From 69f66fbf72adc50c7c99fd0e50a22a3cc8e638af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 11 Nov 2024 13:57:37 +0100 Subject: [PATCH] Translation updates Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: aa68946b3e7aa4447636af97ee7b0f249144085d --- src/backend/po/de.po | 3487 ++++++------- src/backend/po/es.po | 3506 ++++++------- src/backend/po/fr.po | 6865 +++++++------------------- src/backend/po/ja.po | 3252 ++++++------ src/backend/po/ru.po | 3602 +++++++------- src/backend/po/sv.po | 2185 ++++---- src/bin/initdb/po/es.po | 20 +- src/bin/initdb/po/fr.po | 215 +- src/bin/initdb/po/ru.po | 30 +- src/bin/pg_amcheck/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_amcheck/po/fr.po | 42 +- src/bin/pg_amcheck/po/ru.po | 8 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/fr.po | 33 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po | 6 +- src/bin/pg_basebackup/po/es.po | 16 +- src/bin/pg_basebackup/po/fr.po | 281 +- src/bin/pg_basebackup/po/ru.po | 26 +- src/bin/pg_checksums/po/es.po | 48 +- src/bin/pg_checksums/po/fr.po | 35 +- src/bin/pg_checksums/po/ru.po | 50 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_config/po/fr.po | 42 +- src/bin/pg_config/po/ru.po | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/fr.po | 57 +- src/bin/pg_controldata/po/ru.po | 2 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_ctl/po/fr.po | 104 +- src/bin/pg_ctl/po/ru.po | 8 +- src/bin/pg_dump/po/es.po | 384 +- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 547 +- src/bin/pg_dump/po/ru.po | 393 +- src/bin/pg_resetwal/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_resetwal/po/fr.po | 152 +- src/bin/pg_resetwal/po/ru.po | 12 +- src/bin/pg_rewind/po/es.po | 34 +- src/bin/pg_rewind/po/fr.po | 259 +- src/bin/pg_rewind/po/ru.po | 40 +- src/bin/pg_test_fsync/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_test_fsync/po/fr.po | 22 +- src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po | 2 +- src/bin/pg_test_timing/po/es.po | 6 +- src/bin/pg_test_timing/po/fr.po | 15 +- src/bin/pg_test_timing/po/ru.po | 2 +- src/bin/pg_upgrade/po/es.po | 3 +- src/bin/pg_upgrade/po/fr.po | 104 +- src/bin/pg_upgrade/po/ru.po | 19 +- src/bin/pg_verifybackup/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_verifybackup/po/fr.po | 14 +- src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po | 10 +- src/bin/pg_waldump/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_waldump/po/fr.po | 47 +- src/bin/pg_waldump/po/ru.po | 10 +- src/bin/psql/po/de.po | 1671 +++---- src/bin/psql/po/es.po | 1634 +++--- src/bin/psql/po/fr.po | 2036 ++++---- src/bin/psql/po/ja.po | 1673 +++---- src/bin/psql/po/ru.po | 1665 +++---- src/bin/scripts/po/es.po | 142 +- src/bin/scripts/po/fr.po | 168 +- src/bin/scripts/po/ru.po | 155 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po | 2 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po | 9 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po | 40 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po | 2 +- src/interfaces/libpq/po/es.po | 184 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 616 +-- src/interfaces/libpq/po/ja.po | 411 +- src/interfaces/libpq/po/ru.po | 189 +- src/pl/plperl/po/es.po | 2 +- src/pl/plperl/po/fr.po | 29 +- src/pl/plperl/po/ru.po | 2 +- src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 130 +- src/pl/plpgsql/src/po/fr.po | 155 +- src/pl/plpgsql/src/po/ru.po | 132 +- src/pl/plpython/po/es.po | 2 +- src/pl/plpython/po/fr.po | 129 +- src/pl/tcl/po/es.po | 2 +- src/pl/tcl/po/fr.po | 29 +- 81 files changed, 15521 insertions(+), 21705 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 040d95ae61c..02122d6088a 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-08 07:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-03 23:31+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" @@ -32,26 +32,26 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3575 -#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:11640 -#: access/transam/xlog.c:11653 access/transam/xlog.c:12108 -#: access/transam/xlog.c:12188 access/transam/xlog.c:12225 -#: access/transam/xlog.c:12285 access/transam/xlogfuncs.c:703 +#: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3576 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:11665 +#: access/transam/xlog.c:11678 access/transam/xlog.c:12133 +#: access/transam/xlog.c:12213 access/transam/xlog.c:12250 +#: access/transam/xlog.c:12310 access/transam/xlogfuncs.c:703 #: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3492 libpq/hba.c:534 -#: replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4951 +#: replication/basebackup.c:2016 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4959 #: replication/logical/snapbuild.c:1872 replication/logical/snapbuild.c:1914 #: replication/logical/snapbuild.c:1941 replication/slot.c:1727 #: replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:545 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 utils/cache/relmapper.c:744 +#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:881 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111 -#: access/transam/xlog.c:3580 access/transam/xlog.c:4824 -#: replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734 +#: access/transam/xlog.c:3581 access/transam/xlog.c:4825 +#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:734 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1877 #: replication/logical/snapbuild.c:1919 replication/logical/snapbuild.c:1946 #: replication/slot.c:1731 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:550 @@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 -#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3444 -#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3620 -#: access/transam/xlog.c:3948 access/transam/xlog.c:4789 -#: access/transam/xlog.c:5714 access/transam/xlogfuncs.c:728 +#: access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:3616 access/transam/xlog.c:3621 +#: access/transam/xlog.c:3949 access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:5715 access/transam/xlogfuncs.c:728 #: commands/copyfrom.c:1586 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 #: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:5009 +#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:5017 #: replication/logical/snapbuild.c:1781 replication/logical/snapbuild.c:1954 #: replication/slot.c:1618 replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:560 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:3542 storage/file/fd.c:3645 utils/cache/relmapper.c:759 +#: storage/file/fd.c:3537 storage/file/fd.c:3640 utils/cache/relmapper.c:759 #: utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -100,35 +100,35 @@ msgstr "" "wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis." #: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:233 -#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 +#: ../common/file_utils.c:227 ../common/file_utils.c:286 +#: ../common/file_utils.c:360 access/heap/rewriteheap.c:1264 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 -#: access/transam/xlog.c:3330 access/transam/xlog.c:3486 -#: access/transam/xlog.c:3530 access/transam/xlog.c:3728 -#: access/transam/xlog.c:3813 access/transam/xlog.c:3916 -#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlogutils.c:803 +#: access/transam/xlog.c:3331 access/transam/xlog.c:3487 +#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3729 +#: access/transam/xlog.c:3814 access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlogutils.c:803 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 -#: replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3604 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4155 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4931 +#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3612 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4163 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4939 #: replication/logical/snapbuild.c:1736 replication/logical/snapbuild.c:1843 #: replication/slot.c:1699 replication/walsender.c:518 #: replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3529 -#: storage/file/fd.c:3616 storage/smgr/md.c:506 utils/cache/relmapper.c:724 +#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3524 +#: storage/file/fd.c:3611 storage/smgr/md.c:506 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1958 #: utils/init/miscinit.c:1359 utils/init/miscinit.c:1493 -#: utils/init/miscinit.c:1570 utils/misc/guc.c:8625 utils/misc/guc.c:8657 +#: utils/init/miscinit.c:1570 utils/misc/guc.c:8643 utils/misc/guc.c:8675 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254 -#: access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 -#: access/transam/xlog.c:11397 access/transam/xlog.c:11435 -#: access/transam/xlog.c:11848 access/transam/xlogfuncs.c:782 +#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/twophase.c:1735 +#: access/transam/xlog.c:11422 access/transam/xlog.c:11460 +#: access/transam/xlog.c:11873 access/transam/xlogfuncs.c:782 #: postmaster/postmaster.c:5684 postmaster/syslogger.c:1499 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format @@ -136,16 +136,16 @@ msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: ../common/controldata_utils.c:269 ../common/controldata_utils.c:275 -#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 +#: ../common/file_utils.c:298 ../common/file_utils.c:368 #: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 #: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 -#: access/transam/xlog.c:3437 access/transam/xlog.c:3609 -#: access/transam/xlog.c:4782 access/transam/xlog.c:10880 -#: access/transam/xlog.c:10921 replication/logical/snapbuild.c:1774 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1747 +#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610 +#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:10905 +#: access/transam/xlog.c:10946 replication/logical/snapbuild.c:1774 #: replication/slot.c:1604 replication/slot.c:1709 storage/file/fd.c:730 -#: storage/file/fd.c:3637 storage/smgr/md.c:954 storage/smgr/md.c:995 -#: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8412 +#: storage/file/fd.c:3632 storage/smgr/md.c:954 storage/smgr/md.c:995 +#: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8430 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 #: ../common/exec.c:697 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6694 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6695 #: lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1489 libpq/auth.c:1557 libpq/auth.c:2115 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 #: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2550 @@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5049 -#: utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:5078 utils/misc/guc.c:8390 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5061 +#: utils/misc/guc.c:5077 utils/misc/guc.c:5090 utils/misc/guc.c:8408 #: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:702 #: utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:234 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 @@ -208,8 +208,8 @@ msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:11271 -#: replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:11296 +#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" @@ -235,24 +235,24 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 -#: access/transam/xlog.c:11373 access/transam/xlog.c:11411 -#: access/transam/xlog.c:11628 access/transam/xlogarchive.c:110 +#: ../common/file_utils.c:86 ../common/file_utils.c:446 +#: ../common/file_utils.c:450 access/transam/twophase.c:1297 +#: access/transam/xlog.c:11398 access/transam/xlog.c:11436 +#: access/transam/xlog.c:11653 access/transam/xlogarchive.c:110 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1536 -#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3471 commands/tablespace.c:806 -#: commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 +#: commands/copyto.c:730 commands/extension.c:3471 commands/tablespace.c:805 +#: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 #: replication/logical/snapbuild.c:1653 storage/file/copydir.c:68 #: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1871 storage/file/fd.c:1957 -#: storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3361 utils/adt/dbsize.c:70 +#: storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3360 utils/adt/dbsize.c:70 #: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 -#: utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354 +#: utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:348 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 +#: ../common/file_utils.c:161 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 #: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1518 #: storage/file/fd.c:2732 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263 #: utils/misc/tzparser.c:338 @@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2744 +#: ../common/file_utils.c:195 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2744 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 +#: ../common/file_utils.c:378 access/transam/xlogarchive.c:412 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1793 #: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1490 replication/slot.c:1632 #: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:849 utils/time/snapmgr.c:1282 @@ -507,45 +507,45 @@ msgstr "konnte Kodierung für Codeset »%s« nicht bestimmen" msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" -#: ../port/dirmod.c:218 +#: ../port/dirmod.c:244 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" -#: ../port/dirmod.c:221 +#: ../port/dirmod.c:247 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:295 +#: ../port/dirmod.c:321 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s" -#: ../port/dirmod.c:298 +#: ../port/dirmod.c:324 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" -#: ../port/open.c:126 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "lock violation" msgstr "Sperrverletzung" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "sharing violation" msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" -#: ../port/open.c:128 +#: ../port/open.c:119 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." -#: ../port/open.c:129 +#: ../port/open.c:120 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem." @@ -581,7 +581,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet" #: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1146 access/gin/ginfast.c:1042 -#: access/transam/xlog.c:11042 access/transam/xlog.c:11579 +#: access/transam/xlog.c:11067 access/transam/xlog.c:11604 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 @@ -743,7 +743,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1906 +#: tcop/postgres.c:1922 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12553 +#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12571 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt" @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:714 #: catalog/heap.c:720 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:1964 commands/tablecmds.c:17037 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1964 commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1026,37 +1026,43 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren" -#: access/heap/heapam.c:2288 +#: access/heap/heapam.c:2298 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden" -#: access/heap/heapam.c:2759 +#: access/heap/heapam.c:2769 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden" -#: access/heap/heapam.c:2805 +#: access/heap/heapam.c:2815 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen" -#: access/heap/heapam.c:3251 access/heap/heapam.c:6113 +#: access/heap/heapam.c:3261 access/heap/heapam.c:6486 access/index/genam.c:816 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden" -#: access/heap/heapam.c:3392 +#: access/heap/heapam.c:3406 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" -#: access/heap/heapam.c:4757 access/heap/heapam.c:4795 -#: access/heap/heapam.c:5060 access/heap/heapam_handler.c:457 +#: access/heap/heapam.c:4893 access/heap/heapam.c:4931 +#: access/heap/heapam.c:5196 access/heap/heapam_handler.c:457 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" +#: access/heap/heapam.c:6299 commands/trigger.c:3122 +#: executor/nodeModifyTable.c:1968 executor/nodeModifyTable.c:2058 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" + #: access/heap/heapam_handler.c:401 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" @@ -1074,9 +1080,9 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3353 access/transam/xlog.c:3544 -#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:11388 -#: access/transam/xlog.c:11426 access/transam/xlog.c:11831 +#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:11413 +#: access/transam/xlog.c:11451 access/transam/xlog.c:11856 #: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4633 #: postmaster/postmaster.c:5671 replication/logical/origin.c:587 #: replication/slot.c:1551 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 @@ -1092,24 +1098,24 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3425 access/transam/xlog.c:3600 -#: access/transam/xlog.c:4773 postmaster/postmaster.c:4643 +#: access/transam/xlog.c:3426 access/transam/xlog.c:3601 +#: access/transam/xlog.c:4774 postmaster/postmaster.c:4643 #: postmaster/postmaster.c:4653 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 #: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1586 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 #: utils/init/miscinit.c:1434 utils/init/miscinit.c:1445 -#: utils/init/miscinit.c:1453 utils/misc/guc.c:8373 utils/misc/guc.c:8404 -#: utils/misc/guc.c:10331 utils/misc/guc.c:10345 utils/time/snapmgr.c:1266 +#: utils/init/miscinit.c:1453 utils/misc/guc.c:8391 utils/misc/guc.c:8422 +#: utils/misc/guc.c:10349 utils/misc/guc.c:10363 utils/time/snapmgr.c:1266 #: utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1679 +#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1686 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4424 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4432 #: replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2111 #: replication/slot.c:1683 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3177 #: storage/file/fd.c:3239 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 @@ -1386,19 +1392,19 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« ist nicht vom Typ %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" -#: access/index/genam.c:486 +#: access/index/genam.c:487 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen" -#: access/index/genam.c:654 access/index/indexam.c:87 +#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:87 #, c-format msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird" #: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1355 #: commands/indexcmds.c:2792 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16733 commands/tablecmds.c:18495 +#: commands/tablecmds.c:16851 commands/tablecmds.c:18645 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1489,14 +1495,14 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s" #: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 -#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792 +#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1793 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13450 -#: commands/tablecmds.c:16742 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1800 commands/tablecmds.c:13560 +#: commands/tablecmds.c:16860 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -1511,7 +1517,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s kann nicht leer sein." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12477 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12495 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)." @@ -1812,12 +1818,12 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2483 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2490 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2484 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2491 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." @@ -1889,7 +1895,7 @@ msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" -#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6695 +#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6696 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors." @@ -1909,64 +1915,64 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen" msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden" -#: access/transam/twophase.c:1707 +#: access/transam/twophase.c:1714 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1834 +#: access/transam/twophase.c:1841 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben" msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben" -#: access/transam/twophase.c:2067 +#: access/transam/twophase.c:2074 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory" -#: access/transam/twophase.c:2158 +#: access/transam/twophase.c:2165 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2165 +#: access/transam/twophase.c:2172 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2178 +#: access/transam/twophase.c:2185 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2185 +#: access/transam/twophase.c:2192 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2210 +#: access/transam/twophase.c:2217 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2215 +#: access/transam/twophase.c:2222 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2466 +#: access/transam/twophase.c:2473 #, c-format msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u nicht wiederherstellen" -#: access/transam/twophase.c:2468 +#: access/transam/twophase.c:2475 #, c-format msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." msgstr "Zweiphasen-Statusdatei wurde in WAL-Eintrag %X/%X gefunden, aber diese Transaktion wurde schon von der Festplatte wiederhergestellt." -#: access/transam/twophase.c:2476 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: access/transam/twophase.c:2483 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 #: utils/fmgr/dfmgr.c:417 utils/fmgr/dfmgr.c:465 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" @@ -2116,453 +2122,453 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen commi msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1838 +#: access/transam/xlog.c:1839 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2611 +#: access/transam/xlog.c:2612 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:3488 storage/file/fd.c:839 storage/file/fd.c:852 +#: access/transam/xlog.c:3489 storage/file/fd.c:839 storage/file/fd.c:852 #, c-format msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless." msgstr "Es ist bekannt, dass dies gelegentlich während der Archivwiederherstellung fehlschlägt, ist da aber harmlos." -#: access/transam/xlog.c:4016 access/transam/xlogutils.c:798 +#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlogutils.c:798 #: replication/walsender.c:2557 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: access/transam/xlog.c:4291 +#: access/transam/xlog.c:4292 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4334 access/transam/xlog.c:4344 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:4349 +#: access/transam/xlog.c:4350 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4352 commands/dbcommands.c:2278 +#: access/transam/xlog.c:4353 commands/dbcommands.c:2295 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4475 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4612 +#: access/transam/xlog.c:4613 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:4626 +#: access/transam/xlog.c:4627 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" -#: access/transam/xlog.c:4645 +#: access/transam/xlog.c:4646 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4682 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen" -#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849 -#: access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4880 -#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4892 -#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:4906 -#: access/transam/xlog.c:4913 access/transam/xlog.c:4920 -#: access/transam/xlog.c:4927 access/transam/xlog.c:4934 -#: access/transam/xlog.c:4943 access/transam/xlog.c:4950 +#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4907 +#: access/transam/xlog.c:4914 access/transam/xlog.c:4921 +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:4944 access/transam/xlog.c:4951 #: utils/init/miscinit.c:1591 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4846 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4851 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4853 access/transam/xlog.c:4877 -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4878 +#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4890 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4865 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4882 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4889 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903 -#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:4917 -#: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931 -#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4946 -#: access/transam/xlog.c:4953 +#: access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:4925 access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4939 access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4954 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4901 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4907 +#: access/transam/xlog.c:4908 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4915 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4921 +#: access/transam/xlog.c:4922 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:4936 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4944 +#: access/transam/xlog.c:4945 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4951 +#: access/transam/xlog.c:4952 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4961 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an" -#: access/transam/xlog.c:4972 +#: access/transam/xlog.c:4973 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:4976 +#: access/transam/xlog.c:4977 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5411 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5418 +#: access/transam/xlog.c:5419 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5424 +#: access/transam/xlog.c:5425 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5485 +#: access/transam/xlog.c:5486 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:5550 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:5567 +#: access/transam/xlog.c:5568 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5568 +#: access/transam/xlog.c:5569 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5576 +#: access/transam/xlog.c:5577 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5614 +#: access/transam/xlog.c:5615 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: access/transam/xlog.c:5737 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5802 access/transam/xlog.c:6078 +#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:6079 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:5823 +#: access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:5913 +#: access/transam/xlog.c:5914 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5920 +#: access/transam/xlog.c:5921 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5973 +#: access/transam/xlog.c:5974 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5991 +#: access/transam/xlog.c:5992 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:6058 +#: access/transam/xlog.c:6059 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6066 +#: access/transam/xlog.c:6067 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6111 +#: access/transam/xlog.c:6112 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung" -#: access/transam/xlog.c:6112 +#: access/transam/xlog.c:6113 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern." -#: access/transam/xlog.c:6115 access/transam/xlog.c:6397 +#: access/transam/xlog.c:6116 access/transam/xlog.c:6398 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:6116 +#: access/transam/xlog.c:6117 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:6388 +#: access/transam/xlog.c:6389 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlog.c:6389 access/transam/xlog.c:6416 -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6390 access/transam/xlog.c:6417 +#: access/transam/xlog.c:6447 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war." -#: access/transam/xlog.c:6398 +#: access/transam/xlog.c:6399 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren." -#: access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlog.c:6410 +#: access/transam/xlog.c:6411 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlog.c:6420 +#: access/transam/xlog.c:6421 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlog.c:6444 +#: access/transam/xlog.c:6445 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlog.c:6450 +#: access/transam/xlog.c:6451 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlog.c:6472 +#: access/transam/xlog.c:6473 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:6473 +#: access/transam/xlog.c:6474 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde." -#: access/transam/xlog.c:6474 +#: access/transam/xlog.c:6475 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem wal_level auf höher als minimal gesetzt wurde." -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6544 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position" -#: access/transam/xlog.c:6554 +#: access/transam/xlog.c:6555 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6560 +#: access/transam/xlog.c:6561 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6566 +#: access/transam/xlog.c:6567 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6572 +#: access/transam/xlog.c:6573 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6574 +#: access/transam/xlog.c:6575 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6580 +#: access/transam/xlog.c:6581 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6582 +#: access/transam/xlog.c:6583 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6588 +#: access/transam/xlog.c:6589 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6594 +#: access/transam/xlog.c:6595 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus" -#: access/transam/xlog.c:6651 +#: access/transam/xlog.c:6652 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6654 +#: access/transam/xlog.c:6655 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6658 +#: access/transam/xlog.c:6659 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6662 +#: access/transam/xlog.c:6663 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6666 +#: access/transam/xlog.c:6667 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:6670 +#: access/transam/xlog.c:6671 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6673 +#: access/transam/xlog.c:6674 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6747 +#: access/transam/xlog.c:6748 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6748 access/transam/xlog.c:6758 +#: access/transam/xlog.c:6749 access/transam/xlog.c:6759 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2573,300 +2579,300 @@ msgstr "" "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n" "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen." -#: access/transam/xlog.c:6757 +#: access/transam/xlog.c:6758 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6786 commands/tablespace.c:665 +#: access/transam/xlog.c:6787 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6818 access/transam/xlog.c:6824 +#: access/transam/xlog.c:6819 access/transam/xlog.c:6825 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlog.c:6820 access/transam/xlog.c:12364 +#: access/transam/xlog.c:6821 access/transam/xlog.c:12389 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:6826 +#: access/transam/xlog.c:6827 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:6877 +#: access/transam/xlog.c:6878 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6915 +#: access/transam/xlog.c:6916 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers" -#: access/transam/xlog.c:6917 +#: access/transam/xlog.c:6918 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab." -#: access/transam/xlog.c:6931 +#: access/transam/xlog.c:6932 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:6961 +#: access/transam/xlog.c:6962 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:7061 +#: access/transam/xlog.c:7062 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7072 +#: access/transam/xlog.c:7073 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:7112 +#: access/transam/xlog.c:7113 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:7116 +#: access/transam/xlog.c:7117 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:7164 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlog.c:7164 +#: access/transam/xlog.c:7165 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7392 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7616 +#: access/transam/xlog.c:7617 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:7654 +#: access/transam/xlog.c:7655 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s" -#: access/transam/xlog.c:7660 +#: access/transam/xlog.c:7661 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:7669 +#: access/transam/xlog.c:7670 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:7681 +#: access/transam/xlog.c:7682 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:7765 access/transam/xlog.c:7769 +#: access/transam/xlog.c:7766 access/transam/xlog.c:7770 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:7766 +#: access/transam/xlog.c:7767 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:7770 +#: access/transam/xlog.c:7771 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:7773 +#: access/transam/xlog.c:7774 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:7808 +#: access/transam/xlog.c:7809 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:8252 +#: access/transam/xlog.c:8277 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden" -#: access/transam/xlog.c:8254 +#: access/transam/xlog.c:8279 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein." -#: access/transam/xlog.c:8255 +#: access/transam/xlog.c:8280 #, c-format msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann." -#: access/transam/xlog.c:8339 +#: access/transam/xlog.c:8364 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8548 +#: access/transam/xlog.c:8573 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:8552 +#: access/transam/xlog.c:8577 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:8570 +#: access/transam/xlog.c:8595 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8574 +#: access/transam/xlog.c:8599 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8585 +#: access/transam/xlog.c:8610 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8589 +#: access/transam/xlog.c:8614 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8602 +#: access/transam/xlog.c:8627 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8606 +#: access/transam/xlog.c:8631 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8617 +#: access/transam/xlog.c:8642 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:8621 +#: access/transam/xlog.c:8646 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:8802 +#: access/transam/xlog.c:8827 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8841 +#: access/transam/xlog.c:8866 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8853 +#: access/transam/xlog.c:8878 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8913 +#: access/transam/xlog.c:8938 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:8933 +#: access/transam/xlog.c:8958 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:9384 +#: access/transam/xlog.c:9409 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:9917 +#: access/transam/xlog.c:9942 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9919 +#: access/transam/xlog.c:9944 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s." -#: access/transam/xlog.c:10165 +#: access/transam/xlog.c:10190 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10310 +#: access/transam/xlog.c:10335 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10319 +#: access/transam/xlog.c:10344 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10335 +#: access/transam/xlog.c:10360 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:10410 +#: access/transam/xlog.c:10435 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:10467 access/transam/xlog.c:10523 -#: access/transam/xlog.c:10553 +#: access/transam/xlog.c:10492 access/transam/xlog.c:10548 +#: access/transam/xlog.c:10578 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10711 +#: access/transam/xlog.c:10736 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s" -#: access/transam/xlog.c:10926 +#: access/transam/xlog.c:10951 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10932 +#: access/transam/xlog.c:10957 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11580 +#: access/transam/xlog.c:11068 access/transam/xlog.c:11605 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 @@ -2874,186 +2880,186 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:11052 access/transam/xlog.c:11589 +#: access/transam/xlog.c:11077 access/transam/xlog.c:11614 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:11053 access/transam/xlog.c:11590 +#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11615 #: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:11058 +#: access/transam/xlog.c:11083 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:11095 access/transam/xlog.c:11379 -#: access/transam/xlog.c:11417 +#: access/transam/xlog.c:11120 access/transam/xlog.c:11404 +#: access/transam/xlog.c:11442 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:11096 +#: access/transam/xlog.c:11121 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:11192 +#: access/transam/xlog.c:11217 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:11194 access/transam/xlog.c:11785 +#: access/transam/xlog.c:11219 access/transam/xlog.c:11810 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:11278 replication/basebackup.c:1439 -#: utils/adt/misc.c:374 +#: access/transam/xlog.c:11303 replication/basebackup.c:1433 +#: utils/adt/misc.c:367 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:11328 commands/tablespace.c:385 -#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382 +#: access/transam/xlog.c:11353 commands/tablespace.c:385 +#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:375 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11418 +#: access/transam/xlog.c:11405 access/transam/xlog.c:11443 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:11605 +#: access/transam/xlog.c:11630 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "es läuft kein exklusives Backup" -#: access/transam/xlog.c:11632 +#: access/transam/xlog.c:11657 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:11718 access/transam/xlog.c:11731 -#: access/transam/xlog.c:12122 access/transam/xlog.c:12128 -#: access/transam/xlog.c:12176 access/transam/xlog.c:12256 -#: access/transam/xlog.c:12280 access/transam/xlogfuncs.c:733 +#: access/transam/xlog.c:11743 access/transam/xlog.c:11756 +#: access/transam/xlog.c:12147 access/transam/xlog.c:12153 +#: access/transam/xlog.c:12201 access/transam/xlog.c:12281 +#: access/transam/xlog.c:12305 access/transam/xlogfuncs.c:733 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11735 replication/basebackup.c:1287 +#: access/transam/xlog.c:11760 replication/basebackup.c:1287 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:11736 replication/basebackup.c:1288 +#: access/transam/xlog.c:11761 replication/basebackup.c:1288 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:11783 +#: access/transam/xlog.c:11808 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:11903 +#: access/transam/xlog.c:11928 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:11915 +#: access/transam/xlog.c:11940 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:11917 +#: access/transam/xlog.c:11942 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:11924 +#: access/transam/xlog.c:11949 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:11928 +#: access/transam/xlog.c:11953 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:11983 +#: access/transam/xlog.c:12008 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde" -#: access/transam/xlog.c:12177 +#: access/transam/xlog.c:12202 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet." #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12305 +#: access/transam/xlog.c:12330 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlog.c:12353 +#: access/transam/xlog.c:12378 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:12354 +#: access/transam/xlog.c:12379 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:12363 access/transam/xlog.c:12375 -#: access/transam/xlog.c:12385 +#: access/transam/xlog.c:12388 access/transam/xlog.c:12400 +#: access/transam/xlog.c:12410 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:12376 +#: access/transam/xlog.c:12401 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:12386 +#: access/transam/xlog.c:12411 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m." -#: access/transam/xlog.c:12519 