utils/misc/guc.c:1567 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2393 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." +"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " +"dafür gibt" -#: utils/misc/guc.c:1597 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." +#: commands/tablecmds.c:2492 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: utils/misc/guc.c:1598 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." +#: commands/tablecmds.c:3288 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." +#: commands/tablecmds.c:3298 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: utils/misc/guc.c:1616 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " -"einzufrieren." +#: commands/tablecmds.c:3525 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" -#: utils/misc/guc.c:1625 -msgid "Age by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Alter, ab dem VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." +#: commands/tablecmds.c:3529 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." +#: commands/tablecmds.c:3626 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: utils/misc/guc.c:1638 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: commands/tablecmds.c:3640 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden." +#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4730 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: utils/misc/guc.c:1659 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." +#: commands/tablecmds.c:3784 commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:1098 +#: rewrite/rewriteDefine.c:259 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." +#: commands/tablecmds.c:3787 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: utils/misc/guc.c:1678 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: commands/tablecmds.c:3790 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: commands/tablecmds.c:3800 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "»%s« hat den falschen Typ" + +#: commands/tablecmds.c:3949 commands/tablecmds.c:3956 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: commands/tablecmds.c:3963 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its " +"rowtype" msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"gefüllt werden." +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: utils/misc/guc.c:1699 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +#: commands/tablecmds.c:3970 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: utils/misc/guc.c:1710 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." +#: commands/tablecmds.c:4032 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." +#: commands/tablecmds.c:4034 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: utils/misc/guc.c:1731 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." +#: commands/tablecmds.c:4077 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: utils/misc/guc.c:1740 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen." +#: commands/tablecmds.c:4103 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." +#: commands/tablecmds.c:4164 commands/tablecmds.c:8239 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +#: commands/tablecmds.c:4170 commands/tablecmds.c:8246 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." +"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." +#: commands/tablecmds.c:4180 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1771 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." +#: commands/tablecmds.c:4192 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." +"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." +#: commands/tablecmds.c:4422 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." +#: commands/tablecmds.c:4552 commands/tablecmds.c:4642 +#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4783 +#: commands/tablecmds.c:4827 commands/tablecmds.c:4906 +#: commands/tablecmds.c:6600 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:1792 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " -"werden." +#: commands/tablecmds.c:4586 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: utils/misc/guc.c:1794 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " -"Autovacuum aus." +#: commands/tablecmds.c:4757 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: utils/misc/guc.c:1803 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." +#: commands/tablecmds.c:4765 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten." +#: commands/tablecmds.c:4887 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1828 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " -"bearbeiten kann." +#: commands/tablecmds.c:4918 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4948 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:4989 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:5002 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:5009 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:5235 +#, c-format msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1842 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." +#: commands/tablecmds.c:5412 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." +#: commands/tablecmds.c:5493 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "" +"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen " +"verweisen" -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." +#: commands/tablecmds.c:5500 +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder " +"ungeloggte Tabellen verweisen" -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." +#: commands/tablecmds.c:5506 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen " +"verweisen" -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." +#: commands/tablecmds.c:5567 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." +#: commands/tablecmds.c:5656 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." +#: commands/tablecmds.c:5659 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." +#: commands/tablecmds.c:5772 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." +#: commands/tablecmds.c:5834 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1935 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." +#: commands/tablecmds.c:5839 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: utils/misc/guc.c:1944 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." +#: commands/tablecmds.c:5904 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " +"verwiesen wird, verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:1952 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +#: commands/tablecmds.c:5921 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: utils/misc/guc.c:1961 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +#: commands/tablecmds.c:6071 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " +"verwiesen wird, verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:1971 +#: commands/tablecmds.c:6076 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." - -#: utils/misc/guc.c:1980 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." - -#: utils/misc/guc.c:1981 utils/misc/guc.c:1991 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +#: commands/tablecmds.c:6127 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " -"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." +#: commands/tablecmds.c:6409 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +#: commands/tablecmds.c:6436 commands/tablecmds.c:6549 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:2011 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." +#: commands/tablecmds.c:6442 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." +#: commands/tablecmds.c:6584 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." +#: commands/tablecmds.c:6607 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:2032 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +#: commands/tablecmds.c:6649 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:2044 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." +#: commands/tablecmds.c:6655 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of bytes." +#: commands/tablecmds.c:6659 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " -"wenn sie größer als diese Anzahl an Bytes sind." +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:2055 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +#: commands/tablecmds.c:6663 +msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" -"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." +"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." +#: commands/tablecmds.c:6682 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: utils/misc/guc.c:2082 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +#: commands/tablecmds.c:6703 +msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." -#: utils/misc/guc.c:2091 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." +#: commands/tablecmds.c:6728 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " +"geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:2100 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +#: commands/tablecmds.c:6809 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:2109 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Index-Scans." +#: commands/tablecmds.c:6845 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: utils/misc/guc.c:2118 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." +#: commands/tablecmds.c:6971 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." +"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " -"werden werden." +#: commands/tablecmds.c:6972 commands/tablecmds.c:6991 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." +#: commands/tablecmds.c:6990 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:2147 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." +#: commands/tablecmds.c:7349 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:2156 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "" -"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." +#: commands/tablecmds.c:7351 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: utils/misc/guc.c:2165 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." +#: commands/tablecmds.c:7367 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." +#: commands/tablecmds.c:7369 commands/tablecmds.c:8954 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: utils/misc/guc.c:2183 +#: commands/tablecmds.c:7390 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." +"\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign tabl, or foreign tablee" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Index" -#: utils/misc/guc.c:2192 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " -"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." +#: commands/tablecmds.c:7645 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: utils/misc/guc.c:2210 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " -"archivieren." +#: commands/tablecmds.c:7697 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:2219 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." +#: commands/tablecmds.c:7818 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." +#: commands/tablecmds.c:7834 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: utils/misc/guc.c:2230 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." +#: commands/tablecmds.c:8026 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:2238 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." +#: commands/tablecmds.c:8112 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:2247 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." +#: commands/tablecmds.c:8113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." +#: commands/tablecmds.c:8121 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." +#: commands/tablecmds.c:8257 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: utils/misc/guc.c:2259 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." +#: commands/tablecmds.c:8273 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +#: commands/tablecmds.c:8352 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." +"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" +"Constraint »%s«" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." +#: commands/tablecmds.c:8376 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:2279 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." +#: commands/tablecmds.c:8456 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: utils/misc/guc.c:2291 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." +#: commands/tablecmds.c:8675 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." +#: commands/tablecmds.c:8706 +#, fuzzy, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:2310 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." +#: commands/tablecmds.c:8716 +#, fuzzy, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: utils/misc/guc.c:2321 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." +#: commands/tablecmds.c:8725 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." +#: commands/tablecmds.c:8737 +#, fuzzy, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." +#: commands/tablecmds.c:8784 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:2350 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." +#: commands/tablecmds.c:8953 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "" +"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " +"verschoben werden" -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." +#: commands/tablecmds.c:8972 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: utils/misc/guc.c:2368 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." +#: commands/tablecmds.c:9029 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:2377 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " -"werden." +#: commands/tablespace.c:205 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." +#: commands/tablespace.c:214 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:2419 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: utils/misc/guc.c:2430 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: utils/misc/guc.c:2441 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." +#: commands/tablespace.c:283 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: utils/misc/guc.c:2452 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " -"»eventlog«, je nach Plattform." +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: utils/misc/guc.c:2463 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:2483 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 +#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 +#: commands/tablespace.c:1358 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:2494 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:2503 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: utils/misc/guc.c:2512 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." +#: commands/tablespace.c:560 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." -#: utils/misc/guc.c:2523 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." - -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." +#: commands/tablespace.c:598 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." +#: commands/tablespace.c:623 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." +#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1605 +#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." +#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 +#: commands/tablespace.c:742 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." +#: commands/tablespace.c:1039 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." +#: commands/tablespace.c:1450 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." +#: commands/trigger.c:166 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "»%s« ist eine Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." +#: commands/trigger.c:168 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." +#: commands/trigger.c:179 commands/trigger.c:186 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "»%s« ist eine Sicht" -#: utils/misc/guc.c:2643 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "" -"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:2662 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +#: commands/trigger.c:188 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." -#: utils/misc/guc.c:2671 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." +#: commands/trigger.c:235 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:2680 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." +#: commands/trigger.c:243 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein" -#: utils/misc/guc.c:2681 utils/misc/guc.c:2730 utils/misc/guc.c:2740 -#: utils/misc/guc.c:2780 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " -"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." +#: commands/trigger.c:247 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben" -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " -"optimieren." +#: commands/trigger.c:251 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" -#: utils/misc/guc.c:2691 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." +#: commands/trigger.c:295 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "" -"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " -"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." - -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:2710 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." - -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." - -#: utils/misc/guc.c:2729 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." +"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " +"werden" -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +#: commands/trigger.c:299 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." +"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " +"verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +#: commands/trigger.c:303 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." - -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." +"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " +"verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#: commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:336 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" -"Setzt die Meldungstypen, die während der Wiederherstellung geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." - -#: utils/misc/guc.c:2798 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." +"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " +"enthalten" -#: utils/misc/guc.c:2807 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +#: commands/trigger.c:328 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "" -"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " -"erzwingen." - -#: utils/misc/guc.c:2817 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." +"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " +"enthalten" -#: utils/misc/guc.c:2826 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." +#: commands/trigger.c:341 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "" -"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " -"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." +"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " +"enthalten" -#: utils/misc/guc.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +#: commands/trigger.c:346 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" -"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3617 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" +"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " +"in NEW enthalten" -#: utils/misc/guc.c:3637 +#: commands/trigger.c:384 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: utils/misc/guc.c:3668 +#: commands/trigger.c:391 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:3691 +#: commands/trigger.c:501 commands/trigger.c:1240 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4296 utils/misc/guc.c:4460 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:4315 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." +#: commands/trigger.c:786 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: utils/misc/guc.c:4374 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." +#: commands/trigger.c:787 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: utils/misc/guc.c:4683 utils/misc/guc.c:5347 utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:6099 utils/misc/guc.c:6258 utils/misc/guc.c:7480 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" +#: commands/trigger.c:788 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: utils/misc/guc.c:4710 +#: commands/trigger.c:897 commands/trigger.c:913 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4735 guc-file.l:264 +#: commands/trigger.c:925 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: utils/misc/guc.c:4745 +#: commands/trigger.c:1039 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:4776 +#: commands/trigger.c:1169 commands/trigger.c:1282 commands/trigger.c:1393 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:7495 +#: commands/trigger.c:1361 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: utils/misc/guc.c:4824 +#: commands/trigger.c:1843 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: utils/misc/guc.c:4881 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" +#: commands/trigger.c:1902 commands/trigger.c:2101 commands/trigger.c:2285 +#: commands/trigger.c:2527 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:4903 utils/misc/guc.c:4978 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" +#: commands/trigger.c:2589 executor/execMain.c:1811 +#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 +#: executor/nodeModifyTable.c:582 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: utils/misc/guc.c:4947 utils/misc/guc.c:5149 utils/misc/guc.c:5215 -#: utils/misc/guc.c:5241 guc-file.l:178 +#: commands/trigger.c:4204 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: utils/misc/guc.c:4956 +#: commands/trigger.c:4227 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:5020 +#: commands/tsearchcmds.c:116 commands/tsearchcmds.c:1043 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" -#: utils/misc/guc.c:5028 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" +#: commands/tsearchcmds.c:188 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" -#: utils/misc/guc.c:5050 +#: commands/tsearchcmds.c:236 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" -#: utils/misc/guc.c:5353 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:6262 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:5512 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:5739 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" +#: commands/tsearchcmds.c:256 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:5854 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" +#: commands/tsearchcmds.c:261 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:296 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" -#: utils/misc/guc.c:7196 +#: commands/tsearchcmds.c:325 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:7539 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" +#: commands/tsearchcmds.c:380 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" -#: utils/misc/guc.c:7563 +#: commands/tsearchcmds.c:398 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:7638 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:7710 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" +#: commands/tsearchcmds.c:524 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" -#: utils/misc/guc.c:7725 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" +#: commands/tsearchcmds.c:597 +msgid "text search template is required" +msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:7740 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" +#: commands/tsearchcmds.c:666 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:7754 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" +#: commands/tsearchcmds.c:774 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" +#: commands/tsearchcmds.c:1107 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:7788 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" +#: commands/tsearchcmds.c:1144 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" -#: utils/misc/guc.c:7799 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " -"Wiederherstellung setzen" +#: commands/tsearchcmds.c:1154 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +#: commands/tsearchcmds.c:1192 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: commands/tsearchcmds.c:1211 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +#: commands/tsearchcmds.c:1280 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: commands/tsearchcmds.c:1309 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: commands/tsearchcmds.c:1508 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: commands/tsearchcmds.c:1652 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: commands/tsearchcmds.c:1759 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: commands/tsearchcmds.c:1981 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: commands/tsearchcmds.c:2203 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: commands/tsearchcmds.c:2209 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1144 +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" -"s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " -"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: commands/typecmds.c:275 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: commands/typecmds.c:329 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" -#: guc-file.l:288 +#: commands/typecmds.c:348 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert " -"zurückgesetzt" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: guc-file.l:344 +#: commands/typecmds.c:380 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" -#: guc-file.l:412 +#: commands/typecmds.c:397 #, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:417 msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" +"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." -#: guc-file.l:575 +#: commands/typecmds.c:440 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: guc-file.l:580 +#: commands/typecmds.c:447 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: commands/typecmds.c:457 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/plancache.c:587 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: utils/cache/relcache.c:4298 +#: commands/typecmds.c:482 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4300 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:202 +#: commands/typecmds.c:687 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" -#: utils/cache/typcache.c:325 +#: commands/typecmds.c:827 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: utils/cache/typcache.c:339 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-" -"Mapping geändert hat" +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1983 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind nicht für Domänen möglich" + +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1989 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" + +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1995 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" + +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2001 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" + +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2010 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" + +#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:761 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "%s is not an enum" +msgstr "»%s« ist kein Enum" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: commands/typecmds.c:1332 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: commands/typecmds.c:1383 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: commands/typecmds.c:1509 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: commands/typecmds.c:1536 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: commands/typecmds.c:1835 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: commands/typecmds.c:2081 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: commands/typecmds.c:2286 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s ist keine Domäne" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" +#: commands/typecmds.c:2368 commands/typecmds.c:2377 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: commands/typecmds.c:2607 commands/typecmds.c:2679 commands/typecmds.c:2903 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." +#: commands/typecmds.c:2609 commands/typecmds.c:2681 commands/typecmds.c:2905 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: commands/typecmds.c:2616 commands/typecmds.c:2688 commands/typecmds.c:2834 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: commands/typecmds.c:2618 commands/typecmds.c:2690 commands/typecmds.c:2836 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "" +"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: commands/typecmds.c:2889 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d." +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d." +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d." +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." +#: commands/vacuum.c:736 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." +#: commands/vacuum.c:737 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." +#: commands/vacuum.c:851 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: commands/vacuum.c:877 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: commands/vacuum.c:881 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " +"vacuumen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: commands/vacuum.c:885 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" +#: commands/vacuum.c:902 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: commands/vacuumlazy.c:234 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" +"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" +"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" +"Systembenutzung: %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: commands/vacuumlazy.c:450 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#: commands/vacuumlazy.c:801 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#: commands/vacuumlazy.c:806 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " +"Seiten gefunden" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: commands/vacuumlazy.c:809 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" +#: commands/vacuumlazy.c:867 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" +#: commands/vacuumlazy.c:870 commands/vacuumlazy.c:962 +#: commands/vacuumlazy.c:1087 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:610 storage/lmgr/lock.c:679 -#: storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 storage/lmgr/lock.c:2563 -#: storage/lmgr/proc.c:193 storage/lmgr/proc.c:211 storage/ipc/shmem.c:190 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" +#: commands/vacuumlazy.c:959 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" +#: commands/vacuumlazy.c:1001 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: utils/error/assert.c:40 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." -#: utils/error/elog.c:1413 +#: commands/vacuumlazy.c:1084 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: utils/error/elog.c:1426 +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8175 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben." -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2461 utils/error/elog.c:2539 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden." -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2542 -#: utils/error/elog.c:2545 +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." + +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" +"Transaktion setzen" -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " +#: commands/variable.c:589 +#, fuzzy +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " +"Wiederherstellung setzen" -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " +"Wiederherstellung setzen" -#: utils/error/elog.c:2233 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" +#: commands/variable.c:642 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: utils/error/elog.c:2240 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" +#: commands/variable.c:649 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " +#: commands/variable.c:655 +#, fuzzy +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: utils/error/elog.c:2351 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n" +#: commands/variable.c:656 +#, fuzzy +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO verwenden." -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2654 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" +#: commands/variable.c:704 +#, fuzzy +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" -#: utils/error/elog.c:2677 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: commands/variable.c:710 +#, fuzzy +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: utils/error/elog.c:2681 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: commands/variable.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" -#: utils/error/elog.c:2684 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "" -#: utils/error/elog.c:2687 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" +#: commands/variable.c:969 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" -#: utils/error/elog.c:2690 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" +#: commands/view.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " +"ermitteln" -#: utils/error/elog.c:2693 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: utils/error/elog.c:2696 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: commands/view.c:284 commands/view.c:296 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: utils/error/elog.c:2699 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" +#: commands/view.c:301 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mehrere DictFile-Parameter" +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "mehrere AffFile-Parameter" +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" + +#: commands/view.c:496 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" +#: commands/view.c:504 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "" +"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: commands/seclabel.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert" + +#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267 +#: commands/extension.c:277 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" +#: commands/extension.c:247 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: commands/extension.c:256 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: commands/extension.c:268 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." + +#: commands/extension.c:278 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." + +#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311 +#: commands/extension.c:321 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "unerwartetes Trennzeichen" +#: commands/extension.c:294 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" +#: commands/extension.c:303 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" +#: commands/extension.c:312 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +#: commands/extension.c:322 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: commands/extension.c:472 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: commands/extension.c:542 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: commands/extension.c:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" + +#: commands/extension.c:563 #, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" + +#: commands/extension.c:572 +#, fuzzy +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" + +#: commands/extension.c:724 msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" +#: commands/extension.