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlog.c:12544 access/transam/xlogutils.c:967 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:12525 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlog.c:12550 access/transam/xlogutils.c:974 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen" -#: access/transam/xlog.c:13090 +#: access/transam/xlog.c:13115 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt" -#: access/transam/xlog.c:13185 +#: access/transam/xlog.c:13210 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:13198 +#: access/transam/xlog.c:13223 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlog.c:13206 +#: access/transam/xlog.c:13231 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -3115,7 +3121,7 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1966 #: commands/extension.c:2074 commands/extension.c:2359 commands/prepare.c:713 #: executor/execExpr.c:2510 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1074 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 +#: foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 #: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 @@ -3124,7 +3130,7 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2353 utils/adt/jsonfuncs.c:3814 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4821 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10031 +#: utils/adt/varlena.c:4821 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10049 #: utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -3133,13 +3139,13 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 #: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1970 #: commands/extension.c:2078 commands/extension.c:2363 commands/prepare.c:717 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 +#: foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 #: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4825 utils/misc/guc.c:10035 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4825 utils/misc/guc.c:10053 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3346,12 +3352,12 @@ msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3881 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3969 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3886 +#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3974 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" @@ -3367,139 +3373,139 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: catalog/aclchk.c:181 +#: catalog/aclchk.c:182 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: catalog/aclchk.c:300 +#: catalog/aclchk.c:301 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:305 +#: catalog/aclchk.c:306 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:313 +#: catalog/aclchk.c:314 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: catalog/aclchk.c:319 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:330 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:342 +#: catalog/aclchk.c:343 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:347 +#: catalog/aclchk.c:348 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:379 +#: catalog/aclchk.c:380 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "Grantor muss aktueller Benutzer sein" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 +#: catalog/aclchk.c:447 catalog/aclchk.c:990 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993 +#: catalog/aclchk.c:451 catalog/aclchk.c:994 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:455 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:459 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne" -#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997 +#: catalog/aclchk.c:463 catalog/aclchk.c:998 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:467 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:471 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" -#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013 +#: catalog/aclchk.c:475 catalog/aclchk.c:1014 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001 +#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1002 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Prozedur" -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005 +#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1006 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Routine" -#: catalog/aclchk.c:486 +#: catalog/aclchk.c:487 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009 +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:1010 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:495 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" -#: catalog/aclchk.c:498 +#: catalog/aclchk.c:499 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" -#: catalog/aclchk.c:537 +#: catalog/aclchk.c:538 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 +#: catalog/aclchk.c:698 catalog/aclchk.c:4169 catalog/aclchk.c:4990 #: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 #: storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 +#: catalog/aclchk.c:927 catalog/aclchk.c:936 commands/collationcmds.c:119 #: commands/copy.c:365 commands/copy.c:385 commands/copy.c:395 #: commands/copy.c:404 commands/copy.c:413 commands/copy.c:423 #: commands/copy.c:432 commands/copy.c:441 commands/copy.c:459 @@ -3509,9 +3515,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203 #: commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 #: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 -#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1529 -#: commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1547 -#: commands/dbcommands.c:1556 commands/extension.c:1757 +#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1541 +#: commands/dbcommands.c:1550 commands/dbcommands.c:1559 +#: commands/dbcommands.c:1568 commands/extension.c:1757 #: commands/extension.c:1767 commands/extension.c:1777 #: commands/extension.c:3074 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:606 @@ -3526,7 +3532,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 -#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7678 +#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7684 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 @@ -3546,28 +3552,28 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: catalog/aclchk.c:1046 +#: catalog/aclchk.c:1047 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:1206 +#: catalog/aclchk.c:1207 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:578 catalog/objectaddress.c:1522 +#: catalog/aclchk.c:1545 catalog/catalog.c:587 catalog/objectaddress.c:1522 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:744 commands/sequence.c:1709 -#: commands/tablecmds.c:7141 commands/tablecmds.c:7297 -#: commands/tablecmds.c:7347 commands/tablecmds.c:7421 -#: commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7603 -#: commands/tablecmds.c:7697 commands/tablecmds.c:7756 -#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:7874 -#: commands/tablecmds.c:8029 commands/tablecmds.c:8111 -#: commands/tablecmds.c:8267 commands/tablecmds.c:8389 -#: commands/tablecmds.c:11789 commands/tablecmds.c:11970 -#: commands/tablecmds.c:12130 commands/tablecmds.c:13293 -#: commands/tablecmds.c:15839 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2471 +#: commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:7303 +#: commands/tablecmds.c:7353 commands/tablecmds.c:7427 +#: commands/tablecmds.c:7497 commands/tablecmds.c:7609 +#: commands/tablecmds.c:7703 commands/tablecmds.c:7762 +#: commands/tablecmds.c:7851 commands/tablecmds.c:7880 +#: commands/tablecmds.c:8035 commands/tablecmds.c:8117 +#: commands/tablecmds.c:8273 commands/tablecmds.c:8395 +#: commands/tablecmds.c:11888 commands/tablecmds.c:12080 +#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:13403 +#: commands/tablecmds.c:15950 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2471 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1077 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3425 #: parser/parse_utilcmd.c:3461 parser/parse_utilcmd.c:3503 utils/adt/acl.c:2845 @@ -3576,548 +3582,548 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1147 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16706 utils/adt/acl.c:2053 +#: catalog/aclchk.c:1808 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1147 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16824 utils/adt/acl.c:2053 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "»%s« ist keine Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:1845 +#: catalog/aclchk.c:1846 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:1863 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:2028 +#: catalog/aclchk.c:2032 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:2041 +#: catalog/aclchk.c:2045 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2623 +#: catalog/aclchk.c:2628 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: catalog/aclchk.c:2625 +#: catalog/aclchk.c:2630 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT und REVOKE sind für nicht vertrauenswürdige Sprachen nicht erlaubt, weil nur Superuser nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden können." -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3144 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3145 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." -#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656 +#: catalog/aclchk.c:3152 catalog/objectaddress.c:1656 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "»%s« ist keine Domäne" -#: catalog/aclchk.c:3267 +#: catalog/aclchk.c:3272 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "keine Berechtigung für Aggregatfunktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3336 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3342 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:3348 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "keine Berechtigung für Domäne %s" -#: catalog/aclchk.c:3346 +#: catalog/aclchk.c:3351 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s" -#: catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3354 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3360 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremdtabelle %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3366 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "keine Berechtigung für Index %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3372 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3378 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "keine Berechtigung für materialisierte Sicht %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3384 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3390 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "keine Berechtigung für Policy %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "keine Berechtigung für Prozedur %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3396 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3399 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "keine Berechtigung für Routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:3402 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852 +#: catalog/aclchk.c:3405 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852 #: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1807 #: commands/sequence.c:1868 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:3408 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "keine Berechtigung für Statistikobjekt %s" -#: catalog/aclchk.c:3406 +#: catalog/aclchk.c:3411 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s" -#: catalog/aclchk.c:3409 +#: catalog/aclchk.c:3414 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "keine Berechtigung für Tabelle %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:3417 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3415 +#: catalog/aclchk.c:3420 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3418 +#: catalog/aclchk.c:3423 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:3426 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:3424 +#: catalog/aclchk.c:3429 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "keine Berechtigung für Sicht %s" -#: catalog/aclchk.c:3459 +#: catalog/aclchk.c:3464 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Aggregatfunktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3462 +#: catalog/aclchk.c:3467 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3465 +#: catalog/aclchk.c:3470 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3468 +#: catalog/aclchk.c:3473 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3471 +#: catalog/aclchk.c:3476 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Domäne %s" -#: catalog/aclchk.c:3474 +#: catalog/aclchk.c:3479 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s" -#: catalog/aclchk.c:3477 +#: catalog/aclchk.c:3482 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3480 +#: catalog/aclchk.c:3485 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:3483 +#: catalog/aclchk.c:3488 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:3486 +#: catalog/aclchk.c:3491 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Fremdtabelle %s" -#: catalog/aclchk.c:3489 +#: catalog/aclchk.c:3494 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3492 +#: catalog/aclchk.c:3497 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Index %s" -#: catalog/aclchk.c:3495 +#: catalog/aclchk.c:3500 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:3503 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:3506 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der materialisierten Sicht %s" -#: catalog/aclchk.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:3509 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3507 +#: catalog/aclchk.c:3512 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:3510 +#: catalog/aclchk.c:3515 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3513 +#: catalog/aclchk.c:3518 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Prozedur %s" -#: catalog/aclchk.c:3516 +#: catalog/aclchk.c:3521 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Publikation %s" -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3524 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3525 +#: catalog/aclchk.c:3530 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Subskription %s" -#: catalog/aclchk.c:3528 +#: catalog/aclchk.c:3533 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Tabelle %s" -#: catalog/aclchk.c:3531 +#: catalog/aclchk.c:3536 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:3534 +#: catalog/aclchk.c:3539 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sicht %s" -#: catalog/aclchk.c:3537 +#: catalog/aclchk.c:3542 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:3540 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Statistikobjekts %s" -#: catalog/aclchk.c:3543 +#: catalog/aclchk.c:3548 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3546 +#: catalog/aclchk.c:3551 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3549 +#: catalog/aclchk.c:3554 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:3568 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3607 +#: catalog/aclchk.c:3612 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769 +#: catalog/aclchk.c:3755 catalog/aclchk.c:3774 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836 +#: catalog/aclchk.c:3869 catalog/aclchk.c:4841 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254 +#: catalog/aclchk.c:3982 catalog/aclchk.c:5259 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 +#: catalog/aclchk.c:4036 catalog/aclchk.c:4919 tcop/fastpath.c:141 #: utils/fmgr/fmgr.c:2051 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940 +#: catalog/aclchk.c:4090 catalog/aclchk.c:4945 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536 +#: catalog/aclchk.c:4254 catalog/aclchk.c:5017 commands/collationcmds.c:536 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688 +#: catalog/aclchk.c:4318 catalog/aclchk.c:5044 utils/adt/genfile.c:688 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4377 catalog/aclchk.c:5178 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462 +#: catalog/aclchk.c:4439 catalog/aclchk.c:5205 commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:389 +#: catalog/aclchk.c:4499 catalog/aclchk.c:4867 utils/cache/typcache.c:389 #: utils/cache/typcache.c:444 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4888 +#: catalog/aclchk.c:4893 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5065 +#: catalog/aclchk.c:5070 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5092 +#: catalog/aclchk.c:5097 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5119 +#: catalog/aclchk.c:5124 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5146 +#: catalog/aclchk.c:5151 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5232 commands/event_trigger.c:453 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387 +#: catalog/aclchk.c:5285 commands/collationcmds.c:387 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5306 +#: catalog/aclchk.c:5311 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5347 +#: catalog/aclchk.c:5352 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818 +#: catalog/aclchk.c:5379 commands/publicationcmds.c:818 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463 +#: catalog/aclchk.c:5405 commands/subscriptioncmds.c:1463 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5426 +#: catalog/aclchk.c:5431 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "Statistikobjekt mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/catalog.c:399 +#: catalog/catalog.c:408 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "suche immer noch nach einer unbenutzten OID in in Relation »%s«" -#: catalog/catalog.c:401 +#: catalog/catalog.c:410 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden." msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden." -#: catalog/catalog.c:426 +#: catalog/catalog.c:435 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuch" msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuchen" -#: catalog/catalog.c:557 +#: catalog/catalog.c:566 #, c-format msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" msgstr "nur Superuser können pg_nextoid() aufrufen" -#: catalog/catalog.c:565 +#: catalog/catalog.c:574 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden" -#: catalog/catalog.c:570 parser/parse_utilcmd.c:2284 +#: catalog/catalog.c:579 parser/parse_utilcmd.c:2284 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: catalog/catalog.c:587 +#: catalog/catalog.c:596 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid" -#: catalog/catalog.c:594 +#: catalog/catalog.c:603 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«" @@ -4169,12 +4175,12 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1211 #: catalog/dependency.c:1223 commands/tablecmds.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:13911 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 +#: commands/tablecmds.c:14021 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 #: commands/view.c:506 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1447 utils/misc/guc.c:7128 -#: utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11439 -#: utils/misc/guc.c:11473 utils/misc/guc.c:11507 utils/misc/guc.c:11550 -#: utils/misc/guc.c:11592 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1447 utils/misc/guc.c:7140 +#: utils/misc/guc.c:7176 utils/misc/guc.c:7246 utils/misc/guc.c:11457 +#: utils/misc/guc.c:11491 utils/misc/guc.c:11525 utils/misc/guc.c:11568 +#: utils/misc/guc.c:11610 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4213,12 +4219,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." #: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2313 commands/tablecmds.c:2950 -#: commands/tablecmds.c:6732 +#: commands/tablecmds.c:6738 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:7031 +#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:7037 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -4256,7 +4262,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" #: catalog/heap.c:1203 catalog/index.c:872 commands/createas.c:408 -#: commands/tablecmds.c:3867 +#: commands/tablecmds.c:3872 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -4290,7 +4296,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:2912 catalog/index.c:886 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8763 +#: commands/tablecmds.c:8769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -4340,14 +4346,14 @@ msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:3142 rewrite/rewriteHandler.c:1290 +#: catalog/heap.c:3142 rewrite/rewriteHandler.c:1291 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" #: catalog/heap.c:3147 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2695 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:891 -#: parser/parse_target.c:901 rewrite/rewriteHandler.c:1295 +#: parser/parse_target.c:901 rewrite/rewriteHandler.c:1296 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." @@ -4438,28 +4444,28 @@ msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" -#: catalog/index.c:3655 +#: catalog/index.c:3653 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3666 commands/indexcmds.c:3548 +#: catalog/index.c:3664 commands/indexcmds.c:3548 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" -#: catalog/index.c:3682 commands/indexcmds.c:3428 commands/indexcmds.c:3572 +#: catalog/index.c:3680 commands/indexcmds.c:3428 commands/indexcmds.c:3572 #: commands/tablecmds.c:3282 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: catalog/index.c:3826 +#: catalog/index.c:3824 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3963 +#: catalog/index.c:3961 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" @@ -4600,34 +4606,34 @@ msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeug msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11624 utils/misc/guc.c:11702 +#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1211 commands/variable.c:64 +#: tcop/postgres.c:3624 utils/misc/guc.c:11642 utils/misc/guc.c:11720 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2157 commands/tablecmds.c:6124 -#: commands/tablecmds.c:11906 +#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2157 commands/tablecmds.c:6130 +#: commands/tablecmds.c:12016 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6163 commands/tablecmds.c:16711 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6169 commands/tablecmds.c:16829 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16716 +#: commands/tablecmds.c:16834 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6166 commands/tablecmds.c:16721 +#: commands/tablecmds.c:6172 commands/tablecmds.c:16839 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -4671,7 +4677,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1360 foreign/foreign.c:723 +#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1360 foreign/foreign.c:733 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" @@ -5322,8 +5328,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4495 -#: commands/tablecmds.c:15028 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4501 +#: commands/tablecmds.c:15139 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." @@ -5674,8 +5680,8 @@ msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6136 -#: commands/tablecmds.c:16576 +#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6142 +#: commands/tablecmds.c:16694 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" @@ -5978,7 +5984,7 @@ msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13748 commands/tablecmds.c:15607 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13858 commands/tablecmds.c:15718 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -5993,7 +5999,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15617 +#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15728 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6107,7 +6113,7 @@ msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren" -#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1510 commands/copyto.c:680 +#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1510 commands/copyto.c:684 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -6118,10 +6124,10 @@ msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:1064 -#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1367 -#: commands/dbcommands.c:1615 commands/dbcommands.c:1737 -#: commands/dbcommands.c:2177 utils/init/postinit.c:887 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:855 commands/dbcommands.c:1072 +#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1377 +#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1751 +#: commands/dbcommands.c:2194 utils/init/postinit.c:887 #: utils/init/postinit.c:993 utils/init/postinit.c:1019 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -6218,7 +6224,7 @@ msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:525 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1563 +#: commands/copy.c:525 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1575 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" @@ -6335,7 +6341,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." #: commands/copy.c:749 commands/indexcmds.c:1835 commands/statscmds.c:245 #: commands/tablecmds.c:2344 commands/tablecmds.c:3000 -#: commands/tablecmds.c:3505 parser/parse_relation.c:3651 +#: commands/tablecmds.c:3508 parser/parse_relation.c:3651 #: parser/parse_relation.c:3671 utils/adt/tsvector_op.c:2683 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -6412,12 +6418,12 @@ msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" -#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:612 +#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:616 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:635 +#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:639 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet" @@ -6432,7 +6438,7 @@ msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/copyfrom.c:1542 commands/copyto.c:732 +#: commands/copyfrom.c:1542 commands/copyto.c:736 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" @@ -6483,7 +6489,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" #: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 -#: tcop/postgres.c:359 +#: tcop/postgres.c:363 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion" @@ -6647,7 +6653,7 @@ msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt" #: commands/copyto.c:469 #, c-format -msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" +msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt" #: commands/copyto.c:474 @@ -6660,32 +6666,37 @@ msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unters msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copyto.c:501 +#: commands/copyto.c:490 +#, c-format +msgid "COPY query must not be a utility command" +msgstr "COPY-Anfrage darf kein Utility-Befehl sein" + +#: commands/copyto.c:505 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben" -#: commands/copyto.c:530 +#: commands/copyto.c:534 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert" -#: commands/copyto.c:589 +#: commands/copyto.c:593 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copyto.c:697 +#: commands/copyto.c:701 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copyto.c:716 +#: commands/copyto.c:720 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copyto.c:719 +#: commands/copyto.c:723 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." @@ -6725,7 +6736,7 @@ msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1596 commands/user.c:275 +#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1608 commands/user.c:275 #: commands/user.c:691 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -6746,7 +6757,7 @@ msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:1625 +#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:1638 #: utils/init/postinit.c:1002 #, c-format msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." @@ -6797,7 +6808,7 @@ msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Daten msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:465 commands/dbcommands.c:1223 +#: commands/dbcommands.c:465 commands/dbcommands.c:1233 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" @@ -6812,7 +6823,7 @@ msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:523 commands/dbcommands.c:1093 +#: commands/dbcommands.c:523 commands/dbcommands.c:1101 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" @@ -6837,132 +6848,132 @@ msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:860 +#: commands/dbcommands.c:862 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:884 +#: commands/dbcommands.c:886 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:890 +#: commands/dbcommands.c:892 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:903 +#: commands/dbcommands.c:905 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet" -#: commands/dbcommands.c:905 +#: commands/dbcommands.c:907 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden." msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:919 +#: commands/dbcommands.c:921 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet" -#: commands/dbcommands.c:921 +#: commands/dbcommands.c:923 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden." msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:942 commands/dbcommands.c:1115 -#: commands/dbcommands.c:1245 +#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:1123 +#: commands/dbcommands.c:1255 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:1075 +#: commands/dbcommands.c:1083 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:1104 +#: commands/dbcommands.c:1112 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1201 +#: commands/dbcommands.c:1211 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1304 +#: commands/dbcommands.c:1314 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1306 +#: commands/dbcommands.c:1316 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1431 commands/dbcommands.c:2015 -#: commands/dbcommands.c:2314 commands/dbcommands.c:2400 +#: commands/dbcommands.c:1443 commands/dbcommands.c:2032 +#: commands/dbcommands.c:2331 commands/dbcommands.c:2417 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1487 +#: commands/dbcommands.c:1499 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1577 +#: commands/dbcommands.c:1589 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden" -#: commands/dbcommands.c:1624 +#: commands/dbcommands.c:1637 #, c-format msgid "cannot alter invalid database \"%s\"" msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/dbcommands.c:1641 +#: commands/dbcommands.c:1654 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden" -#: commands/dbcommands.c:1777 +#: commands/dbcommands.c:1791 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:2121 +#: commands/dbcommands.c:2138 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2124 +#: commands/dbcommands.c:2141 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2129 storage/ipc/procarray.c:3906 +#: commands/dbcommands.c:2146 storage/ipc/procarray.c:3906 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2271 +#: commands/dbcommands.c:2288 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" -#: commands/dbcommands.c:2330 commands/tablespace.c:188 +#: commands/dbcommands.c:2347 commands/tablespace.c:188 #: commands/tablespace.c:634 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" @@ -7016,9 +7027,9 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3589 -#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:3800 -#: commands/tablecmds.c:16034 tcop/utility.c:1324 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3592 +#: commands/tablecmds.c:3750 commands/tablecmds.c:3803 +#: commands/tablecmds.c:16145 tcop/utility.c:1324 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7318,7 +7329,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:7106 +#: utils/misc/guc.c:7118 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" @@ -7528,7 +7539,7 @@ msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern. msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:711 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" @@ -7588,7 +7599,7 @@ msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«" msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1511 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1511 foreign/foreign.c:399 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" @@ -7996,7 +8007,7 @@ msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erze msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:755 commands/tablespace.c:1184 +#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:755 commands/tablespace.c:1179 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" @@ -8117,9 +8128,9 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1971 commands/tablecmds.c:17044 commands/typecmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:1971 commands/tablecmds.c:17162 commands/typecmds.c:810 #: parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3783 -#: utils/adt/misc.c:628 +#: utils/adt/misc.c:621 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" @@ -8154,8 +8165,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2153 commands/tablecmds.c:17069 -#: commands/tablecmds.c:17075 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2153 commands/tablecmds.c:17187 +#: commands/tablecmds.c:17193 commands/typecmds.c:2317 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -8257,7 +8268,7 @@ msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben wer msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6127 commands/trigger.c:307 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6133 commands/trigger.c:307 #: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -8567,9 +8578,9 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 #: commands/tablecmds.c:1582 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:3399 commands/tablecmds.c:6106 -#: commands/tablecmds.c:9042 commands/tablecmds.c:16632 -#: commands/tablecmds.c:16667 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 +#: commands/tablecmds.c:3402 commands/tablecmds.c:6112 +#: commands/tablecmds.c:9048 commands/tablecmds.c:16750 +#: commands/tablecmds.c:16785 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:278 #: rewrite/rewriteDefine.c:961 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8632,7 +8643,7 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1479 +#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1483 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" @@ -8887,8 +8898,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1725 commands/tablecmds.c:13440 -#: commands/tablecmds.c:16054 +#: commands/sequence.c:1725 commands/tablecmds.c:13550 +#: commands/tablecmds.c:16165 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -8958,12 +8969,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:639 commands/tablecmds.c:8008 +#: commands/statscmds.c:639 commands/tablecmds.c:8014 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:647 commands/tablecmds.c:8016 +#: commands/statscmds.c:647 commands/tablecmds.c:8022 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" @@ -9156,7 +9167,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18538 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18688 #: parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -9180,8 +9191,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13279 -#: commands/tablecmds.c:15757 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13389 +#: commands/tablecmds.c:15868 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -9205,7 +9216,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:738 commands/tablecmds.c:14564 +#: commands/tablecmds.c:738 commands/tablecmds.c:14675 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" @@ -9275,7 +9286,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2427 commands/tablecmds.c:14461 +#: commands/tablecmds.c:2427 commands/tablecmds.c:14572 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" @@ -9296,12 +9307,12 @@ msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2461 commands/tablecmds.c:14440 +#: commands/tablecmds.c:2461 commands/tablecmds.c:14551 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2471 commands/tablecmds.c:14448 +#: commands/tablecmds.c:2471 commands/tablecmds.c:14559 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" @@ -9335,7 +9346,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" #: commands/tablecmds.c:2546 commands/tablecmds.c:2843 -#: commands/tablecmds.c:6659 +#: commands/tablecmds.c:6665 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" @@ -9356,7 +9367,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" #: commands/tablecmds.c:2682 commands/tablecmds.c:2737 -#: commands/tablecmds.c:12004 parser/parse_utilcmd.c:1260 +#: commands/tablecmds.c:12114 parser/parse_utilcmd.c:1260 #: parser/parse_utilcmd.c:1303 parser/parse_utilcmd.c:1749 #: parser/parse_utilcmd.c:1857 #, c-format @@ -9448,1123 +9459,1134 @@ msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlic msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:3368 +#: commands/tablecmds.c:3371 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3387 +#: commands/tablecmds.c:3390 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3481 +#: commands/tablecmds.c:3484 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3513 +#: commands/tablecmds.c:3516 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3528 +#: commands/tablecmds.c:3531 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:3680 +#: commands/tablecmds.c:3683 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: commands/tablecmds.c:3690 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3985 +#: commands/tablecmds.c:3991 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3994 +#: commands/tablecmds.c:4000 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4020 +#: commands/tablecmds.c:4026 #, c-format msgid "cannot alter temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4493 +#: commands/tablecmds.c:4499 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4686 commands/tablecmds.c:4701 +#: commands/tablecmds.c:4692 commands/tablecmds.c:4707 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5461 +#: commands/tablecmds.c:5467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5467 +#: commands/tablecmds.c:5473 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5479 +#: commands/tablecmds.c:5485 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:5940 +#: commands/tablecmds.c:5946 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:5957 +#: commands/tablecmds.c:5963 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:5976 partitioning/partbounds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:5982 partitioning/partbounds.c:3292 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:5982 +#: commands/tablecmds.c:5988 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:6130 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 +#: commands/tablecmds.c:6136 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6133 +#: commands/tablecmds.c:6139 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:6139 +#: commands/tablecmds.c:6145 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:6142 +#: commands/tablecmds.c:6148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch partitionierter Index" -#: commands/tablecmds.c:6145 +#: commands/tablecmds.c:6151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index, partitionierter Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6148 +#: commands/tablecmds.c:6154 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6151 +#: commands/tablecmds.c:6157 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6154 +#: commands/tablecmds.c:6160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6157 +#: commands/tablecmds.c:6163 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6160 +#: commands/tablecmds.c:6166 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein partitionierter Index" -#: commands/tablecmds.c:6170 +#: commands/tablecmds.c:6176 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:6414 commands/tablecmds.c:6421 +#: commands/tablecmds.c:6420 commands/tablecmds.c:6427 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6428 +#: commands/tablecmds.c:6434 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6435 +#: commands/tablecmds.c:6441 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6491 +#: commands/tablecmds.c:6497 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:6493 +#: commands/tablecmds.c:6499 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:6539 +#: commands/tablecmds.c:6545 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:6566 +#: commands/tablecmds.c:6572 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6622 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6651 commands/tablecmds.c:14691 +#: commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:14802 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:14698 +#: commands/tablecmds.c:6663 commands/tablecmds.c:14809 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6671 +#: commands/tablecmds.c:6677 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:6718 +#: commands/tablecmds.c:6724 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:6961 +#: commands/tablecmds.c:6967 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7039 +#: commands/tablecmds.c:7045 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7046 +#: commands/tablecmds.c:7052 