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" +#: commands/extension.c:800 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: commands/extension.c:802 +#, fuzzy +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11473 gram.y:11490 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" +#: commands/extension.c:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: commands/extension.c:1216 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" +#: commands/extension.c:1227 +#, fuzzy +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491 +#, fuzzy +msgid "version to install must be specified" +msgstr "Hostname muss angegeben werden\n" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: commands/extension.c:1299 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "" -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" +#: commands/extension.c:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden" +#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632 +#, fuzzy, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: commands/extension.c:1593 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" +#: commands/extension.c:2101 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from a SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: commands/extension.c:2113 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" +#: commands/extension.c:2118 +#, fuzzy, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: tsearch/wparser_def.c:2533 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" +#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" +#: commands/extension.c:2362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" +#: commands/extension.c:2411 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" +#: commands/extension.c:2502 +#, fuzzy, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" +#: commands/extension.c:2725 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +#: commands/extension.c:2742 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 +#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 +#: tcop/postgres.c:2399 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: tcop/fastpath.c:331 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" - -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 +#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 #, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" -#: catalog/aclchk.c:317 +#: tcop/fastpath.c:415 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: catalog/aclchk.c:330 +#: tcop/fastpath.c:461 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: catalog/aclchk.c:346 +#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4150 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: tcop/postgres.c:858 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" -#: catalog/aclchk.c:359 +#: tcop/postgres.c:1092 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#: tcop/postgres.c:1142 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" +#: tcop/postgres.c:1200 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#: tcop/postgres.c:1379 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: tcop/postgres.c:1425 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" +#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: tcop/postgres.c:1486 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: tcop/postgres.c:1492 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: tcop/postgres.c:1657 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: tcop/postgres.c:1796 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" - -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" +#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" +#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" -#: catalog/aclchk.c:1767 +#: tcop/postgres.c:1929 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1784 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: catalog/aclchk.c:1934 +#: tcop/postgres.c:2013 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: catalog/aclchk.c:1947 +#: tcop/postgres.c:2139 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" -#: catalog/aclchk.c:2531 +#: tcop/postgres.c:2202 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" -#: catalog/aclchk.c:2533 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: catalog/aclchk.c:3040 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" +#: tcop/postgres.c:2237 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." -#: catalog/aclchk.c:3089 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" +#: tcop/postgres.c:2240 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." -#: catalog/aclchk.c:3091 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" +#: tcop/postgres.c:2243 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " +"werden muss." -#: catalog/aclchk.c:3093 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" +#: tcop/postgres.c:2246 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " +"entfernt werden müssen." -#: catalog/aclchk.c:3095 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" +#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:490 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "" +"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " +"verursacht." -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" +#: tcop/postgres.c:2252 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." -#: catalog/aclchk.c:3099 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" +#: tcop/postgres.c:2586 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: catalog/aclchk.c:3101 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" +#: tcop/postgres.c:2587 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" +#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2939 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." -#: catalog/aclchk.c:3105 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" +#: tcop/postgres.c:2701 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" -#: catalog/aclchk.c:3107 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" +#: tcop/postgres.c:2702 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" +#: tcop/postgres.c:2870 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" +#: tcop/postgres.c:2876 tcop/postgres.c:2886 tcop/postgres.c:2937 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" +#: tcop/postgres.c:2892 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" +#: tcop/postgres.c:2907 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" +#: tcop/postgres.c:2916 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" +#: tcop/postgres.c:2925 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: catalog/aclchk.c:3121 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" +#: tcop/postgres.c:2944 storage/ipc/standby.c:489 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: catalog/aclchk.c:3123 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" +#: tcop/postgres.c:2960 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" +#: tcop/postgres.c:3041 tcop/postgres.c:3063 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: catalog/aclchk.c:3133 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" +#: tcop/postgres.c:3042 tcop/postgres.c:3064 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " +"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " +"ausreichend ist." -#: catalog/aclchk.c:3135 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" +#: tcop/postgres.c:3080 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" -#: catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" +#: tcop/postgres.c:3082 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " +"der lokalen Entsprechung." + +#: tcop/postgres.c:3417 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: tcop/postgres.c:3418 tcop/postgres.c:3424 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: tcop/postgres.c:3422 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: tcop/postgres.c:3521 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: tcop/postgres.c:4060 #, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: tcop/postgres.c:4093 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: tcop/postgres.c:4327 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Host=%s%s%s" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: tcop/pquery.c:660 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" -#: catalog/aclchk.c:3153 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" -#: catalog/aclchk.c:3155 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." -#: catalog/aclchk.c:3157 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" -#: catalog/aclchk.c:3159 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" -#: catalog/aclchk.c:3163 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" +#: tcop/utility.c:1194 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: catalog/aclchk.c:3205 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" -#: catalog/aclchk.c:3232 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" -#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333 +#: executor/execCurrent.c:113 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226 +#: executor/execCurrent.c:122 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 tcop/fastpath.c:222 +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" -#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330 +#: executor/execCurrent.c:165 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " +"vorbereitet worden ist (%s)" -#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: catalog/aclchk.c:3881 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" +#: executor/execMain.c:844 parser/analyze.c:2382 +#, fuzzy, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563 +#: executor/execMain.c:994 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: catalog/aclchk.c:4252 +#: executor/execMain.c:1000 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: catalog/aclchk.c:4278 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" +#: executor/execMain.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" -#: catalog/aclchk.c:4455 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" +#: executor/execMain.c:1012 +#, fuzzy +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: catalog/aclchk.c:4482 +#: executor/execMain.c:1018 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" + +#: executor/execMain.c:1020 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " +"INSTEAD OF UPDATE Trigger." + +#: executor/execMain.c:1026 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" -#: catalog/aclchk.c:4509 +#: executor/execMain.c:1028 +#, fuzzy +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: executor/execMain.c:1038 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:1044 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: catalog/aclchk.c:4536 +#: executor/execMain.c:1515 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: catalog/aclchk.c:4616 +#: executor/execMain.c:1527 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "ungültiger Fork-Name" +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4934 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: catalog/dependency.c:578 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: catalog/dependency.c:581 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:558 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " +"nicht überein" -#: catalog/dependency.c:848 +#: executor/execQual.c:701 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " +"Position %d." -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:669 +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)" -msgstr[1] "" -"\n" -"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" +msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: catalog/dependency.c:910 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +#: executor/execQual.c:1387 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +#: executor/execQual.c:1437 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " +"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " +"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: executor/execQual.c:1493 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" -msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "" +"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: catalog/dependency.c:2097 +#: executor/execQual.c:1509 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: catalog/dependency.c:2103 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: catalog/dependency.c:2108 +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: catalog/dependency.c:2138 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" +#: executor/execQual.c:2087 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: catalog/dependency.c:2165 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "Constraint %s für %s" +#: executor/execQual.c:2144 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" -#: catalog/dependency.c:2171 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" +#: executor/execQual.c:2335 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: catalog/dependency.c:2188 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" +#: executor/execQual.c:2412 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: catalog/dependency.c:2225 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" +#: executor/execQual.c:2965 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: catalog/dependency.c:2242 +#: executor/execQual.c:2966 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." -#: catalog/dependency.c:2248 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "Large Object %u" +#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" -#: catalog/dependency.c:2253 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" +#: executor/execQual.c:3549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: catalog/dependency.c:2335 +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "Operator %d %s von %s" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: catalog/dependency.c:2382 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "Funktion %d %s von %s" +#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:608 +#: parser/parse_agg.c:164 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: catalog/dependency.c:2419 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:682 +#: parser/parse_agg.c:211 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: catalog/dependency.c:2454 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " +#: executor/execQual.c:4538 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: catalog/dependency.c:2471 +#: executor/execQual.c:4651 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "Textsucheparser %s" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: catalog/dependency.c:2499 +#: executor/execUtils.c:1304 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "Textsuchewörterbuch %s" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" -#: catalog/dependency.c:2514 +#: executor/execUtils.c:1306 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "Textsuchevorlage %s" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." -#: catalog/dependency.c:2529 +#: executor/execUtils.c:1311 #, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "Textsuchekonfiguration %s" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" -#: catalog/dependency.c:2537 +#: executor/execUtils.c:1313 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "Rolle %s" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." -#: catalog/dependency.c:2550 +#: executor/functions.c:195 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "Datenbank %s" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: catalog/dependency.c:2562 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "Tablespace %s" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" -#: catalog/dependency.c:2571 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: catalog/dependency.c:2580 +#: executor/functions.c:408 #, c-format -msgid "server %s" -msgstr "Server %s" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " +"%s nicht bestimmen" -#: catalog/dependency.c:2605 +#: executor/functions.c:1146 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "Benutzerabbildung für %s" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: catalog/dependency.c:2639 +#: executor/functions.c:1172 #, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: catalog/dependency.c:2644 +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 #, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: catalog/dependency.c:2649 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" +#: executor/functions.c:1334 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING sein." -#: catalog/dependency.c:2655 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: catalog/dependency.c:2663 +#: executor/functions.c:1382 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " in Schema %s" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: catalog/dependency.c:2711 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: catalog/dependency.c:2715 +#: executor/functions.c:1528 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: catalog/dependency.c:2719 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: catalog/dependency.c:2723 +#: executor/functions.c:1607 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" -#: catalog/dependency.c:2727 +#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: catalog/dependency.c:2731 +#: executor/nodeHashjoin.c:806 executor/nodeHashjoin.c:836 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" -#: catalog/dependency.c:2735 +#: executor/nodeHashjoin.c:871 executor/nodeHashjoin.c:877 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: executor/nodeHashjoin.c:911 executor/nodeHashjoin.c:921 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" -#: catalog/dependency.c:2777 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" -#: catalog/heap.c:257 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:1603 -#: commands/tablecmds.c:3703 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: catalog/heap.c:413 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: catalog/heap.c:451 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: catalog/heap.c:452 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" -#: catalog/heap.c:465 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" -#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2195 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" -#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" -#: catalog/heap.c:944 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " -"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" -#: catalog/heap.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung " -"verwendet wird" +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: catalog/heap.c:1991 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." -#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4606 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: catalog/heap.c:2139 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: catalog/heap.c:2237 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2205 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: catalog/heap.c:2245 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2206 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: catalog/heap.c:2253 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2257 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2261 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" - -#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: catalog/heap.c:2321 +#: foreign/foreign.c:198 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" - -#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" -#: catalog/heap.c:2577 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" +#: foreign/foreign.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" -#: catalog/heap.c:2578 +#: foreign/foreign.c:489 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" -"Einstellung" - -#: catalog/heap.c:2583 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "ungültige Option »%s«" -#: catalog/heap.c:2584 +#: foreign/foreign.c:490 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" -#: catalog/heap.c:2586 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " -"CASCADE." - -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." -#: catalog/index.c:2430 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" +#: libpq/auth.c:265 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3920 +#: libpq/auth.c:268 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" +#: libpq/auth.c:271 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: libpq/auth.c:274 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" +#: libpq/auth.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 +#: libpq/auth.c:286 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 +#: libpq/auth.c:289 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: libpq/auth.c:292 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:773 parser/parse_target.c:998 +#: libpq/auth.c:295 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:780 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3671 gram.y:10604 +#: libpq/auth.c:298 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: libpq/auth.c:301 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/namespace.c:3016 +#: libpq/auth.c:304 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" - -#: catalog/namespace.c:3032 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" +#: libpq/auth.c:333 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: libpq/auth.c:334 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: libpq/auth.c:364 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" + +#: libpq/auth.c:408 libpq/auth.c:424 libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:477 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" + +#: libpq/auth.c:408 libpq/auth.c:424 libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:477 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:406 +#, c-format msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: libpq/auth.c:412 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 +#: libpq/auth.c:421 +#, c-format msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" +"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank " +"»%s«, %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: libpq/auth.c:428 +#, c-format msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " -"mindestens ein polymorphisches Argument haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" +"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +#: libpq/auth.c:459 +#, c-format msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " +"»%s«, %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " +"»%s«" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:286 parser/parse_func.c:1442 +#: libpq/auth.c:474 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: libpq/auth.c:481 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: libpq/auth.c:540 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" +#: libpq/auth.c:560 libpq/hba.c:1109 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " +"angeschaltet ist" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: libpq/auth.c:684 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +#: libpq/auth.c:712 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +#: libpq/auth.c:716 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket empfangen" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: libpq/auth.c:774 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: libpq/auth.c:784 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" - -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() kann nur eine einzelne OID setzen" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: libpq/auth.c:808 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: libpq/auth.c:853 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 +#: libpq/auth.c:876 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: libpq/auth.c:998 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" +#: libpq/auth.c:1024 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" +#: libpq/auth.c:1079 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +#: libpq/auth.c:1142 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +#: libpq/auth.c:1168 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" +#: libpq/auth.c:1241 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "SSPI-Fehler %x" -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" +#: libpq/auth.c:1245 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" +#: libpq/auth.c:1285 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +#: libpq/auth.c:1300 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +#: libpq/auth.c:1317 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" + +#: libpq/auth.c:1389 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" + +#: libpq/auth.c:1445 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" +#: libpq/auth.c:1704 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1487 parser/parse_func.c:1527 +#: libpq/auth.c:1716 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" -msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +#: libpq/auth.c:1736 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: libpq/auth.c:1751 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: libpq/auth.c:1761 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." +#: libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1856 libpq/auth.c:1930 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." +#: libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1839 libpq/auth.c:1874 libpq/auth.c:1941 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: libpq/auth.c:1864 #, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" +#: libpq/auth.c:1950 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" +#: libpq/auth.c:2031 libpq/auth.c:2303 libpq/auth.c:2663 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: libpq/auth.c:2041 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: libpq/auth.c:2110 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: libpq/auth.c:2121 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: libpq/auth.c:2132 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: libpq/auth.c:2143 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: libpq/auth.c:2154 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: libpq/auth.c:2165 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 +#: libpq/auth.c:2198 libpq/auth.c:2202 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: catalog/pg_type.c:231 +#: libpq/auth.c:2212 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" +#: libpq/auth.c:2241 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: catalog/pg_type.c:279 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" +#: libpq/auth.c:2249 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" + +#: libpq/auth.c:2250 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#: libpq/auth.c:2265 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" +#: libpq/auth.c:2287 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" +#: libpq/auth.c:2339 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: catalog/pg_shdepend.c:676 +#: libpq/auth.c:2354 #, c-format msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)" -msgstr[1] "" -"\n" -"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " +"Fehlercode %d" -#: catalog/pg_shdepend.c:988 +#: libpq/auth.c:2379 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" -#: catalog/pg_shdepend.c:1007 +#: libpq/auth.c:2389 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer " +"existiert nicht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1022 +#: libpq/auth.c:2393 #, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist " +"nicht eindeutig (%ld Treffer)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1066 +#: libpq/auth.c:2410 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "Eigentümer von %s" +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#: libpq/auth.c:2430 #, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "Zugriff auf %s" +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: libpq/auth.c:2467 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d Objekt in %s" -msgstr[1] "%d Objekte in %s" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: catalog/pg_shdepend.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:1283 +#: libpq/auth.c:2495 #, c-format msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" +"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" +"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1080 commands/tablecmds.c:3335 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" +#: libpq/auth.c:2619 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +#: libpq/auth.c:2626 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: libpq/auth.c:2642 libpq/hba.c:1394 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: libpq/auth.c:2670 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: libpq/auth.c:2681 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: libpq/auth.c:2704 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " -"Aggregatfunktion" +#: libpq/auth.c:2726 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: libpq/auth.c:2747 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: libpq/auth.c:2757 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" + +#: libpq/auth.c:2786 libpq/auth.c:2811 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: libpq/auth.c:2804 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: commands/analyze.c:165 +#: libpq/auth.c:2833 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: commands/analyze.c:169 +#: libpq/auth.c:2845 libpq/auth.c:2849 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" -#: commands/analyze.c:173 +#: libpq/auth.c:2858 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" -#: commands/analyze.c:189 +#: libpq/auth.c:2865 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " -"analysieren" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" -#: commands/analyze.c:282 +#: libpq/auth.c:2873 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" + +#: libpq/auth.c:2898 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" + +#: libpq/auth.c:2907 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" -#: commands/analyze.c:287 +#: libpq/auth.c:2924 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" -#: commands/analyze.c:621 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#: commands/analyze.c:1220 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" -#: commands/analyze.c:1481 executor/execQual.c:2725 -msgid "could not convert row type" -msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "Kanalname zu lang" +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, " -"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" -#: commands/async.c:1421 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." -#: commands/async.c:1423 +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." - -#: commands/async.c:1426 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " -"aktuelle Transaktion beendet." +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: commands/cluster.c:156 +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6710 +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: commands/cluster.c:353 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: commands/cluster.c:368 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: commands/cluster.c:384 +#: libpq/be-secure.c:736 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "clustere »%s.%s«" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320 +#: libpq/be-secure.c:746 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: commands/cluster.c:421 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: commands/cluster.c:429 +#: libpq/be-secure.c:767 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: commands/cluster.c:441 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" +#: libpq/be-secure.c:769 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: commands/cluster.c:461 +#: libpq/be-secure.c:776 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" -"Werte verarbeiten kann" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: commands/cluster.c:464 +#: libpq/be-secure.c:781 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " -"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" -"Markierung von der Tabelle entfernen." +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: commands/cluster.c:466 +#: libpq/be-secure.c:809 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " -"markieren." +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" -#: commands/cluster.c:477 +#: libpq/be-secure.c:820 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " -"keine NULL-Werte verarbeiten kann" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: commands/cluster.c:492 +#: libpq/be-secure.c:843 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2136 -#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7740 commands/view.c:163 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" +#: libpq/be-secure.c:845 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: commands/comment.c:642 +#: libpq/be-secure.c:852 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz und kein zusammengesetzter Typ" +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " +"übersprungen: %s" -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" +#: libpq/be-secure.c:854 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" +#: libpq/be-secure.c:896 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" +#: libpq/be-secure.c:905 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: commands/comment.c:775 +#: libpq/be-secure.c:931 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "" -"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" +#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: commands/comment.c:874 +#: libpq/be-secure.c:940 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:991 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: commands/comment.c:882 +#: libpq/be-secure.c:998 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." +#: libpq/be-secure.c:1042 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: libpq/be-secure.c:1046 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 +#: libpq/hba.c:355 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" +#: libpq/hba.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2025 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " +"%s" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2048 -#: commands/opclasscmds.c:2059 +#: libpq/hba.c:795 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" +#: libpq/hba.c:844 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" +#: libpq/hba.c:845 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "" -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" +#: libpq/hba.c:853 +#, fuzzy +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: libpq/hba.c:876 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" +#: libpq/hba.c:889 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" +#: libpq/hba.c:902 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: libpq/hba.c:917 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: libpq/hba.c:971 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" -#: commands/copy.c:446 +#: libpq/hba.c:991 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" - -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "" -#: commands/copy.c:499 +#: libpq/hba.c:1005 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" - -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 tcop/fastpath.c:291 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" +#: libpq/hba.c:1023 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: commands/copy.c:566 +#: libpq/hba.c:1035 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" -#: commands/copy.c:762 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" +#: libpq/hba.c:1052 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" +#: libpq/hba.c:1067 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: commands/copy.c:845 +#: libpq/hba.c:1140 #, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "Option »%s« nicht erkannt" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: libpq/hba.c:1151 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " +"unterstützt" -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: libpq/hba.c:1172 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +#: libpq/hba.c:1183 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" +#: libpq/hba.c:1194 +#, fuzzy +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" +#: libpq/hba.c:1211 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" -#: commands/copy.c:913 +#: libpq/hba.c:1232 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" +#: libpq/hba.c:1248 +#, fuzzy +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: libpq/hba.c:1262 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +#: libpq/hba.c:1273 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " +"verfügbar ist" -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: libpq/hba.c:1274 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" +#: libpq/hba.c:1287 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " +"verwendet wird" -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: libpq/hba.c:1321 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" +#: libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1375 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +#: libpq/hba.c:1413 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +#: libpq/hba.c:1433 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" +#: libpq/hba.c:1465 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " +"zusammen mit ldapprefix verwendet werden" -#: commands/copy.c:986 +#: libpq/hba.c:1475 msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, " +"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«" -#: commands/copy.c:1032 +#: libpq/hba.c:1674 guc-file.l:409 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" - -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1135 +#: libpq/hba.c:1806 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: commands/copy.c:1157 +#: libpq/hba.c:1829 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:1235 +#: libpq/hba.c:1847 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " +"»%s« verlangt" -#: commands/copy.c:1241 +#: libpq/hba.c:1913 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: commands/copy.c:1246 +#: libpq/hba.c:1954 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" - -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " +"stimmen nicht überein" -#: commands/copy.c:1279 +#: libpq/hba.c:1975 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert " +"als »%s«" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: libpq/hba.c:1999 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1572 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: commands/copy.c:1587 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" -#: commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: commands/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: commands/copy.c:1709 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: commands/copy.c:1714 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" -#: commands/copy.c:1719 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" +#: libpq/pqcomm.c:554 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" +#: libpq/pqcomm.c:564 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: commands/copy.c:2033 +#: libpq/pqcomm.c:575 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: commands/copy.c:2074 +#: libpq/pqcomm.c:605 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" +#: libpq/pqcomm.c:773 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" +#: libpq/pqcomm.c:779 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " -"darzustellen." +#: libpq/pqcomm.c:1072 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" +#: libpq/pqcomm.c:1083 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "mehrere »Language«-Parameter" -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Parameter »Language« fehlt" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1270 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#: storage/smgr/md.c:378 storage/smgr/md.c:849 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" +#: storage/smgr/md.c:446 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." +# XXX +#: storage/smgr/md.c:468 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:704 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: storage/smgr/md.c:476 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" +#: storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:731 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: commands/dbcommands.c:295 +#: storage/smgr/md.c:482 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " +"%u geschrieben" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: storage/smgr/md.c:647 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: storage/smgr/md.c:663 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " +"gelesen" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: storage/smgr/md.c:722 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ungültiger Locale-Name %s" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#: storage/smgr/md.c:727 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " +"geschrieben" -#: commands/dbcommands.c:372 +#: storage/smgr/md.c:825 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: commands/dbcommands.c:387 +#: storage/smgr/md.c:874 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: commands/dbcommands.c:405 +#: storage/smgr/md.c:1128 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" -"Datenbank (%s)" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." +#: storage/smgr/md.c:1270 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:413 +#: storage/smgr/md.c:1637 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1659 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 #, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " -"Template-Datenbank (%s)" +"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " +"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: commands/dbcommands.c:420 +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " -"(%s)" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " -"Sie template0 als Template." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2728 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2730 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: commands/dbcommands.c:475 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2751 storage/buffer/bufmgr.c:2770 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" -#: commands/dbcommands.c:477 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: storage/file/fd.c:406 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" + +#: storage/file/fd.c:496 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: storage/file/fd.c:497 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: commands/dbcommands.c:767 +#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" +#: storage/file/fd.c:1091 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" +#: storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: storage/file/reinit.c:58 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +msgstr "" -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" +#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/lmgr/proc.c:293 postmaster/postmaster.c:1861 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" +#: storage/ipc/procarray.c:637 +msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +msgstr "" +"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " +"unvollständig ist" -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/predicate.c:2054 +#: storage/lmgr/predicate.c:2069 storage/lmgr/predicate.c:3296 +#: storage/lmgr/predicate.c:4253 storage/lmgr/lock.c:631 +#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2170 storage/lmgr/lock.c:2549 +#: storage/lmgr/lock.c:2614 storage/lmgr/proc.c:193 storage/lmgr/proc.c:212 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" - -#: commands/dbcommands.c:1118 msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "" -"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " -"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." +"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1912 commands/dbcommands.c:1960 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%" -"s« zurückgelassen" - -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" msgstr "" -"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " -"Datenbank." +"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " +"tatsächlich %lu" -#: commands/dbcommands.c:1810 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" +#: storage/lmgr/predicate.c:574 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict" +msgstr "" -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" +#: storage/lmgr/predicate.c:575 storage/lmgr/predicate.c:603 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" +#: storage/lmgr/predicate.c:602 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict" +msgstr "" -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" +#: storage/lmgr/predicate.c:782 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" +#: storage/lmgr/predicate.c:783 +#, fuzzy +msgid "" +"There may be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing " +"this." +msgstr "" +"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " +"Datenbank." -#: commands/define.c:312 +#: storage/lmgr/predicate.c:1067 storage/lmgr/predicate.c:1138 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes " +"angefordert)" -#: commands/explain.c:149 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" +#: storage/lmgr/predicate.c:1408 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "" -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" +#: storage/lmgr/predicate.c:2055 storage/lmgr/predicate.c:2070 +#: storage/lmgr/predicate.c:3297 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" +#: storage/lmgr/predicate.c:3449 storage/lmgr/predicate.c:3538 +#: storage/lmgr/predicate.c:3546 storage/lmgr/predicate.c:3587 +#: storage/lmgr/predicate.c:3828 storage/lmgr/predicate.c:3995 +#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4045 +#, fuzzy +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "Option »%s« nicht gefunden" +#: storage/lmgr/predicate.c:3450 +msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking." +msgstr "" -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" +#: storage/lmgr/predicate.c:3451 storage/lmgr/predicate.c:3540 +#: storage/lmgr/predicate.c:3548 storage/lmgr/predicate.c:3589 +#: storage/lmgr/predicate.c:3830 storage/lmgr/predicate.c:3997 +#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4047 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: storage/lmgr/predicate.c:3539 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" +msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u." +msgstr "" -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." +#: storage/lmgr/predicate.c:3547 +#, c-format +msgid "" +"Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed " +"transaction %u." +msgstr "" -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." +#: storage/lmgr/predicate.c:3588 +msgid "Cancelled on conflict out to old pivot." +msgstr "" -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" +#: storage/lmgr/predicate.c:3829 +msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking." +msgstr "" -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server »%s« existiert nicht" +#: storage/lmgr/predicate.c:3996 +msgid "Cancelled on identification as pivot, during write." +msgstr "" -#: commands/foreigncmds.c:347 +#: storage/lmgr/predicate.c:4005 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" +msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read." +msgstr "" -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." +#: storage/lmgr/predicate.c:4046 +msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt." +msgstr "" -#: commands/foreigncmds.c:360 +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Prozess %d: %s" -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" -#: commands/foreigncmds.c:472 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " -"abhängigen Objekten ungültig werden" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." -#: commands/foreigncmds.c:544 +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: commands/foreigncmds.c:558 +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: commands/foreigncmds.c:625 +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server »%s« existiert bereits" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: commands/foreigncmds.c:817 +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: commands/foreigncmds.c:1110 +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: storage/lmgr/lock.c:517 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " +"gesetzt werden" + +#: storage/lmgr/lock.c:519 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " +"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." + +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2550 +#: storage/lmgr/lock.c:2615 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/lock.c:2171 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " +"übergeben." -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 +#: storage/lmgr/proc.c:1019 utils/adt/misc.c:102 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: storage/lmgr/proc.c:1053 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " +"Queue nach %ld,%03d ms" -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." +#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " +"nach %ld,%03d ms" -#: commands/functioncmds.c:218 +#: storage/lmgr/proc.c:1071 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: storage/lmgr/proc.c:1075 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: storage/lmgr/proc.c:1091 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1603 +#: parser/parse_coerce.c:1620 parser/parse_coerce.c:1678 +#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:984 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" +#: optimizer/plan/initsplan.c:587 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" msgstr "" -"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"Verbundes angewendet werden" -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1336 parser/analyze.c:1533 +#: parser/analyze.c:2262 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: optimizer/plan/planner.c:2249 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" +#: optimizer/plan/planner.c:2250 optimizer/plan/planner.c:2422 +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " +"unterstützen." -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " -"haben" +#: optimizer/plan/planner.c:2421 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" +#: optimizer/plan/planner.c:2868 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" +#: optimizer/plan/planner.c:2869 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST muss positiv sein" +#: optimizer/plan/planner.c:2873 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS muss positiv sein" +#: optimizer/plan/planner.c:2874 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: commands/functioncmds.c:695 +#: optimizer/util/clauses.c:4201 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." -#: commands/functioncmds.c:746 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" +msgid "could not implement %s" +msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." +"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen " +"unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:885 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" - -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." msgstr "" -"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: commands/functioncmds.c:985 +#: parser/parse_collate.c:763 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1210 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1224 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: commands/functioncmds.c:1508 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1225 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." -#: commands/functioncmds.c:1514 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1237 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1243 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: parser/analyze.c:765 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" + +#: parser/analyze.c:783 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" + +#: parser/analyze.c:787 msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" +#: parser/analyze.c:1191 parser/analyze.c:2413 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:1451 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " +"Funktionen." -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: parser/analyze.c:1453 msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " +"UNION in eine FROM-Klausel." -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" +#: parser/analyze.c:1525 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" +#: parser/analyze.c:1585 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" +#: parser/analyze.c:1673 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: parser/analyze.c:1929 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +#: parser/analyze.c:1987 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" +#: parser/analyze.c:1993 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" +#: parser/analyze.c:2102 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" +#: parser/analyze.c:2108 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" +#: parser/analyze.c:2127 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" +#: parser/analyze.c:2166 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:1702 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" +#: parser/analyze.c:2180 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: commands/functioncmds.c:1782 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" +#: parser/analyze.c:2192 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" +#: parser/analyze.c:2198 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7801 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" +#: parser/analyze.c:2199 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7807 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" +#: parser/analyze.c:2212 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:1902 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +#: parser/analyze.c:2213 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: commands/functioncmds.c:1974 -msgid "no inline code specified" -msgstr "kein Inline-Code angegeben" +#: parser/analyze.c:2266 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" +#: parser/analyze.c:2270 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" +#: parser/analyze.c:2274 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:166 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" +#: parser/analyze.c:2278 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" +#: parser/analyze.c:2282 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:443 commands/tablecmds.c:6937 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +#: parser/analyze.c:2286 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" msgstr "" -"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " +"Targetliste erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" +#: parser/analyze.c:2365 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: commands/indexcmds.c:304 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" +#: parser/analyze.c:2401 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: commands/indexcmds.c:309 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +#: parser/analyze.c:2407 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2419 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: parser/analyze.c:2433 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1200 -#: parser/parse_utilcmd.c:1286 +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:255 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1433 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " +"enthalten" -#: commands/indexcmds.c:468 +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " +"Anfrage erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:991 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:1019 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: parser/parse_agg.c:673 +#, c-format msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " -"Constraints stehen." +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: parser/parse_agg.c:679 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: parser/parse_clause.c:421 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: commands/indexcmds.c:1118 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" + +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Anfrageebene verweisen" -#: commands/indexcmds.c:1120 +#: parser/parse_clause.c:580 msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Anfrageebene verweisen" -#: commands/indexcmds.c:1170 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" -#: commands/indexcmds.c:1260 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: parser/parse_clause.c:877 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: parser/parse_clause.c:892 #, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: commands/lockcmds.c:98 +#: parser/parse_clause.c:915 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: parser/parse_clause.c:924 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: parser/parse_clause.c:981 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" -#: commands/opclasscmds.c:548 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" - -#: commands/opclasscmds.c:551 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." - -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" - -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" - -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" - -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" - -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: parser/parse_clause.c:1625 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: parser/parse_clause.c:1679 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: parser/parse_clause.c:1691 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: parser/parse_clause.c:1713 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1768 -#, c-format +#: parser/parse_clause.c:1779 msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der " +"Argumentliste erscheinen" -#: commands/opclasscmds.c:1862 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: commands/operatorcmds.c:98 -#, fuzzy -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" + +#: parser/parse_clause.c:2020 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: parser/parse_clause.c:2022 msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" +"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" +"Operatorfamilie sein." -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" - -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: parser/parse_coerce.c:875 parser/parse_coerce.c:905 +#: parser/parse_coerce.c:923 parser/parse_coerce.c:938 +#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" +#: parser/parse_coerce.c:908 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" +#: parser/parse_coerce.c:926 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." + +#: parser/parse_coerce.c:941 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." -#: commands/operatorcmds.c:226 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:984 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" -#: commands/operatorcmds.c:265 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:994 parser/parse_coerce.c:1043 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:316 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1031 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1164 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1231 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" +#: parser/parse_coerce.c:1472 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" +#: parser/parse_coerce.c:1491 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1301 parser/parse_param.c:293 +#: parser/parse_coerce.c:1520 parser/parse_coerce.c:1664 +#: parser/parse_coerce.c:1695 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" +#: parser/parse_coerce.c:1536 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" +#: parser/parse_coerce.c:1554 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" -#: commands/prepare.c:313 +#: parser/parse_coerce.c:1564 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: commands/prepare.c:315 +#: parser/parse_coerce.c:1574 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." - -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" -#: commands/prepare.c:365 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " +"Teilausdruck erscheinen" -#: commands/prepare.c:463 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " +"erscheinen" -#: commands/prepare.c:521 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" - -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " +"erscheinen" -#: commands/proclang.c:102 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" -#: commands/proclang.c:242 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" - -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/proclang.c:271 -#, c-format +#: parser/parse_cte.c:271 msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene " +"sein" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: parser/parse_cte.c:320 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " +"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "" +"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " +"Typ um." -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" +#: parser/parse_cte.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " +"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" -#: commands/schemacmds.c:196 +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" -#: commands/sequence.c:576 +#: parser/parse_cte.c:658 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" -#: commands/sequence.c:674 +#: parser/parse_cte.c:666 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " +"[ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +#: parser/parse_cte.c:698 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: commands/sequence.c:767 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" +#: parser/parse_cte.c:704 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: commands/sequence.c:1096 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: commands/sequence.c:1142 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: commands/sequence.c:1167 +#: parser/parse_cte.c:773 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" -#: commands/sequence.c:1179 +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: commands/sequence.c:1210 +#: parser/parse_expr.c:376 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: commands/sequence.c:1222 +#: parser/parse_expr.c:382 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: commands/sequence.c:1237 +#: parser/parse_expr.c:388 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" - -#: commands/sequence.c:1268 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "ungültige OWNED BY Option" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " +"ist" -#: commands/sequence.c:1269 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4772 +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 +#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" - -#: commands/sequence.c:1298 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" - -#: commands/sequence.c:1302 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: commands/tablecmds.c:193 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: parser/parse_expr.c:1018 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +#: parser/parse_expr.c:1197 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +#: parser/parse_expr.c:1411 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/tablecmds.c:199 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: parser/parse_expr.c:1439 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." +#: parser/parse_expr.c:1446 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" +#: parser/parse_expr.c:1506 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: commands/tablecmds.c:205 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: parser/parse_expr.c:1511 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +#: parser/parse_expr.c:1607 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +#: parser/parse_expr.c:1608 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" +"integer[]." -#: commands/tablecmds.c:211 +#: parser/parse_expr.c:1622 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." +#: parser/parse_expr.c:1823 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: parser/parse_expr.c:1824 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: parser/parse_expr.c:1839 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: commands/tablecmds.c:378 executor/execMain.c:2091 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" +#: parser/parse_expr.c:1946 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:388 executor/execMain.c:2101 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " -"erzeugen" +#: parser/parse_expr.c:2183 parser/parse_expr.c:2382 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:761 commands/tablecmds.c:1093 -#: commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:3347 -#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:4778 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" +#: parser/parse_expr.c:2193 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: commands/tablecmds.c:873 +#: parser/parse_expr.c:2218 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: commands/tablecmds.c:1103 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" +#: parser/parse_expr.c:2225 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:578 -#: parser/parse_utilcmd.c:1396 +#: parser/parse_expr.c:2284 parser/parse_expr.c:2328 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" -#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:7145 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" +#: parser/parse_expr.c:2286 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " +"sein." -#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:7173 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" +#: parser/parse_expr.c:2330 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: commands/tablecmds.c:1376 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" +#: parser/parse_expr.c:2422 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: commands/tablecmds.c:1384 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/tablecmds.c:1386 commands/tablecmds.c:1398 -#: commands/tablecmds.c:1558 commands/tablecmds.c:1570 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" -#: commands/tablecmds.c:1396 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: commands/tablecmds.c:1548 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: commands/tablecmds.c:1556 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: commands/tablecmds.c:1568 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: commands/tablecmds.c:1622 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:1669 -#, c-format +#: parser/parse_func.c:291 msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." msgstr "" -"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " -"Ausdrücken" +"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den " +"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; " +"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." -#: commands/tablecmds.c:1957 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1973 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Index" - -#: commands/tablecmds.c:2039 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:2057 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: commands/tablecmds.c:2072 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3691 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" -#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:6489 -#: commands/tablecmds.c:7775 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2271 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " -"Sitzung verwendet wird" +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2280 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " -"dafür gibt" +"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:2890 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:2900 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" -#: commands/tablecmds.c:3224 +#: parser/parse_func.c:1589 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:3238 +#: parser/parse_func.c:1594 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:3329 rewrite/rewriteDefine.c:252 +#: parser/parse_func.c:1613 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" -#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:4117 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" -#: commands/tablecmds.c:3520 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" -#: commands/tablecmds.c:3527 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: commands/tablecmds.c:3598 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:754 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" +#: parser/parse_oper.c:257 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." -#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:7329 +#: parser/parse_oper.c:261 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3689 utils/adt/rowtypes.c:1157 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: commands/tablecmds.c:3655 +#: parser/parse_oper.c:512 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" -#: commands/tablecmds.c:3667 +#: parser/parse_oper.c:746 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" + +#: parser/parse_oper.c:748 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:3939 commands/tablecmds.c:4029 -#: commands/tablecmds.c:4074 commands/tablecmds.c:4170 -#: commands/tablecmds.c:4214 commands/tablecmds.c:4293 -#: commands/tablecmds.c:5805 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" +#: parser/parse_oper.c:756 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:3973 +#: parser/parse_oper.c:815 parser/parse_oper.c:929 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" -#: commands/tablecmds.c:4144 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" +#: parser/parse_oper.c:917 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" -#: commands/tablecmds.c:4152 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" +#: parser/parse_oper.c:959 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" -#: commands/tablecmds.c:4274 +#: parser/parse_oper.c:964 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" -#: commands/tablecmds.c:4305 +#: parser/parse_relation.c:147 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" -#: commands/tablecmds.c:4343 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: commands/tablecmds.c:4365 +#: parser/parse_relation.c:343 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/tablecmds.c:4378 +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: commands/tablecmds.c:4385 +#: parser/parse_relation.c:784 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: commands/tablecmds.c:4707 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " +"Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: commands/tablecmds.c:4794 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " +"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." -#: commands/tablecmds.c:4801 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#: parser/parse_relation.c:1125 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:4861 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: parser/parse_relation.c:1133 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:4950 +#: parser/parse_relation.c:1184 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: commands/tablecmds.c:4953 +#: parser/parse_relation.c:1258 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: commands/tablecmds.c:5048 +#: parser/parse_relation.c:1314 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: commands/tablecmds.c:5053 +#: parser/parse_relation.c:1405 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel." -#: commands/tablecmds.c:5118 +#: parser/parse_relation.c:2087 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen " -"wird, verwendet werden" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5135 +#: parser/parse_relation.c:2471 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5285 +#: parser/parse_relation.c:2474 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "" -"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" +"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: commands/tablecmds.c:5290 +#: parser/parse_relation.c:2476 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " +"der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: commands/tablecmds.c:5620 +#: parser/parse_relation.c:2482 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5647 commands/tablecmds.c:5761 +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" -#: commands/tablecmds.c:5653 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" -#: commands/tablecmds.c:5812 +#: parser/parse_target.c:484 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: commands/tablecmds.c:5847 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"zusammengesetzter Typ ist" -#: commands/tablecmds.c:5853 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5857 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5861 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5879 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:5905 +#: parser/parse_target.c:663 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"Datentyp %s gibt" -#: commands/tablecmds.c:5944 +#: parser/parse_target.c:730 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: commands/tablecmds.c:5978 +#: parser/parse_target.c:740 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: commands/tablecmds.c:6104 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" -#: commands/tablecmds.c:6105 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" -#: commands/tablecmds.c:6457 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:6459 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" -#: commands/tablecmds.c:6475 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: commands/tablecmds.c:6477 commands/tablecmds.c:7765 +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:176 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" -#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:7783 +#: parser/parse_type.c:287 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:6757 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" -#: commands/tablecmds.c:6809 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6930 +#: parser/parse_utilcmd.c:180 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:6946 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7200 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" +#: parser/parse_utilcmd.c:333 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:7201 +#: parser/parse_utilcmd.c:378 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:7209 +#: parser/parse_utilcmd.c:479 parser/parse_utilcmd.c:491 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7336 +#: parser/parse_utilcmd.c:503 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7352 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +#: parser/parse_utilcmd.c:1438 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7431 +#: parser/parse_utilcmd.c:1458 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint " -"»%s«" - -#: commands/tablecmds.c:7455 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:7536 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7764 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" +#: parser/parse_utilcmd.c:1466 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:7793 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" +#: parser/parse_utilcmd.c:1473 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: commands/tablecmds.c:7856 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +#: parser/parse_utilcmd.c:1479 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:578 ../port/copydir.c:60 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: commands/tablespace.c:204 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1493 +#: parser/parse_utilcmd.c:1500 parser/parse_utilcmd.c:1570 +msgid "Cannot create a PRIMARY KEY or UNIQUE constraint using such an index." +msgstr "" -#: commands/tablespace.c:213 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" +#: parser/parse_utilcmd.c:1492 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: commands/tablespace.c:243 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" +#: parser/parse_utilcmd.c:1499 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." +#: parser/parse_utilcmd.c:1511 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" +#: parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, fuzzy +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " +"verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" +#: parser/parse_utilcmd.c:1525 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: commands/tablespace.c:282 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:794 +#: parser/parse_utilcmd.c:1714 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" - -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:795 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:807 +#: parser/parse_utilcmd.c:1720 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +#: parser/parse_utilcmd.c:1884 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: parser/parse_utilcmd.c:1894 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" +#: parser/parse_utilcmd.c:1991 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" +#: parser/parse_utilcmd.c:1997 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"werden" -#: commands/tablespace.c:560 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:2001 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"werden" -#: commands/tablespace.c:573 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" +#: parser/parse_utilcmd.c:2073 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" -#: commands/tablespace.c:588 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:2091 parser/parse_utilcmd.c:2190 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: commands/tablespace.c:679 commands/tablespace.c:691 -#: commands/tablespace.c:707 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:2109 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: commands/tablespace.c:715 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:2113 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: commands/tablespace.c:1391 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" +#: parser/parse_utilcmd.c:2122 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" +#: parser/parse_utilcmd.c:2128 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +#: parser/parse_utilcmd.c:2156 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "" -"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " -"werden" -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +#: parser/parse_utilcmd.c:2163 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" +#: parser/parse_utilcmd.c:2446 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " -"enthalten" +#: parser/parse_utilcmd.c:2451 parser/parse_utilcmd.c:2466 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " -"enthalten" +#: parser/parse_utilcmd.c:2461 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +#: parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2500 gram.y:4145 +#: gram.y:4161 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " -"enthalten" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " -"in NEW enthalten" +#: parser/parse_utilcmd.c:2482 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: commands/trigger.c:322 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" +#: parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2513 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2508 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: commands/trigger.c:329 +#: parser/parse_utilcmd.c:2699 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." +#: gram.y:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." +#: gram.y:1292 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." +#: gram.y:1410 gram.y:1425 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" +#: gram.y:1430 gram.y:9250 gram.y:11740 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" -#: commands/trigger.c:858 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" +#: gram.y:2752 +msgid "CHECK constraints cannot be deferred" +msgstr "CHECK-Constraints sind nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:998 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: gram.y:2888 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: commands/trigger.c:1273 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" +#: gram.y:3006 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: commands/trigger.c:1848 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" +#: gram.y:4225 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544 -#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:522 -#: executor/nodeLockRows.c:136 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" +#: gram.y:4241 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: commands/trigger.c:3971 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" +#: gram.y:4577 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: commands/trigger.c:3994 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" +#: gram.y:4578 +msgid "Update your data type." +msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" +#: gram.y:6221 utils/adt/regproc.c:630 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" +#: gram.y:6222 utils/adt/regproc.c:631 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " +"anzugeben." -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" +#: gram.y:7301 gram.y:7307 gram.y:7313 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" +#: gram.y:7990 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" +#: gram.y:8214 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" +#: gram.y:8664 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" +#: gram.y:8665 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" +#: gram.y:8883 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: gram.y:8884 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" +#: gram.y:8889 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: commands/tsearchcmds.c:385 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" +#: gram.y:8890 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" +#: gram.y:9376 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" +#: gram.y:9385 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: commands/tsearchcmds.c:600 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" +#: gram.y:10099 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: commands/tsearchcmds.c:660 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: gram.y:11007 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" +#: gram.y:11013 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" +#: gram.y:11040 gram.y:11063 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" +#: gram.y:11045 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " +"enden" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" +#: gram.y:11068 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" +#: gram.y:11074 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " +"haben" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" +#: gram.y:11081 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " +"haben" -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: gram.y:11715 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: commands/tsearchcmds.c:1338 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" +#: gram.y:12310 gram.y:12518 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" +#: gram.y:12449 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" +#: gram.y:12456 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" +#: gram.y:12581 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: gram.y:12592 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" +#: gram.y:12601 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" +#: gram.y:12610 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: gram.y:12755 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" +#: gram.y:12856 +#, fuzzy +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: commands/typecmds.c:267 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: commands/typecmds.c:321 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: commands/typecmds.c:340 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" -#: commands/typecmds.c:372 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " +"standard_conforming_strings aus ist." -#: commands/typecmds.c:389 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape" -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/typecmds.c:407 +#: scan.l:599 msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." +"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: commands/typecmds.c:430 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: commands/typecmds.c:437 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: commands/typecmds.c:454 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: commands/typecmds.c:463 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" -#: commands/typecmds.c:472 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s am Ende der Eingabe" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s bei »%s«" -#: commands/typecmds.c:816 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " +"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind nicht für Domänen möglich" +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " +"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"\\'." -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/typecmds.c:1251 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." -#: commands/typecmds.c:1302 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"Versuch\n" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" -#: commands/typecmds.c:1754 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crashdump\n" msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crashdump\n" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open crash dump file %s for writing: error code %u\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrote crash dump to %s\n" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "" -"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write crash dump to %s: error code %08x\n" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: commands/typecmds.c:2786 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: commands/typecmds.c:2808 +#: port/win32_sema.c:161 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" - -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" - -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#: port/win32_sema.c:174 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#: port/win32_sema.c:203 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" -#: commands/user.c:802 +#: port/win32_shmem.c:169 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "Datenbank »%s« nicht gefunden" +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " +"diese." -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: commands/user.c:900 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" - -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" - -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" - -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" - -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, fuzzy +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell " +"%d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" - -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: commands/user.c:1308 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: commands/user.c:1323 +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." -#: commands/user.c:1434 +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" - -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von " +"PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« " +"reduzieren.\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: commands/vacuum.c:747 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den " +"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte " +"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. " +"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), " +"reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise " +"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: commands/vacuum.c:748 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: commands/vacuum.c:873 +#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/vacuum.c:877 +#: port/unix_latch.c:269 port/pg_latch.c:269 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" -#: commands/vacuum.c:881 +#: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/vacuum.c:898 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " -"vacuumen" +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: commands/vacuumlazy.c:234 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" -"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" -"Systembenutzung: %s" +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: commands/vacuumlazy.c:447 +#: postmaster/autovacuum.c:1395 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/vacuumlazy.c:780 +#: postmaster/autovacuum.c:1604 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: commands/vacuumlazy.c:785 +#: postmaster/autovacuum.c:2007 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " -"Seiten gefunden" +"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" -#: commands/vacuumlazy.c:788 +#: postmaster/autovacuum.c:2019 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s." +"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: postmaster/autovacuum.c:2289 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: commands/vacuumlazy.c:849 commands/vacuumlazy.c:941 -#: commands/vacuumlazy.c:1066 +#: postmaster/autovacuum.c:2292 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: commands/vacuumlazy.c:938 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" +#: postmaster/autovacuum.c:2778 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: commands/vacuumlazy.c:980 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +#: postmaster/autovacuum.c:2779 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: commands/vacuumlazy.c:984 +#: postmaster/bgwriter.c:482 #, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" +msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" + +#: postmaster/bgwriter.c:486 msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: commands/vacuumlazy.c:1063 +#: postmaster/bgwriter.c:598 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:1056 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" +#: postmaster/bgwriter.c:1057 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: commands/variable.c:161 +#: postmaster/bgwriter.c:1223 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " +"»ntstatus.h« nach." -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" -#: commands/variable.c:861 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" -#: commands/view.c:277 +#: postmaster/pgarch.c:661 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/view.c:285 +#: postmaster/pgstat.c:330 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" -#: commands/view.c:457 +#: postmaster/pgstat.c:362 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: postmaster/pgstat.c:374 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: postmaster/pgstat.c:385 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: postmaster/pgstat.c:422 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2999 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" + +#: postmaster/pgstat.c:478 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"Statistiksammelprozess" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " -"vorbereitet worden ist (%s)" +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: postmaster/pgstat.c:623 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: executor/execMain.c:876 +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" + +#: postmaster/pgstat.c:1184 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" + +#: postmaster/pgstat.c:1185 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." -#: executor/execMain.c:882 +#: postmaster/pgstat.c:2978 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: executor/execMain.c:888 +#: postmaster/pgstat.c:3023 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: executor/execMain.c:894 +#: postmaster/pgstat.c:3294 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: executor/execMain.c:1319 +#: postmaster/pgstat.c:3366 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: executor/execMain.c:1331 +#: postmaster/pgstat.c:3375 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" +#: postmaster/pgstat.c:3383 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3896 +#: postmaster/pgstat.c:3489 postmaster/pgstat.c:3718 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3897 +#: postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3511 postmaster/pgstat.c:3533 +#: postmaster/pgstat.c:3548 postmaster/pgstat.c:3611 postmaster/pgstat.c:3629 +#: postmaster/pgstat.c:3645 postmaster/pgstat.c:3663 postmaster/pgstat.c:3679 +#: postmaster/pgstat.c:3730 postmaster/pgstat.c:3741 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" +#: postmaster/pgstat.c:4039 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: executor/execQual.c:699 +#: postmaster/postmaster.c:572 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: postmaster/postmaster.c:658 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: postmaster/postmaster.c:709 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " -"Position %d." +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:310 -#: parser/parse_func.c:623 +#: postmaster/postmaster.c:734 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" -msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" - -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: executor/execQual.c:1423 +#: postmaster/postmaster.c:739 msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " -"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" +"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder " +"»hot_standby«" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: postmaster/postmaster.c:742 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" - -#: executor/execQual.c:1479 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "" -"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder " +"»hot_standby«" -#: executor/execQual.c:1495 +#: postmaster/postmaster.c:750 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2161 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +#: postmaster/postmaster.c:856 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2168 +#: postmaster/postmaster.c:886 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +#: postmaster/postmaster.c:892 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: executor/execQual.c:2328 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" +#: postmaster/postmaster.c:943 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: executor/execQual.c:2403 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" +#: postmaster/postmaster.c:951 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: executor/execQual.c:2956 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" +#: postmaster/postmaster.c:985 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: executor/execQual.c:2957 +#: postmaster/postmaster.c:1029 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." - -#: executor/execQual.c:3540 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:4267 optimizer/util/clauses.c:560 -#: parser/parse_agg.c:160 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" - -#: executor/execQual.c:4305 optimizer/util/clauses.c:634 -#: parser/parse_agg.c:207 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: executor/execQual.c:4505 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" +#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: executor/execQual.c:4618 +#: postmaster/postmaster.c:1144 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " +"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: executor/execUtils.c:1298 +#: postmaster/postmaster.c:1195 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: executor/execUtils.c:1303 +#: postmaster/postmaster.c:1200 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: postmaster/postmaster.c:1208 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: postmaster/postmaster.c:1224 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: postmaster/postmaster.c:1226 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " +"gehört." + +#: postmaster/postmaster.c:1246 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" + +#: postmaster/postmaster.c:1248 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: executor/functions.c:259 +#: postmaster/postmaster.c:1259 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: executor/functions.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:1295 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: executor/functions.c:923 +#: postmaster/postmaster.c:1302 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" -#: executor/functions.c:946 +#: postmaster/postmaster.c:1313 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245 -#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306 +#: postmaster/postmaster.c:1335 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING sein." +#: postmaster/postmaster.c:1430 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." +#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: executor/functions.c:1141 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." +#: postmaster/postmaster.c:1604 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: executor/functions.c:1247 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." +#: postmaster/postmaster.c:1661 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: executor/functions.c:1279 +#: postmaster/postmaster.c:1690 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" -#: executor/functions.c:1308 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." +#: postmaster/postmaster.c:1741 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" -#: executor/functions.c:1356 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" +#: postmaster/postmaster.c:1761 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" +#: postmaster/postmaster.c:1789 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" +#: postmaster/postmaster.c:1846 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" + +#: postmaster/postmaster.c:1851 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" + +#: postmaster/postmaster.c:1856 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: postmaster/postmaster.c:1923 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: postmaster/postmaster.c:1931 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" +#: postmaster/postmaster.c:2137 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" +#: postmaster/postmaster.c:2160 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: executor/nodeMergejoin.c:1579 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +#: postmaster/postmaster.c:2203 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +#: postmaster/postmaster.c:2250 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" +#: postmaster/postmaster.c:2268 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" +#: postmaster/postmaster.c:2297 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" +#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 +msgid "startup process" +msgstr "Startprozess" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" +#: postmaster/postmaster.c:2376 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" +#: postmaster/postmaster.c:2435 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +#: postmaster/postmaster.c:2490 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." +#: postmaster/postmaster.c:2506 +msgid "WAL writer process" +msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +#: postmaster/postmaster.c:2520 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" +#: postmaster/postmaster.c:2535 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" +#: postmaster/postmaster.c:2550 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +#: postmaster/postmaster.c:2566 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." +#: postmaster/postmaster.c:2580 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: executor/spi.c:2142 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" +#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 +#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." +#: postmaster/postmaster.c:2695 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2860 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: foreign/foreign.c:230 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2869 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: foreign/foreign.c:408 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2878 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "ungültige Option »%s«" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" -#: foreign/foreign.c:409 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2888 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" -#: lib/stringinfo.c:267 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2897 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415 -#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +#: postmaster/postmaster.c:3077 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: tcop/postgres.c:892 +#: postmaster/postmaster.c:3116 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" + +#: postmaster/postmaster.c:3299 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 tcop/postgres.c:1542 -#: tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 tcop/postgres.c:2433 -#: tcop/fastpath.c:304 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +#: postmaster/postmaster.c:3341 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 tcop/postgres.c:1825 -#: tcop/postgres.c:2042 tcop/fastpath.c:418 +#: postmaster/postmaster.c:3455 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: postmaster/postmaster.c:3460 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: tcop/postgres.c:1176 +#: postmaster/postmaster.c:3729 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: tcop/postgres.c:1234 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +#: postmaster/postmaster.c:4246 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: tcop/postgres.c:1413 +#: postmaster/postmaster.c:4513 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: tcop/postgres.c:1459 +#: postmaster/postmaster.c:4517 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" +#: postmaster/postmaster.c:4521 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: tcop/postgres.c:1520 +#: postmaster/postmaster.c:4525 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: postmaster/postmaster.c:4529 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4811 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: tcop/postgres.c:1691 +#: postmaster/postmaster.c:4843 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: tcop/postgres.c:1830 +#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419 +#: postmaster/postmaster.c:4888 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" +#: postmaster/postmaster.c:4905 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" +#: postmaster/postmaster.c:4914 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: tcop/postgres.c:1963 +#: postmaster/postmaster.c:4921 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5064 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5069 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: tcop/postgres.c:2047 +#: postmaster/syslogger.c:390 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: tcop/postgres.c:2173 +#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:449 +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" -#: tcop/postgres.c:2236 +#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: tcop/postgres.c:2255 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" +#: postmaster/syslogger.c:534 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: tcop/postgres.c:2271 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." +#: postmaster/syslogger.c:565 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: tcop/postgres.c:2274 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." +#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " -"werden muss." +#: postmaster/syslogger.c:923 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " -"entfernt werden müssen." +#: postmaster/syslogger.c:1042 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:488 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" -"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " -"verursacht." +"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4969 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" -#: tcop/postgres.c:2620 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" -#: tcop/postgres.c:2621 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver " +"empfangen: %s" -#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" -#: tcop/postgres.c:2729 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." -#: tcop/postgres.c:2730 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:2897 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" +"Server" -#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." -#: tcop/postgres.c:2911 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " +"Wiederherstellungsziels überein" -#: tcop/postgres.c:2926 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" -#: tcop/postgres.c:2935 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" -#: tcop/postgres.c:2944 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "Socket ist nicht offen" -#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:487 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: tcop/postgres.c:2978 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" -#: tcop/postgres.c:3023 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" -#: tcop/postgres.c:3024 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " -"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " -"ausreichend ist." +"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3040 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" +#: replication/walreceiver.c:299 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "" +"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: tcop/postgres.c:3042 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." +"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht " +"akzeptiert werden" -#: tcop/postgres.c:3365 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372 +#: replication/walsender.c:267 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" -#: tcop/postgres.c:3370 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal" -#: tcop/postgres.c:3466 +#: replication/walsender.c:461 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" -#: tcop/postgres.c:4004 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +#: replication/walsender.c:518 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid standby message type %d" +msgstr "ungültiger Standby-Closing-Message-Typ %d" -#: tcop/postgres.c:4037 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +#: replication/walsender.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected message type %c" +msgstr "Typname erwartet" -#: tcop/postgres.c:4268 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" +#: replication/walsender.c:822 +#, fuzzy +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" +"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/pquery.c:670 +#: replication/walsender.c:838 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " +"(aktuell %d)" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 +#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: replication/walsender.c:1018 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" - -#: tcop/utility.c:1128 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +#: replication/basebackup.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_expr.c:1314 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" +#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 +#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 +#: replication/basebackup.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "ungültige Option »%s«" -#: tcop/fastpath.c:422 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +#: replication/basebackup.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +#: replication/basebackup.c:576 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: tcop/fastpath.c:468 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +#: replication/basebackup.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +#: replication/basebackup.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" +#: replication/basebackup.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" +#: replication/basebackup.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" -#: main/main.c:268 -#, c-format +#: replication/syncrep.c:214 +#, fuzzy msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: main/main.c:269 -#, c-format +#: replication/syncrep.c:215 replication/syncrep.c:232 msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"The transaction has already committed locally, but may not have been " +"replicated to the standby." msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +#: replication/syncrep.c:231 +#, fuzzy +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: main/main.c:274 +#: replication/syncrep.c:357 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" -#: main/main.c:275 +#: replication/syncrep.c:450 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +#: repl_scanner.l:76 +#, fuzzy +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" +#: repl_scanner.l:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" -#: main/main.c:278 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:289 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:294 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:308 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:317 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH " +"enthalten" -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" -#: main/main.c:291 +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" -#: main/main.c:292 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" -#: main/main.c:293 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: main/main.c:294 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" -#: main/main.c:296 -#, c-format +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." -#: main/main.c:297 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: main/main.c:298 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " +"hat" -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: main/main.c:305 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" -#: main/main.c:306 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: main/main.