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:7112 commands/tablecmds.c:11643 +#: commands/tablecmds.c:7118 commands/tablecmds.c:11742 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:7113 commands/tablecmds.c:7430 -#: commands/tablecmds.c:8457 commands/tablecmds.c:11644 +#: commands/tablecmds.c:7119 commands/tablecmds.c:7436 +#: commands/tablecmds.c:8463 commands/tablecmds.c:11743 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:7150 commands/tablecmds.c:7356 -#: commands/tablecmds.c:7498 commands/tablecmds.c:7612 -#: commands/tablecmds.c:7706 commands/tablecmds.c:7765 -#: commands/tablecmds.c:7883 commands/tablecmds.c:8049 -#: commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8275 -#: commands/tablecmds.c:11798 commands/tablecmds.c:13302 -#: commands/tablecmds.c:15848 +#: commands/tablecmds.c:7156 commands/tablecmds.c:7362 +#: commands/tablecmds.c:7504 commands/tablecmds.c:7618 +#: commands/tablecmds.c:7712 commands/tablecmds.c:7771 +#: commands/tablecmds.c:7889 commands/tablecmds.c:8055 +#: commands/tablecmds.c:8125 commands/tablecmds.c:8281 +#: commands/tablecmds.c:11897 commands/tablecmds.c:13412 +#: commands/tablecmds.c:15959 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7156 commands/tablecmds.c:7504 +#: commands/tablecmds.c:7162 commands/tablecmds.c:7510 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7199 +#: commands/tablecmds.c:7205 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7204 +#: commands/tablecmds.c:7210 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird" -#: commands/tablecmds.c:7227 +#: commands/tablecmds.c:7233 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:7427 commands/tablecmds.c:8940 +#: commands/tablecmds.c:7433 commands/tablecmds.c:8946 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7428 +#: commands/tablecmds.c:7434 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7506 +#: commands/tablecmds.c:7512 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7511 +#: commands/tablecmds.c:7517 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7514 +#: commands/tablecmds.c:7520 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." -#: commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:7629 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:7629 +#: commands/tablecmds.c:7635 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7635 +#: commands/tablecmds.c:7641 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:7712 commands/tablecmds.c:7773 +#: commands/tablecmds.c:7718 commands/tablecmds.c:7779 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7778 +#: commands/tablecmds.c:7784 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7831 +#: commands/tablecmds.c:7837 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7853 +#: commands/tablecmds.c:7859 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7891 +#: commands/tablecmds.c:7897 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7896 +#: commands/tablecmds.c:7902 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7996 +#: commands/tablecmds.c:8002 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:8039 +#: commands/tablecmds.c:8045 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:8058 +#: commands/tablecmds.c:8064 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8063 +#: commands/tablecmds.c:8069 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8065 +#: commands/tablecmds.c:8071 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:8255 +#: commands/tablecmds.c:8261 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8287 +#: commands/tablecmds.c:8293 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8332 +#: commands/tablecmds.c:8338 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8395 +#: commands/tablecmds.c:8401 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8408 +#: commands/tablecmds.c:8414 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8418 +#: commands/tablecmds.c:8424 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8431 +#: commands/tablecmds.c:8437 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:8456 +#: commands/tablecmds.c:8462 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8660 +#: commands/tablecmds.c:8666 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:8685 +#: commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9020 +#: commands/tablecmds.c:9026 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9026 +#: commands/tablecmds.c:9032 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9029 +#: commands/tablecmds.c:9035 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:9036 commands/tablecmds.c:9441 +#: commands/tablecmds.c:9042 commands/tablecmds.c:9447 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9059 +#: commands/tablecmds.c:9065 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9066 +#: commands/tablecmds.c:9072 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9072 +#: commands/tablecmds.c:9078 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9076 +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:9142 commands/tablecmds.c:9148 +#: commands/tablecmds.c:9148 commands/tablecmds.c:9154 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:9164 +#: commands/tablecmds.c:9170 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:9271 +#: commands/tablecmds.c:9277 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:9273 +#: commands/tablecmds.c:9279 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:9636 commands/tablecmds.c:10049 +#: commands/tablecmds.c:9642 commands/tablecmds.c:10072 #: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:10426 commands/tablecmds.c:10707 -#: commands/tablecmds.c:11600 commands/tablecmds.c:11675 +#: commands/tablecmds.c:10055 +#, c-format +msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\"" +msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird" + +#: commands/tablecmds.c:10525 commands/tablecmds.c:10806 +#: commands/tablecmds.c:11699 commands/tablecmds.c:11774 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10433 +#: commands/tablecmds.c:10532 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10471 +#: commands/tablecmds.c:10570 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:10474 +#: commands/tablecmds.c:10573 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:10476 +#: commands/tablecmds.c:10575 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:10715 +#: commands/tablecmds.c:10814 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10793 +#: commands/tablecmds.c:10892 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:10883 +#: commands/tablecmds.c:10982 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10889 +#: commands/tablecmds.c:10988 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10893 +#: commands/tablecmds.c:10992 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:10958 +#: commands/tablecmds.c:11057 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10975 +#: commands/tablecmds.c:11074 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:11044 +#: commands/tablecmds.c:11143 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:11138 +#: commands/tablecmds.c:11237 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11143 +#: commands/tablecmds.c:11242 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:11556 +#: commands/tablecmds.c:11655 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:11606 +#: commands/tablecmds.c:11705 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:11782 +#: commands/tablecmds.c:11881 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11809 +#: commands/tablecmds.c:11907 +#, c-format +msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" +msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird" + +#: commands/tablecmds.c:11908 commands/tablecmds.c:17005 +#: commands/tablecmds.c:17095 commands/trigger.c:653 +#: rewrite/rewriteHandler.c:930 rewrite/rewriteHandler.c:965 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." + +#: commands/tablecmds.c:11918 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:11818 +#: commands/tablecmds.c:11927 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:11868 +#: commands/tablecmds.c:11977 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11871 +#: commands/tablecmds.c:11980 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:11875 +#: commands/tablecmds.c:11984 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11878 +#: commands/tablecmds.c:11988 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:11977 +#: commands/tablecmds.c:12087 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12005 +#: commands/tablecmds.c:12115 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:12016 +#: commands/tablecmds.c:12126 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12141 +#: commands/tablecmds.c:12251 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12179 +#: commands/tablecmds.c:12289 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12184 +#: commands/tablecmds.c:12294 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12262 +#: commands/tablecmds.c:12372 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12263 +#: commands/tablecmds.c:12373 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:12291 +#: commands/tablecmds.c:12401 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12292 commands/tablecmds.c:12306 -#: commands/tablecmds.c:12325 commands/tablecmds.c:12343 +#: commands/tablecmds.c:12402 commands/tablecmds.c:12416 +#: commands/tablecmds.c:12435 commands/tablecmds.c:12453 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:12305 +#: commands/tablecmds.c:12415 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12324 +#: commands/tablecmds.c:12434 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12342 +#: commands/tablecmds.c:12452 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13422 +#: commands/tablecmds.c:13520 commands/tablecmds.c:13532 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13412 commands/tablecmds.c:13424 +#: commands/tablecmds.c:13522 commands/tablecmds.c:13534 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:13438 +#: commands/tablecmds.c:13548 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13452 commands/tablecmds.c:16743 +#: commands/tablecmds.c:13562 commands/tablecmds.c:16861 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13461 +#: commands/tablecmds.c:13571 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:13800 +#: commands/tablecmds.c:13910 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:13877 +#: commands/tablecmds.c:13987 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:13910 commands/view.c:505 +#: commands/tablecmds.c:14020 commands/view.c:505 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:14162 +#: commands/tablecmds.c:14273 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:14174 +#: commands/tablecmds.c:14285 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:14266 +#: commands/tablecmds.c:14377 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:14282 +#: commands/tablecmds.c:14393 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:14399 +#: commands/tablecmds.c:14510 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14404 commands/tablecmds.c:14960 +#: commands/tablecmds.c:14515 commands/tablecmds.c:15071 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14409 +#: commands/tablecmds.c:14520 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14455 +#: commands/tablecmds.c:14566 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14468 +#: commands/tablecmds.c:14579 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14490 commands/tablecmds.c:17389 +#: commands/tablecmds.c:14601 commands/tablecmds.c:17507 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:14491 commands/tablecmds.c:17390 +#: commands/tablecmds.c:14602 commands/tablecmds.c:17508 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:14504 +#: commands/tablecmds.c:14615 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:14506 +#: commands/tablecmds.c:14617 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:14709 +#: commands/tablecmds.c:14820 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:14718 +#: commands/tablecmds.c:14829 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:14768 +#: commands/tablecmds.c:14879 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck" -#: commands/tablecmds.c:14796 +#: commands/tablecmds.c:14907 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14884 +#: commands/tablecmds.c:14995 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14892 +#: commands/tablecmds.c:15003 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14903 +#: commands/tablecmds.c:15014 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14938 +#: commands/tablecmds.c:15049 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15024 +#: commands/tablecmds.c:15135 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:15053 commands/tablecmds.c:15101 +#: commands/tablecmds.c:15164 commands/tablecmds.c:15212 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15107 +#: commands/tablecmds.c:15218 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15335 +#: commands/tablecmds.c:15446 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:15365 +#: commands/tablecmds.c:15476 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15376 +#: commands/tablecmds.c:15487 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15385 +#: commands/tablecmds.c:15496 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15399 +#: commands/tablecmds.c:15510 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15451 +#: commands/tablecmds.c:15562 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15625 +#: commands/tablecmds.c:15736 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15631 +#: commands/tablecmds.c:15742 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:15637 +#: commands/tablecmds.c:15748 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15643 +#: commands/tablecmds.c:15754 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15660 +#: commands/tablecmds.c:15771 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:15667 +#: commands/tablecmds.c:15778 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:15914 +#: commands/tablecmds.c:16025 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:15938 +#: commands/tablecmds.c:16049 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:15940 +#: commands/tablecmds.c:16051 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:15985 +#: commands/tablecmds.c:16096 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:15995 +#: commands/tablecmds.c:16106 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:16053 +#: commands/tablecmds.c:16164 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:16155 +#: commands/tablecmds.c:16269 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16726 +#: commands/tablecmds.c:16844 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:16758 +#: commands/tablecmds.c:16876 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:16793 +#: commands/tablecmds.c:16911 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16801 +#: commands/tablecmds.c:16919 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16867 +#: commands/tablecmds.c:16985 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:16875 +#: commands/tablecmds.c:16993 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16886 commands/tablecmds.c:16976 +#: commands/tablecmds.c:17004 commands/tablecmds.c:17094 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16887 commands/tablecmds.c:16977 commands/trigger.c:653 -#: rewrite/rewriteHandler.c:929 rewrite/rewriteHandler.c:964 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is a generated column." -msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." - -#: commands/tablecmds.c:16959 +#: commands/tablecmds.c:17077 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:17006 +#: commands/tablecmds.c:17124 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:17015 +#: commands/tablecmds.c:17133 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:17036 +#: commands/tablecmds.c:17154 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:17071 +#: commands/tablecmds.c:17189 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17077 +#: commands/tablecmds.c:17195 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17329 +#: commands/tablecmds.c:17447 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:17335 +#: commands/tablecmds.c:17453 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17351 +#: commands/tablecmds.c:17469 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17365 +#: commands/tablecmds.c:17483 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17399 +#: commands/tablecmds.c:17517 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17407 +#: commands/tablecmds.c:17525 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17415 +#: commands/tablecmds.c:17533 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17422 +#: commands/tablecmds.c:17540 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17442 +#: commands/tablecmds.c:17560 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:17445 +#: commands/tablecmds.c:17563 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:17457 +#: commands/tablecmds.c:17575 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:17459 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17577 commands/trigger.c:459 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:17638 +#: commands/tablecmds.c:17756 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17641 +#: commands/tablecmds.c:17759 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:17965 +#: commands/tablecmds.c:18083 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:18074 +#: commands/tablecmds.c:18192 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18080 +#: commands/tablecmds.c:18198 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18572 commands/tablecmds.c:18592 -#: commands/tablecmds.c:18612 commands/tablecmds.c:18631 -#: commands/tablecmds.c:18673 +#: commands/tablecmds.c:18722 commands/tablecmds.c:18742 +#: commands/tablecmds.c:18762 commands/tablecmds.c:18781 +#: commands/tablecmds.c:18823 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18575 +#: commands/tablecmds.c:18725 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:18595 +#: commands/tablecmds.c:18745 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:18615 +#: commands/tablecmds.c:18765 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:18634 +#: commands/tablecmds.c:18784 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:18676 +#: commands/tablecmds.c:18826 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:18913 +#: commands/tablecmds.c:19063 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:18920 +#: commands/tablecmds.c:19070 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" @@ -10611,24 +10633,24 @@ msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein" -#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976 +#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:971 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:972 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:993 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959 -#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 -#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 +#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:954 +#: commands/tablespace.c:1043 commands/tablespace.c:1112 +#: commands/tablespace.c:1258 commands/tablespace.c:1461 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" @@ -10669,33 +10691,33 @@ msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" #: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 -#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3169 -#: storage/file/fd.c:3565 +#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3169 +#: storage/file/fd.c:3560 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918 +#: commands/tablespace.c:828 commands/tablespace.c:914 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:922 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung" -#: commands/tablespace.c:1122 +#: commands/tablespace.c:1117 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." -#: commands/tablespace.c:1565 +#: commands/tablespace.c:1560 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" -#: commands/tablespace.c:1567 +#: commands/tablespace.c:1562 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." @@ -10922,29 +10944,23 @@ msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR- msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«." -#: commands/trigger.c:3122 executor/nodeModifyTable.c:1966 -#: executor/nodeModifyTable.c:2048 -#, c-format -msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" -msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" - #: commands/trigger.c:3123 executor/nodeModifyTable.c:1314 -#: executor/nodeModifyTable.c:1388 executor/nodeModifyTable.c:1967 -#: executor/nodeModifyTable.c:2049 +#: executor/nodeModifyTable.c:1388 executor/nodeModifyTable.c:1969 +#: executor/nodeModifyTable.c:2059 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." #: commands/trigger.c:3152 executor/nodeLockRows.c:229 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:238 -#: executor/nodeModifyTable.c:1330 executor/nodeModifyTable.c:1984 -#: executor/nodeModifyTable.c:2214 +#: executor/nodeModifyTable.c:1330 executor/nodeModifyTable.c:1986 +#: executor/nodeModifyTable.c:2232 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" #: commands/trigger.c:3160 executor/nodeModifyTable.c:1420 -#: executor/nodeModifyTable.c:2066 executor/nodeModifyTable.c:2238 +#: executor/nodeModifyTable.c:2076 executor/nodeModifyTable.c:2256 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" @@ -11722,22 +11738,23 @@ msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden." -#: commands/vacuum.c:1759 +#: commands/vacuum.c:1769 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" -#: commands/vacuum.c:1760 +#: commands/vacuum.c:1770 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." -#: commands/vacuum.c:1928 +#: commands/vacuum.c:1938 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11664 utils/misc/guc.c:11726 +#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3640 utils/misc/guc.c:11682 +#: utils/misc/guc.c:11744 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -11797,7 +11814,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werde msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693 +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1698 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" @@ -11958,7 +11975,7 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:830 +#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:828 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" @@ -12119,165 +12136,165 @@ msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel." -#: executor/execMain.c:1007 +#: executor/execMain.c:1014 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1020 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3099 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3936 +#: executor/execMain.c:1038 rewrite/rewriteHandler.c:3108 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3953 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3102 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3939 +#: executor/execMain.c:1040 rewrite/rewriteHandler.c:3111 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3956 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3107 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3944 +#: executor/execMain.c:1046 rewrite/rewriteHandler.c:3116 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3961 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3110 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3947 +#: executor/execMain.c:1048 rewrite/rewriteHandler.c:3119 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3964 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3115 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3952 +#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3124 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3969 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3118 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3955 +#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3127 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3972 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1060 +#: executor/execMain.c:1067 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1072 +#: executor/execMain.c:1079 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1085 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1091 +#: executor/execMain.c:1098 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1098 +#: executor/execMain.c:1105 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1104 +#: executor/execMain.c:1111 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen" -#: executor/execMain.c:1115 +#: executor/execMain.c:1122 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1142 +#: executor/execMain.c:1149 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1149 +#: executor/execMain.c:1156 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1156 +#: executor/execMain.c:1163 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1164 +#: executor/execMain.c:1171 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2587 +#: executor/execMain.c:1180 executor/execMain.c:2596 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1179 +#: executor/execMain.c:1186 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1803 +#: executor/execMain.c:1812 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint" -#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938 -#: executor/execMain.c:2047 +#: executor/execMain.c:1814 executor/execMain.c:1897 executor/execMain.c:1947 +#: executor/execMain.c:2056 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." -#: executor/execMain.c:1885 +#: executor/execMain.c:1894 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1936 +#: executor/execMain.c:1945 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execMain.c:2045 +#: executor/execMain.c:2054 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«" -#: executor/execMain.c:2055 +#: executor/execMain.c:2064 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2060 +#: executor/execMain.c:2069 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2067 +#: executor/execMain.c:2076 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2072 +#: executor/execMain.c:2081 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" @@ -12292,22 +12309,22 @@ msgstr "keine Partition von Relation »%s« für die Zeile gefunden" msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s." -#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380 +#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:381 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben, versuche erneut" -#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384 +#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:385 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut" -#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390 +#: executor/execReplication.c:207 executor/execReplication.c:391 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut" -#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_cte.c:301 +#: executor/execReplication.c:277 parser/parse_cte.c:301 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:724 #: utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3709 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4263 utils/adt/arrayfuncs.c:6255 @@ -12316,37 +12333,37 @@ msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut" msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: executor/execReplication.c:604 +#: executor/execReplication.c:609 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert" -#: executor/execReplication.c:606 +#: executor/execReplication.c:611 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:610 +#: executor/execReplication.c:615 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert" -#: executor/execReplication.c:612 +#: executor/execReplication.c:617 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:631 executor/execReplication.c:639 +#: executor/execReplication.c:636 executor/execReplication.c:644 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden" -#: executor/execReplication.c:633 +#: executor/execReplication.c:638 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." msgstr "»%s.%s« ist eine Fremdtabelle." -#: executor/execReplication.c:641 +#: executor/execReplication.c:646 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a table." msgstr "»%s.%s« ist keine Tabelle." @@ -12426,7 +12443,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1752 executor/spi.c:2656 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1755 executor/spi.c:2664 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -12493,7 +12510,7 @@ msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "unerwartetes EOF für Tape %d: %zu Bytes angefordert, %zu Bytes gelesen" -#: executor/nodeAgg.c:3979 parser/parse_agg.c:672 parser/parse_agg.c:700 +#: executor/nodeAgg.c:3979 parser/parse_agg.c:670 parser/parse_agg.c:698 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" @@ -12563,12 +12580,12 @@ msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe" msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel." -#: executor/nodeModifyTable.c:2193 +#: executor/nodeModifyTable.c:2211 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:2194 +#: executor/nodeModifyTable.c:2212 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." @@ -12674,49 +12691,49 @@ msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:1610 +#: executor/spi.c:1613 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1620 +#: executor/spi.c:1623 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1726 +#: executor/spi.c:1729 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1727 parser/analyze.c:2864 +#: executor/spi.c:1730 parser/analyze.c:2864 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2495 +#: executor/spi.c:2503 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "leere Anfrage gibt keine Tupel zurück" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2569 +#: executor/spi.c:2577 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "%s-Anfrage gibt keine Tupel zurück" -#: executor/spi.c:2980 +#: executor/spi.c:2988 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL-Ausdruck »%s«" -#: executor/spi.c:2985 +#: executor/spi.c:2993 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«" -#: executor/spi.c:2988 +#: executor/spi.c:2996 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" @@ -12726,17 +12743,23 @@ msgstr "SQL-Anweisung »%s«" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden" -#: foreign/foreign.c:220 +#: foreign/foreign.c:221 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" -#: foreign/foreign.c:672 +#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:7047 +#: optimizer/util/plancat.c:474 +#, c-format +msgid "access to non-system foreign table is restricted" +msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Fremdtabelle ist beschränkt" + +#: foreign/foreign.c:682 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "ungültige Option »%s«" -#: foreign/foreign.c:673 +#: foreign/foreign.c:683 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" @@ -13108,9 +13131,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d" -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7377 utils/misc/guc.c:7579 -#: utils/misc/guc.c:7673 utils/misc/guc.c:7767 utils/misc/guc.c:7887 -#: utils/misc/guc.c:7986 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7395 utils/misc/guc.c:7597 +#: utils/misc/guc.c:7691 utils/misc/guc.c:7785 utils/misc/guc.c:7905 +#: utils/misc/guc.c:8004 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -14141,152 +14164,152 @@ msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen" msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein" -#: libpq/be-secure-openssl.c:287 +#: libpq/be-secure-openssl.c:286 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:307 +#: libpq/be-secure-openssl.c:306 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:356 +#: libpq/be-secure-openssl.c:355 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:364 +#: libpq/be-secure-openssl.c:363 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:372 +#: libpq/be-secure-openssl.c:371 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:430 +#: libpq/be-secure-openssl.c:429 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:441 +#: libpq/be-secure-openssl.c:440 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:449 +#: libpq/be-secure-openssl.c:448 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:505 +#: libpq/be-secure-openssl.c:504 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:509 libpq/be-secure-openssl.c:562 +#: libpq/be-secure-openssl.c:508 libpq/be-secure-openssl.c:561 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:548 +#: libpq/be-secure-openssl.c:547 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:551 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt." -#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:747 -#: libpq/be-secure-openssl.c:817 +#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746 +#: libpq/be-secure-openssl.c:816 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:613 +#: libpq/be-secure-openssl.c:612 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:653 +#: libpq/be-secure-openssl.c:652 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:736 libpq/be-secure-openssl.c:801 +#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:800 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:978 +#: libpq/be-secure-openssl.c:977 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:990 +#: libpq/be-secure-openssl.c:989 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1000 +#: libpq/be-secure-openssl.c:999 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ungültige DH-Parameter: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1009 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1008 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1018 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1017 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1179 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1178 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1187 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1186 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1214 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1213 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1223 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1222 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1251 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1250 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1269 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1268 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1428 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1427 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "konnte BIO nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1438 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1437 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1446 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1445 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln" @@ -14832,7 +14855,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1179 tcop/postgres.c:4316 +#: libpq/pqcomm.c:1179 tcop/postgres.c:4404 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" @@ -15233,44 +15256,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1720 parser/analyze.c:1976 +#: optimizer/plan/planner.c:1322 parser/analyze.c:1720 parser/analyze.c:1976 #: parser/analyze.c:3155 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:1973 optimizer/plan/planner.c:3629 +#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3636 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:1974 optimizer/plan/planner.c:3630 -#: optimizer/plan/planner.c:4387 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3637 +#: optimizer/plan/planner.c:4394 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:4386 +#: optimizer/plan/planner.c:4393 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5234 +#: optimizer/plan/planner.c:5241 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5235 +#: optimizer/plan/planner.c:5242 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:5239 +#: optimizer/plan/planner.c:5246 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5240 +#: optimizer/plan/planner.c:5247 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -15301,32 +15324,32 @@ msgstr "konnte %s nicht implementieren" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: optimizer/util/plancat.c:140 +#: optimizer/util/plancat.c:141 #, c-format msgid "cannot open relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen" -#: optimizer/util/plancat.c:148 +#: optimizer/util/plancat.c:149 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: optimizer/util/plancat.c:690 +#: optimizer/util/plancat.c:702 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt" -#: optimizer/util/plancat.c:707 +#: optimizer/util/plancat.c:719 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index" -#: optimizer/util/plancat.c:757 +#: optimizer/util/plancat.c:769 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" -#: optimizer/util/plancat.c:867 +#: optimizer/util/plancat.c:879 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt" @@ -15569,296 +15592,296 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:385 +#: parser/parse_agg.c:383 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:387 +#: parser/parse_agg.c:385 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:392 +#: parser/parse_agg.c:390 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:392 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:402 +#: parser/parse_agg.c:400 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:404 +#: parser/parse_agg.c:402 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:421 +#: parser/parse_agg.c:419 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:423 +#: parser/parse_agg.c:421 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:428 +#: parser/parse_agg.c:426 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:430 +#: parser/parse_agg.c:428 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:435 +#: parser/parse_agg.c:433 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:437 +#: parser/parse_agg.c:435 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:471 +#: parser/parse_agg.c:469 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:473 +#: parser/parse_agg.c:471 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:480 +#: parser/parse_agg.c:478 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:482 +#: parser/parse_agg.c:480 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:487 +#: parser/parse_agg.c:485 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:489 +#: parser/parse_agg.c:487 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:494 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:496 +#: parser/parse_agg.c:494 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:501 +#: parser/parse_agg.c:499 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:503 +#: parser/parse_agg.c:501 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:508 +#: parser/parse_agg.c:506 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:510 +#: parser/parse_agg.c:508 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:515 +#: parser/parse_agg.c:513 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:517 +#: parser/parse_agg.c:515 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:522 +#: parser/parse_agg.c:520 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:524 +#: parser/parse_agg.c:522 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:529 +#: parser/parse_agg.c:527 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:531 +#: parser/parse_agg.c:529 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:536 +#: parser/parse_agg.c:534 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:538 +#: parser/parse_agg.c:536 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:544 +#: parser/parse_agg.c:542 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:546 +#: parser/parse_agg.c:544 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:552 +#: parser/parse_agg.c:550 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Aggregatfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:554 +#: parser/parse_agg.c:552 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:560 +#: parser/parse_agg.c:558 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:562 +#: parser/parse_agg.c:560 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:589 parser/parse_clause.c:1834 +#: parser/parse_agg.c:587 parser/parse_clause.c:1834 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:592 +#: parser/parse_agg.c:590 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:693 +#: parser/parse_agg.c:691 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben" -#: parser/parse_agg.c:771 +#: parser/parse_agg.c:769 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_agg.c:772 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159 +#: parser/parse_agg.c:770 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159 #: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben." -#: parser/parse_agg.c:777 +#: parser/parse_agg.c:775 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" -#: parser/parse_agg.c:856 +#: parser/parse_agg.c:854 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:863 +#: parser/parse_agg.c:861 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:869 +#: parser/parse_agg.c:867 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:882 +#: parser/parse_agg.c:880 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:912 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:916 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:919 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:922 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:925 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:928 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:931 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:934 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:937 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:940 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:943 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:946 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:951 +#: parser/parse_agg.c:949 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1843 +#: parser/parse_agg.c:972 parser/parse_clause.c:1843 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2677 +#: parser/parse_agg.c:1006 parser/parse_clause.c:2677 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_agg.c:1092 +#: parser/parse_agg.c:1090 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1232 +#: parser/parse_agg.c:1230 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1425 +#: parser/parse_agg.c:1423 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" -#: parser/parse_agg.c:1428 +#: parser/parse_agg.c:1426 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden." -#: parser/parse_agg.c:1433 +#: parser/parse_agg.c:1431 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_agg.c:1597 +#: parser/parse_agg.c:1595 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein" @@ -17512,7 +17535,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" #: parser/parse_utilcmd.c:3154 parser/parse_utilcmd.c:3255 -#: rewrite/rewriteHandler.c:532 rewrite/rewriteManip.c:1021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:533 rewrite/rewriteManip.c:1021 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" @@ -17881,12 +17904,12 @@ msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n" msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %lu\n" -#: port/win32/signal.c:196 +#: port/win32/signal.c:206 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: port/win32/signal.c:251 +#: port/win32/signal.c:261 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n" @@ -18041,7 +18064,7 @@ msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall" msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein" -#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3201 +#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3229 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" @@ -18485,9 +18508,9 @@ msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfang msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7162 -#: utils/misc/guc.c:7232 utils/misc/guc.c:8571 utils/misc/guc.c:11545 -#: utils/misc/guc.c:11586 +#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:7138 utils/misc/guc.c:7174 +#: utils/misc/guc.c:7244 utils/misc/guc.c:8589 utils/misc/guc.c:11563 +#: utils/misc/guc.c:11604 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -19018,7 +19041,7 @@ msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«" -#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1777 +#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" @@ -19064,44 +19087,44 @@ msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest" -#: replication/basebackup.c:1525 +#: replication/basebackup.c:1519 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: replication/basebackup.c:1646 +#: replication/basebackup.c:1640 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«" -#: replication/basebackup.c:1684 +#: replication/basebackup.c:1678 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden" -#: replication/basebackup.c:1757 +#: replication/basebackup.c:1751 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X" -#: replication/basebackup.c:1764 +#: replication/basebackup.c:1758 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden" -#: replication/basebackup.c:1822 +#: replication/basebackup.c:1816 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" -#: replication/basebackup.c:1858 +#: replication/basebackup.c:1852 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«" -#: replication/basebackup.c:1863 +#: replication/basebackup.c:1857 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«" @@ -19483,29 +19506,29 @@ msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3834 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3842 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4180 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4205 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4188 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4213 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4184 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4209 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4192 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4217 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4459 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4467 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4958 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4966 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" @@ -20104,9 +20127,9 @@ msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausge msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1077 -#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:1697 tcop/postgres.c:2166 -#: tcop/postgres.c:2599 tcop/postgres.c:2678 +#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1081 +#: tcop/postgres.c:1440 tcop/postgres.c:1713 tcop/postgres.c:2194 +#: tcop/postgres.c:2627 tcop/postgres.c:2706 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" @@ -20347,198 +20370,203 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:576 +#: rewrite/rewriteHandler.c:577 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" -#: rewrite/rewriteHandler.c:603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:604 #, c-format msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:657 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:888 rewrite/rewriteHandler.c:927 +#: rewrite/rewriteHandler.c:889 rewrite/rewriteHandler.c:928 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:890 rewrite/rewriteHandler.c:956 +#: rewrite/rewriteHandler.c:891 rewrite/rewriteHandler.c:957 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist." -#: rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: rewrite/rewriteHandler.c:893 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:954 rewrite/rewriteHandler.c:962 +#: rewrite/rewriteHandler.c:955 rewrite/rewriteHandler.c:963 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:1127 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1110 rewrite/rewriteHandler.c:1128 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 rewrite/rewriteHandler.c:4010 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1739 rewrite/rewriteHandler.c:3141 +#, c-format +msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted" +msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Sicht »%s« ist beschränkt" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2148 rewrite/rewriteHandler.c:4027 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2224 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2233 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2544 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2553 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2549 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2552 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2564 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2616 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2619 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2637 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2652 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2646 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2649 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2656 rewrite/rewriteHandler.c:2660 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2665 rewrite/rewriteHandler.c:2669 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2677 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2671 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2680 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2695 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2704 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3184 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3201 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3192 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3209 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3674 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3691 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3685 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3702 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3699 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3716 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3703 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3720 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3708 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3725 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3938 rewrite/rewriteHandler.c:3946 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3954 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3955 rewrite/rewriteHandler.c:3963 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3971 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4059 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4076 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4061 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4078 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4066 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4083 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4068 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4085 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4090 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4075 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4092 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4093 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4110 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4150 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4167 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" @@ -20980,10 +21008,10 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue" #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:996 -#: storage/lmgr/lock.c:1034 storage/lmgr/lock.c:2854 storage/lmgr/lock.c:4268 -#: storage/lmgr/lock.c:4333 storage/lmgr/lock.c:4683 -#: storage/lmgr/predicate.c:2483 storage/lmgr/predicate.c:2498 -#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:5103 +#: storage/lmgr/lock.c:1034 storage/lmgr/lock.c:2864 storage/lmgr/lock.c:4278 +#: storage/lmgr/lock.c:4343 storage/lmgr/lock.c:4693 +#: storage/lmgr/predicate.c:2488 storage/lmgr/predicate.c:2503 +#: storage/lmgr/predicate.c:3993 storage/lmgr/predicate.c:5108 #: utils/hash/dynahash.c:1112 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -21078,12 +21106,12 @@ msgstr "Wiederherstellung wartet immer noch nach %ld,%03d ms: %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3358 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2484 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2512 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." @@ -21266,13 +21294,13 @@ msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobj msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:997 storage/lmgr/lock.c:1035 storage/lmgr/lock.c:2855 -#: storage/lmgr/lock.c:4269 storage/lmgr/lock.c:4334 storage/lmgr/lock.c:4684 +#: storage/lmgr/lock.c:997 storage/lmgr/lock.c:1035 storage/lmgr/lock.c:2865 +#: storage/lmgr/lock.c:4279 storage/lmgr/lock.c:4344 storage/lmgr/lock.c:4694 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/lock.c:3310 storage/lmgr/lock.c:3378 storage/lmgr/lock.c:3494 +#: storage/lmgr/lock.c:3320 storage/lmgr/lock.c:3388 storage/lmgr/lock.c:3504 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" @@ -21292,52 +21320,52 @@ msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder m msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" -#: storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: storage/lmgr/predicate.c:1699 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt." -#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#: storage/lmgr/predicate.c:1700 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern." -#: storage/lmgr/predicate.c:1746 +#: storage/lmgr/predicate.c:1751 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein" -#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:569 +#: storage/lmgr/predicate.c:1830 utils/time/snapmgr.c:569 #: utils/time/snapmgr.c:575 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:576 +#: storage/lmgr/predicate.c:1831 utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr." -#: storage/lmgr/predicate.c:2484 storage/lmgr/predicate.c:2499 -#: storage/lmgr/predicate.c:3989 +#: storage/lmgr/predicate.c:2489 storage/lmgr/predicate.c:2504 +#: storage/lmgr/predicate.c:3994 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/predicate.c:4120 storage/lmgr/predicate.c:4156 -#: storage/lmgr/predicate.c:4189 storage/lmgr/predicate.c:4197 -#: storage/lmgr/predicate.c:4236 storage/lmgr/predicate.c:4478 -#: storage/lmgr/predicate.c:4815 storage/lmgr/predicate.c:4827 -#: storage/lmgr/predicate.c:4874 storage/lmgr/predicate.c:4912 +#: storage/lmgr/predicate.c:4125 storage/lmgr/predicate.c:4161 +#: storage/lmgr/predicate.c:4194 storage/lmgr/predicate.c:4202 +#: storage/lmgr/predicate.c:4241 storage/lmgr/predicate.c:4483 +#: storage/lmgr/predicate.c:4820 storage/lmgr/predicate.c:4832 +#: storage/lmgr/predicate.c:4879 storage/lmgr/predicate.c:4917 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen" -#: storage/lmgr/predicate.c:4122 storage/lmgr/predicate.c:4158 -#: storage/lmgr/predicate.c:4191 storage/lmgr/predicate.c:4199 -#: storage/lmgr/predicate.c:4238 storage/lmgr/predicate.c:4480 -#: storage/lmgr/predicate.c:4817 storage/lmgr/predicate.c:4829 -#: storage/lmgr/predicate.c:4876 storage/lmgr/predicate.c:4914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4127 storage/lmgr/predicate.c:4163 +#: storage/lmgr/predicate.c:4196 storage/lmgr/predicate.c:4204 +#: storage/lmgr/predicate.c:4243 storage/lmgr/predicate.c:4485 +#: storage/lmgr/predicate.c:4822 storage/lmgr/predicate.c:4834 +#: storage/lmgr/predicate.c:4881 storage/lmgr/predicate.c:4919 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." @@ -21470,8 +21498,8 @@ msgstr "Funktion »%s« kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1304 tcop/postgres.c:1562 -#: tcop/postgres.c:2021 tcop/postgres.c:2265 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1308 tcop/postgres.c:1566 +#: tcop/postgres.c:2037 tcop/postgres.c:2293 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" @@ -21501,295 +21529,295 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:4743 +#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:4831 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: tcop/postgres.c:1014 +#: tcop/postgres.c:1018 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1309 +#: tcop/postgres.c:1313 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1415 +#: tcop/postgres.c:1419 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: tcop/postgres.c:1567 +#: tcop/postgres.c:1571 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1633 tcop/postgres.c:2580 +#: tcop/postgres.c:1638 tcop/postgres.c:2608 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1690 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: tcop/postgres.c:1680 +#: tcop/postgres.c:1696 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" -#: tcop/postgres.c:1899 +#: tcop/postgres.c:1915 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: tcop/postgres.c:2026 +#: tcop/postgres.c:2042 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2076 tcop/postgres.c:2664 +#: tcop/postgres.c:2093 tcop/postgres.c:2692 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:2145 +#: tcop/postgres.c:2173 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2147 tcop/postgres.c:2273 +#: tcop/postgres.c:2175 tcop/postgres.c:2301 msgid "execute fetch from" msgstr "Ausführen Fetch von" -#: tcop/postgres.c:2148 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2302 msgid "execute" msgstr "Ausführen" -#: tcop/postgres.c:2270 +#: tcop/postgres.c:2298 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2416 +#: tcop/postgres.c:2444 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "Vorbereiten: %s" -#: tcop/postgres.c:2441 +#: tcop/postgres.c:2469 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "Parameter: %s" -#: tcop/postgres.c:2456 +#: tcop/postgres.c:2484 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2472 +#: tcop/postgres.c:2500 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2475 +#: tcop/postgres.c:2503 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2478 +#: tcop/postgres.c:2506 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2481 +#: tcop/postgres.c:2509 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." -#: tcop/postgres.c:2487 +#: tcop/postgres.c:2515 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2526 +#: tcop/postgres.c:2554 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2529 +#: tcop/postgres.c:2557 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "Portal »%s« Parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2535 +#: tcop/postgres.c:2563 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2538 +#: tcop/postgres.c:2566 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2884 +#: tcop/postgres.c:2912 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal" -#: tcop/postgres.c:2890 +#: tcop/postgres.c:2918 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2919 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256 +#: tcop/postgres.c:2923 tcop/postgres.c:3284 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2902 +#: tcop/postgres.c:2930 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren" -#: tcop/postgres.c:2988 +#: tcop/postgres.c:3016 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2989 +#: tcop/postgres.c:3017 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:3160 +#: tcop/postgres.c:3188 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3192 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3168 +#: tcop/postgres.c:3196 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254 +#: tcop/postgres.c:3213 tcop/postgres.c:3223 tcop/postgres.c:3282 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:3206 +#: tcop/postgres.c:3234 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3237 +#: tcop/postgres.c:3265 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: tcop/postgres.c:3307 +#: tcop/postgres.c:3335 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre" -#: tcop/postgres.c:3314 +#: tcop/postgres.c:3342 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage" -#: tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:3349 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:3344 +#: tcop/postgres.c:3372 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3358 +#: tcop/postgres.c:3386 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion" -#: tcop/postgres.c:3369 +#: tcop/postgres.c:3397 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung" -#: tcop/postgres.c:3498 +#: tcop/postgres.c:3526 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3499 +#: tcop/postgres.c:3527 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3562 +#: tcop/postgres.c:3590 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3564 +#: tcop/postgres.c:3592 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3920 +#: tcop/postgres.c:4008 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:3921 tcop/postgres.c:3927 +#: tcop/postgres.c:4009 tcop/postgres.c:4015 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3925 +#: tcop/postgres.c:4013 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3988 +#: tcop/postgres.c:4076 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4645 +#: tcop/postgres.c:4733 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4680 +#: tcop/postgres.c:4768 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4764 +#: tcop/postgres.c:4852 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4768 +#: tcop/postgres.c:4856 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4945 +#: tcop/postgres.c:5033 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" @@ -23959,62 +23987,62 @@ msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: utils/adt/misc.c:484 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "unreserved" msgstr "unreserviert" -#: utils/adt/misc.c:488 +#: utils/adt/misc.c:481 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:492 +#: utils/adt/misc.c:485 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:496 +#: utils/adt/misc.c:489 msgid "reserved" msgstr "reserviert" -#: utils/adt/misc.c:507 +#: utils/adt/misc.c:500 msgid "can be bare label" msgstr "kann alleinstehendes Label sein" -#: utils/adt/misc.c:512 +#: utils/adt/misc.c:505 msgid "requires AS" msgstr "benötigt AS" -#: utils/adt/misc.c:759 utils/adt/misc.c:773 utils/adt/misc.c:812 -#: utils/adt/misc.c:818 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:847 +#: utils/adt/misc.c:752 utils/adt/misc.c:766 utils/adt/misc.c:805 +#: utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:817 utils/adt/misc.c:840 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "Zeichenkette ist kein gültiger Bezeichner: »%s«" -#: utils/adt/misc.c:761 +#: utils/adt/misc.c:754 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "Zeichenkette hat nicht geschlossene doppelte Anführungszeichen." -#: utils/adt/misc.c:775 +#: utils/adt/misc.c:768 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein." -#: utils/adt/misc.c:814 +#: utils/adt/misc.c:807 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Kein gültiger Bezeichner vor ».«." -#: utils/adt/misc.c:820 +#: utils/adt/misc.c:813 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach ».«." -#: utils/adt/misc.c:878 +#: utils/adt/misc.c:871 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/misc.c:879 +#: utils/adt/misc.c:872 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Die unterstützten Logformate sind »stderr« und »csvlog«." @@ -24519,7 +24547,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9798 utils/adt/ruleutils.c:9967 +#: utils/adt/ruleutils.c:9822 utils/adt/ruleutils.c:9991 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -24705,7 +24733,7 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12450 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12468 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" @@ -25363,22 +25391,22 @@ msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: utils/adt/xml.c:4504 +#: utils/adt/xml.c:4510 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/xml.c:4533 +#: utils/adt/xml.c:4539 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein" -#: utils/adt/xml.c:4564 +#: utils/adt/xml.c:4573 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein" -#: utils/adt/xml.c:4708 +#: utils/adt/xml.c:4720 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück" @@ -25414,17 +25442,17 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:6325 +#: utils/cache/relcache.c:6328 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6327 +#: utils/cache/relcache.c:6330 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:6649 +#: utils/cache/relcache.c:6652 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -25727,7 +25755,7 @@ msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." -#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7502 +#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7520 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -25828,7 +25856,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1370 utils/init/miscinit.c:1512 utils/misc/guc.c:10416 +#: utils/init/miscinit.c:1370 utils/init/miscinit.c:1512 utils/misc/guc.c:10434 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" @@ -26086,1906 +26114,1910 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«" -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:721 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:729 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL" -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:731 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:733 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:735 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" -#: utils/misc/guc.c:738 +#: utils/misc/guc.c:739 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:741 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:745 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:746 +#: utils/misc/guc.c:747 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:749 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung" -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele" -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:753 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replikation / sendende Server" -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:755 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Replikation / Primärserver" -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:757 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikation / Standby-Server" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replikation / Subskriptionsserver" -#: utils/misc/guc.c:760 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:763 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:765 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:766 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:768 +#: utils/misc/guc.c:769 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:773 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel" -#: utils/misc/guc.c:776 +#: utils/misc/guc.c:777 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:779 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:780 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:782 +#: utils/misc/guc.c:783 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:787 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading" -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:789 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:791 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:793 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:794 +#: utils/misc/guc.c:795 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:797 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:799 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:801 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:802 +#: utils/misc/guc.c:803 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:860 +#: utils/misc/guc.c:861 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«." -#: utils/misc/guc.c:897 +#: utils/misc/guc.c:898 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:959 +#: utils/misc/guc.c:960 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:969 +#: utils/misc/guc.c:970 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:979 +#: utils/misc/guc.c:980 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:989 +#: utils/misc/guc.c:990 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:999 +#: utils/misc/guc.c:1000 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1010 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1019 +#: utils/misc/guc.c:1020 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1028 +#: utils/misc/guc.c:1029 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1038 +#: utils/misc/guc.c:1039 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1048 +#: utils/misc/guc.c:1049 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1058 +#: utils/misc/guc.c:1059 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1068 +#: utils/misc/guc.c:1069 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1078 +#: utils/misc/guc.c:1079 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1088 +#: utils/misc/guc.c:1089 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1098 +#: utils/misc/guc.c:1099 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde." -#: utils/misc/guc.c:1108 +#: utils/misc/guc.c:1109 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung." -#: utils/misc/guc.c:1118 +#: utils/misc/guc.c:1119 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1140 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1150 +#: utils/misc/guc.c:1151 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1160 +#: utils/misc/guc.c:1161 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:1161 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:1172 +#: utils/misc/guc.c:1173 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:1182 +#: utils/misc/guc.c:1183 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1191 +#: utils/misc/guc.c:1192 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1200 +#: utils/misc/guc.c:1201 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1209 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "ssl_passphrase_command auch beim Neuladen des Servers verwenden." -#: utils/misc/guc.c:1218 +#: utils/misc/guc.c:1219 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben." -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1228 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." -#: utils/misc/guc.c:1240 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1256 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:1268 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort." -#: utils/misc/guc.c:1269 +#: utils/misc/guc.c:1270 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus." -#: utils/misc/guc.c:1287 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc.c:1288 +#: utils/misc/guc.c:1289 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:1302 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung." -#: utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1312 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten." -#: utils/misc/guc.c:1321 +#: utils/misc/guc.c:1322 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung." -#: utils/misc/guc.c:1331 +#: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet." -#: utils/misc/guc.c:1341 +#: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1350 +#: utils/misc/guc.c:1351 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1359 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1368 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Logs each replication command." msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1377 +#: utils/misc/guc.c:1378 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat." -#: utils/misc/guc.c:1392 +#: utils/misc/guc.c:1393 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc.c:1401 +#: utils/misc/guc.c:1402 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:1410 +#: utils/misc/guc.c:1411 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen." -#: utils/misc/guc.c:1421 +#: utils/misc/guc.c:1422 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1430 +#: utils/misc/guc.c:1431 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1439 +#: utils/misc/guc.c:1440 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1448 +#: utils/misc/guc.c:1449 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1458 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:1466 +#: utils/misc/guc.c:1467 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1476 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1484 +#: utils/misc/guc.c:1485 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1493 +#: utils/misc/guc.c:1494 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1503 +#: utils/misc/guc.c:1504 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen." -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1527 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1535 +#: utils/misc/guc.c:1536 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1545 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc.c:1554 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1555 +#: utils/misc/guc.c:1556 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1568 +#: utils/misc/guc.c:1569 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1578 +#: utils/misc/guc.c:1579 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1590 +#: utils/misc/guc.c:1591 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1600 +#: utils/misc/guc.c:1601 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1610 +#: utils/misc/guc.c:1611 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus." -#: utils/misc/guc.c:1620 +#: utils/misc/guc.c:1621 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt." -#: utils/misc/guc.c:1632 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1641 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1650 +#: utils/misc/guc.c:1651 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1651 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1663 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:1663 +#: utils/misc/guc.c:1664 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1675 +#: utils/misc/guc.c:1676 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:1685 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1694 +#: utils/misc/guc.c:1695 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1704 +#: utils/misc/guc.c:1705 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Enable row security." msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein." -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1725 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet." -#: utils/misc/guc.c:1732 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:1742 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1742 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1758 +#: utils/misc/guc.c:1759 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:1768 +#: utils/misc/guc.c:1769 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1778 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1788 +#: utils/misc/guc.c:1789 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1803 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1818 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1830 +#: utils/misc/guc.c:1831 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1842 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1863 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1873 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1885 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1895 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird." -#: utils/misc/guc.c:1904 +#: utils/misc/guc.c:1905 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1914 +#: utils/misc/guc.c:1915 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist." -#: utils/misc/guc.c:1935 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1946 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1947 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1959 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen." -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:1970 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:1970 +#: utils/misc/guc.c:1971 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1980 +#: utils/misc/guc.c:1981 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:1990 +#: utils/misc/guc.c:1991 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:2001 +#: utils/misc/guc.c:2002 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden." -#: utils/misc/guc.c:2011 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen." -#: utils/misc/guc.c:2021 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen." -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc.c:2023 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?" -#: utils/misc/guc.c:2032 +#: utils/misc/guc.c:2033 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung." -#: utils/misc/guc.c:2043 +#: utils/misc/guc.c:2044 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren." -#: utils/misc/guc.c:2060 +#: utils/misc/guc.c:2061 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern." -#: utils/misc/guc.c:2071 +#: utils/misc/guc.c:2072 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken." -#: utils/misc/guc.c:2082 +#: utils/misc/guc.c:2083 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren." -#: utils/misc/guc.c:2099 +#: utils/misc/guc.c:2100 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2111 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist." -#: utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:2138 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2148 +#: utils/misc/guc.c:2149 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:2149 utils/misc/guc.c:2747 +#: utils/misc/guc.c:2150 utils/misc/guc.c:2748 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:2158 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:2159 +#: utils/misc/guc.c:2160 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:2170 +#: utils/misc/guc.c:2171 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:2181 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc.c:2183 +#: utils/misc/guc.c:2184 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:2194 +#: utils/misc/guc.c:2195 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2205 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2214 +#: utils/misc/guc.c:2215 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2215 utils/misc/guc.c:2225 +#: utils/misc/guc.c:2216 utils/misc/guc.c:2226 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:2224 +#: utils/misc/guc.c:2225 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:2236 +#: utils/misc/guc.c:2237 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:2258 +#: utils/misc/guc.c:2259 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:2269 +#: utils/misc/guc.c:2270 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:2280 +#: utils/misc/guc.c:2281 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:2291 +#: utils/misc/guc.c:2292 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2302 +#: utils/misc/guc.c:2303 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2313 +#: utils/misc/guc.c:2314 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2350 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2360 +#: utils/misc/guc.c:2361 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc.c:2371 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2371 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2385 +#: utils/misc/guc.c:2386 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2400 +#: utils/misc/guc.c:2401 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses." -#: utils/misc/guc.c:2401 +#: utils/misc/guc.c:2402 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2416 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:2427 +#: utils/misc/guc.c:2428 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:2428 +#: utils/misc/guc.c:2429 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:2438 +#: utils/misc/guc.c:2439 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung." -#: utils/misc/guc.c:2439 +#: utils/misc/guc.c:2440 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird." -#: utils/misc/guc.c:2455 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2466 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2468 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." -#: utils/misc/guc.c:2477 +#: utils/misc/guc.c:2478 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2487 +#: utils/misc/guc.c:2488 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2497 +#: utils/misc/guc.c:2498 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:2507 +#: utils/misc/guc.c:2508 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:2517 +#: utils/misc/guc.c:2518 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2528 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2541 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:2551 +#: utils/misc/guc.c:2552 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren." -#: utils/misc/guc.c:2552 +#: utils/misc/guc.c:2553 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2562 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2574 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2585 utils/misc/guc.c:2596 -#: utils/misc/guc.c:2607 +#: utils/misc/guc.c:2575 utils/misc/guc.c:2586 utils/misc/guc.c:2597 +#: utils/misc/guc.c:2608 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:2584 +#: utils/misc/guc.c:2585 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2596 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2606 +#: utils/misc/guc.c:2607 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2617 +#: utils/misc/guc.c:2618 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2627 +#: utils/misc/guc.c:2628 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2637 +#: utils/misc/guc.c:2638 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2647 +#: utils/misc/guc.c:2648 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2657 +#: utils/misc/guc.c:2658 