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: main/main.c:308 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " +"»%s«" -#: main/main.c:309 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: main/main.c:313 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:505 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: main/main.c:315 +#: rewrite/rewriteHandler.c:836 rewrite/rewriteHandler.c:854 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: main/main.c:317 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1588 rewrite/rewriteHandler.c:1920 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: main/main.c:319 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1958 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: main/main.c:333 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1960 msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" +"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." -#: main/main.c:350 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1965 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: main/main.c:357 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1967 msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." -#: main/main.c:378 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1972 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1974 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." -#: optimizer/plan/initsplan.c:574 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2020 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" +"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH " +"nicht unterstützt" -#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 -#: parser/analyze.c:2026 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2034 +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen " +"in WITH nicht unterstützt" -#: optimizer/plan/planner.c:2220 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2038 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht " +"unterstützt" -#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2043 msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" msgstr "" -"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " -"unterstützen." - -#: optimizer/plan/planner.c:2389 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" +"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende " +"Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#: optimizer/plan/planner.c:2838 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" -#: optimizer/util/clauses.c:3990 +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "konnte %s nicht implementieren" - -#: parser/analyze.c:441 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" +#: utils/error/elog.c:1479 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" +#: utils/error/elog.c:1492 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" +#: utils/error/elog.c:1882 utils/error/elog.c:1892 utils/error/elog.c:1902 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" -#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." +#: utils/error/elog.c:2253 utils/error/elog.c:2533 utils/error/elog.c:2611 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" -#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" +#: utils/error/elog.c:2256 utils/error/elog.c:2259 utils/error/elog.c:2614 +#: utils/error/elog.c:2617 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" -#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" +#: utils/error/elog.c:2269 utils/error/elog.c:2276 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " -#: parser/analyze.c:727 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" +#: utils/error/elog.c:2283 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " -#: parser/analyze.c:735 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" +#: utils/error/elog.c:2290 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " -#: parser/analyze.c:984 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" +#: utils/error/elog.c:2297 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" +#: utils/error/elog.c:2307 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: parser/analyze.c:1307 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: utils/error/elog.c:2314 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: parser/analyze.c:1308 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " -"Funktionen." +#: utils/error/elog.c:2328 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " -#: parser/analyze.c:1309 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " -"UNION in eine FROM-Klausel." +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2726 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: parser/analyze.c:1376 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: utils/error/elog.c:2749 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: parser/analyze.c:1436 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" +#: utils/error/elog.c:2753 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: parser/analyze.c:1521 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" +#: utils/error/elog.c:2756 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: parser/analyze.c:1713 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" +#: utils/error/elog.c:2759 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" -#: parser/analyze.c:1763 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" +#: utils/error/elog.c:2762 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" -#: parser/analyze.c:1769 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:1876 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" +#: utils/error/elog.c:2765 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" -#: parser/analyze.c:1882 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" +#: utils/error/elog.c:2768 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: parser/analyze.c:1901 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" +#: utils/error/elog.c:2771 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" -#: parser/analyze.c:1940 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: parser/analyze.c:1954 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " +"gebaut wird." -#: parser/analyze.c:1962 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" -#: parser/analyze.c:1976 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: parser/analyze.c:1977 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "kein XML-Dokument" -#: parser/analyze.c:2030 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: parser/analyze.c:2034 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: parser/analyze.c:2038 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: parser/analyze.c:2042 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: parser/analyze.c:2046 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: parser/analyze.c:2050 +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " -"Targetliste erlaubt" +"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: parser/analyze.c:2126 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" +#: utils/adt/xml.c:1418 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: parser/analyze.c:2156 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" +#: utils/adt/xml.c:1421 +msgid "Space required." +msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: parser/analyze.c:2162 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" +#: utils/adt/xml.c:1424 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: parser/analyze.c:2168 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" +#: utils/adt/xml.c:1427 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: parser/analyze.c:2180 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" +#: utils/adt/xml.c:1430 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: parser/analyze.c:2194 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +#: utils/adt/xml.c:1433 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: utils/adt/xml.c:1436 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." +#: utils/adt/xml.c:1687 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " -"enthalten" +#: utils/adt/xml.c:1688 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1607 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/xml.c:1710 utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/xml.c:1737 +#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 +#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1738 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +#: utils/adt/xml.c:2123 +msgid "invalid query" +msgstr "ungültige Anfrage" -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/xml.c:3347 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +#: utils/adt/xml.c:3348 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " -"Anfrage erlaubt" +"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " +"gleich 2 sein." -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/xml.c:3372 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +#: utils/adt/xml.c:3420 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/xml.c:3427 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" +#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: parser/parse_agg.c:630 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." + +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." -#: parser/parse_agg.c:636 +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:319 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: parser/parse_clause.c:419 +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" + +#: utils/adt/acl.c:349 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: parser/parse_clause.c:500 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" -#: parser/parse_clause.c:522 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" -#: parser/parse_clause.c:573 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: parser/parse_clause.c:586 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: parser/parse_clause.c:869 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" -#: parser/parse_clause.c:884 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." -#: parser/parse_clause.c:893 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:907 +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: parser/parse_clause.c:916 +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_clause.c:973 +#: utils/adt/acl.c:4608 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1210 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1221 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1232 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1349 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1373 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: parser/parse_clause.c:1595 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" -#: parser/parse_clause.c:1649 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" -#: parser/parse_clause.c:1661 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: parser/parse_clause.c:1683 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" - -#: parser/parse_clause.c:1749 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der " -"Argumentliste erscheinen" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: parser/parse_clause.c:1750 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: parser/parse_clause.c:1836 parser/parse_clause.c:1868 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: parser/parse_clause.c:1987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4930 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: parser/parse_clause.c:1989 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" -"Operatorfamilie sein." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1725 parser/parse_expr.c:2236 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" -#: parser/parse_coerce.c:891 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5030 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2467 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2500 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: parser/parse_coerce.c:1529 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4910 utils/adt/arrayfuncs.c:4942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: parser/parse_coerce.c:1539 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: parser/parse_coerce.c:1568 parser/parse_coerce.c:1585 -#: parser/parse_coerce.c:1643 parser/parse_expr.c:1691 parser/parse_func.c:354 -#: parser/parse_oper.c:980 nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " -"Teilausdruck erscheinen" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " -"erscheinen" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " -"erscheinen" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3672 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_cte.c:130 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4808 utils/adt/arrayfuncs.c:4848 +#, fuzzy +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4911 utils/adt/arrayfuncs.c:4943 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: parser/parse_cte.c:288 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" -"s overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " -"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " -"Typ um." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." -#: parser/parse_cte.c:608 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " -"[ALL] rekursiver-Ausdruck" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: parser/parse_cte.c:715 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:362 parser/parse_expr.c:755 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" -#: parser/parse_expr.c:374 +#: utils/adt/cash.c:232 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" -#: parser/parse_expr.c:380 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" +#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 +#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 +#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" -#: parser/parse_expr.c:386 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: parser/parse_expr.c:416 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "ungültige Typmodifikation" -#: parser/parse_expr.c:739 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: parser/parse_expr.c:807 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1012 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_expr.c:1185 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" - -#: parser/parse_expr.c:1470 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: parser/parse_expr.c:1498 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:1505 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: parser/parse_expr.c:1564 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" -#: parser/parse_expr.c:1569 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" -#: parser/parse_expr.c:1665 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:1666 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" -"integer[]." +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: parser/parse_expr.c:1680 +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: parser/parse_expr.c:1878 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: parser/parse_expr.c:1879 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: parser/parse_expr.c:2001 +#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_expr.c:2277 parser/parse_expr.c:2475 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" - -#: parser/parse_expr.c:2287 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: parser/parse_expr.c:2312 +#: utils/adt/date.c:2672 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:2319 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: parser/parse_expr.c:2378 parser/parse_expr.c:2422 +#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: parser/parse_expr.c:2380 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " -"sein." +#: utils/adt/datetime.c:3541 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: parser/parse_expr.c:2424 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." +#: utils/adt/datetime.c:3546 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: parser/parse_expr.c:2515 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +#: utils/adt/datetime.c:3552 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: parser/parse_func.c:147 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: parser/parse_func.c:236 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: parser/parse_func.c:243 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "Typ %s ist keine Domäne" -#: parser/parse_func.c:249 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" -#: parser/parse_func.c:255 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" -#: parser/parse_func.c:277 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" -#: parser/parse_func.c:289 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" -#: parser/parse_func.c:396 parser/parse_func.c:461 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" -#: parser/parse_func.c:403 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" -#: parser/parse_func.c:415 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" -#: parser/parse_func.c:434 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" -#: parser/parse_func.c:451 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" -#: parser/parse_func.c:471 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "" -"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: parser/parse_func.c:477 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" -#: parser/parse_func.c:1550 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" -#: parser/parse_func.c:1555 +#: utils/adt/float.c:242 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" -#: parser/parse_func.c:1574 +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" -#: parser/parse_node.c:82 +#: utils/adt/float.c:435 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: parser/parse_node.c:222 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: parser/parse_node.c:366 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." +"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: parser/parse_oper.c:509 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: parser/parse_oper.c:743 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: parser/parse_oper.c:753 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:925 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: parser/parse_oper.c:913 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: parser/parse_oper.c:955 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" -#: parser/parse_oper.c:960 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" + +#: utils/adt/formatting.c:1212 msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" -"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " -"Anfrage kein Bezug genommen werden." +"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " +"verwendet werden" -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +#: utils/adt/formatting.c:1412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" + +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "" -"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " -"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." +"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " +"ermitteln" -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " +"ermitteln" -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " +"ermitteln" -#: parser/parse_relation.c:1177 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" -#: parser/parse_relation.c:1249 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " +"Formatvorlage gemischt werden." -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: utils/adt/formatting.c:2035 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" -#: parser/parse_relation.c:2038 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: utils/adt/formatting.c:2098 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: utils/adt/formatting.c:2100 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: parser/parse_relation.c:2402 -#, c-format +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der " -"Anfrage kein Bezug genommen werden." +"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " +"Modifikator »%s«." -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" - -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: parser/parse_target.c:470 +#: utils/adt/formatting.c:2133 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "" +"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: parser/parse_target.c:645 +#: utils/adt/formatting.c:2135 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." + +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" +"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " +"überein." -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" -#: parser/parse_target.c:729 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" -#: parser/parse_target.c:739 +#: utils/adt/formatting.c:3435 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "" +"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " +"12 an." -#: parser/parse_type.c:83 +#: utils/adt/formatting.c:3475 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" +#: utils/adt/formatting.c:4380 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: parser/parse_type.c:270 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" +#: utils/adt/formatting.c:4392 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:439 parser/parse_utilcmd.c:451 +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:463 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:820 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1450 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1603 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:1613 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:1708 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1714 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1718 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: parser/parse_utilcmd.c:1790 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1878 -#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:1826 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1830 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1839 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: parser/parse_utilcmd.c:1845 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: parser/parse_utilcmd.c:2126 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2146 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2141 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" -#: parser/parse_utilcmd.c:2154 parser/parse_utilcmd.c:2180 gram.y:3483 -#: gram.y:3499 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" -#: parser/parse_utilcmd.c:2162 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2167 parser/parse_utilcmd.c:2193 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 +#: utils/adt/timestamp.c:4793 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:2361 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" -#: parser/scansup.c:190 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" -#: parser/parse_param.c:212 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: gram.y:1370 gram.y:1385 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4852 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" -#: gram.y:1390 gram.y:8279 gram.y:10730 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" -#: gram.y:2521 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "CHECK-Constraints sind nicht aufschiebbar" +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: gram.y:2725 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" -#: gram.y:3394 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" -#: gram.y:3563 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" -#: gram.y:3579 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" -#: gram.y:3880 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: gram.y:3881 -msgid "Update your data type." -msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" -#: gram.y:6356 gram.y:6362 gram.y:6368 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" -#: gram.y:7045 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" -#: gram.y:7266 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" -#: gram.y:7706 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: gram.y:7707 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: gram.y:7925 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "unreserviert" -#: gram.y:7926 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" -#: gram.y:7931 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" -#: gram.y:7932 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reserviert" -#: gram.y:8405 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" -#: gram.y:8414 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#: gram.y:9120 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" -#: gram.y:9992 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" -#: gram.y:9998 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" +#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" -#: gram.y:10025 gram.y:10048 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" -#: gram.y:10030 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " -"enden" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." -#: gram.y:10053 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" -#: gram.y:10059 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" -#: gram.y:10066 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" -#: gram.y:10705 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" -#: gram.y:11302 gram.y:11510 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" -#: gram.y:11441 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" -#: gram.y:11448 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" -#: gram.y:11573 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" -#: gram.y:11584 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" -#: gram.y:11593 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: gram.y:11602 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: gram.y:11756 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " -"standard_conforming_strings aus ist." +#: utils/adt/numeric.c:819 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape" +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: scan.l:599 +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:3825 +#, c-format msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"weniger als %s%d ergeben." -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s am Ende der Eingabe" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " -"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" -#: scan.l:1382 +#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006 +#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1023 +#, fuzzy msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +#, fuzzy +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " -"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." +"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" +#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +#: utils/adt/pg_locale.c:1210 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." +"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" -#: port/win32/security.c:63 +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +#, fuzzy +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +#, fuzzy +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +#, fuzzy +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: port/win32/security.c:72 +#: utils/adt/regexp.c:412 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: utils/adt/regexp.c:884 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5798 +#: utils/adt/ruleutils.c:5853 utils/adt/ruleutils.c:5890 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." + +#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 +#: utils/adt/varlena.c:2256 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" -#: port/win32_sema.c:94 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: port/win32_sema.c:161 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: port/win32_sema.c:174 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: port/win32_sema.c:203 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 -#, c-format +#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" -"Konfiguration von Shared Memory." +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" -"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" -#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." -#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: port/win32_shmem.c:169 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" - -#: port/win32_shmem.c:194 msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " -"diese." +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "Autovacuum-Launcher startet" +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." -#: postmaster/autovacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." -#: postmaster/autovacuum.c:1976 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." -#: postmaster/autovacuum.c:1988 +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: postmaster/autovacuum.c:2249 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: postmaster/autovacuum.c:2252 +#: utils/adt/rowtypes.c:610 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" - -#: postmaster/autovacuum.c:2720 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" - -#: postmaster/autovacuum.c:2721 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: postmaster/bgwriter.c:472 +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" -msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " +"vergleichen" -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: utils/adt/ruleutils.c:2427 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" +#: utils/adt/selfuncs.c:4837 utils/adt/selfuncs.c:5291 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." +#: utils/adt/selfuncs.c:4952 utils/adt/selfuncs.c:5451 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2821 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " -"»ntstatus.h« nach." +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: utils/adt/timestamp.c:370 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" -#: postmaster/pgstat.c:476 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" -#: postmaster/pgstat.c:509 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:1182 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" - -#: postmaster/pgstat.c:1183 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:2888 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:2933 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:3190 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:3262 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:3271 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" -#: postmaster/pgstat.c:3279 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" -#: postmaster/pgstat.c:3925 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: postmaster/postmaster.c:566 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:733 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder " -"»hot_standby«" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" -#: postmaster/postmaster.c:736 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder " -"»hot_standby«" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" -#: postmaster/postmaster.c:928 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:936 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:962 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" -#: postmaster/postmaster.c:1203 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: postmaster/postmaster.c:1225 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." +#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 +#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 +#: utils/adt/varlena.c:1963 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: postmaster/postmaster.c:1236 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: postmaster/postmaster.c:1272 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: postmaster/postmaster.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: postmaster/postmaster.c:1290 +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" -#: postmaster/postmaster.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" +#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" - -#: postmaster/postmaster.c:1576 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: postmaster/postmaster.c:1662 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +#: utils/adt/varlena.c:1314 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1713 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" - -#: postmaster/postmaster.c:1733 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" - -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" - -#: postmaster/postmaster.c:1818 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" - -#: postmaster/postmaster.c:1823 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" - -#: postmaster/postmaster.c:1828 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" - -#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/lmgr/proc.c:290 -#: storage/ipc/procarray.c:269 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" +"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: utils/adt/varlena.c:1386 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" - -#: postmaster/postmaster.c:2104 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" - -#: postmaster/postmaster.c:2127 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2170 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: postmaster/postmaster.c:2216 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" +#: utils/adt/varlena.c:2959 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: postmaster/postmaster.c:2234 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" +#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3862 +#, fuzzy +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: postmaster/postmaster.c:2263 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" +#: utils/adt/varlena.c:3868 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2339 postmaster/postmaster.c:2367 -msgid "startup process" -msgstr "Startprozess" +#: utils/adt/varlena.c:3875 +#, fuzzy +msgid "too few arguments for format conversion" +msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d" -#: postmaster/postmaster.c:2342 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" +#: utils/adt/varlena.c:3896 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier: %c" +msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: postmaster/postmaster.c:2401 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen" +#: utils/adt/varlena.c:3925 +msgid "NULL cannot be escaped as an SQL identifier" +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2456 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" -#: postmaster/postmaster.c:2472 -msgid "WAL writer process" -msgstr "WAL-Schreibprozess" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: postmaster/postmaster.c:2486 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "WAL-Receiver-Prozess" +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2501 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" -#: postmaster/postmaster.c:2516 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2532 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:2546 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." -#: postmaster/postmaster.c:2581 postmaster/postmaster.c:2591 -#: postmaster/postmaster.c:2609 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" +#: utils/cache/typcache.c:409 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: postmaster/postmaster.c:2645 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" +#: utils/cache/typcache.c:423 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2810 +#: utils/cache/lsyscache.c:2396 utils/cache/lsyscache.c:2429 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2819 +#: utils/cache/lsyscache.c:2401 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: utils/cache/lsyscache.c:2434 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 +#: utils/cache/relcache.c:4274 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3027 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" +#: utils/cache/relcache.c:4276 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: postmaster/postmaster.c:3065 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-" +"Mapping geändert hat" -#: postmaster/postmaster.c:3237 +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3279 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3393 +#: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3398 +#: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" -#: postmaster/postmaster.c:3665 +#: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4178 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit um lesende Verbindungen anzunehmen" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" -#: postmaster/postmaster.c:4419 +#: utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4423 +#: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4427 +#: utils/cache/relmapper.c:760 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4431 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: postmaster/postmaster.c:4435 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." -#: postmaster/postmaster.c:4717 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:635 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: postmaster/postmaster.c:4749 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" -#: postmaster/postmaster.c:4778 postmaster/postmaster.c:4785 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4794 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" -#: postmaster/postmaster.c:4807 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5255 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:750 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:770 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:824 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " +"»%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:827 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " +"»%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" + +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei " +"»%s«." + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." + +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7507 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " +"nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " +"Sie die fehlende Locale." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " +"nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:597 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" + +#: utils/init/postinit.c:598 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." + +#: utils/init/postinit.c:621 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " +"Replikationsverbindungen erlaubt" + +#: utils/init/postinit.c:625 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" + +#: utils/init/postinit.c:635 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" + +#: utils/init/postinit.c:649 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" +"Replikationsverbindungen reserviert" + +#: utils/init/postinit.c:664 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten" + +#: utils/init/postinit.c:724 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "Datenbank %u existiert nicht" + +#: utils/init/postinit.c:776 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." + +#: utils/init/postinit.c:794 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." + +#: utils/init/postinit.c:799 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1611 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1640 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead-Log" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +msgstr "Write-Ahead-Log / Streaming-Replikation" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" +msgstr "Write-Ahead-Log / Standby-Server" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Error Handling" +msgstr "Fehlerbehandlung" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." + +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:679 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:715 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:724 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:733 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:751 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." + +#: utils/misc/guc.c:762 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." + +#: utils/misc/guc.c:772 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:790 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." + +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." + +#: utils/misc/guc.c:803 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." + +#: utils/misc/guc.c:816 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:817 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." + +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:830 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." + +#: utils/misc/guc.c:839 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." + +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." + +#: utils/misc/guc.c:881 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Reinitialize after backend crash." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:982 utils/misc/guc.c:1047 utils/misc/guc.c:1057 +#: utils/misc/guc.c:1067 utils/misc/guc.c:1077 utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1812 +msgid "No description available." +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." + +#: utils/misc/guc.c:994 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." + +#: utils/misc/guc.c:995 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " +"begann." + +#: utils/misc/guc.c:1005 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." + +#: utils/misc/guc.c:1015 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." + +#: utils/misc/guc.c:1016 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " +"empfangenen neuen SQL-Befehl." + +#: utils/misc/guc.c:1025 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." + +#: utils/misc/guc.c:1035 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:1099 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:1100 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." + +#: utils/misc/guc.c:1111 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." + +#: utils/misc/guc.c:1120 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." + +#: utils/misc/guc.c:1121 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." + +#: utils/misc/guc.c:1131 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." + +#: utils/misc/guc.c:1132 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." + +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:1154 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." + +#: utils/misc/guc.c:1155 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." + +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1183 +#, fuzzy +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1192 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1202 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1211 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." + +#: utils/misc/guc.c:1212 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" +"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." + +#: utils/misc/guc.c:1222 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." + +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " +"Logdateien auszugeben." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." + +#: utils/misc/guc.c:1251 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." + +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." + +#: utils/misc/guc.c:1280 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." + +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." + +#: utils/misc/guc.c:1305 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:1320 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " +"ignoriert werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:1330 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." + +#: utils/misc/guc.c:1340 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " +"behandeln." + +#: utils/misc/guc.c:1351 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." + +#: utils/misc/guc.c:1361 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1371 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." + +#: utils/misc/guc.c:1381 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby primary that will avoid query conflicts." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1391 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." + +#: utils/misc/guc.c:1402 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." + +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " +"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." + +#: utils/misc/guc.c:1414 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large " +"Objects ein." + +#: utils/misc/guc.c:1415 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, " +"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1425 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1444 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " +"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:1455 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." + +#: utils/misc/guc.c:1456 utils/misc/guc.c:1905 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." + +#: utils/misc/guc.c:1465 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." + +#: utils/misc/guc.c:1466 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." + +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1487 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1499 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1508 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"verwendet." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:1518 utils/misc/guc.c:1527 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." + +#: utils/misc/guc.c:1537 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." + +#: utils/misc/guc.c:1548 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" +"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." + +#: utils/misc/guc.c:1559 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" +"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." + +#: utils/misc/guc.c:1570 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the master." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1581 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1591 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1605 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1616 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." + +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:1638 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" +"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " +"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " +"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " +"anfangen.)" + +#: utils/misc/guc.c:1652 +#, fuzzy +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:1653 +#, fuzzy +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" +"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " +"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " +"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " +"anfangen.)" + +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." + +#: utils/misc/guc.c:1667 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." + +#: utils/misc/guc.c:1680 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." + +#: utils/misc/guc.c:1695 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1716 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1726 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." + +#: utils/misc/guc.c:1746 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." + +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1768 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1778 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." + +#: utils/misc/guc.c:1791 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1824 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:1825 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." + +#: utils/misc/guc.c:1835 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." + +#: utils/misc/guc.c:1845 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " +"einzufrieren." + +#: utils/misc/guc.c:1855 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden " +"soll." + +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1869 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc.c:1880 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1881 +#, fuzzy +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc.c:1892 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." + +#: utils/misc/guc.c:1904 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." + +#: utils/misc/guc.c:1915 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." + +#: utils/misc/guc.c:1925 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1935 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1946 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"gefüllt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." + +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." + +#: utils/misc/guc.c:1971 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." + +#: utils/misc/guc.c:1983 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." + +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen." + +#: utils/misc/guc.c:2004 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:2015 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." + +#: utils/misc/guc.c:2038 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." + +#: utils/misc/guc.c:2049 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." + +#: utils/misc/guc.c:2061 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " +"Autovacuum aus." + +#: utils/misc/guc.c:2073 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." + +#: utils/misc/guc.c:2084 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" +"Seiten." + +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " +"bearbeiten kann." + +#: utils/misc/guc.c:2101 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." + +#: utils/misc/guc.c:2114 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." + +#: utils/misc/guc.c:2125 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2136 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." + +#: utils/misc/guc.c:2147 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." + +#: utils/misc/guc.c:2158 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." + +#: utils/misc/guc.c:2169 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." + +#: utils/misc/guc.c:2180 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." + +#: utils/misc/guc.c:2191 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." + +#: utils/misc/guc.c:2202 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." + +#: utils/misc/guc.c:2215 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." + +#: utils/misc/guc.c:2225 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2234 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Analyze." + +#: utils/misc/guc.c:2244 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " +"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." + +#: utils/misc/guc.c:2255 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." + +#: utils/misc/guc.c:2265 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." + +#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc.c:2276 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc.c:2287 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " +"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." + +#: utils/misc/guc.c:2298 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc.c:2299 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc.c:2310 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2321 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." + +#: utils/misc/guc.c:2322 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." -#: postmaster/postmaster.c:4816 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" +#: utils/misc/guc.c:2335 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: postmaster/postmaster.c:4823 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +#: utils/misc/guc.c:2346 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " +"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: postmaster/postmaster.c:4966 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" +#: utils/misc/guc.c:2347 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." -#: postmaster/postmaster.c:4971 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" +#: utils/misc/guc.c:2357 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." -#: postmaster/syslogger.c:387 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" +#: utils/misc/guc.c:2376 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " +"lesen." -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" +#: utils/misc/guc.c:2386 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" +#: utils/misc/guc.c:2396 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" +#: utils/misc/guc.c:2406 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" +#: utils/misc/guc.c:2416 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators oder Funktionsaufrufs." -#: postmaster/syslogger.c:539 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/misc/guc.c:2427 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " +"werden werden." -#: postmaster/syslogger.c:570 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" +#: utils/misc/guc.c:2438 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" +#: utils/misc/guc.c:2448 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: postmaster/syslogger.c:928 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:2458 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "" +"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: utils/misc/guc.c:2468 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +#: utils/misc/guc.c:2479 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." msgstr "" -"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"reltuples." -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:2488 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"relativ zu reltuples." -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." +#: utils/misc/guc.c:2498 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " +"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:2517 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " +"archivieren." -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." +#: utils/misc/guc.c:2527 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:2538 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." +#: utils/misc/guc.c:2539 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:2548 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" +#: utils/misc/guc.c:2559 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" +#: utils/misc/guc.c:2570 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" +#: utils/misc/guc.c:2571 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +#: utils/misc/guc.c:2581 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +#: utils/misc/guc.c:2592 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#: utils/misc/guc.c:2593 msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " -"hat" +#: utils/misc/guc.c:2617 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" +#: utils/misc/guc.c:2627 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:2639 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:2650 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" +#: utils/misc/guc.c:2661 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" +#: utils/misc/guc.c:2671 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" +#: utils/misc/guc.c:2681 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2691 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." + +#: utils/misc/guc.c:2701 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2712 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " +"werden." -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" +#: utils/misc/guc.c:2723 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +#: utils/misc/guc.c:2735 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" +#: utils/misc/guc.c:2747 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." + +#: utils/misc/guc.c:2759 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." + +#: utils/misc/guc.c:2771 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" +#: utils/misc/guc.c:2782 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" +#: utils/misc/guc.c:2783 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " +"»eventlog«, je nach Plattform." -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:2794 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:2795 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: utils/misc/guc.c:2805 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" +#: utils/misc/guc.c:2816 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +#: utils/misc/guc.c:2827 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +#: utils/misc/guc.c:2837 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +#: utils/misc/guc.c:2847 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:2858 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +#: utils/misc/guc.c:2859 msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +#: utils/misc/guc.c:2869 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: utils/misc/guc.c:2880 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " +"gewartet wird." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +#: utils/misc/guc.c:2891 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: utils/misc/guc.c:2902 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" +#: utils/misc/guc.c:2913 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: utils/misc/guc.c:2924 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" +#: utils/misc/guc.c:2935 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: utils/misc/guc.c:2946 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" +#: utils/misc/guc.c:2957 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: utils/misc/guc.c:2968 +msgid "List of potential standby names to synchronise with." +msgstr "" -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" +#: utils/misc/guc.c:2979 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere »Language«-Parameter" +#: utils/misc/guc.c:2989 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" +#: utils/misc/guc.c:3004 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter »Language« fehlt" +#: utils/misc/guc.c:3024 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" +#: utils/misc/guc.c:3034 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" +#: utils/misc/guc.c:3044 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +#: utils/misc/guc.c:3045 utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3109 +#: utils/misc/guc.c:3165 msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." +"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " +"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +#: utils/misc/guc.c:3055 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " +"optimieren." -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" +#: utils/misc/guc.c:3056 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " +"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" +#: utils/misc/guc.c:3066 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." +#: utils/misc/guc.c:3076 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" +#: utils/misc/guc.c:3087 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" +#: utils/misc/guc.c:3097 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" +#: utils/misc/guc.c:3108 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" +#: utils/misc/guc.c:3119 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -# XXX -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" +#: utils/misc/guc.c:3129 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: storage/smgr/md.c:469 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" +#: utils/misc/guc.c:3144 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +#: utils/misc/guc.c:3154 +#, fuzzy +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: storage/smgr/md.c:475 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +#: utils/misc/guc.c:3164 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u " -"geschrieben" +"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" +#: utils/misc/guc.c:3180 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +#: utils/misc/guc.c:3190 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." + +#: utils/misc/guc.c:3200 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " -"gelesen" +"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " +"erzwingen." -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" +#: utils/misc/guc.c:3210 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +#: utils/misc/guc.c:3220 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " -"geschrieben" +"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " +"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: storage/smgr/md.c:815 +#: utils/misc/guc.c:4062 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" - -#: storage/smgr/md.c:864 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: storage/file/fd.c:402 +#: utils/misc/guc.c:4081 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" - -#: storage/file/fd.c:492 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: storage/file/fd.c:493 +#: utils/misc/guc.c:4101 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: storage/file/fd.c:1067 +#: utils/misc/guc.c:4155 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: storage/file/fd.c:1592 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +#: utils/misc/guc.c:4735 utils/misc/guc.c:4899 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +#: utils/misc/guc.c:4754 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +#: utils/misc/guc.c:4813 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: utils/misc/guc.c:5096 utils/misc/guc.c:5859 utils/misc/guc.c:5909 +#: utils/misc/guc.c:6582 utils/misc/guc.c:6741 utils/misc/guc.c:7902 +#: guc-file.l:203 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: utils/misc/guc.c:5129 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5332 utils/misc/guc.c:5429 +#: utils/misc/guc.c:5523 utils/misc/guc.c:5637 utils/misc/guc.c:5738 +#: guc-file.l:250 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#: utils/misc/guc.c:5168 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: utils/misc/guc.c:5199 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: utils/misc/guc.c:5209 utils/misc/guc.c:7917 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Prozess %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: utils/misc/guc.c:5247 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: utils/misc/guc.c:5393 utils/misc/guc.c:5707 utils/misc/guc.c:8081 +#: utils/misc/guc.c:8115 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: utils/misc/guc.c:5402 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: utils/misc/guc.c:5488 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: utils/misc/guc.c:5496 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:5913 utils/misc/guc.c:6745 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: utils/misc/guc.c:5979 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: utils/misc/guc.c:6212 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" + +#: utils/misc/guc.c:6327 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: utils/misc/guc.c:7618 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: utils/misc/guc.c:7979 utils/misc/guc.c:8013 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: storage/lmgr/lock.c:515 +#: utils/misc/guc.c:8047 #, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " -"gesetzt werden" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: utils/misc/guc.c:8237 msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temp tables have been accessed " +"in the session." msgstr "" -"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " -"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499 -#: storage/lmgr/lock.c:2564 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." +#: utils/misc/guc.c:8249 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: storage/lmgr/lock.c:2120 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." +#: utils/misc/guc.c:8324 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: storage/lmgr/proc.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" -"ld.%03d ms" -msgstr "" -"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach " -"%ld.%03d ms" +#: utils/misc/guc.c:8337 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: storage/lmgr/proc.c:1058 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:8350 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:8362 +#, fuzzy +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:8374 +#, fuzzy msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" -"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%" -"03d ms" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: storage/lmgr/proc.c:1064 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms." +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1068 +#: guc-file.l:274 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert " +"zurückgesetzt" -#: storage/lmgr/proc.c:1084 +#: guc-file.l:333 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen" - -#: storage/ipc/procarray.c:695 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " -"unvollständig ist" +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: guc-file.l:374 #, c-format msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" +"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"überschritten" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: guc-file.l:589 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: guc-file.l:594 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " -"tatsächlich %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" -#: ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/chklocale.c:336 msgid "Please report this to ." msgstr "Bitte berichten Sie das an ." @@ -17020,22 +18485,32 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:325 +#: ../port/dirmod.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" @@ -17070,27 +18545,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: ../port/exec.c:516 +#: ../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../port/exec.c:520 +#: ../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../port/exec.c:529 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: ../port/exec.c:532 +#: ../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../port/exec.c:536 +#: ../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" @@ -17125,12 +18600,153 @@ msgstr "" msgid "unrecognized error %d" msgstr "unbekannter Fehler %d" -#: ../port/win32error.c:184 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" -#: ../port/win32error.c:195 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" + +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" + +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." + +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung " +#~ "nach Absturz abzuschließen" + +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " +#~ "Absturz abzuschließen" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " +#~ "Absturz abzuschließen" + +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() kann nur eine einzelne OID setzen" + +#~ msgid "" +#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +#~ "values" +#~ msgstr "" +#~ "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine " +#~ "NULL-Werte verarbeiten kann" + +#~ msgid "" +#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " +#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " +#~ "specification from the table." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +#~ "NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +#~ "Markierung von der Tabelle entfernen." + +#~ msgid "" +#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +#~ "NULL markieren." + +#~ msgid "" +#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " +#~ "method does not handle null values" +#~ msgstr "" +#~ "kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " +#~ "keine NULL-Werte verarbeiten kann" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "" +#~ "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz und kein zusammengesetzter Typ" + +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "" +#~ "nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" + +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" + +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" + +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgstr "" +#~ "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +#~ "werden" + +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgstr "" +#~ "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +#~ "werden" + +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" + +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "Datenbank »%s« nicht gefunden" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" + +#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" + +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" + +#~ msgid "cannot change view \"%s\"" +#~ msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" + +#~ msgid "hostssl not supported on this platform" +#~ msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" + +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen." + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" + +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" + +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s Port=%s" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 889e0eca77..69b320de1f 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -4,31 +4,33 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti 2002. -# Alvaro Herrera 2003-2010 +# Alvaro Herrera 2003-2010 # Jaime Casanova 2005, 2006 # Emanuel Calvo Franco 2008 # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.25 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.33 2011/03/15 22:01:30 alvherre Exp $ # -# FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que -# "Entrada" para traducir "entry". # # Glosario: # # character carácter +# checksum suma de verificación # cluster (de la orden cluster) reordenar # command orden # to defer postergar # floating point coma flotante # foreign-data wrapper conector de datos externos +# to fsync sincronizar (fsync) # to grant otorgar # lexeme lexema # locale configuración regional +# mapping mapeo # operator class clase de operadores # to overflow desbordar # parser analizador sintáctico # to parse interpretar # permission denied permiso denegado +# to poll monitorear # privilege privilegio # to revoke revocar # row registro, fila @@ -36,1742 +38,1314 @@ # schema esquema # to skip ignorar # trigger disparador -# window function función ventana +# window function función de ventana deslizante +# +# FIXME varios: +# * "port" se traduce en forma inconsistente; corregir +# * "window function" probablemente debería ser "función de ventana deslizante" +# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry". +# * traducimos "large object" como "objeto grande". ¿debería dejarse sin traducir? +# * "concurrently" -> "por una transacción concurrente". Discutible ... +# * "standby" -> ?? +# * "timeline" -> ?? # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 02:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: libpq/auth.c:224 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: libpq/auth.c:227 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: libpq/auth.c:230 +#: main/main.c:268 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: libpq/auth.c:233 +#: main/main.c:269 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" %s [OPCION]...\n" -#: libpq/auth.c:236 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" -#: libpq/auth.c:239 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: libpq/auth.c:243 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: libpq/auth.c:246 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: libpq/auth.c:249 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: libpq/auth.c:252 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" - -#: libpq/auth.c:281 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: libpq/auth.c:282 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: libpq/auth.c:303 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: libpq/auth.c:342 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: libpq/auth.c:348 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: libpq/auth.c:404 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " -"activo" +" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: libpq/auth.c:534 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:562 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" - -#: libpq/auth.c:566 -msgid "received password packet" -msgstr "se recibió un paquete de clave" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: libpq/auth.c:624 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: libpq/auth.c:634 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: libpq/auth.c:658 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: libpq/auth.c:706 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: libpq/auth.c:729 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: libpq/auth.c:852 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:878 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926 -#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058 -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746 -#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719 -#: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1890 -#: postmaster/postmaster.c:2954 postmaster/postmaster.c:3683 -#: postmaster/postmaster.c:3764 postmaster/postmaster.c:4332 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: libpq/auth.c:933 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:996 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" - -#: libpq/auth.c:1022 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" -#: libpq/auth.c:1095 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "error SSPI %x" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: libpq/auth.c:1099 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1139 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#: libpq/auth.c:1154 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " +"anormal\n" -#: libpq/auth.c:1171 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:1243 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" - -#: libpq/auth.c:1299 -msgid "could not get token from SSPI security context" +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" -"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: libpq/auth.c:1542 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: libpq/auth.c:1557 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: libpq/auth.c:1569 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" -#: libpq/auth.c:1589 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: libpq/auth.c:1604 +#: main/main.c:305 #, c-format msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: libpq/auth.c:1614 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " +"argumento)\n" -#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " +"de usuario)\n" -#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d" - -#: libpq/auth.c:1715 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" - -#: libpq/auth.c:1805 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" - -#: libpq/auth.c:1874 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1879 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" - -#: libpq/auth.c:1911 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" - -#: libpq/auth.c:1971 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: libpq/auth.c:1982 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: libpq/auth.c:1993 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: libpq/auth.c:2004 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falló: %s" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: libpq/auth.c:2015 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: libpq/auth.c:2026 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2056 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP no especificado" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " +"inicio)\n" -#: libpq/auth.c:2088 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2117 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2125 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2126 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: libpq/auth.c:2141 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" +"y en el archivo de configuración.