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2666 +#: utils/misc/guc.c:2667 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2676 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2690 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2702 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2712 +#: utils/misc/guc.c:2713 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation." -#: utils/misc/guc.c:2713 +#: utils/misc/guc.c:2714 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2723 +#: utils/misc/guc.c:2724 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." -#: utils/misc/guc.c:2724 +#: utils/misc/guc.c:2725 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2735 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2758 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:2768 +#: utils/misc/guc.c:2769 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." -#: utils/misc/guc.c:2780 +#: utils/misc/guc.c:2781 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst." -#: utils/misc/guc.c:2792 +#: utils/misc/guc.c:2793 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:2803 +#: utils/misc/guc.c:2804 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:2805 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:2817 utils/misc/guc.c:3033 utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:2818 utils/misc/guc.c:3034 utils/misc/guc.c:3081 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2829 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2840 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer." -#: utils/misc/guc.c:2850 +#: utils/misc/guc.c:2851 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2861 +#: utils/misc/guc.c:2862 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben." -#: utils/misc/guc.c:2872 +#: utils/misc/guc.c:2873 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc.c:2884 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2895 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird." -#: utils/misc/guc.c:2906 +#: utils/misc/guc.c:2907 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2917 +#: utils/misc/guc.c:2918 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2929 +#: utils/misc/guc.c:2930 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2940 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2941 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:2954 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt." -#: utils/misc/guc.c:2956 +#: utils/misc/guc.c:2957 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2966 +#: utils/misc/guc.c:2967 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:2969 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2978 +#: utils/misc/guc.c:2979 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2980 +#: utils/misc/guc.c:2981 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2990 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Wenn Anweisungen geloggt werden, die geloggten Parameterwerte auf die ersten N Bytes begrenzen." -#: utils/misc/guc.c:2991 utils/misc/guc.c:3002 +#: utils/misc/guc.c:2992 utils/misc/guc.c:3003 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:3001 +#: utils/misc/guc.c:3002 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Wenn ein Fehler ausgegeben wird, die geloggten Parameterwerte auf die ersten N Bytes begrenzen." -#: utils/misc/guc.c:3012 +#: utils/misc/guc.c:3013 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:3023 +#: utils/misc/guc.c:3024 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:3064 +#: utils/misc/guc.c:3065 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:3093 +#: utils/misc/guc.c:3094 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:3105 +#: utils/misc/guc.c:3106 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation." -#: utils/misc/guc.c:3117 +#: utils/misc/guc.c:3118 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." -#: utils/misc/guc.c:3127 +#: utils/misc/guc.c:3128 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:3138 +#: utils/misc/guc.c:3139 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3149 +#: utils/misc/guc.c:3150 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:3160 +#: utils/misc/guc.c:3161 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:3171 +#: utils/misc/guc.c:3172 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3183 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:3193 +#: utils/misc/guc.c:3194 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:3204 +#: utils/misc/guc.c:3205 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3216 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." -#: utils/misc/guc.c:3227 +#: utils/misc/guc.c:3228 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments." -#: utils/misc/guc.c:3240 +#: utils/misc/guc.c:3241 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:3250 +#: utils/misc/guc.c:3251 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3259 +#: utils/misc/guc.c:3260 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten." -#: utils/misc/guc.c:3268 +#: utils/misc/guc.c:3269 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:3278 +#: utils/misc/guc.c:3279 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:3293 +#: utils/misc/guc.c:3294 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:3303 +#: utils/misc/guc.c:3304 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:3313 +#: utils/misc/guc.c:3314 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation." -#: utils/misc/guc.c:3323 +#: utils/misc/guc.c:3324 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." -#: utils/misc/guc.c:3334 +#: utils/misc/guc.c:3335 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3346 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:3356 +#: utils/misc/guc.c:3357 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde." -#: utils/misc/guc.c:3357 +#: utils/misc/guc.c:3358 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:3367 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc.c:3379 utils/misc/guc.c:3503 +#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc.c:3380 utils/misc/guc.c:3504 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3379 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:3389 +#: utils/misc/guc.c:3390 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3401 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:3401 +#: utils/misc/guc.c:3402 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:3412 +#: utils/misc/guc.c:3413 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3424 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:3424 +#: utils/misc/guc.c:3425 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3436 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:3436 +#: utils/misc/guc.c:3437 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3446 +#: utils/misc/guc.c:3447 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:3447 +#: utils/misc/guc.c:3448 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3458 +#: utils/misc/guc.c:3459 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:3469 +#: utils/misc/guc.c:3470 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:3470 +#: utils/misc/guc.c:3471 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:3480 +#: utils/misc/guc.c:3481 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:3491 +#: utils/misc/guc.c:3492 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index." -#: utils/misc/guc.c:3502 +#: utils/misc/guc.c:3503 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCP-User-Timeout." -#: utils/misc/guc.c:3513 +#: utils/misc/guc.c:3514 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:3524 +#: utils/misc/guc.c:3525 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen." -#: utils/misc/guc.c:3547 +#: utils/misc/guc.c:3548 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen." -#: utils/misc/guc.c:3567 +#: utils/misc/guc.c:3568 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3578 +#: utils/misc/guc.c:3579 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3589 +#: utils/misc/guc.c:3590 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:3600 +#: utils/misc/guc.c:3601 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:3611 +#: utils/misc/guc.c:3612 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:3622 +#: utils/misc/guc.c:3623 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen." -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3646 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3646 +#: utils/misc/guc.c:3647 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus." -#: utils/misc/guc.c:3656 +#: utils/misc/guc.c:3657 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3657 +#: utils/misc/guc.c:3658 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 schaltet Optimierung aus." -#: utils/misc/guc.c:3667 +#: utils/misc/guc.c:3668 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3668 +#: utils/misc/guc.c:3669 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 schaltet Inlining aus." -#: utils/misc/guc.c:3678 +#: utils/misc/guc.c:3679 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:3690 +#: utils/misc/guc.c:3691 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:3701 +#: utils/misc/guc.c:3702 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:3712 +#: utils/misc/guc.c:3713 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen." -#: utils/misc/guc.c:3723 +#: utils/misc/guc.c:3724 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:3733 +#: utils/misc/guc.c:3734 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:3744 +#: utils/misc/guc.c:3745 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:3755 +#: utils/misc/guc.c:3756 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3766 +#: utils/misc/guc.c:3767 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3776 +#: utils/misc/guc.c:3777 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3786 +#: utils/misc/guc.c:3787 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3796 +#: utils/misc/guc.c:3797 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:3806 +#: utils/misc/guc.c:3807 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten." -#: utils/misc/guc.c:3807 +#: utils/misc/guc.c:3808 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)." -#: utils/misc/guc.c:3816 +#: utils/misc/guc.c:3817 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3817 +#: utils/misc/guc.c:3818 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)." -#: utils/misc/guc.c:3836 +#: utils/misc/guc.c:3837 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:3846 +#: utils/misc/guc.c:3847 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen." -#: utils/misc/guc.c:3856 +#: utils/misc/guc.c:3857 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:3866 +#: utils/misc/guc.c:3867 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:3877 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an." -#: utils/misc/guc.c:3886 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist." -#: utils/misc/guc.c:3895 +#: utils/misc/guc.c:3896 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3904 +#: utils/misc/guc.c:3905 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3913 +#: utils/misc/guc.c:3914 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3922 +#: utils/misc/guc.c:3923 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3932 +#: utils/misc/guc.c:3933 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Gibt einen Dateinamen an, dessen Präsenz die Wiederherstellung im Standby beendet." -#: utils/misc/guc.c:3942 +#: utils/misc/guc.c:3943 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:3953 +#: utils/misc/guc.c:3954 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:3963 +#: utils/misc/guc.c:3964 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:3974 +#: utils/misc/guc.c:3975 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:3975 +#: utils/misc/guc.c:3976 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:3984 +#: utils/misc/guc.c:3985 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:3994 +#: utils/misc/guc.c:3995 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:3995 +#: utils/misc/guc.c:3996 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:4006 +#: utils/misc/guc.c:4007 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen." -#: utils/misc/guc.c:4017 +#: utils/misc/guc.c:4018 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:4018 +#: utils/misc/guc.c:4019 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:4028 +#: utils/misc/guc.c:4029 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:4039 +#: utils/misc/guc.c:4040 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:4040 +#: utils/misc/guc.c:4041 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:4053 +#: utils/misc/guc.c:4054 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4065 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:4076 +#: utils/misc/guc.c:4077 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:4087 +#: utils/misc/guc.c:4088 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:4098 +#: utils/misc/guc.c:4099 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4108 +#: utils/misc/guc.c:4109 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:4118 +#: utils/misc/guc.c:4119 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4128 +#: utils/misc/guc.c:4129 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:4138 +#: utils/misc/guc.c:4139 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4149 +#: utils/misc/guc.c:4150 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4160 +#: utils/misc/guc.c:4161 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4172 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:4183 +#: utils/misc/guc.c:4184 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4196 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:4207 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:4219 +#: utils/misc/guc.c:4220 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4231 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:4231 +#: utils/misc/guc.c:4232 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:4242 +#: utils/misc/guc.c:4243 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:4243 +#: utils/misc/guc.c:4244 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4253 +#: utils/misc/guc.c:4254 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:4264 +#: utils/misc/guc.c:4265 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:4275 +#: utils/misc/guc.c:4276 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:4286 +#: utils/misc/guc.c:4287 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4296 +#: utils/misc/guc.c:4297 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:4306 +#: utils/misc/guc.c:4307 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:4307 +#: utils/misc/guc.c:4308 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:4317 +#: utils/misc/guc.c:4318 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4332 +#: utils/misc/guc.c:4333 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:4347 +#: utils/misc/guc.c:4348 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4358 +#: utils/misc/guc.c:4359 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4369 +#: utils/misc/guc.c:4370 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4380 +#: utils/misc/guc.c:4381 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4391 +#: utils/misc/guc.c:4392 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:4402 +#: utils/misc/guc.c:4403 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek." -#: utils/misc/guc.c:4417 +#: utils/misc/guc.c:4418 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc.c:4427 +#: utils/misc/guc.c:4428 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc.c:4437 +#: utils/misc/guc.c:4438 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4447 +#: utils/misc/guc.c:4448 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4457 +#: utils/misc/guc.c:4458 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses." -#: utils/misc/guc.c:4467 +#: utils/misc/guc.c:4468 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:4478 +#: utils/misc/guc.c:4479 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:4489 +#: utils/misc/guc.c:4490 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:4499 +#: utils/misc/guc.c:4500 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:4514 +#: utils/misc/guc.c:4515 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." -#: utils/misc/guc.c:4529 +#: utils/misc/guc.c:4530 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4540 +#: utils/misc/guc.c:4541 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL." -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/misc/guc.c:4552 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4563 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." -#: utils/misc/guc.c:4573 +#: utils/misc/guc.c:4574 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden." -#: utils/misc/guc.c:4574 +#: utils/misc/guc.c:4575 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft." -#: utils/misc/guc.c:4584 +#: utils/misc/guc.c:4585 msgid "JIT provider to use." msgstr "Zu verwendender JIT-Provider." -#: utils/misc/guc.c:4595 +#: utils/misc/guc.c:4596 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen." -#: utils/misc/guc.c:4615 +#: utils/misc/guc.c:4607 +msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds." +msgstr "Verbietet Zugriff auf Nicht-System-Relationen der angegeben Arten." + +#: utils/misc/guc.c:4627 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:4625 +#: utils/misc/guc.c:4637 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:4635 +#: utils/misc/guc.c:4647 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4733 -#: utils/misc/guc.c:4809 +#: utils/misc/guc.c:4648 utils/misc/guc.c:4734 utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4821 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:4646 +#: utils/misc/guc.c:4658 msgid "Compute query identifiers." msgstr "Anfragebezeichner berechnen." -#: utils/misc/guc.c:4656 +#: utils/misc/guc.c:4668 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:4657 +#: utils/misc/guc.c:4669 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:4668 +#: utils/misc/guc.c:4680 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte." -#: utils/misc/guc.c:4679 +#: utils/misc/guc.c:4691 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:4689 +#: utils/misc/guc.c:4701 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4700 +#: utils/misc/guc.c:4712 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:4711 +#: utils/misc/guc.c:4723 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:4721 +#: utils/misc/guc.c:4733 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:4732 +#: utils/misc/guc.c:4744 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:4743 +#: utils/misc/guc.c:4755 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:4753 +#: utils/misc/guc.c:4765 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:4768 +#: utils/misc/guc.c:4780 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:4778 +#: utils/misc/guc.c:4790 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4788 +#: utils/misc/guc.c:4800 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4798 +#: utils/misc/guc.c:4810 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:4808 +#: utils/misc/guc.c:4820 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:4824 +#: utils/misc/guc.c:4836 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:4834 +#: utils/misc/guc.c:4846 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:4844 +#: utils/misc/guc.c:4856 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:4854 +#: utils/misc/guc.c:4866 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:4864 +#: utils/misc/guc.c:4876 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:4874 +#: utils/misc/guc.c:4886 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:4884 +#: utils/misc/guc.c:4896 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4895 +#: utils/misc/guc.c:4907 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." -#: utils/misc/guc.c:4905 +#: utils/misc/guc.c:4917 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:4906 +#: utils/misc/guc.c:4918 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt." -#: utils/misc/guc.c:4916 +#: utils/misc/guc.c:4928 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern." -#: utils/misc/guc.c:4926 +#: utils/misc/guc.c:4938 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet." -#: utils/misc/guc.c:4927 +#: utils/misc/guc.c:4939 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen." -#: utils/misc/guc.c:4939 +#: utils/misc/guc.c:4951 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc.c:4951 +#: utils/misc/guc.c:4963 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc.c:4963 +#: utils/misc/guc.c:4975 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz." -#: utils/misc/guc.c:5532 +#: utils/misc/guc.c:5544 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5534 +#: utils/misc/guc.c:5546 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein." -#: utils/misc/guc.c:5543 utils/misc/guc.c:9309 +#: utils/misc/guc.c:5555 utils/misc/guc.c:9327 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5836 +#: utils/misc/guc.c:5848 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5841 +#: utils/misc/guc.c:5853 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n" -#: utils/misc/guc.c:5861 +#: utils/misc/guc.c:5873 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27995,12 +28027,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:5880 +#: utils/misc/guc.c:5892 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5906 +#: utils/misc/guc.c:5918 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -28010,7 +28042,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5954 +#: utils/misc/guc.c:5966 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -28020,7 +28052,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5977 +#: utils/misc/guc.c:5989 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -28030,181 +28062,186 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:6902 +#: utils/misc/guc.c:6914 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:7138 +#: utils/misc/guc.c:7150 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:7174 +#: utils/misc/guc.c:7186 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:7335 utils/misc/guc.c:8713 +#: utils/misc/guc.c:7356 #, c-format -msgid "cannot set parameters during a parallel operation" -msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht während einer parallelen Operation gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:7354 utils/misc/guc.c:8554 +#: utils/misc/guc.c:7372 utils/misc/guc.c:8572 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7387 +#: utils/misc/guc.c:7405 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7405 utils/misc/guc.c:7456 utils/misc/guc.c:11372 +#: utils/misc/guc.c:7423 utils/misc/guc.c:7474 utils/misc/guc.c:11390 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:7446 +#: utils/misc/guc.c:7464 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7494 +#: utils/misc/guc.c:7512 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:8127 utils/misc/guc.c:8174 utils/misc/guc.c:9588 +#: utils/misc/guc.c:8145 utils/misc/guc.c:8192 utils/misc/guc.c:9606 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:8258 +#: utils/misc/guc.c:8276 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:8506 +#: utils/misc/guc.c:8524 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen" -#: utils/misc/guc.c:8587 +#: utils/misc/guc.c:8605 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:8632 +#: utils/misc/guc.c:8650 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:8789 +#: utils/misc/guc.c:8731 +#, c-format +msgid "cannot set parameters during a parallel operation" +msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" + +#: utils/misc/guc.c:8807 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:8873 +#: utils/misc/guc.c:8891 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:9006 +#: utils/misc/guc.c:9024 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:10819 +#: utils/misc/guc.c:10837 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:10984 +#: utils/misc/guc.c:11002 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:11076 +#: utils/misc/guc.c:11094 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:11434 utils/misc/guc.c:11468 +#: utils/misc/guc.c:11452 utils/misc/guc.c:11486 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:11502 +#: utils/misc/guc.c:11520 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:11789 +#: utils/misc/guc.c:11807 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:11801 +#: utils/misc/guc.c:11819 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:11814 +#: utils/misc/guc.c:11832 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:11826 +#: utils/misc/guc.c:11844 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:11838 +#: utils/misc/guc.c:11856 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:12068 +#: utils/misc/guc.c:12086 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12081 +#: utils/misc/guc.c:12099 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12095 +#: utils/misc/guc.c:12113 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size muss auf dieser Plattform 0 sein." -#: utils/misc/guc.c:12109 +#: utils/misc/guc.c:12127 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." msgstr "client_connection_check_interval muss auf Plattformen ohne POLLRDHUP auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12237 +#: utils/misc/guc.c:12255 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "ungültiges Zeichen" -#: utils/misc/guc.c:12297 +#: utils/misc/guc.c:12315 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl." -#: utils/misc/guc.c:12337 +#: utils/misc/guc.c:12355 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben" -#: utils/misc/guc.c:12338 +#: utils/misc/guc.c:12356 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12346 +#: utils/misc/guc.c:12364 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." @@ -28363,7 +28400,7 @@ msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1279 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1282 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 12367299ac6..209385bd1b0 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-08 11:28+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -88,26 +88,26 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" #: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3575 -#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:11640 -#: access/transam/xlog.c:11653 access/transam/xlog.c:12108 -#: access/transam/xlog.c:12188 access/transam/xlog.c:12225 -#: access/transam/xlog.c:12285 access/transam/xlogfuncs.c:703 +#: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3576 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:11665 +#: access/transam/xlog.c:11678 access/transam/xlog.c:12133 +#: access/transam/xlog.c:12213 access/transam/xlog.c:12250 +#: access/transam/xlog.c:12310 access/transam/xlogfuncs.c:703 #: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3492 libpq/hba.c:534 -#: replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4951 +#: replication/basebackup.c:2016 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4959 #: replication/logical/snapbuild.c:1872 replication/logical/snapbuild.c:1914 #: replication/logical/snapbuild.c:1941 replication/slot.c:1727 #: replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:545 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 utils/cache/relmapper.c:744 +#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:881 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111 -#: access/transam/xlog.c:3580 access/transam/xlog.c:4824 -#: replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734 +#: access/transam/xlog.c:3581 access/transam/xlog.c:4825 +#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:734 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1877 #: replication/logical/snapbuild.c:1919 replication/logical/snapbuild.c:1946 #: replication/slot.c:1731 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:550 @@ -121,17 +121,17 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" #: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 -#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3444 -#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3620 -#: access/transam/xlog.c:3948 access/transam/xlog.c:4789 -#: access/transam/xlog.c:5714 access/transam/xlogfuncs.c:728 +#: access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:3616 access/transam/xlog.c:3621 +#: access/transam/xlog.c:3949 access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:5715 access/transam/xlogfuncs.c:728 #: commands/copyfrom.c:1586 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 #: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:5009 +#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:5017 #: replication/logical/snapbuild.c:1781 replication/logical/snapbuild.c:1954 #: replication/slot.c:1618 replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:560 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:3542 storage/file/fd.c:3645 utils/cache/relmapper.c:759 +#: storage/file/fd.c:3537 storage/file/fd.c:3640 utils/cache/relmapper.c:759 #: utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -156,35 +156,35 @@ msgstr "" "directorio de datos." #: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:233 -#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 +#: ../common/file_utils.c:227 ../common/file_utils.c:286 +#: ../common/file_utils.c:360 access/heap/rewriteheap.c:1264 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 -#: access/transam/xlog.c:3330 access/transam/xlog.c:3486 -#: access/transam/xlog.c:3530 access/transam/xlog.c:3728 -#: access/transam/xlog.c:3813 access/transam/xlog.c:3916 -#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlogutils.c:803 +#: access/transam/xlog.c:3331 access/transam/xlog.c:3487 +#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3729 +#: access/transam/xlog.c:3814 access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlogutils.c:803 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 -#: replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3604 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4155 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4931 +#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3612 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4163 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4939 #: replication/logical/snapbuild.c:1736 replication/logical/snapbuild.c:1843 #: replication/slot.c:1699 replication/walsender.c:518 #: replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3529 -#: storage/file/fd.c:3616 storage/smgr/md.c:506 utils/cache/relmapper.c:724 +#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3524 +#: storage/file/fd.c:3611 storage/smgr/md.c:506 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1958 #: utils/init/miscinit.c:1359 utils/init/miscinit.c:1493 -#: utils/init/miscinit.c:1570 utils/misc/guc.c:8625 utils/misc/guc.c:8657 +#: utils/init/miscinit.c:1570 utils/misc/guc.c:8643 utils/misc/guc.c:8675 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254 -#: access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 -#: access/transam/xlog.c:11397 access/transam/xlog.c:11435 -#: access/transam/xlog.c:11848 access/transam/xlogfuncs.c:782 +#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/twophase.c:1735 +#: access/transam/xlog.c:11422 access/transam/xlog.c:11460 +#: access/transam/xlog.c:11873 access/transam/xlogfuncs.c:782 #: postmaster/postmaster.c:5684 postmaster/syslogger.c:1499 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format @@ -192,16 +192,16 @@ msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:269 ../common/controldata_utils.c:275 -#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 +#: ../common/file_utils.c:298 ../common/file_utils.c:368 #: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 #: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 -#: access/transam/xlog.c:3437 access/transam/xlog.c:3609 -#: access/transam/xlog.c:4782 access/transam/xlog.c:10880 -#: access/transam/xlog.c:10921 replication/logical/snapbuild.c:1774 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1747 +#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610 +#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:10905 +#: access/transam/xlog.c:10946 replication/logical/snapbuild.c:1774 #: replication/slot.c:1604 replication/slot.c:1709 storage/file/fd.c:730 -#: storage/file/fd.c:3637 storage/smgr/md.c:954 storage/smgr/md.c:995 -#: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8412 +#: storage/file/fd.c:3632 storage/smgr/md.c:954 storage/smgr/md.c:995 +#: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8430 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 #: ../common/exec.c:697 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6694 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6695 #: lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1489 libpq/auth.c:1557 libpq/auth.c:2115 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 #: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2550 @@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5049 -#: utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:5078 utils/misc/guc.c:8390 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5061 +#: utils/misc/guc.c:5077 utils/misc/guc.c:5090 utils/misc/guc.c:8408 #: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:702 #: utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:234 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 @@ -264,8 +264,8 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:11271 -#: replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:11296 +#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" @@ -291,24 +291,24 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 -#: access/transam/xlog.c:11373 access/transam/xlog.c:11411 -#: access/transam/xlog.c:11628 access/transam/xlogarchive.c:110 +#: ../common/file_utils.c:86 ../common/file_utils.c:446 +#: ../common/file_utils.c:450 access/transam/twophase.c:1297 +#: access/transam/xlog.c:11398 access/transam/xlog.c:11436 +#: access/transam/xlog.c:11653 access/transam/xlogarchive.c:110 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1536 -#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3471 commands/tablespace.c:806 -#: commands/tablespace.c:897 replication/basebackup.c:439 +#: commands/copyto.c:730 commands/extension.c:3471 commands/tablespace.c:805 +#: commands/tablespace.c:894 replication/basebackup.c:439 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 #: replication/logical/snapbuild.c:1653 storage/file/copydir.c:68 #: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1871 storage/file/fd.c:1957 -#: storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3361 utils/adt/dbsize.c:70 +#: storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3360 utils/adt/dbsize.c:70 #: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 -#: utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354 guc-file.l:1062 +#: utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:348 guc-file.l:1062 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 +#: ../common/file_utils.c:161 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 #: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1518 #: storage/file/fd.c:2732 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263 #: utils/misc/tzparser.c:338 @@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2744 +#: ../common/file_utils.c:195 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2744 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 +#: ../common/file_utils.c:378 access/transam/xlogarchive.c:412 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1793 #: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1490 replication/slot.c:1632 #: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:849 utils/time/snapmgr.c:1282 @@ -563,45 +563,45 @@ msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»" msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»" -#: ../port/dirmod.c:218 +#: ../port/dirmod.c:244 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" -#: ../port/dirmod.c:221 +#: ../port/dirmod.c:247 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:295 +#: ../port/dirmod.c:321 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s" -#: ../port/dirmod.c:298 +#: ../port/dirmod.c:324 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/open.c:126 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "lock violation" msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "sharing violation" msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" -#: ../port/open.c:128 +#: ../port/open.c:119 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Reintentando durante 30 segundos." -#: ../port/open.c:129 +#: ../port/open.c:120 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos." @@ -637,7 +637,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada" #: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1146 access/gin/ginfast.c:1042 -#: access/transam/xlog.c:11042 access/transam/xlog.c:11579 +#: access/transam/xlog.c:11067 access/transam/xlog.c:11604 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 @@ -799,7 +799,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1906 +#: tcop/postgres.c:1922 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12553 +#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12571 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:714 #: catalog/heap.c:720 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:1964 commands/tablecmds.c:17037 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1964 commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1082,37 +1082,43 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/heap/heapam.c:2288 +#: access/heap/heapam.c:2298 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo" -#: access/heap/heapam.c:2759 +#: access/heap/heapam.c:2769 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:2805 +#: access/heap/heapam.c:2815 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3251 access/heap/heapam.c:6113 +#: access/heap/heapam.c:3261 access/heap/heapam.c:6486 access/index/genam.c:816 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3392 +#: access/heap/heapam.c:3406 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:4757 access/heap/heapam.c:4795 -#: access/heap/heapam.c:5060 access/heap/heapam_handler.c:457 +#: access/heap/heapam.c:4893 access/heap/heapam.c:4931 +#: access/heap/heapam.c:5196 access/heap/heapam_handler.c:457 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" +#: access/heap/heapam.c:6299 commands/trigger.c:3122 +#: executor/nodeModifyTable.c:1968 executor/nodeModifyTable.c:2058 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" + #: access/heap/heapam_handler.c:401 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" @@ -1130,9 +1136,9 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3353 access/transam/xlog.c:3544 -#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:11388 -#: access/transam/xlog.c:11426 access/transam/xlog.c:11831 +#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:11413 +#: access/transam/xlog.c:11451 access/transam/xlog.c:11856 #: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4633 #: postmaster/postmaster.c:5671 replication/logical/origin.c:587 #: replication/slot.c:1551 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 @@ -1148,24 +1154,24 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3425 access/transam/xlog.c:3600 -#: access/transam/xlog.c:4773 postmaster/postmaster.c:4643 +#: access/transam/xlog.c:3426 access/transam/xlog.c:3601 +#: access/transam/xlog.c:4774 postmaster/postmaster.c:4643 #: postmaster/postmaster.c:4653 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 #: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1586 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 #: utils/init/miscinit.c:1434 utils/init/miscinit.c:1445 -#: utils/init/miscinit.c:1453 utils/misc/guc.c:8373 utils/misc/guc.c:8404 -#: utils/misc/guc.c:10331 utils/misc/guc.c:10345 utils/time/snapmgr.c:1266 +#: utils/init/miscinit.c:1453 utils/misc/guc.c:8391 utils/misc/guc.c:8422 +#: utils/misc/guc.c:10349 utils/misc/guc.c:10363 utils/time/snapmgr.c:1266 #: utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1679 +#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1686 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4424 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4432 #: replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2111 #: replication/slot.c:1683 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3177 #: storage/file/fd.c:3239 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 @@ -1442,19 +1448,19 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" -#: access/index/genam.c:486 +#: access/index/genam.c:487 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema" -#: access/index/genam.c:654 access/index/indexam.c:87 +#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:87 #, c-format msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" msgstr "no se puede acceder al índice «%s» mientras está siendo reindexado" #: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1355 #: commands/indexcmds.c:2792 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16733 commands/tablecmds.c:18495 +#: commands/tablecmds.c:16851 commands/tablecmds.c:18645 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -1545,14 +1551,14 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s" #: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 -#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792 +#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1793 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13450 -#: commands/tablecmds.c:16742 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1800 commands/tablecmds.c:13560 +#: commands/tablecmds.c:16860 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -1567,7 +1573,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s no puede ser vacío." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12477 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12495 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)." @@ -1716,36 +1722,36 @@ msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omi msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" -#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837 +#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "el ayudante paralelo no pudo iniciar" -#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838 +#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor." -#: access/transam/parallel.c:899 +#: access/transam/parallel.c:912 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela" -#: access/transam/parallel.c:1086 +#: access/transam/parallel.c:1099 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo" -#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154 +#: access/transam/parallel.c:1165 access/transam/parallel.c:1167 msgid "parallel worker" msgstr "ayudante paralelo" -#: access/transam/parallel.c:1307 +#: access/transam/parallel.c:1320 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/parallel.c:1312 +#: access/transam/parallel.c:1325 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" @@ -1868,12 +1874,12 @@ msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2483 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2490 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2484 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2491 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." @@ -1945,7 +1951,7 @@ msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6695 +#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6696 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." @@ -1965,64 +1971,64 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X" msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1707 +#: access/transam/twophase.c:1714 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1834 +#: access/transam/twophase.c:1841 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración" msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración" -#: access/transam/twophase.c:2067 +#: access/transam/twophase.c:2074 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida" -#: access/transam/twophase.c:2158 +#: access/transam/twophase.c:2165 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2165 +#: access/transam/twophase.c:2172 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2178 +#: access/transam/twophase.c:2185 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2185 +#: access/transam/twophase.c:2192 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2210 +#: access/transam/twophase.c:2217 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2215 +#: access/transam/twophase.c:2222 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2466 +#: access/transam/twophase.c:2473 #, c-format msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" msgstr "no se pudo recobrar archivo de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2468 +#: access/transam/twophase.c:2475 #, c-format msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." msgstr "El archivo de estado en dos fases ha sido encontrado en el registro de WAL %X/%X, pero esta transacción ya ha sido restaurada desde disco." -#: access/transam/twophase.c:2476 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: access/transam/twophase.c:2483 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 #: utils/fmgr/dfmgr.c:417 utils/fmgr/dfmgr.c:465 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" @@ -2172,454 +2178,454 @@ msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralel msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1838 +#: access/transam/xlog.c:1839 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2611 +#: access/transam/xlog.c:2612 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:3488 storage/file/fd.c:839 storage/file/fd.c:852 +#: access/transam/xlog.c:3489 storage/file/fd.c:839 storage/file/fd.c:852 #, c-format msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless." msgstr "Se sabe que esto falla ocasionalmente durante la recuperación desde archivo, donde es inocuo." -#: access/transam/xlog.c:4016 access/transam/xlogutils.c:798 +#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlogutils.c:798 #: replication/walsender.c:2557 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:4291 +#: access/transam/xlog.c:4292 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4334 access/transam/xlog.c:4344 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4349 +#: access/transam/xlog.c:4350 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4352 commands/dbcommands.c:2278 +#: access/transam/xlog.c:4353 commands/dbcommands.c:2295 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4475 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4612 +#: access/transam/xlog.c:4613 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4626 +#: access/transam/xlog.c:4627 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4645 +#: access/transam/xlog.c:4646 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4682 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849 -#: access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4880 -#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4892 -#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:4906 -#: access/transam/xlog.c:4913 access/transam/xlog.c:4920 -#: access/transam/xlog.c:4927 access/transam/xlog.c:4934 -#: access/transam/xlog.c:4943 access/transam/xlog.c:4950 +#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4907 +#: access/transam/xlog.c:4914 access/transam/xlog.c:4921 +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:4944 access/transam/xlog.c:4951 #: utils/init/miscinit.c:1591 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4846 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4851 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4853 access/transam/xlog.c:4877 -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4878 +#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4890 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4865 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4882 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4889 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903 -#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:4917 -#: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931 -#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4946 -#: access/transam/xlog.c:4953 +#: access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:4925 access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4939 access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4954 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4901 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4907 +#: access/transam/xlog.c:4908 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4915 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4921 +#: access/transam/xlog.c:4922 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:4936 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4944 +#: access/transam/xlog.c:4945 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4951 +#: access/transam/xlog.c:4952 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4961 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:4972 +#: access/transam/xlog.c:4973 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:4976 +#: access/transam/xlog.c:4977 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5411 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5418 +#: access/transam/xlog.c:5419 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5424 +#: access/transam/xlog.c:5425 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5485 +#: access/transam/xlog.c:5486 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" -#: access/transam/xlog.c:5550 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlog.c:5567 +#: access/transam/xlog.c:5568 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5568 +#: access/transam/xlog.c:5569 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5576 +#: access/transam/xlog.c:5577 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5614 +#: access/transam/xlog.c:5615 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: access/transam/xlog.c:5737 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5802 access/transam/xlog.c:6078 +#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:6079 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:5823 +#: access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5913 +#: access/transam/xlog.c:5914 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5920 +#: access/transam/xlog.c:5921 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5973 +#: access/transam/xlog.c:5974 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5991 +#: access/transam/xlog.c:5992 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6058 +#: access/transam/xlog.c:6059 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6066 +#: access/transam/xlog.c:6067 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6111 +#: access/transam/xlog.c:6112 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausando al final de la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6112 +#: access/transam/xlog.c:6113 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover." -#: access/transam/xlog.c:6115 access/transam/xlog.c:6397 +#: access/transam/xlog.c:6116 access/transam/xlog.c:6398 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:6116 +#: access/transam/xlog.c:6117 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6388 +#: access/transam/xlog.c:6389 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlog.c:6389 access/transam/xlog.c:6416 -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6390 access/transam/xlog.c:6417 +#: access/transam/xlog.c:6447 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d." -#: access/transam/xlog.c:6398 +#: access/transam/xlog.c:6399 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará." -#: access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlog.c:6410 +#: access/transam/xlog.c:6411 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlog.c:6420 +#: access/transam/xlog.c:6421 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlog.c:6444 +#: access/transam/xlog.c:6445 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlog.c:6450 +#: access/transam/xlog.c:6451 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlog.c:6472 +#: access/transam/xlog.c:6473 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6473 +#: access/transam/xlog.c:6474 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor." -#: access/transam/xlog.c:6474 +#: access/transam/xlog.c:6475 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal." -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6544 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6554 +#: access/transam/xlog.c:6555 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6560 +#: access/transam/xlog.c:6561 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6566 +#: access/transam/xlog.c:6567 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6572 +#: access/transam/xlog.c:6573 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6574 +#: access/transam/xlog.c:6575 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6580 +#: access/transam/xlog.c:6581 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6582 +#: access/transam/xlog.c:6583 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6588 +#: access/transam/xlog.c:6589 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6594 +#: access/transam/xlog.c:6595 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster" -#: access/transam/xlog.c:6651 +#: access/transam/xlog.c:6652 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6654 +#: access/transam/xlog.c:6655 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6658 +#: access/transam/xlog.c:6659 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6662 +#: access/transam/xlog.c:6663 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6666 +#: access/transam/xlog.c:6667 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6670 +#: access/transam/xlog.c:6671 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6673 +#: access/transam/xlog.c:6674 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6747 +#: access/transam/xlog.c:6748 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control" # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command. -#: access/transam/xlog.c:6748 access/transam/xlog.c:6758 +#: access/transam/xlog.c:6749 access/transam/xlog.c:6759 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2630,300 +2636,300 @@ msgstr "" "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n" "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo." -#: access/transam/xlog.c:6757 +#: access/transam/xlog.c:6758 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6786 commands/tablespace.c:665 +#: access/transam/xlog.c:6787 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6818 access/transam/xlog.c:6824 +#: access/transam/xlog.c:6819 access/transam/xlog.c:6825 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6820 access/transam/xlog.c:12364 +#: access/transam/xlog.c:6821 access/transam/xlog.c:12389 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:6826 +#: access/transam/xlog.c:6827 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:6877 +#: access/transam/xlog.c:6878 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6915 +#: access/transam/xlog.c:6916 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6917 +#: access/transam/xlog.c:6918 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6931 +#: access/transam/xlog.c:6932 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6961 +#: access/transam/xlog.c:6962 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7061 +#: access/transam/xlog.c:7062 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:7072 +#: access/transam/xlog.c:7073 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:7112 +#: access/transam/xlog.c:7113 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:7116 +#: access/transam/xlog.c:7117 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:7164 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:7164 +#: access/transam/xlog.c:7165 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7392 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7616 +#: access/transam/xlog.c:7617 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7654 +#: access/transam/xlog.c:7655 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s" -#: access/transam/xlog.c:7660 +#: access/transam/xlog.c:7661 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:7669 +#: access/transam/xlog.c:7670 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7681 +#: access/transam/xlog.c:7682 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:7765 access/transam/xlog.c:7769 +#: access/transam/xlog.c:7766 access/transam/xlog.c:7770 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7766 +#: access/transam/xlog.c:7767 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7770 +#: access/transam/xlog.c:7771 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7773 +#: access/transam/xlog.c:7774 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7808 +#: access/transam/xlog.c:7809 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:8252 +#: access/transam/xlog.c:8277 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s" -#: access/transam/xlog.c:8254 +#: access/transam/xlog.c:8279 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos." -#: access/transam/xlog.c:8255 +#: access/transam/xlog.c:8280 #, c-format msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine." -#: access/transam/xlog.c:8339 +#: access/transam/xlog.c:8364 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8548 +#: access/transam/xlog.c:8573 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8552 +#: access/transam/xlog.c:8577 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8570 +#: access/transam/xlog.c:8595 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8574 +#: access/transam/xlog.c:8599 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8585 +#: access/transam/xlog.c:8610 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8589 +#: access/transam/xlog.c:8614 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8602 +#: access/transam/xlog.c:8627 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8606 +#: access/transam/xlog.c:8631 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8617 +#: access/transam/xlog.c:8642 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8621 +#: access/transam/xlog.c:8646 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8802 +#: access/transam/xlog.c:8827 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8841 +#: access/transam/xlog.c:8866 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8853 +#: access/transam/xlog.c:8878 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8913 +#: access/transam/xlog.c:8938 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:8933 +#: access/transam/xlog.c:8958 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:9384 +#: access/transam/xlog.c:9409 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:9917 +#: access/transam/xlog.c:9942 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9919 +#: access/transam/xlog.c:9944 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." -#: access/transam/xlog.c:10165 +#: access/transam/xlog.c:10190 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10310 +#: access/transam/xlog.c:10335 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10319 +#: access/transam/xlog.c:10344 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10335 +#: access/transam/xlog.c:10360 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:10410 +#: access/transam/xlog.c:10435 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:10467 access/transam/xlog.c:10523 -#: access/transam/xlog.c:10553 +#: access/transam/xlog.c:10492 access/transam/xlog.c:10548 +#: access/transam/xlog.c:10578 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10711 +#: access/transam/xlog.c:10736 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" -#: access/transam/xlog.c:10926 +#: access/transam/xlog.c:10951 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10932 +#: access/transam/xlog.c:10957 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11580 +#: access/transam/xlog.c:11068 access/transam/xlog.c:11605 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 @@ -2931,188 +2937,188 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:11052 access/transam/xlog.c:11589 +#: access/transam/xlog.c:11077 access/transam/xlog.c:11614 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11053 access/transam/xlog.c:11590 +#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11615 #: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:11058 +#: access/transam/xlog.c:11083 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:11095 access/transam/xlog.c:11379 -#: access/transam/xlog.c:11417 +#: access/transam/xlog.c:11120 access/transam/xlog.c:11404 +#: access/transam/xlog.c:11442 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11096 +#: access/transam/xlog.c:11121 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11192 +#: access/transam/xlog.c:11217 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:11194 access/transam/xlog.c:11785 +#: access/transam/xlog.c:11219 access/transam/xlog.c:11810 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11278 replication/basebackup.c:1439 -#: utils/adt/misc.c:374 +#: access/transam/xlog.c:11303 replication/basebackup.c:1433 +#: utils/adt/misc.c:367 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:11328 commands/tablespace.c:385 -#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382 +#: access/transam/xlog.c:11353 commands/tablespace.c:385 +#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:375 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11418 +#: access/transam/xlog.c:11405 access/transam/xlog.c:11443 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11605 +#: access/transam/xlog.c:11630 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11632 +#: access/transam/xlog.c:11657 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11718 access/transam/xlog.c:11731 -#: access/transam/xlog.c:12122 access/transam/xlog.c:12128 -#: access/transam/xlog.c:12176 access/transam/xlog.c:12256 -#: access/transam/xlog.c:12280 access/transam/xlogfuncs.c:733 +#: access/transam/xlog.c:11743 access/transam/xlog.c:11756 +#: access/transam/xlog.c:12147 access/transam/xlog.c:12153 +#: access/transam/xlog.c:12201 access/transam/xlog.c:12281 +#: access/transam/xlog.c:12305 access/transam/xlogfuncs.c:733 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11735 replication/basebackup.c:1287 +#: access/transam/xlog.c:11760 replication/basebackup.c:1287 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11736 replication/basebackup.c:1288 +#: access/transam/xlog.c:11761 replication/basebackup.c:1288 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:11783 +#: access/transam/xlog.c:11808 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11903 +#: access/transam/xlog.c:11928 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:11915 +#: access/transam/xlog.c:11940 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:11917 +#: access/transam/xlog.c:11942 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:11924 +#: access/transam/xlog.c:11949 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:11928 +#: access/transam/xlog.c:11953 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:11983 +#: access/transam/xlog.c:12008 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" -#: access/transam/xlog.c:12177 +#: access/transam/xlog.c:12202 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u." #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12305 +#: access/transam/xlog.c:12330 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlog.c:12353 +#: access/transam/xlog.c:12378 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:12354 +#: access/transam/xlog.c:12379 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:12363 access/transam/xlog.c:12375 -#: access/transam/xlog.c:12385 +#: access/transam/xlog.c:12388 access/transam/xlog.c:12400 +#: access/transam/xlog.c:12410 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:12376 +#: access/transam/xlog.c:12401 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." -#: access/transam/xlog.c:12386 +#: access/transam/xlog.c:12411 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12519 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlog.c:12544 access/transam/xlogutils.c:967 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12525 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlog.c:12550 access/transam/xlogutils.c:974 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu" -#: access/transam/xlog.c:13090 +#: access/transam/xlog.c:13115 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal" -#: access/transam/xlog.c:13185 +#: access/transam/xlog.c:13210 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:13198 +#: access/transam/xlog.c:13223 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s" -#: access/transam/xlog.c:13206 +#: access/transam/xlog.c:13231 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m" @@ -3174,7 +3180,7 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1966 #: commands/extension.c:2074 commands/extension.c:2359 commands/prepare.c:713 #: executor/execExpr.c:2510 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1074 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 +#: foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 #: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 @@ -3183,7 +3189,7 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2353 utils/adt/jsonfuncs.c:3814 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4821 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10031 +#: utils/adt/varlena.c:4821 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10049 #: utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -3192,13 +3198,13 @@ msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no pue #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 #: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1970 #: commands/extension.c:2078 commands/extension.c:2363 commands/prepare.c:717 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 +#: foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 #: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4825 utils/misc/guc.c:10035 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4825 utils/misc/guc.c:10053 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3405,12 +3411,12 @@ msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3881 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3969 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3886 +#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3974 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" @@ -3426,139 +3432,139 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" -#: catalog/aclchk.c:181 +#: catalog/aclchk.c:182 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: catalog/aclchk.c:300 +#: catalog/aclchk.c:301 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:305 +#: catalog/aclchk.c:306 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:313 +#: catalog/aclchk.c:314 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: catalog/aclchk.c:319 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:330 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:342 +#: catalog/aclchk.c:343 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:347 +#: catalog/aclchk.c:348 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:379 +#: catalog/aclchk.c:380 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "el cedente (grantor) debe ser el usuario actual" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 +#: catalog/aclchk.c:447 catalog/aclchk.c:990 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993 +#: catalog/aclchk.c:451 catalog/aclchk.c:994 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:455 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:459 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio" -#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997 +#: catalog/aclchk.c:463 catalog/aclchk.c:998 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:467 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:471 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" -#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013 +#: catalog/aclchk.c:475 catalog/aclchk.c:1014 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001 +#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1002 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento" -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005 +#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1006 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina" -#: catalog/aclchk.c:486 +#: catalog/aclchk.c:487 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace" -#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009 +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:1010 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:495 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: catalog/aclchk.c:498 +#: catalog/aclchk.c:499 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: catalog/aclchk.c:537 +#: catalog/aclchk.c:538 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 +#: catalog/aclchk.c:698 catalog/aclchk.c:4169 catalog/aclchk.c:4990 #: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 #: storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 +#: catalog/aclchk.c:927 catalog/aclchk.c:936 commands/collationcmds.c:119 #: commands/copy.c:365 commands/copy.c:385 commands/copy.c:395 #: commands/copy.c:404 commands/copy.c:413 commands/copy.c:423 #: commands/copy.c:432 commands/copy.c:441 commands/copy.c:459 @@ -3568,9 +3574,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203 #: commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 #: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 -#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1529 -#: commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1547 -#: commands/dbcommands.c:1556 commands/extension.c:1757 +#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1541 +#: commands/dbcommands.c:1550 commands/dbcommands.c:1559 +#: commands/dbcommands.c:1568 commands/extension.c:1757 #: commands/extension.c:1767 commands/extension.c:1777 #: commands/extension.c:3074 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:606 @@ -3585,7 +3591,7 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 -#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7678 +#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7684 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 @@ -3605,28 +3611,28 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: catalog/aclchk.c:1046 +#: catalog/aclchk.c:1047 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: catalog/aclchk.c:1206 +#: catalog/aclchk.c:1207 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:578 catalog/objectaddress.c:1522 +#: catalog/aclchk.c:1545 catalog/catalog.c:587 catalog/objectaddress.c:1522 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:744 commands/sequence.c:1709 -#: commands/tablecmds.c:7141 commands/tablecmds.c:7297 -#: commands/tablecmds.c:7347 commands/tablecmds.c:7421 -#: commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7603 -#: commands/tablecmds.c:7697 commands/tablecmds.c:7756 -#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:7874 -#: commands/tablecmds.c:8029 commands/tablecmds.c:8111 -#: commands/tablecmds.c:8267 commands/tablecmds.c:8389 -#: commands/tablecmds.c:11789 commands/tablecmds.c:11970 -#: commands/tablecmds.c:12130 commands/tablecmds.c:13293 -#: commands/tablecmds.c:15839 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2471 +#: commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:7303 +#: commands/tablecmds.c:7353 commands/tablecmds.c:7427 +#: commands/tablecmds.c:7497 commands/tablecmds.c:7609 +#: commands/tablecmds.c:7703 commands/tablecmds.c:7762 +#: commands/tablecmds.c:7851 commands/tablecmds.c:7880 +#: commands/tablecmds.c:8035 commands/tablecmds.c:8117 +#: commands/tablecmds.c:8273 commands/tablecmds.c:8395 +#: commands/tablecmds.c:11888 commands/tablecmds.c:12080 +#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:13403 +#: commands/tablecmds.c:15950 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2471 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1077 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3425 #: parser/parse_utilcmd.c:3461 parser/parse_utilcmd.c:3503 utils/adt/acl.c:2845 @@ -3635,548 +3641,548 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1147 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16706 utils/adt/acl.c:2053 +#: catalog/aclchk.c:1808 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1147 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16824 utils/adt/acl.c:2053 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1845 +#: catalog/aclchk.c:1846 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:1863 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla" -#: catalog/aclchk.c:2028 +#: catalog/aclchk.c:2032 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:2041 +#: catalog/aclchk.c:2045 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2623 +#: catalog/aclchk.c:2628 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2625 +#: catalog/aclchk.c:2630 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3144 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3145 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." -#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656 +#: catalog/aclchk.c:3152 catalog/objectaddress.c:1656 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3267 +#: catalog/aclchk.c:3272 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3336 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3342 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:3348 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "permiso denegado al dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:3346 +#: catalog/aclchk.c:3351 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3354 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permiso denegado a la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3360 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3366 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "permiso denegado al índice %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3372 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3378 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3384 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3390 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "permiso denegado a la política %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "permiso denegado al procedimiento %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3396 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "permiso denegado a la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3399 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "permiso denegado a la rutina %s" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:3402 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852 +#: catalog/aclchk.c:3405 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852 #: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1807 #: commands/sequence.c:1868 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:3408 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3406 +#: catalog/aclchk.c:3411 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "permiso denegado a la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3409 +#: catalog/aclchk.c:3414 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "permiso denegado a la tabla %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:3417 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3415 +#: catalog/aclchk.c:3420 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3418 +#: catalog/aclchk.c:3423 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:3426 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3424 +#: catalog/aclchk.c:3429 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "permiso denegado a la vista %s" -#: catalog/aclchk.c:3459 +#: catalog/aclchk.c:3464 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s" -#: catalog/aclchk.c:3462 +#: catalog/aclchk.c:3467 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3465 +#: catalog/aclchk.c:3470 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3468 +#: catalog/aclchk.c:3473 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3471 +#: catalog/aclchk.c:3476 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "debe ser dueño del dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:3474 +#: catalog/aclchk.c:3479 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3477 +#: catalog/aclchk.c:3482 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3480 +#: catalog/aclchk.c:3485 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3483 +#: catalog/aclchk.c:3488 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3486 +#: catalog/aclchk.c:3491 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s" -#: catalog/aclchk.c:3489 +#: catalog/aclchk.c:3494 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3492 +#: catalog/aclchk.c:3497 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "debe ser dueño del índice %s" -#: catalog/aclchk.c:3495 +#: catalog/aclchk.c:3500 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:3503 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:3506 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:3509 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3507 +#: catalog/aclchk.c:3512 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3510 +#: catalog/aclchk.c:3515 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3513 +#: catalog/aclchk.c:3518 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s" -#: catalog/aclchk.c:3516 +#: catalog/aclchk.c:3521 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "debe ser dueño de la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3524 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "debe ser dueño de la rutina %s" -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3525 +#: catalog/aclchk.c:3530 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3528 +#: catalog/aclchk.c:3533 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "debe ser dueño de la tabla %s" -#: catalog/aclchk.c:3531 +#: catalog/aclchk.c:3536 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3534 +#: catalog/aclchk.c:3539 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "debe ser dueño de la vista %s" -#: catalog/aclchk.c:3537 +#: catalog/aclchk.c:3542 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3540 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3543 +#: catalog/aclchk.c:3548 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3546 +#: catalog/aclchk.c:3551 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3549 +#: catalog/aclchk.c:3554 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:3568 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3607 +#: catalog/aclchk.c:3612 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769 +#: catalog/aclchk.c:3755 catalog/aclchk.c:3774 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836 +#: catalog/aclchk.c:3869 catalog/aclchk.c:4841 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254 +#: catalog/aclchk.c:3982 catalog/aclchk.c:5259 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 +#: catalog/aclchk.c:4036 catalog/aclchk.c:4919 tcop/fastpath.c:141 #: utils/fmgr/fmgr.c:2051 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940 +#: catalog/aclchk.c:4090 catalog/aclchk.c:4945 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536 +#: catalog/aclchk.c:4254 catalog/aclchk.c:5017 commands/collationcmds.c:536 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688 +#: catalog/aclchk.c:4318 catalog/aclchk.c:5044 utils/adt/genfile.c:688 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4377 catalog/aclchk.c:5178 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462 +#: catalog/aclchk.c:4439 catalog/aclchk.c:5205 commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:389 +#: catalog/aclchk.c:4499 catalog/aclchk.c:4867 utils/cache/typcache.c:389 #: utils/cache/typcache.c:444 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4888 +#: catalog/aclchk.c:4893 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5065 +#: catalog/aclchk.c:5070 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5092 +#: catalog/aclchk.c:5097 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5119 +#: catalog/aclchk.c:5124 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5146 +#: catalog/aclchk.c:5151 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5232 commands/event_trigger.c:453 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387 +#: catalog/aclchk.c:5285 commands/collationcmds.c:387 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5306 +#: catalog/aclchk.c:5311 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5347 +#: catalog/aclchk.c:5352 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "no existe la extensión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818 +#: catalog/aclchk.c:5379 commands/publicationcmds.c:818 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "no existe la publicación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463 +#: catalog/aclchk.c:5405 commands/subscriptioncmds.c:1463 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "no existe la suscripción con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5426 +#: catalog/aclchk.c:5431 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u" -#: catalog/catalog.c:399 +#: catalog/catalog.c:408 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "aún se está buscando algún OID sin utilizar en la relación «%s»" -#: catalog/catalog.c:401 +#: catalog/catalog.c:410 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "se han revisado los OID candidatos %llu vez, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar." msgstr[1] "se han revisado los OID candidatos %llu veces, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar." -#: catalog/catalog.c:426 +#: catalog/catalog.c:435 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintento" msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos" -#: catalog/catalog.c:557 +#: catalog/catalog.c:566 #, c-format msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()" -#: catalog/catalog.c:565 +#: catalog/catalog.c:574 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema" -#: catalog/catalog.c:570 parser/parse_utilcmd.c:2284 +#: catalog/catalog.c:579 parser/parse_utilcmd.c:2284 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: catalog/catalog.c:587 +#: catalog/catalog.c:596 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid" -#: catalog/catalog.c:594 +#: catalog/catalog.c:603 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»" @@ -4228,12 +4234,12 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" #: catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1211 #: catalog/dependency.c:1223 commands/tablecmds.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:13911 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 +#: commands/tablecmds.c:14021 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 #: commands/view.c:506 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1447 utils/misc/guc.c:7128 -#: utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11439 -#: utils/misc/guc.c:11473 utils/misc/guc.c:11507 utils/misc/guc.c:11550 -#: utils/misc/guc.c:11592 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1447 utils/misc/guc.c:7140 +#: utils/misc/guc.c:7176 utils/misc/guc.c:7246 utils/misc/guc.c:11457 +#: utils/misc/guc.c:11491 utils/misc/guc.c:11525 utils/misc/guc.c:11568 +#: utils/misc/guc.c:11610 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4272,12 +4278,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." #: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2313 commands/tablecmds.c:2950 -#: commands/tablecmds.c:6732 +#: commands/tablecmds.c:6738 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:7031 +#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:7037 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" @@ -4315,7 +4321,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" #: catalog/heap.c:1203 catalog/index.c:872 commands/createas.c:408 -#: commands/tablecmds.c:3867 +#: commands/tablecmds.c:3872 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" @@ -4349,7 +4355,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" #: catalog/heap.c:2912 catalog/index.c:886 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8763 +#: commands/tablecmds.c:8769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" @@ -4399,14 +4405,14 @@ msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor." msgid "generation expression is not immutable" msgstr "la expresión de generación no es inmutable" -#: catalog/heap.c:3142 rewrite/rewriteHandler.c:1290 +#: catalog/heap.c:3142 rewrite/rewriteHandler.c:1291 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" #: catalog/heap.c:3147 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2695 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:891 -#: parser/parse_target.c:901 rewrite/rewriteHandler.c:1295 +#: parser/parse_target.c:901 rewrite/rewriteHandler.c:1296 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." @@ -4497,28 +4503,28 @@ msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actuali msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" -#: catalog/index.c:3655 +#: catalog/index.c:3653 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3666 commands/indexcmds.c:3548 +#: catalog/index.c:3664 commands/indexcmds.c:3548 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST" -#: catalog/index.c:3682 commands/indexcmds.c:3428 commands/indexcmds.c:3572 +#: catalog/index.c:3680 commands/indexcmds.c:3428 commands/indexcmds.c:3572 #: commands/tablecmds.c:3282 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: catalog/index.c:3826 +#: catalog/index.c:3824 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:3963 +#: catalog/index.c:3961 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo" @@ -4659,34 +4665,34 @@ msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" -#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11624 utils/misc/guc.c:11702 +#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1211 commands/variable.c:64 +#: tcop/postgres.c:3624 utils/misc/guc.c:11642 utils/misc/guc.c:11720 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2157 commands/tablecmds.c:6124 -#: commands/tablecmds.c:11906 +#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2157 commands/tablecmds.c:6130 +#: commands/tablecmds.c:12016 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6163 commands/tablecmds.c:16711 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6169 commands/tablecmds.c:16829 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16716 +#: commands/tablecmds.c:16834 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6166 commands/tablecmds.c:16721 +#: commands/tablecmds.c:6172 commands/tablecmds.c:16839 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -4730,7 +4736,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»" #: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1360 foreign/foreign.c:723 +#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1360 foreign/foreign.c:733 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" @@ -5381,8 +5387,8 @@ msgstr "no se puede desprender la partición «%s»" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4495 -#: commands/tablecmds.c:15028 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4501 +#: commands/tablecmds.c:15139 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente." @@ -5733,8 +5739,8 @@ msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usand msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6136 -#: commands/tablecmds.c:16576 +#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6142 +#: commands/tablecmds.c:16694 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" @@ -6037,7 +6043,7 @@ msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13748 commands/tablecmds.c:15607 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13858 commands/tablecmds.c:15718 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -6052,7 +6058,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15617 +#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15728 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" @@ -6166,7 +6172,7 @@ msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqu msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema" -#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1510 commands/copyto.c:680 +#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1510 commands/copyto.c:684 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -6177,10 +6183,10 @@ msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:1064 -#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1367 -#: commands/dbcommands.c:1615 commands/dbcommands.c:1737 -#: commands/dbcommands.c:2177 utils/init/postinit.c:887 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:855 commands/dbcommands.c:1072 +#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1377 +#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1751 +#: commands/dbcommands.c:2194 utils/init/postinit.c:887 #: utils/init/postinit.c:993 utils/init/postinit.c:1019 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -6277,7 +6283,7 @@ msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de colum msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:525 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1563 +#: commands/copy.c:525 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1575 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" @@ -6394,7 +6400,7 @@ msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." #: commands/copy.c:749 commands/indexcmds.c:1835 commands/statscmds.c:245 #: commands/tablecmds.c:2344 commands/tablecmds.c:3000 -#: commands/tablecmds.c:3505 parser/parse_relation.c:3651 +#: commands/tablecmds.c:3508 parser/parse_relation.c:3651 #: parser/parse_relation.c:3671 utils/adt/tsvector_op.c:2683 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -6471,12 +6477,12 @@ msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la trans msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:612 +#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:616 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:635 +#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:639 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY" @@ -6491,7 +6497,7 @@ msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codifica msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql." -#: commands/copyfrom.c:1542 commands/copyto.c:732 +#: commands/copyfrom.c:1542 commands/copyto.c:736 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" @@ -6542,7 +6548,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" #: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 -#: tcop/postgres.c:359 +#: tcop/postgres.c:363 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta" @@ -6706,7 +6712,7 @@ msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY" #: commands/copyto.c:469 #, c-format -msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" +msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY" #: commands/copyto.c:474 @@ -6719,32 +6725,37 @@ msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copyto.c:501 +#: commands/copyto.c:490 +#, c-format +msgid "COPY query must not be a utility command" +msgstr "la consulta COPY no debe ser una sentencia de utilidad" + +#: commands/copyto.c:505 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING" -#: commands/copyto.c:530 +#: commands/copyto.c:534 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado" -#: commands/copyto.c:589 +#: commands/copyto.c:593 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyto.c:697 +#: commands/copyto.c:701 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copyto.c:716 +#: commands/copyto.c:720 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copyto.c:719 +#: commands/copyto.c:723 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql." @@ -6784,7 +6795,7 @@ msgstr "%d no es un código válido de codificación" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1596 commands/user.c:275 +#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1608 commands/user.c:275 #: commands/user.c:691 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -6805,7 +6816,7 @@ msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" msgstr "no se puede usar base de datos «%s» no válida como patrón" -#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:1625 +#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:1638 #: utils/init/postinit.c:1002 #, c-format msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." @@ -6856,7 +6867,7 @@ msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de dat msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:465 commands/dbcommands.c:1223 +#: commands/dbcommands.c:465 commands/dbcommands.c:1233 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" @@ -6871,7 +6882,7 @@ msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:523 commands/dbcommands.c:1093 +#: commands/dbcommands.c:523 commands/dbcommands.c:1101 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" @@ -6896,132 +6907,132 @@ msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»." msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:860 +#: commands/dbcommands.c:862 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo" -#: commands/dbcommands.c:884 +#: commands/dbcommands.c:886 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:890 +#: commands/dbcommands.c:892 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:903 +#: commands/dbcommands.c:905 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo" -#: commands/dbcommands.c:905 +#: commands/dbcommands.c:907 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Hay %d slot activo." msgstr[1] "Hay %d slots activos." -#: commands/dbcommands.c:919 +#: commands/dbcommands.c:921 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica" -#: commands/dbcommands.c:921 +#: commands/dbcommands.c:923 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Hay %d suscripción." msgstr[1] "Hay %d suscripciones." -#: commands/dbcommands.c:942 commands/dbcommands.c:1115 -#: commands/dbcommands.c:1245 +#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:1123 +#: commands/dbcommands.c:1255 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:1075 +#: commands/dbcommands.c:1083 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1104 +#: commands/dbcommands.c:1112 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1201 +#: commands/dbcommands.c:1211 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1304 +#: commands/dbcommands.c:1314 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1306 +#: commands/dbcommands.c:1316 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1431 commands/dbcommands.c:2015 -#: commands/dbcommands.c:2314 commands/dbcommands.c:2400 +#: commands/dbcommands.c:1443 commands/dbcommands.c:2032 +#: commands/dbcommands.c:2331 commands/dbcommands.c:2417 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1487 +#: commands/dbcommands.c:1499 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida" -#: commands/dbcommands.c:1577 +#: commands/dbcommands.c:1589 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" -#: commands/dbcommands.c:1624 +#: commands/dbcommands.c:1637 #, c-format msgid "cannot alter invalid database \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la base de datos no válida «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1641 +#: commands/dbcommands.c:1654 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual" -#: commands/dbcommands.c:1777 +#: commands/dbcommands.c:1791 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:2121 +#: commands/dbcommands.c:2138 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2124 +#: commands/dbcommands.c:2141 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2129 storage/ipc/procarray.c:3906 +#: commands/dbcommands.c:2146 storage/ipc/procarray.c:3906 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2271 +#: commands/dbcommands.c:2288 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "directorio «%s» faltante" -#: commands/dbcommands.c:2330 commands/tablespace.c:188 +#: commands/dbcommands.c:2347 commands/tablespace.c:188 #: commands/tablespace.c:634 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" @@ -7075,9 +7086,9 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3589 -#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:3800 -#: commands/tablecmds.c:16034 tcop/utility.c:1324 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3592 +#: commands/tablecmds.c:3750 commands/tablecmds.c:3803 +#: commands/tablecmds.c:16145 tcop/utility.c:1324 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo" @@ -7377,7 +7388,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:7106 +#: utils/misc/guc.c:7118 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" @@ -7587,7 +7598,7 @@ msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos ext msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:711 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" @@ -7647,7 +7658,7 @@ msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»" msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1511 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1511 foreign/foreign.c:399 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" @@ -8055,7 +8066,7 @@ msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:755 commands/tablespace.c:1184 +#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:755 commands/tablespace.c:1179 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas" @@ -8176,9 +8187,9 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1971 commands/tablecmds.c:17044 commands/typecmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:1971 commands/tablecmds.c:17162 commands/typecmds.c:810 #: parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3783 -#: utils/adt/misc.c:628 +#: utils/adt/misc.c:621 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" @@ -8213,8 +8224,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2153 commands/tablecmds.c:17069 -#: commands/tablecmds.c:17075 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2153 commands/tablecmds.c:17187 +#: commands/tablecmds.c:17193 commands/typecmds.c:2317 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" @@ -8316,7 +8327,7 @@ msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»" msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6127 commands/trigger.c:307 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6133 commands/trigger.c:307 #: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -8626,9 +8637,9 @@ msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 #: commands/tablecmds.c:1582 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:3399 commands/tablecmds.c:6106 -#: commands/tablecmds.c:9042 commands/tablecmds.c:16632 -#: commands/tablecmds.c:16667 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 +#: commands/tablecmds.c:3402 commands/tablecmds.c:6112 +#: commands/tablecmds.c:9048 commands/tablecmds.c:16750 +#: commands/tablecmds.c:16785 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:278 #: rewrite/rewriteDefine.c:961 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8691,7 +8702,7 @@ msgstr "no existe el cursor «%s»" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1479 +#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1483 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -8946,8 +8957,8 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1725 commands/tablecmds.c:13440 -#: commands/tablecmds.c:16054 +#: commands/sequence.c:1725 commands/tablecmds.c:13550 +#: commands/tablecmds.c:16165 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." @@ -9017,12 +9028,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:639 commands/tablecmds.c:8008 +#: commands/statscmds.c:639 commands/tablecmds.c:8014 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/statscmds.c:647 commands/tablecmds.c:8016 +#: commands/statscmds.c:647 commands/tablecmds.c:8022 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" @@ -9215,7 +9226,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18538 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18688 #: parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -9239,8 +9250,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13279 -#: commands/tablecmds.c:15757 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13389 +#: commands/tablecmds.c:15868 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -9264,7 +9275,7 @@ msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:738 commands/tablecmds.c:14564 +#: commands/tablecmds.c:738 commands/tablecmds.c:14675 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -9334,7 +9345,7 @@ msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2427 commands/tablecmds.c:14461 +#: commands/tablecmds.c:2427 commands/tablecmds.c:14572 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" @@ -9355,12 +9366,12 @@ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2461 commands/tablecmds.c:14440 +#: commands/tablecmds.c:2461 commands/tablecmds.c:14551 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2471 commands/tablecmds.c:14448 +#: commands/tablecmds.c:2471 commands/tablecmds.c:14559 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" @@ -9394,7 +9405,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" #: commands/tablecmds.c:2546 commands/tablecmds.c:2843 -#: commands/tablecmds.c:6659 +#: commands/tablecmds.c:6665 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" @@ -9415,7 +9426,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación" #: commands/tablecmds.c:2682 commands/tablecmds.c:2737 -#: commands/tablecmds.c:12004 parser/parse_utilcmd.c:1260 +#: commands/tablecmds.c:12114 parser/parse_utilcmd.c:1260 #: parser/parse_utilcmd.c:1303 parser/parse_utilcmd.c:1749 #: parser/parse_utilcmd.c:1857 #, c-format @@ -9507,1123 +9518,1134 @@ msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3368 +#: commands/tablecmds.c:3371 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:3387 +#: commands/tablecmds.c:3390 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3481 +#: commands/tablecmds.c:3484 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3513 +#: commands/tablecmds.c:3516 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3528 +#: commands/tablecmds.c:3531 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3680 +#: commands/tablecmds.c:3683 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: commands/tablecmds.c:3690 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3985 +#: commands/tablecmds.c:3991 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3994 +#: commands/tablecmds.c:4000 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:4020 +#: commands/tablecmds.c:4026 #, c-format msgid "cannot alter temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede alterar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:4493 +#: commands/tablecmds.c:4499 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto" -#: commands/tablecmds.c:4686 commands/tablecmds.c:4701 +#: commands/tablecmds.c:4692 commands/tablecmds.c:4707 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5461 +#: commands/tablecmds.c:5467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5467 +#: commands/tablecmds.c:5473 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:5479 +#: commands/tablecmds.c:5485 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:5940 +#: commands/tablecmds.c:5946 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null" -#: commands/tablecmds.c:5957 +#: commands/tablecmds.c:5963 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5976 partitioning/partbounds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:5982 partitioning/partbounds.c:3292 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5982 +#: commands/tablecmds.c:5988 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:6130 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 +#: commands/tablecmds.c:6136 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6133 +#: commands/tablecmds.c:6139 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:6139 +#: commands/tablecmds.c:6145 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:6142 +#: commands/tablecmds.c:6148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado" -#: commands/tablecmds.c:6145 +#: commands/tablecmds.c:6151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice, índice particionado o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6148 +#: commands/tablecmds.c:6154 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6151 +#: commands/tablecmds.c:6157 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6154 +#: commands/tablecmds.c:6160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6157 +#: commands/tablecmds.c:6163 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6160 +#: commands/tablecmds.c:6166 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado" -#: commands/tablecmds.c:6170 +#: commands/tablecmds.c:6176 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:6414 commands/tablecmds.c:6421 +#: commands/tablecmds.c:6420 commands/tablecmds.c:6427 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:6428 +#: commands/tablecmds.c:6434 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6435 +#: commands/tablecmds.c:6441 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6491 +#: commands/tablecmds.c:6497 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6493 +#: commands/tablecmds.c:6499 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:6539 +#: commands/tablecmds.c:6545 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:6566 +#: commands/tablecmds.c:6572 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6622 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:6651 commands/tablecmds.c:14691 +#: commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:14802 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:14698 +#: commands/tablecmds.c:6663 commands/tablecmds.c:14809 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6671 +#: commands/tablecmds.c:6677 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6718 +#: commands/tablecmds.c:6724 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas" -#: commands/tablecmds.c:6961 +#: commands/tablecmds.c:6967 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7039 +#: commands/tablecmds.c:7045 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7046 +#: commands/tablecmds.c:7052 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7112 commands/tablecmds.c:11643 +#: commands/tablecmds.c:7118 commands/tablecmds.c:11742 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:7113 commands/tablecmds.c:7430 -#: commands/tablecmds.c:8457 commands/tablecmds.c:11644 +#: commands/tablecmds.c:7119 commands/tablecmds.c:7436 +#: commands/tablecmds.c:8463 commands/tablecmds.c:11743 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7150 commands/tablecmds.c:7356 -#: commands/tablecmds.c:7498 commands/tablecmds.c:7612 -#: commands/tablecmds.c:7706 commands/tablecmds.c:7765 -#: commands/tablecmds.c:7883 commands/tablecmds.c:8049 -#: commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8275 -#: commands/tablecmds.c:11798 commands/tablecmds.c:13302 -#: commands/tablecmds.c:15848 +#: commands/tablecmds.c:7156 commands/tablecmds.c:7362 +#: commands/tablecmds.c:7504 commands/tablecmds.c:7618 +#: commands/tablecmds.c:7712 commands/tablecmds.c:7771 +#: commands/tablecmds.c:7889 commands/tablecmds.c:8055 +#: commands/tablecmds.c:8125 commands/tablecmds.c:8281 +#: commands/tablecmds.c:11897 commands/tablecmds.c:13412 +#: commands/tablecmds.c:15959 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7156 commands/tablecmds.c:7504 +#: commands/tablecmds.c:7162 commands/tablecmds.c:7510 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7199 +#: commands/tablecmds.c:7205 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:7204 +#: commands/tablecmds.c:7210 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:7227 +#: commands/tablecmds.c:7233 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:7427 commands/tablecmds.c:8940 +#: commands/tablecmds.c:7433 commands/tablecmds.c:8946 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7428 +#: commands/tablecmds.c:7434 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7506 +#: commands/tablecmds.c:7512 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7511 +#: commands/tablecmds.c:7517 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:7514 +#: commands/tablecmds.c:7520 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:7629 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:7629 +#: commands/tablecmds.c:7635 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7635 +#: commands/tablecmds.c:7641 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:7712 commands/tablecmds.c:7773 +#: commands/tablecmds.c:7718 commands/tablecmds.c:7779 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:7778 +#: commands/tablecmds.c:7784 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7831 +#: commands/tablecmds.c:7837 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7853 +#: commands/tablecmds.c:7859 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada" -#: commands/tablecmds.c:7891 +#: commands/tablecmds.c:7897 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada" -#: commands/tablecmds.c:7896 +#: commands/tablecmds.c:7902 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7996 +#: commands/tablecmds.c:8002 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:8039 +#: commands/tablecmds.c:8045 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8058 +#: commands/tablecmds.c:8064 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8063 +#: commands/tablecmds.c:8069 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8065 +#: commands/tablecmds.c:8071 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:8255 +#: commands/tablecmds.c:8261 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8287 +#: commands/tablecmds.c:8293 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8332 +#: commands/tablecmds.c:8338 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8395 +#: commands/tablecmds.c:8401 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8408 +#: commands/tablecmds.c:8414 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8418 +#: commands/tablecmds.c:8424 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8431 +#: commands/tablecmds.c:8437 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8456 +#: commands/tablecmds.c:8462 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:8660 +#: commands/tablecmds.c:8666 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:8685 +#: commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9020 +#: commands/tablecmds.c:9026 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9026 +#: commands/tablecmds.c:9032 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9029 +#: commands/tablecmds.c:9035 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:9036 commands/tablecmds.c:9441 +#: commands/tablecmds.c:9042 commands/tablecmds.c:9447 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:9059 +#: commands/tablecmds.c:9065 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:9066 +#: commands/tablecmds.c:9072 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»" -#: commands/tablecmds.c:9072 +#: commands/tablecmds.c:9078 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:9076 +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:9142 commands/tablecmds.c:9148 +#: commands/tablecmds.c:9148 commands/tablecmds.c:9154 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas" -#: commands/tablecmds.c:9164 +#: commands/tablecmds.c:9170 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:9271 +#: commands/tablecmds.c:9277 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:9273 +#: commands/tablecmds.c:9279 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:9636 commands/tablecmds.c:10049 +#: commands/tablecmds.c:9642 commands/tablecmds.c:10072 #: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: commands/tablecmds.c:10426 commands/tablecmds.c:10707 -#: commands/tablecmds.c:11600 commands/tablecmds.c:11675 +#: commands/tablecmds.c:10055 +#, c-format +msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\"" +msgstr "no se puede adjuntar como partición la tabla «%s» porque es referida por la llave foránea «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:10525 commands/tablecmds.c:10806 +#: commands/tablecmds.c:11699 commands/tablecmds.c:11774 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10433 +#: commands/tablecmds.c:10532 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10471 +#: commands/tablecmds.c:10570 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10474 +#: commands/tablecmds.c:10573 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»." -#: commands/tablecmds.c:10476 +#: commands/tablecmds.c:10575 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva." -#: commands/tablecmds.c:10715 +#: commands/tablecmds.c:10814 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:10793 +#: commands/tablecmds.c:10892 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:10883 +#: commands/tablecmds.c:10982 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10889 +#: commands/tablecmds.c:10988 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas" -#: commands/tablecmds.c:10893 +#: commands/tablecmds.c:10992 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10958 +#: commands/tablecmds.c:11057 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10975 +#: commands/tablecmds.c:11074 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11044 +#: commands/tablecmds.c:11143 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:11138 +#: commands/tablecmds.c:11237 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11143 +#: commands/tablecmds.c:11242 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11556 +#: commands/tablecmds.c:11655 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11606 +#: commands/tablecmds.c:11705 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:11782 +#: commands/tablecmds.c:11881 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:11809 +#: commands/tablecmds.c:11907 +#, c-format +msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" +msgstr "no se puede especificar USING al alterar el tipo de una columna generada" + +#: commands/tablecmds.c:11908 commands/tablecmds.c:17005 +#: commands/tablecmds.c:17095 commands/trigger.c:653 +#: rewrite/rewriteHandler.c:930 rewrite/rewriteHandler.c:965 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "La columna «%s» es una columna generada." + +#: commands/tablecmds.c:11918 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11818 +#: commands/tablecmds.c:11927 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11868 +#: commands/tablecmds.c:11977 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11871 +#: commands/tablecmds.c:11980 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:11875 +#: commands/tablecmds.c:11984 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11878 +#: commands/tablecmds.c:11988 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:11977 +#: commands/tablecmds.c:12087 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12005 +#: commands/tablecmds.c:12115 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:12016 +#: commands/tablecmds.c:12126 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:12141 +#: commands/tablecmds.c:12251 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:12179 +#: commands/tablecmds.c:12289 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12184 +#: commands/tablecmds.c:12294 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12262 +#: commands/tablecmds.c:12372 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:12263 +#: commands/tablecmds.c:12373 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»." -#: commands/tablecmds.c:12291 +#: commands/tablecmds.c:12401 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una función o procedimiento" -#: commands/tablecmds.c:12292 commands/tablecmds.c:12306 -#: commands/tablecmds.c:12325 commands/tablecmds.c:12343 +#: commands/tablecmds.c:12402 commands/tablecmds.c:12416 +#: commands/tablecmds.c:12435 commands/tablecmds.c:12453 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12305 +#: commands/tablecmds.c:12415 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:12324 +#: commands/tablecmds.c:12434 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:12342 +#: commands/tablecmds.c:12452 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13422 +#: commands/tablecmds.c:13520 commands/tablecmds.c:13532 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13412 commands/tablecmds.c:13424 +#: commands/tablecmds.c:13522 commands/tablecmds.c:13534 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:13438 +#: commands/tablecmds.c:13548 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13452 commands/tablecmds.c:16743 +#: commands/tablecmds.c:13562 commands/tablecmds.c:16861 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13461 +#: commands/tablecmds.c:13571 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:13800 +#: commands/tablecmds.c:13910 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13877 +#: commands/tablecmds.c:13987 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:13910 commands/view.c:505 +#: commands/tablecmds.c:14020 commands/view.c:505 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:14162 +#: commands/tablecmds.c:14273 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:14174 +#: commands/tablecmds.c:14285 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14266 +#: commands/tablecmds.c:14377 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:14282 +#: commands/tablecmds.c:14393 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14399 +#: commands/tablecmds.c:14510 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:14404 commands/tablecmds.c:14960 +#: commands/tablecmds.c:14515 commands/tablecmds.c:15071 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14409 +#: commands/tablecmds.c:14520 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:14455 +#: commands/tablecmds.c:14566 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:14468 +#: commands/tablecmds.c:14579 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14490 commands/tablecmds.c:17389 +#: commands/tablecmds.c:14601 commands/tablecmds.c:17507 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:14491 commands/tablecmds.c:17390 +#: commands/tablecmds.c:14602 commands/tablecmds.c:17508 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:14504 +#: commands/tablecmds.c:14615 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:14506 +#: commands/tablecmds.c:14617 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:14709 +#: commands/tablecmds.c:14820 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14718 +#: commands/tablecmds.c:14829 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:14768 +#: commands/tablecmds.c:14879 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:14796 +#: commands/tablecmds.c:14907 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14884 +#: commands/tablecmds.c:14995 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14892 +#: commands/tablecmds.c:15003 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14903 +#: commands/tablecmds.c:15014 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14938 +#: commands/tablecmds.c:15049 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15024 +#: commands/tablecmds.c:15135 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»" -#: commands/tablecmds.c:15053 commands/tablecmds.c:15101 +#: commands/tablecmds.c:15164 commands/tablecmds.c:15212 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15107 +#: commands/tablecmds.c:15218 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15335 +#: commands/tablecmds.c:15446 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:15365 +#: commands/tablecmds.c:15476 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15376 +#: commands/tablecmds.c:15487 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:15385 +#: commands/tablecmds.c:15496 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15399 +#: commands/tablecmds.c:15510 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15451 +#: commands/tablecmds.c:15562 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:15625 +#: commands/tablecmds.c:15736 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15631 +#: commands/tablecmds.c:15742 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15637 +#: commands/tablecmds.c:15748 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15643 +#: commands/tablecmds.c:15754 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15660 +#: commands/tablecmds.c:15771 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:15667 +#: commands/tablecmds.c:15778 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:15914 +#: commands/tablecmds.c:16025 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:15938 +#: commands/tablecmds.c:16049 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:15940 +#: commands/tablecmds.c:16051 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:15985 +#: commands/tablecmds.c:16096 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15995 +#: commands/tablecmds.c:16106 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16053 +#: commands/tablecmds.c:16164 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:16155 +#: commands/tablecmds.c:16269 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16726 +#: commands/tablecmds.c:16844 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:16758 +#: commands/tablecmds.c:16876 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:16793 +#: commands/tablecmds.c:16911 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: commands/tablecmds.c:16801 +#: commands/tablecmds.c:16919 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:16867 +#: commands/tablecmds.c:16985 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:16875 +#: commands/tablecmds.c:16993 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16886 commands/tablecmds.c:16976 +#: commands/tablecmds.c:17004 commands/tablecmds.c:17094 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16887 commands/tablecmds.c:16977 commands/trigger.c:653 -#: rewrite/rewriteHandler.c:929 rewrite/rewriteHandler.c:964 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is a generated column." -msgstr "La columna «%s» es una columna generada." - -#: commands/tablecmds.c:16959 +#: commands/tablecmds.c:17077 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:17006 +#: commands/tablecmds.c:17124 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:17015 +#: commands/tablecmds.c:17133 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:17036 +#: commands/tablecmds.c:17154 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:17071 +#: commands/tablecmds.c:17189 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:17077 +#: commands/tablecmds.c:17195 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:17329 +#: commands/tablecmds.c:17447 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:17335 +#: commands/tablecmds.c:17453 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:17351 +#: commands/tablecmds.c:17469 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17365 +#: commands/tablecmds.c:17483 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17399 +#: commands/tablecmds.c:17517 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17407 +#: commands/tablecmds.c:17525 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17415 +#: commands/tablecmds.c:17533 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:17422 +#: commands/tablecmds.c:17540 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:17442 +#: commands/tablecmds.c:17560 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17445 +#: commands/tablecmds.c:17563 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:17457 +#: commands/tablecmds.c:17575 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:17459 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17577 commands/trigger.c:459 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" -#: commands/tablecmds.c:17638 +#: commands/tablecmds.c:17756 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17641 +#: commands/tablecmds.c:17759 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos." -#: commands/tablecmds.c:17965 +#: commands/tablecmds.c:18083 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión" -#: commands/tablecmds.c:18074 +#: commands/tablecmds.c:18192 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:18080 +#: commands/tablecmds.c:18198 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:18572 commands/tablecmds.c:18592 -#: commands/tablecmds.c:18612 commands/tablecmds.c:18631 -#: commands/tablecmds.c:18673 +#: commands/tablecmds.c:18722 commands/tablecmds.c:18742 +#: commands/tablecmds.c:18762 commands/tablecmds.c:18781 +#: commands/tablecmds.c:18823 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18575 +#: commands/tablecmds.c:18725 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:18595 +#: commands/tablecmds.c:18745 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18615 +#: commands/tablecmds.c:18765 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:18634 +#: commands/tablecmds.c:18784 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18676 +#: commands/tablecmds.c:18826 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18913 +#: commands/tablecmds.c:19063 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión" -#: commands/tablecmds.c:18920 +#: commands/tablecmds.c:19070 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "método de compresión «%s» no válido" @@ -10670,24 +10692,24 @@ msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos" -#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976 +#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:971 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:972 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:993 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959 -#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 -#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 +#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:954 +#: commands/tablespace.c:1043 commands/tablespace.c:1112 +#: commands/tablespace.c:1258 commands/tablespace.c:1461 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" @@ -10728,33 +10750,33 @@ msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" #: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 -#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3169 -#: storage/file/fd.c:3565 +#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3169 +#: storage/file/fd.c:3560 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918 +#: commands/tablespace.c:828 commands/tablespace.c:914 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:922 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico" -#: commands/tablespace.c:1122 +#: commands/tablespace.c:1117 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1565 +#: commands/tablespace.c:1560 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1567 +#: commands/tablespace.c:1562 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." @@ -10981,29 +11003,23 @@ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»." -#: commands/trigger.c:3122 executor/nodeModifyTable.c:1966 -#: executor/nodeModifyTable.c:2048 -#, c-format -msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" -msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" - #: commands/trigger.c:3123 executor/nodeModifyTable.c:1314 -#: executor/nodeModifyTable.c:1388 executor/nodeModifyTable.c:1967 -#: executor/nodeModifyTable.c:2049 +#: executor/nodeModifyTable.c:1388 executor/nodeModifyTable.c:1969 +#: executor/nodeModifyTable.c:2059 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." #: commands/trigger.c:3152 executor/nodeLockRows.c:229 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:238 -#: executor/nodeModifyTable.c:1330 executor/nodeModifyTable.c:1984 -#: executor/nodeModifyTable.c:2214 +#: executor/nodeModifyTable.c:1330 executor/nodeModifyTable.c:1986 +#: executor/nodeModifyTable.c:2232 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" #: commands/trigger.c:3160 executor/nodeModifyTable.c:1420 -#: executor/nodeModifyTable.c:2066 executor/nodeModifyTable.c:2238 +#: executor/nodeModifyTable.c:2076 executor/nodeModifyTable.c:2256 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente" @@ -11781,22 +11797,23 @@ msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." -#: commands/vacuum.c:1759 +#: commands/vacuum.c:1769 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:1760 +#: commands/vacuum.c:1770 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1928 +#: commands/vacuum.c:1938 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11664 utils/misc/guc.c:11726 +#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3640 utils/misc/guc.c:11682 +#: utils/misc/guc.c:11744 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -11856,7 +11873,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier cons msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693 +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1698 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" @@ -12017,7 +12034,7 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:830 +#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:828 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" @@ -12178,165 +12195,165 @@ msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente." -#: executor/execMain.c:1007 +#: executor/execMain.c:1014 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1020 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3099 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3936 +#: executor/execMain.c:1038 rewrite/rewriteHandler.c:3108 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3953 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3102 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3939 +#: executor/execMain.c:1040 rewrite/rewriteHandler.c:3111 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3956 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3107 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3944 +#: executor/execMain.c:1046 rewrite/rewriteHandler.c:3116 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3961 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3110 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3947 +#: executor/execMain.c:1048 rewrite/rewriteHandler.c:3119 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3964 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3115 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3952 +#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3124 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3969 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3118 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3955 +#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3127 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3972 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1060 +#: executor/execMain.c:1067 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1072 +#: executor/execMain.c:1079 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1085 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1091 +#: executor/execMain.c:1098 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones" -#: executor/execMain.c:1098 +#: executor/execMain.c:1105 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1104 +#: executor/execMain.c:1111 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones" -#: executor/execMain.c:1115 +#: executor/execMain.c:1122 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1142 +#: executor/execMain.c:1149 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1149 +#: executor/execMain.c:1156 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1156 +#: executor/execMain.c:1163 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1164 +#: executor/execMain.c:1171 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2587 +#: executor/execMain.c:1180 executor/execMain.c:2596 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1179 +#: executor/execMain.c:1186 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1803 +#: executor/execMain.c:1812 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición" -#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938 -#: executor/execMain.c:2047 +#: executor/execMain.c:1814 executor/execMain.c:1897 executor/execMain.c:1947 +#: executor/execMain.c:2056 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: executor/execMain.c:1885 +#: executor/execMain.c:1894 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo" -#: executor/execMain.c:1936 +#: executor/execMain.c:1945 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execMain.c:2045 +#: executor/execMain.c:2054 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check" -#: executor/execMain.c:2055 +#: executor/execMain.c:2064 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2060 +#: executor/execMain.c:2069 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2067 +#: executor/execMain.c:2076 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2072 +#: executor/execMain.c:2081 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" @@ -12351,22 +12368,22 @@ msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro" msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s." -#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380 +#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:381 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición debido a un update concurrente, reintentando" -#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384 +#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:385 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "actualización simultánea, reintentando" -#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390 +#: executor/execReplication.c:207 executor/execReplication.c:391 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "eliminacón concurrente, reintentando" -#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_cte.c:301 +#: executor/execReplication.c:277 parser/parse_cte.c:301 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:724 #: utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3709 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4263 utils/adt/arrayfuncs.c:6255 @@ -12375,37 +12392,37 @@ msgstr "eliminacón concurrente, reintentando" msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: executor/execReplication.c:604 +#: executor/execReplication.c:609 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates" -#: executor/execReplication.c:606 +#: executor/execReplication.c:611 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:610 +#: executor/execReplication.c:615 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes" -#: executor/execReplication.c:612 +#: executor/execReplication.c:617 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:631 executor/execReplication.c:639 +#: executor/execReplication.c:636 executor/execReplication.c:644 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica" -#: executor/execReplication.c:633 +#: executor/execReplication.c:638 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea." -#: executor/execReplication.c:641 +#: executor/execReplication.c:646 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a table." msgstr "«%s.%s» no es una tabla." @@ -12485,7 +12502,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1752 executor/spi.c:2656 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1755 executor/spi.c:2664 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" @@ -12552,7 +12569,7 @@ msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "EOF inesperado para la cinta %d: se requerían %zu bytes, se leyeron %zu bytes" -#: executor/nodeAgg.c:3979 parser/parse_agg.c:672 parser/parse_agg.c:700 +#: executor/nodeAgg.c:3979 parser/parse_agg.c:670 parser/parse_agg.c:698 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" @@ -12622,12 +12639,12 @@ msgstr "especificación ON UPDATE no válida" msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original." -#: executor/nodeModifyTable.c:2193 +#: executor/nodeModifyTable.c:2211 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez" -#: executor/nodeModifyTable.c:2194 +#: executor/nodeModifyTable.c:2212 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." @@ -12733,49 +12750,49 @@ msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1610 +#: executor/spi.c:1613 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1620 +#: executor/spi.c:1623 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1726 +#: executor/spi.c:1729 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1727 parser/analyze.c:2864 +#: executor/spi.c:1730 parser/analyze.c:2864 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2495 +#: executor/spi.c:2503 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "la consulta vacía no retorna tuplas" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2569 +#: executor/spi.c:2577 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas" -#: executor/spi.c:2980 +#: executor/spi.c:2988 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "expresión SQL «%s»" -#: executor/spi.c:2985 +#: executor/spi.c:2993 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»" -#: executor/spi.c:2988 +#: executor/spi.c:2996 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -12785,17 +12802,23 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida" -#: foreign/foreign.c:220 +#: foreign/foreign.c:221 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" -#: foreign/foreign.c:672 +#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:7047 +#: optimizer/util/plancat.c:474 +#, c-format +msgid "access to non-system foreign table is restricted" +msgstr "el acceso tablas foráneas que no son de sistema está restringido" + +#: foreign/foreign.c:682 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" -#: foreign/foreign.c:673 +#: foreign/foreign.c:683 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" @@ -13716,152 +13739,152 @@ msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL" msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:287 +#: libpq/be-secure-openssl.c:286 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:307 +#: libpq/be-secure-openssl.c:306 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:356 +#: libpq/be-secure-openssl.c:355 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:364 +#: libpq/be-secure-openssl.c:363 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:372 +#: libpq/be-secure-openssl.c:371 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:430 +#: libpq/be-secure-openssl.c:429 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:441 +#: libpq/be-secure-openssl.c:440 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:449 +#: libpq/be-secure-openssl.c:448 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:505 +#: libpq/be-secure-openssl.c:504 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:509 libpq/be-secure-openssl.c:562 +#: libpq/be-secure-openssl.c:508 libpq/be-secure-openssl.c:561 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:548 +#: libpq/be-secure-openssl.c:547 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:551 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:747 -#: libpq/be-secure-openssl.c:817 +#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746 +#: libpq/be-secure-openssl.c:816 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:613 +#: libpq/be-secure-openssl.c:612 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:653 +#: libpq/be-secure-openssl.c:652 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:736 libpq/be-secure-openssl.c:801 +#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:800 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error de SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:978 +#: libpq/be-secure-openssl.c:977 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:990 +#: libpq/be-secure-openssl.c:989 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1000 +#: libpq/be-secure-openssl.c:999 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "parámetros DH no válidos: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1009 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1008 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1018 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1017 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1179 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1178 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1187 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1186 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1214 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1213 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1223 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1222 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1251 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1250 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1269 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1268 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1428 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1427 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "no se pudo crear BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1438 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1437 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1446 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1445 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT" @@ -14412,7 +14435,7 @@ msgstr "no hay conexión de cliente" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1179 tcop/postgres.c:4316 +#: libpq/pqcomm.c:1179 tcop/postgres.c:4404 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" @@ -14821,38 +14844,38 @@ msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:1973 optimizer/plan/planner.c:3629 +#: optimizer/plan/planner.c:1973 optimizer/plan/planner.c:3630 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1974 optimizer/plan/planner.c:3630 -#: optimizer/plan/planner.c:4387 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:1974 optimizer/plan/planner.c:3631 +#: optimizer/plan/planner.c:4388 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:4386 +#: optimizer/plan/planner.c:4387 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5234 +#: optimizer/plan/planner.c:5235 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5235 +#: optimizer/plan/planner.c:5236 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:5239 +#: optimizer/plan/planner.c:5240 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5240 +#: optimizer/plan/planner.c:5241 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." @@ -14883,32 +14906,32 @@ msgstr "no se pudo implementar %s" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: optimizer/util/plancat.c:140 +#: optimizer/util/plancat.c:141 #, c-format msgid "cannot open relation \"%s\"" msgstr "no se puede abrir la relación «%s»" -#: optimizer/util/plancat.c:148 +#: optimizer/util/plancat.c:149 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación" -#: optimizer/util/plancat.c:690 +#: optimizer/util/plancat.c:702 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo" -#: optimizer/util/plancat.c:707 +#: optimizer/util/plancat.c:719 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado" -#: optimizer/util/plancat.c:757 +#: optimizer/util/plancat.c:769 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión" -#: optimizer/util/plancat.c:867 +#: optimizer/util/plancat.c:879 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT" @@ -15151,296 +15174,296 @@ msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN" msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:385 +#: parser/parse_agg.c:383 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" -#: parser/parse_agg.c:387 +#: parser/parse_agg.c:385 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" -#: parser/parse_agg.c:392 +#: parser/parse_agg.c:390 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:392 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM" -#: parser/parse_agg.c:402 +#: parser/parse_agg.c:400 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:404 +#: parser/parse_agg.c:402 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:421 +#: parser/parse_agg.c:419 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:423 +#: parser/parse_agg.c:421 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:428 +#: parser/parse_agg.c:426 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:430 +#: parser/parse_agg.c:428 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:435 +#: parser/parse_agg.c:433 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:437 +#: parser/parse_agg.c:435 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:471 +#: parser/parse_agg.c:469 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:473 +#: parser/parse_agg.c:471 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:480 +#: parser/parse_agg.c:478 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:482 +#: parser/parse_agg.c:480 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:487 +#: parser/parse_agg.c:485 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice" -#: parser/parse_agg.c:489 +#: parser/parse_agg.c:487 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice" -#: parser/parse_agg.c:494 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:496 +#: parser/parse_agg.c:494 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:501 +#: parser/parse_agg.c:499 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas" -#: parser/parse_agg.c:503 +#: parser/parse_agg.c:501 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas" -#: parser/parse_agg.c:508 +#: parser/parse_agg.c:506 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación" -#: parser/parse_agg.c:510 +#: parser/parse_agg.c:508 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación" -#: parser/parse_agg.c:515 +#: parser/parse_agg.c:513 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:517 +#: parser/parse_agg.c:515 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:522 +#: parser/parse_agg.c:520 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:524 +#: parser/parse_agg.c:522 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:529 +#: parser/parse_agg.c:527 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición" -#: parser/parse_agg.c:531 +#: parser/parse_agg.c:529 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición" -#: parser/parse_agg.c:536 +#: parser/parse_agg.c:534 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento" -#: parser/parse_agg.c:538 +#: parser/parse_agg.c:536 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_agg.c:544 +#: parser/parse_agg.c:542 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna" -#: parser/parse_agg.c:546 +#: parser/parse_agg.c:544 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna" -#: parser/parse_agg.c:552 +#: parser/parse_agg.c:550 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL" -#: parser/parse_agg.c:554 +#: parser/parse_agg.c:552 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL" -#: parser/parse_agg.c:560 +#: parser/parse_agg.c:558 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_agg.c:562 +#: parser/parse_agg.c:560 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:589 parser/parse_clause.c:1834 +#: parser/parse_agg.c:587 parser/parse_clause.c:1834 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:592 +#: parser/parse_agg.c:590 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s" -#: parser/parse_agg.c:693 +#: parser/parse_agg.c:691 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos" -#: parser/parse_agg.c:771 +#: parser/parse_agg.c:769 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_agg.c:772 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159 +#: parser/parse_agg.c:770 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159 #: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:777 +#: parser/parse_agg.c:775 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:856 +#: parser/parse_agg.c:854 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:863 +#: parser/parse_agg.c:861 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM" -#: parser/parse_agg.c:869 +#: parser/parse_agg.c:867 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:882 +#: parser/parse_agg.c:880 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:912 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:916 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:919 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:922 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:925 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:928 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:931 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:934 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:937 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:940 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:943 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:946 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_agg.c:951 +#: parser/parse_agg.c:949 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1843 +#: parser/parse_agg.c:972 parser/parse_clause.c:1843 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2677 +#: parser/parse_agg.c:1006 parser/parse_clause.c:2677 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: parser/parse_agg.c:1092 +#: parser/parse_agg.c:1090 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1232 +#: parser/parse_agg.c:1230 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva" -#: parser/parse_agg.c:1425 +#: parser/parse_agg.c:1423 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación" -#: parser/parse_agg.c:1428 +#: parser/parse_agg.c:1426 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas." -#: parser/parse_agg.c:1433 +#: parser/parse_agg.c:1431 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/parse_agg.c:1597 +#: parser/parse_agg.c:1595 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado" @@ -17094,7 +17117,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" #: parser/parse_utilcmd.c:3154 parser/parse_utilcmd.c:3255 -#: rewrite/rewriteHandler.c:532 rewrite/rewriteManip.c:1021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:533 rewrite/rewriteManip.c:1021 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" @@ -17177,7 +17200,7 @@ msgstr "«%s» no es una tabla particionada" #: parser/parse_utilcmd.c:3973 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" -msgstr "«la tabla %s» no está particionada" +msgstr "la tabla «%s» no está particionada" #: parser/parse_utilcmd.c:3980 #, c-format @@ -17467,12 +17490,12 @@ msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n" msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n" -#: port/win32/signal.c:196 +#: port/win32/signal.c:206 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu" -#: port/win32/signal.c:251 +#: port/win32/signal.c:261 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n" @@ -17627,7 +17650,7 @@ msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido" msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»" -#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3201 +#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3229 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador" @@ -18073,9 +18096,9 @@ msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI" msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7162 -#: utils/misc/guc.c:7232 utils/misc/guc.c:8571 utils/misc/guc.c:11545 -#: utils/misc/guc.c:11586 +#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:7138 utils/misc/guc.c:7174 +#: utils/misc/guc.c:7244 utils/misc/guc.c:8589 utils/misc/guc.c:11563 +#: utils/misc/guc.c:11604 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" @@ -18593,7 +18616,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" -#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1777 +#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" @@ -18639,44 +18662,44 @@ msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad" -#: replication/basebackup.c:1525 +#: replication/basebackup.c:1519 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»" -#: replication/basebackup.c:1646 +#: replication/basebackup.c:1640 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»" -#: replication/basebackup.c:1684 +#: replication/basebackup.c:1678 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren" -#: replication/basebackup.c:1757 +#: replication/basebackup.c:1751 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X" -#: replication/basebackup.c:1764 +#: replication/basebackup.c:1758 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán" -#: replication/basebackup.c:1822 +#: replication/basebackup.c:1816 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum" msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums" -#: replication/basebackup.c:1858 +#: replication/basebackup.c:1852 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»" -#: replication/basebackup.c:1863 +#: replication/basebackup.c:1857 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»" @@ -19060,30 +19083,30 @@ msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas d msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3834 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3842 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4180 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4205 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4188 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4213 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4184 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4209 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4192 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4217 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4459 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4467 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4958 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4966 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" @@ -19688,9 +19711,9 @@ msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación f msgid "received replication command: %s" msgstr "se recibió orden de replicación: %s" -#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1077 -#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:1697 tcop/postgres.c:2166 -#: tcop/postgres.c:2599 tcop/postgres.c:2678 +#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1081 +#: tcop/postgres.c:1440 tcop/postgres.c:1713 tcop/postgres.c:2194 +#: tcop/postgres.c:2627 tcop/postgres.c:2706 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" @@ -19931,200 +19954,205 @@ msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:576 +#: rewrite/rewriteHandler.c:577 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:604 #, c-format msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:657 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:888 rewrite/rewriteHandler.c:927 +#: rewrite/rewriteHandler.c:889 rewrite/rewriteHandler.c:928 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "no se puede insertar un valor no-predeterminado en la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:890 rewrite/rewriteHandler.c:956 +#: rewrite/rewriteHandler.c:891 rewrite/rewriteHandler.c:957 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: rewrite/rewriteHandler.c:893 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:954 rewrite/rewriteHandler.c:962 +#: rewrite/rewriteHandler.c:955 rewrite/rewriteHandler.c:963 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:1127 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1110 rewrite/rewriteHandler.c:1128 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 rewrite/rewriteHandler.c:4010 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1739 rewrite/rewriteHandler.c:3141 +#, c-format +msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted" +msgstr "el acceso a la vista «%s» que no son de sistema está restringido" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2148 rewrite/rewriteHandler.c:4027 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2224 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2233 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2544 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2553 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2549 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2552 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2564 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables." # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:2616 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2619 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2637 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2652 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2646 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2649 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2656 rewrite/rewriteHandler.c:2660 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2665 rewrite/rewriteHandler.c:2669 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2677 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2671 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2680 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2695 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2704 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3184 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3201 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3192 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3209 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3674 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3691 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3685 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3702 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3699 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3716 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3703 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3720 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3708 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3725 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:3938 rewrite/rewriteHandler.c:3946 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3954 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3955 rewrite/rewriteHandler.c:3963 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3971 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4059 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4076 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4061 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4078 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4066 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4083 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4068 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4085 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4090 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4075 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4092 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4093 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4110 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4150 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4167 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" @@ -20467,10 +20495,10 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida" #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:996 -#: storage/lmgr/lock.c:1034 storage/lmgr/lock.c:2854 storage/lmgr/lock.c:4268 -#: storage/lmgr/lock.c:4333 storage/lmgr/lock.c:4683 -#: storage/lmgr/predicate.c:2483 storage/lmgr/predicate.c:2498 -#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:5103 +#: storage/lmgr/lock.c:1034 storage/lmgr/lock.c:2864 storage/lmgr/lock.c:4278 +#: storage/lmgr/lock.c:4343 storage/lmgr/lock.c:4693 +#: storage/lmgr/predicate.c:2488 storage/lmgr/predicate.c:2503 +#: storage/lmgr/predicate.c:3993 storage/lmgr/predicate.c:5108 #: utils/hash/dynahash.c:1112 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -20565,12 +20593,12 @@ msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3358 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2484 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2512 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." @@ -20754,13 +20782,13 @@ msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos m msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." -#: storage/lmgr/lock.c:997 storage/lmgr/lock.c:1035 storage/lmgr/lock.c:2855 -#: storage/lmgr/lock.c:4269 storage/lmgr/lock.c:4334 storage/lmgr/lock.c:4684 +#: storage/lmgr/lock.c:997 storage/lmgr/lock.c:1035 storage/lmgr/lock.c:2865 +#: storage/lmgr/lock.c:4279 storage/lmgr/lock.c:4344 storage/lmgr/lock.c:4694 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3310 storage/lmgr/lock.c:3378 storage/lmgr/lock.c:3494 +#: storage/lmgr/lock.c:3320 storage/lmgr/lock.c:3388 storage/lmgr/lock.c:3504 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" @@ -20780,52 +20808,52 @@ msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incr msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write" -#: storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: storage/lmgr/predicate.c:1699 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»." -#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#: storage/lmgr/predicate.c:1700 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión." -#: storage/lmgr/predicate.c:1746 +#: storage/lmgr/predicate.c:1751 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:569 +#: storage/lmgr/predicate.c:1830 utils/time/snapmgr.c:569 #: utils/time/snapmgr.c:575 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:576 +#: storage/lmgr/predicate.c:1831 utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución." -#: storage/lmgr/predicate.c:2484 storage/lmgr/predicate.c:2499 -#: storage/lmgr/predicate.c:3989 +#: storage/lmgr/predicate.c:2489 storage/lmgr/predicate.c:2504 +#: storage/lmgr/predicate.c:3994 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:4120 storage/lmgr/predicate.c:4156 -#: storage/lmgr/predicate.c:4189 storage/lmgr/predicate.c:4197 -#: storage/lmgr/predicate.c:4236 storage/lmgr/predicate.c:4478 -#: storage/lmgr/predicate.c:4815 storage/lmgr/predicate.c:4827 -#: storage/lmgr/predicate.c:4874 storage/lmgr/predicate.c:4912 +#: storage/lmgr/predicate.c:4125 storage/lmgr/predicate.c:4161 +#: storage/lmgr/predicate.c:4194 storage/lmgr/predicate.c:4202 +#: storage/lmgr/predicate.c:4241 storage/lmgr/predicate.c:4483 +#: storage/lmgr/predicate.c:4820 storage/lmgr/predicate.c:4832 +#: storage/lmgr/predicate.c:4879 storage/lmgr/predicate.c:4917 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:4122 storage/lmgr/predicate.c:4158 -#: storage/lmgr/predicate.c:4191 storage/lmgr/predicate.c:4199 -#: storage/lmgr/predicate.c:4238 storage/lmgr/predicate.c:4480 -#: storage/lmgr/predicate.c:4817 storage/lmgr/predicate.c:4829 -#: storage/lmgr/predicate.c:4876 storage/lmgr/predicate.c:4914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4127 storage/lmgr/predicate.c:4163 +#: storage/lmgr/predicate.c:4196 storage/lmgr/predicate.c:4204 +#: storage/lmgr/predicate.c:4243 storage/lmgr/predicate.c:4485 +#: storage/lmgr/predicate.c:4822 storage/lmgr/predicate.c:4834 +#: storage/lmgr/predicate.c:4881 storage/lmgr/predicate.c:4919 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." @@ -20958,8 +20986,8 @@ msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1304 tcop/postgres.c:1562 -#: tcop/postgres.c:2021 tcop/postgres.c:2265 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1308 tcop/postgres.c:1566 +#: tcop/postgres.c:2037 tcop/postgres.c:2293 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" @@ -20989,295 +21017,295 @@ msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a func msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:4743 +#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:4831 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:1014 +#: tcop/postgres.c:1018 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1309 +#: tcop/postgres.c:1313 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1415 +#: tcop/postgres.c:1419 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1567 +#: tcop/postgres.c:1571 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1633 tcop/postgres.c:2580 +#: tcop/postgres.c:1638 tcop/postgres.c:2608 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1690 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1680 +#: tcop/postgres.c:1696 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1899 +#: tcop/postgres.c:1915 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:2026 +#: tcop/postgres.c:2042 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2076 tcop/postgres.c:2664 +#: tcop/postgres.c:2093 tcop/postgres.c:2692 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:2145 +#: tcop/postgres.c:2173 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2147 tcop/postgres.c:2273 +#: tcop/postgres.c:2175 tcop/postgres.c:2301 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:