\n" +"\n" +"Reporte errores a \n" -#: libpq/auth.c:2158 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: libpq/auth.c:2183 +#: main/main.c:350 #, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" + +#: main/main.c:357 msgid "" -"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " -"username" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Inicio de sesión con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado " -"de cliente no contiene un nombre de usuario" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" +#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." +#: tsearch/wparser_def.c:2542 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: libpq/be-fsstubs.c:371 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2546 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2550 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" +#: tsearch/wparser_def.c:2554 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "parámetro DictFile duplicado" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "parámetro AffFile duplicado" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" +#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "parámetro StopWords duplicado" -#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:934 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "falta un parámetro AffFile" -#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "falta un parámetro DictFile" -#: libpq/be-secure.c:331 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "parámetro Accept duplicado" -#: libpq/be-secure.c:726 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "falta un parámetro Synonyms" -#: libpq/be-secure.c:742 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:759 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: libpq/be-secure.c:766 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de línea o lexema inesperado" -#: libpq/be-secure.c:771 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de línea inesperado" -#: libpq/be-secure.c:800 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: libpq/be-secure.c:813 +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: libpq/be-secure.c:835 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." -#: libpq/be-secure.c:837 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." +"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: libpq/be-secure.c:879 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" -#: libpq/be-secure.c:888 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "parámetro Dictionary duplicado" -#: libpq/be-secure.c:914 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" -#: libpq/be-secure.c:918 libpq/be-secure.c:929 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "falta un paramétro Dictionary" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: tsearch/spell.c:204 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:961 +#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde «%s»" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: libpq/be-secure.c:1005 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "código de error SSL no reportado" +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" -#: libpq/be-secure.c:1009 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de error SSL %lu" +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" -#: libpq/hba.c:152 +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "" -"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%" -"s»" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" -#: libpq/hba.c:341 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:582 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " -"autentificación %s" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669 -#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737 -#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817 -#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919 -#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074 tsearch/ts_locale.c:173 +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 +#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 +#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 +#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 +#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 +#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 +#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" -#: libpq/hba.c:598 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" - -#: libpq/hba.c:644 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" -#: libpq/hba.c:645 -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "compile con --enable-ssl para usar conexiones SSL" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" -#: libpq/hba.c:667 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" - -#: libpq/hba.c:680 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" - -#: libpq/hba.c:693 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" - -#: libpq/hba.c:708 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." -#: libpq/hba.c:735 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:760 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:775 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "" +"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " +"(headline)" -#: libpq/hba.c:787 +#: access/transam/slru.c:595 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: libpq/hba.c:803 +#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 +#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: libpq/hba.c:816 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" +#: access/transam/slru.c:826 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: libpq/hba.c:883 +#: access/transam/slru.c:832 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autentificación «%s» no válido" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." -#: libpq/hba.c:894 +#: access/transam/slru.c:839 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: libpq/hba.c:907 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: libpq/hba.c:918 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: libpq/hba.c:941 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: libpq/hba.c:956 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" +#: access/transam/slru.c:1087 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "" +"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " +"transacciones" -#: libpq/hba.c:970 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" +#: access/transam/slru.c:1168 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: libpq/hba.c:981 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " -"certificado raíz está disponible" +#: access/transam/twophase.c:247 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: libpq/hba.c:982 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" -msgstr "" -"asegúrese que el almacén de certificado raíz está presente y es legible" +#: access/transam/twophase.c:254 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: libpq/hba.c:995 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" +#: access/transam/twophase.c:255 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: libpq/hba.c:1029 +#: access/transam/twophase.c:288 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de puerto LDP no válido: «%s»" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi y sspi" +#: access/transam/twophase.c:297 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: libpq/hba.c:1073 +#: access/transam/twophase.c:298 #, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: libpq/hba.c:1231 access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:3851 -#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:4039 -#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394 -#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/twophase.c:418 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: libpq/hba.c:1320 guc-file.l:403 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" +#: access/transam/twophase.c:426 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: libpq/hba.c:1498 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" +#: access/transam/twophase.c:427 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: libpq/hba.c:1520 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" +#: access/transam/twophase.c:438 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: libpq/hba.c:1536 -#, c-format +#: access/transam/twophase.c:439 msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " -"referencia hacia atrás en «%s»" - -#: libpq/hba.c:1598 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" +"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " +"terminarla." -#: libpq/hba.c:1639 +#: access/transam/twophase.c:453 #, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" -msgstr "" -"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%" -"s) no coinciden" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: libpq/hba.c:1660 -#, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +#: access/transam/twophase.c:936 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" -"no hay coincidencia en el mapa para el usuario «%s» autentificado como «%s»" +"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: libpq/hba.c:1662 +#: access/transam/twophase.c:954 #, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr " mapa de usuario «%s»" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1685 +#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 +#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 +#: access/transam/twophase.c:1452 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: access/transam/twophase.c:994 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" +"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" -#: libpq/pqcomm.c:293 +#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: libpq/pqcomm.c:320 +#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" - -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: access/transam/twophase.c:1129 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " +"«%s»: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:379 +#: access/transam/twophase.c:1253 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " +"dañado" -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: access/transam/twophase.c:1407 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: access/transam/twophase.c:1436 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:416 +#: access/transam/twophase.c:1464 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» " -"y reintente." +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: access/transam/twophase.c:1559 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " +"«%s»: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 +#: access/transam/twophase.c:1566 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: access/transam/twophase.c:1631 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo «%s»" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 +#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 +#: access/transam/twophase.c:1855 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: access/transam/twophase.c:1862 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperando transacción preparada %u" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: access/transam/varsup.c:114 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" - -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "el largo de mensaje no es válido" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " +"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " +"antiguas." -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: access/transam/varsup.c:121 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" - -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" - -#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" - -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" - -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no válido" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/gist/gistsplit.c:374 +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " -"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de " +"datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " +"antiguas." -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " +"de datos con OID %u" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." +#: access/transam/xact.c:716 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 +#: access/transam/xact.c:1236 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/gist/gistvacuum.c:566 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#: access/transam/xact.c:1993 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " +"temporales" -#: access/gist/gistxlog.c:794 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2782 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " -"la recuperación" - -#: access/gist/gistxlog.c:796 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" -#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2792 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" -#: access/common/indextuple.c:57 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2802 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " +"múltiples órdenes" -#: access/common/indextuple.c:168 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2853 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:552 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +#: access/transam/xact.c:3035 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/common/reloptions.c:285 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " -"sido excedido" +#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/common/reloptions.c:584 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" +#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 +#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 +#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +msgid "no such savepoint" +msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/common/reloptions.c:617 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" +#: access/transam/xact.c:4172 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/common/reloptions.c:857 +#: access/transam/xlog.c:1275 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido «%s»" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/common/reloptions.c:882 +#: access/transam/xlog.c:1283 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/common/reloptions.c:897 +#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9602 +#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " +"posición %u: %m" -#: access/common/reloptions.c:908 +#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " +"largo %lu: %m" -#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931 +#: access/transam/xlog.c:1957 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/common/reloptions.c:915 +#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 +#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 +#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/common/reloptions.c:926 +#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2456 +#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8464 +#: access/transam/xlog.c:8619 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 +#: postmaster/postmaster.c:3645 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/common/reloptions.c:933 +#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 +#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655 +#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 +#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1070 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194 +#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:4400 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 +#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/slru.c:614 +#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 +#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305 storage/smgr/md.c:532 +#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 +#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 +#: utils/init/miscinit.c:1118 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317 +#: access/transam/xlog.c:8567 access/transam/xlog.c:8641 +#: access/transam/xlog.c:9024 access/transam/xlog.c:9049 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/slru.c:851 +#: access/transam/xlog.c:2472 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/slru.c:858 +#: access/transam/xlog.c:2591 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " +"de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/slru.c:865 +#: access/transam/xlog.c:2603 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/slru.c:872 +#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/slru.c:879 +#: access/transam/xlog.c:2858 access/transam/xlog.c:3023 +#: access/transam/xlog.c:8447 storage/file/copydir.c:86 +#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 +#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/slru.c:1106 +#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:348 +#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "" -"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " -"transacciones" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/slru.c:1187 +#: access/transam/xlog.c:3002 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo «%s»" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/twophase.c:228 +#: access/transam/xlog.c:3011 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" - -#: access/transam/twophase.c:235 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:236 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/twophase.c:269 +#: access/transam/xlog.c:3061 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" - -#: access/transam/twophase.c:278 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/twophase.c:279 +#: access/transam/xlog.c:3176 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/twophase.c:399 +#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" - -#: access/transam/twophase.c:407 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" - -#: access/transam/twophase.c:408 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." - -#: access/transam/twophase.c:419 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" - -#: access/transam/twophase.c:420 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " -"terminarla." +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:434 +#: access/transam/xlog.c:3340 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" - -#: access/transam/twophase.c:886 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/twophase.c:904 +#: access/transam/xlog.c:3356 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935 -#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351 -#: access/transam/twophase.c:1358 +#: access/transam/xlog.c:3379 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " +"transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:944 +#: access/transam/xlog.c:3391 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" +"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376 +#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/xlog.c:3445 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1077 +#: access/transam/xlog.c:3448 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3482 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: " -"%m" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " +"«%s»" -#: access/transam/twophase.c:1108 +#: access/transam/xlog.c:3602 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/twophase.c:1172 +#: access/transam/xlog.c:3615 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " -"dañado" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/xlog.c:3628 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"incorrecta" -#: access/transam/twophase.c:1342 +#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/twophase.c:1370 +#: access/transam/xlog.c:3741 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %" -"m" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%" -"s»: %m" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/xlog.c:3764 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1530 +#: access/transam/xlog.c:3773 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557 -#: access/transam/twophase.c:1645 +#: access/transam/xlog.c:3780 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1634 +#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1652 +#: access/transam/xlog.c:3838 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperando transacción preparada %u" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/varsup.c:87 +#: access/transam/xlog.c:3878 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" +"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u" -#: access/transam/varsup.c:89 +#: access/transam/xlog.c:3888 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " -"para limpiar (vacuum) la base «%s».\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." +"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#: access/transam/xlog.c:3978 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " +"%u, posición %u" -#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 +#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 #, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " -"base de datos «%s».\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 +#: access/transam/xlog.c:4022 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" -#: access/transam/varsup.c:284 +#: access/transam/xlog.c:4008 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." msgstr "" -"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos «%s»" +"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " +"sistema de pg_control es %s." -#: access/transam/xact.c:621 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" +#: access/transam/xlog.c:4016 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xact.c:1103 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" +#: access/transam/xlog.c:4023 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xact.c:1820 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +#: access/transam/xlog.c:4039 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2606 +#: access/transam/xlog.c:4051 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2616 +#: access/transam/xlog.c:4069 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " +"de registro %u, segmento %u, posición %u" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2626 +#: access/transam/xlog.c:4142 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " -"múltiples órdenes" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2677 +#: access/transam/xlog.c:4143 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." + +#: access/transam/xlog.c:4148 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xact.c:2859 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" +#: access/transam/xlog.c:4149 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacción en curso" +#: access/transam/xlog.c:4162 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262 -#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312 -#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366 -msgid "no such savepoint" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" +#: access/transam/xlog.c:4163 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xact.c:4000 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" +#: access/transam/xlog.c:4422 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1159 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:5384 +#: access/transam/xlog.c:5437 access/transam/xlog.c:6030 +#: postmaster/pgarch.c:715 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1167 +#: access/transam/xlog.c:4511 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1622 access/transam/xlog.c:3437 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " -"posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1639 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " -"largo %lu: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1826 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2146 access/transam/xlog.c:2248 -#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:2557 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2171 access/transam/xlog.c:2300 -#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:7206 -#: access/transam/xlog.c:7341 postmaster/postmaster.c:3482 -#: ../port/copydir.c:126 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4110 utils/misc/guc.c:6770 -#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 -#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3502 -#: ../port/copydir.c:148 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:2339 -#: access/transam/xlog.c:4116 ../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2344 -#: access/transam/xlog.c:4121 ../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:4051 -#: access/transam/xlog.c:7313 access/transam/xlog.c:7363 -#: access/transam/xlog.c:7655 access/transam/xlog.c:7680 -#: access/transam/xlog.c:7718 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2316 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" - -#: access/transam/xlog.c:2433 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2454 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2586 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2804 -#: access/transam/xlog.c:7189 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 -#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2662 access/transam/xlog.c:7368 -#: commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2785 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:2792 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:2842 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" - -#: access/transam/xlog.c:2959 -#, c-format -msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d" - -#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3152 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3061 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:3075 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3112 access/transam/xlog.c:3122 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3128 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3165 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%" -"s»" - -#: access/transam/xlog.c:3284 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" - -#: access/transam/xlog.c:3297 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:3310 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " -"incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3467 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3445 -#: access/transam/xlog.c:3610 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3475 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3492 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3500 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3509 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3516 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3545 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3574 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" - -#: access/transam/xlog.c:3619 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3629 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3718 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" -"u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3725 access/transam/xlog.c:3771 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3747 access/transam/xlog.c:3755 -#: access/transam/xlog.c:3762 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" - -#: access/transam/xlog.c:3748 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" - -#: access/transam/xlog.c:3756 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." - -#: access/transam/xlog.c:3763 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." - -#: access/transam/xlog.c:3781 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" - -#: access/transam/xlog.c:3793 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3811 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3880 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3881 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." - -#: access/transam/xlog.c:3886 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3887 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." - -#: access/transam/xlog.c:3900 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3901 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." - -#: access/transam/xlog.c:4138 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5410 -#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 -#: postmaster/pgarch.c:704 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4227 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4238 access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4249 access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4273 +#: access/transam/xlog.c:4557 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4295 -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326 -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352 -#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 -#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428 -#: utils/init/miscinit.c:1117 +#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 +#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 +#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4622 +#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 +#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 +#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4680 +#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696 +#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 +#: utils/init/miscinit.c:1136 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4571 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1780,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4291 +#: access/transam/xlog.c:4575 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -1788,34 +1362,34 @@ msgstr "" "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " "necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4296 +#: access/transam/xlog.c:4580 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " "server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" -"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " +"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4323 -#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4335 +#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 +#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:4594 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4320 +#: access/transam/xlog.c:4604 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " "server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" -"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " +"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4611 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1824,7 +1398,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4618 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -1832,7 +1406,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4623 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1841,17 +1415,17 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349 -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377 -#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4392 -#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424 -#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 +#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 +#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 +#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4715 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1860,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4637 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1869,7 +1443,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4360 +#: access/transam/xlog.c:4644 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1878,7 +1452,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4651 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1887,7 +1461,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4658 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1896,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4665 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1906,7 +1480,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4674 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1915,7 +1489,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4681 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1924,7 +1498,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4690 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1932,7 +1506,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4697 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1940,7 +1514,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4706 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1948,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4429 +#: access/transam/xlog.c:4713 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1956,157 +1530,236 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4962 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4968 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:4973 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:5159 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:5166 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:5173 +#, c-format +msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:5192 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:5195 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:5203 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:5206 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:5229 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4855 -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "" -"la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)" - -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:5240 access/transam/xlog.c:5249 utils/misc/guc.c:4895 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: access/transam/xlog.c:5242 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:5251 +#, c-format +msgid "standby_mode = '%s'" +msgstr "standby_mode = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5257 +#, c-format +msgid "primary_conninfo = '%s'" +msgstr "primary_conninfo = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5264 +#, c-format +msgid "trigger_file = '%s'" +msgstr "trigger_file = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:5277 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:5279 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:5288 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " +"restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5290 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " +"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." + +#: access/transam/xlog.c:5296 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " +"modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:5316 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5016 +#: access/transam/xlog.c:5441 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5106 +#: access/transam/xlog.c:5531 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: access/transam/xlog.c:5536 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5119 +#: access/transam/xlog.c:5544 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5549 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5174 +#: access/transam/xlog.c:5632 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " +"en el servidor maestro (su valor era %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5654 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" + +#: access/transam/xlog.c:5655 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " +"respaldo base." + +#: access/transam/xlog.c:5666 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " +"«hot_standby» en el servidor maestro" + +#: access/transam/xlog.c:5667 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " +"en este servidor." + +#: access/transam/xlog.c:5714 msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5718 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5722 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" + +#: access/transam/xlog.c:5726 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " "funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:5730 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5732 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -2114,14 +1767,14 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5192 +#: access/transam/xlog.c:5736 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " "instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5194 +#: access/transam/xlog.c:5738 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -2129,28 +1782,48 @@ msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " "podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:5198 +#: access/transam/xlog.c:5742 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " "en %s" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5791 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:5251 access/transam/xlog.c:5275 +#: access/transam/xlog.c:5809 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando al modo standby" + +#: access/transam/xlog.c:5812 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:5816 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" + +#: access/transam/xlog.c:5820 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:5835 access/transam/xlog.c:5875 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5258 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" +#: access/transam/xlog.c:5849 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " +"checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5850 access/transam/xlog.c:5857 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -2158,258 +1831,274 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:5856 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/transam/xlog.c:5885 access/transam/xlog.c:5900 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:5894 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5909 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:5304 +#: access/transam/xlog.c:5913 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5308 +#: access/transam/xlog.c:5917 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5312 +#: access/transam/xlog.c:5920 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" + +#: access/transam/xlog.c:5924 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5943 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:5341 +#: access/transam/xlog.c:5954 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:5366 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperación automática en curso" - -#: access/transam/xlog.c:5372 +#: access/transam/xlog.c:5984 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:6049 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicializando para hot standby" + +#: access/transam/xlog.c:6174 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5459 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5528 -msgid "consistent recovery state reached" -msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado" - -#: access/transam/xlog.c:5582 +#: access/transam/xlog.c:6273 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5586 access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:7747 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5594 +#: access/transam/xlog.c:6286 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:5614 +#: access/transam/xlog.c:6326 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " "recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5617 +#: access/transam/xlog.c:6329 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5638 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:5865 +#: access/transam/xlog.c:6586 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6712 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5869 +#: access/transam/xlog.c:6716 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5873 +#: access/transam/xlog.c:6720 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5887 +#: access/transam/xlog.c:6734 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:6738 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5895 +#: access/transam/xlog.c:6742 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5906 +#: access/transam/xlog.c:6753 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " "es válido" -#: access/transam/xlog.c:5910 +#: access/transam/xlog.c:6757 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " "no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5914 +#: access/transam/xlog.c:6761 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5926 +#: access/transam/xlog.c:6773 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:6777 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5934 +#: access/transam/xlog.c:6781 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5946 +#: access/transam/xlog.c:6793 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:5950 +#: access/transam/xlog.c:6797 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:5954 +#: access/transam/xlog.c:6801 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6963 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6985 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "hurrying in-progress restartpoint" -msgstr "acelerando el punto-de-reinicio en curso" - -#: access/transam/xlog.c:6464 +#: access/transam/xlog.c:7378 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6644 +#: access/transam/xlog.c:7610 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:6669 +#: access/transam/xlog.c:7635 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:7745 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6835 +#: access/transam/xlog.c:7915 +msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede " +"continuar" + +#: access/transam/xlog.c:7967 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:6867 +#: access/transam/xlog.c:8003 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:7003 access/transam/xlog.c:7026 +#: access/transam/xlog.c:8259 access/transam/xlog.c:8285 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7034 +#: access/transam/xlog.c:8293 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" -"u: %m" +"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " +"segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7043 +#: access/transam/xlog.c:8302 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7273 +#: access/transam/xlog.c:8345 access/transam/xlog.c:8537 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:7091 access/transam/xlog.c:7097 -#: access/transam/xlog.c:7278 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "el archivado WAL no está activo" +#: access/transam/xlog.c:8350 access/transam/xlog.c:8542 +#: access/transam/xlog.c:8745 access/transam/xlog.c:8773 +#: access/transam/xlog.c:8806 access/transam/xlog.c:8898 +#: access/transam/xlog.c:8973 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:7092 access/transam/xlog.c:7279 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor." +#: access/transam/xlog.c:8351 access/transam/xlog.c:8543 +#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlog.c:8774 +#: access/transam/xlog.c:8807 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:8356 access/transam/xlog.c:8548 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7098 +#: access/transam/xlog.c:8357 access/transam/xlog.c:8549 msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" -"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos " -"en línea puedan ser hechos de forma segura." +"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " +"servidor." -#: access/transam/xlog.c:7126 access/transam/xlog.c:7195 +#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8453 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:7127 +#: access/transam/xlog.c:8385 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:8454 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2418,13524 +2107,15205 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:7217 access/transam/xlog.c:7354 +#: access/transam/xlog.c:8475 access/transam/xlog.c:8632 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:7317 +#: access/transam/xlog.c:8571 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:7329 access/transam/xlog.c:7670 -#: access/transam/xlog.c:7676 access/transam/xlog.c:7707 -#: access/transam/xlog.c:7713 +#: access/transam/xlog.c:8583 access/transam/xlog.c:9039 +#: access/transam/xlog.c:9045 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:8695 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " +"segmentos WAL requeridos" + +#: access/transam/xlog.c:8705 #, c-format msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" msgstr "" -"pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d " -"segundos)" +"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " +"archivados (han pasado %d segundos)" + +#: access/transam/xlog.c:8707 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. " +"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la " +"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " +"de WAL." + +#: access/transam/xlog.c:8714 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " +"archivados" + +#: access/transam/xlog.c:8718 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " +"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:7434 +#: access/transam/xlog.c:8740 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7597 +#: access/transam/xlog.c:8899 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:8981 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7741 +#: access/transam/xlog.c:8974 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:9071 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7781 +#: access/transam/xlog.c:9111 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:7782 +#: access/transam/xlog.c:9112 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:7789 +#: access/transam/xlog.c:9119 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:9120 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" +#: access/transam/xlog.c:9588 access/transam/xlog.c:9610 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" +#: access/transam/xlog.c:9698 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 +#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 +#: tcop/postgres.c:1704 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" +"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " +"sido excedido" -#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101 -#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106 -#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:7541 +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181 -#: access/heap/heapam.c:3216 +#: access/common/reloptions.c:895 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s»" -#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: access/common/reloptions.c:920 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324 -#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258 +#: access/common/reloptions.c:935 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: access/hash/hashinsert.c:77 +#: access/common/reloptions.c:946 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:80 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" +#: access/common/reloptions.c:953 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: access/common/reloptions.c:964 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: access/common/reloptions.c:971 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: utils/mmgr/aset.c:386 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " +"columna %d." -#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " +"de columnas (%d)." -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " +"%s." -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: utils/mmgr/portalmem.c:590 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " -"HOLD" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" -#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859 -#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" + +#: access/gist/gistxlog.c:803 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" +"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " +"la recuperación" -#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" +#: access/gist/gistxlog.c:805 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." -#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 +#: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " +"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: utils/adt/acl.c:247 +#: access/gist/gistutil.c:407 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." +#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:165 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "falta un nombre" +#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 +#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 +#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." +#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:176 +#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "falta un signo «=»" - -#: utils/adt/acl.c:313 +#: access/gist/gistvacuum.c:72 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" -#: utils/adt/acl.c:343 +#: access/hash/hashutil.c:204 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" - -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" +#: access/hash/hashutil.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" -#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 +#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" -#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636 -#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962 -#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119 -#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567 -#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1720 -#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111 -#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 +#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 +#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7851 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420 -#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500 -#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1533 +#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 +#: access/heap/heapam.c:3215 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" -#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 +#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 +#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" -#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338 -#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577 -#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6509 -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Ya existe la llave %s." -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1319 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195 -#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1321 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " +"utilice un esquema de indexación de texto completo." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 +#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3391 postmaster/postmaster.c:675 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3396 postmaster/postmaster.c:680 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 +#: postmaster/postmaster.c:705 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: bootstrap/bootstrap.c:297 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 -#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907 +#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 +#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/trigger.c:149 +#: commands/trigger.c:1063 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" +#: catalog/toasting.c:141 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" +#: catalog/aclchk.c:196 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" +#: catalog/aclchk.c:312 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" +#: catalog/aclchk.c:317 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" +#: catalog/aclchk.c:325 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la " +"relación «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" +#: catalog/aclchk.c:330 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" +#: catalog/aclchk.c:341 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#: catalog/aclchk.c:346 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927 -#: executor/execQual.c:2954 +#: catalog/aclchk.c:354 +#, c-format msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" +"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la " +"relación «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: catalog/aclchk.c:359 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" +#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#: catalog/aclchk.c:446 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 +#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" +#: catalog/aclchk.c:454 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número incorrecto de subíndices del array" +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" +"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" +#: catalog/aclchk.c:513 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" +#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 +#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 +#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 +#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 +#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:708 utils/init/postinit.c:776 +#: utils/init/postinit.c:793 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465 -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259 +#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4674 +#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." +#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 +#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 +#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" +#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 +#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6804 +#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 +#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 +#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 +#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." +#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 +#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 +#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 +#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 +#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 +#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 +#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 +#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 +#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 +#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 +#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 +#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 +#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274 +#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 +#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 +#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 +#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 +#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 +#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 +#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" +#: catalog/aclchk.c:968 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " -"dimensiones." +#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:341 commands/comment.c:651 +#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3949 +#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 +#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 +#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 +#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/trigger.c:527 +#: parser/analyze.c:1823 parser/parse_relation.c:1996 +#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 +#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" +#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 +#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 +#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7810 utils/adt/acl.c:2006 +#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 +#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" +#: catalog/aclchk.c:1773 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" +#: catalog/aclchk.c:1790 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: catalog/aclchk.c:1940 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#: catalog/aclchk.c:1953 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 +#: catalog/aclchk.c:2537 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: catalog/aclchk.c:2539 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." + +#: catalog/aclchk.c:3046 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: catalog/aclchk.c:3095 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 -#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" +#: catalog/aclchk.c:3097 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" +#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 +#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "el modificador de tipo no es válido" +#: catalog/aclchk.c:3101 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: utils/adt/date.c:71 +#: catalog/aclchk.c:3103 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: utils/adt/date.c:77 +#: catalog/aclchk.c:3105 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" +#: catalog/aclchk.c:3107 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: utils/adt/date.c:167 +#: catalog/aclchk.c:3109 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: utils/adt/date.c:347 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" +#: catalog/aclchk.c:3111 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" +#: catalog/aclchk.c:3113 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471 -#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961 -#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696 -#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" +#: catalog/aclchk.c:3115 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: utils/adt/date.c:941 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" +#: catalog/aclchk.c:3117 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 -msgid "time out of range" -msgstr "hora fuera de rango" +#: catalog/aclchk.c:3119 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765 +#: catalog/aclchk.c:3121 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: utils/adt/date.c:1887 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" +#: catalog/aclchk.c:3123 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529 +#: catalog/aclchk.c:3125 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: catalog/aclchk.c:3127 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: utils/adt/date.c:2627 +#: catalog/aclchk.c:3129 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: utils/adt/datetime.c:3513 utils/adt/datetime.c:3520 +#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: utils/adt/datetime.c:3522 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." +#: catalog/aclchk.c:3139 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: utils/adt/datetime.c:3527 +#: catalog/aclchk.c:3141 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: utils/adt/datetime.c:3533 +#: catalog/aclchk.c:3143 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3540 utils/adt/network.c:107 +#: catalog/aclchk.c:3145 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" +#: catalog/aclchk.c:3147 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 +#: catalog/aclchk.c:3149 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499 +#: catalog/aclchk.c:3151 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: catalog/aclchk.c:3153 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo «%s» no es un dominio" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699 +#: catalog/aclchk.c:3155 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "el dominio %s no permite valores null" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728 +#: catalog/aclchk.c:3157 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: catalog/aclchk.c:3159 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: catalog/aclchk.c:3161 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" +#: catalog/aclchk.c:3163 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" +#: catalog/aclchk.c:3165 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" +#: catalog/aclchk.c:3167 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" +#: catalog/aclchk.c:3169 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" +#: catalog/aclchk.c:3211 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: catalog/aclchk.c:3238 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" +#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" +#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" +#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" -#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 +#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: utils/adt/float.c:241 +#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 +#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: utils/adt/float.c:434 +#: catalog/aclchk.c:3887 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121 -#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" +#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" +#: catalog/aclchk.c:4258 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" +#: catalog/aclchk.c:4284 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " -"complejo" +#: catalog/aclchk.c:4461 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" +#: catalog/aclchk.c:4488 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" +#: catalog/aclchk.c:4515 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 -#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" +#: catalog/aclchk.c:4542 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" +#: catalog/aclchk.c:4622 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nombre de «fork» no válido" -#: utils/adt/float.c:2703 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." -#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" +#: catalog/dependency.c:578 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: utils/adt/formatting.c:489 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" +#: catalog/dependency.c:581 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: utils/adt/formatting.c:490 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." +#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: utils/adt/formatting.c:1055 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" +#: catalog/dependency.c:848 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: utils/adt/formatting.c:1074 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" +#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" +#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "eliminando además %s" -#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" +#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "no se puede usar «S» dos veces" +#: catalog/dependency.c:910 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: utils/adt/formatting.c:1132 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" +#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 +#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 +#: tcop/postgres.c:4298 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 +#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" +#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" +#: catalog/dependency.c:918 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen " +"de ellos" -#: utils/adt/formatting.c:1181 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" +msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: utils/adt/formatting.c:1193 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" +#: catalog/dependency.c:2110 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " columna %s" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "«E» no está soportado" +#: catalog/dependency.c:2116 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "función %s" -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: catalog/dependency.c:2121 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: utils/adt/formatting.c:1790 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" +#: catalog/dependency.c:2151 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversión de %s a %s" -#: utils/adt/formatting.c:1791 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " -"formateada" +#: catalog/dependency.c:2178 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restricción «%s» en %s" -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: catalog/dependency.c:2184 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" +msgid "constraint %s" +msgstr "restricción %s" -#: utils/adt/formatting.c:1810 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" +#: catalog/dependency.c:2201 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversión %s" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: catalog/dependency.c:2238 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " +msgid "default for %s" +msgstr "valor por omisión para %s" -#: utils/adt/formatting.c:1873 +#: catalog/dependency.c:2255 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." +msgid "language %s" +msgstr "lenguaje %s" -#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " -"modificador \"FM\" " +#: catalog/dependency.c:2261 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" -#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 +#: catalog/dependency.c:2266 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: utils/adt/formatting.c:1888 +#: catalog/dependency.c:2298 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1901 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "El valor debe ser un entero." +#: catalog/dependency.c:2348 +#, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "operador %d %s de %s" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: catalog/dependency.c:2395 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "función %d %s de %s" -#: utils/adt/formatting.c:1908 +#: catalog/dependency.c:2432 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." +msgid "rule %s on " +msgstr "regla «%s» en " -#: utils/adt/formatting.c:2031 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " -"campo." +#: catalog/dependency.c:2467 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "disparador %s en " -#: utils/adt/formatting.c:2593 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: utils/adt/formatting.c:2694 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" +#: catalog/dependency.c:2497 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: catalog/dependency.c:2512 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: utils/adt/formatting.c:3210 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." +#: catalog/dependency.c:2527 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: utils/adt/formatting.c:3248 +#: catalog/dependency.c:2542 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: utils/adt/formatting.c:3295 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" +#: catalog/dependency.c:2550 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rol %s" -#: utils/adt/formatting.c:4156 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "«RN» no está soportado" +#: catalog/dependency.c:2563 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de datos %s" -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" +#: catalog/dependency.c:2575 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" +#: catalog/dependency.c:2584 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "conector de datos externos %s" -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" +#: catalog/dependency.c:2593 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" -#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeo para el usuario %s" -#: utils/adt/genfile.c:112 +#: catalog/dependency.c:2652 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" +#: catalog/dependency.c:2662 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" +#: catalog/dependency.c:2668 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" +#: catalog/dependency.c:2676 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " en esquema %s" -#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530 -#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65 +#: catalog/dependency.c:2724 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" +msgid "table %s" +msgstr "tabla %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" +#: catalog/dependency.c:2728 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" +#: catalog/dependency.c:2732 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "secuencia %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: catalog/dependency.c:2736 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: catalog/dependency.c:2740 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabla toast %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" +#: catalog/dependency.c:2744 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: catalog/dependency.c:2748 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo compuesto %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" +#: catalog/dependency.c:2753 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relación %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: catalog/dependency.c:2790 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: catalog/heap.c:257 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" +#: catalog/heap.c:259 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "" +"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" +#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 +#: commands/tablecmds.c:3722 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" +#: catalog/heap.c:397 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "" +"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#: catalog/heap.c:413 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" +#: catalog/heap.c:451 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" +#: catalog/heap.c:452 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" +#: catalog/heap.c:465 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" +#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:620 commands/tablecmds.c:2211 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 +#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 +#: commands/typecmds.c:1543 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" +#: catalog/heap.c:944 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " +"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" +#: catalog/heap.c:1540 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en " +"esta sesión" -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" +#: catalog/heap.c:1991 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción check «%s» ya existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" +#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4633 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" +#: catalog/heap.c:2139 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" +#: catalog/heap.c:2237 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" +#: catalog/heap.c:2245 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701 -#: utils/adt/timestamp.c:4782 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" +#: catalog/heap.c:2253 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" +#: catalog/heap.c:2257 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" + +#: catalog/heap.c:2261 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994 -#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063 -#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297 -#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" +#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 +#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 +#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: utils/adt/int8.c:1314 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" +#: catalog/heap.c:2321 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" -#: utils/adt/like_match.c:103 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" +#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" +#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." +#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check" -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" +#: catalog/heap.c:2577 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: catalog/heap.c:2578 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " +"COMMIT." -#: utils/adt/misc.c:79 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" +#: catalog/heap.c:2583 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: utils/adt/misc.c:88 +#: catalog/heap.c:2584 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932 +#: catalog/heap.c:2586 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: utils/adt/misc.c:125 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" +#: catalog/index.c:581 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: utils/adt/misc.c:130 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" +#: catalog/index.c:591 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: utils/adt/misc.c:147 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" +#: catalog/index.c:609 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "rotation not possible because log collection not active" +#: catalog/index.c:2425 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" + +#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger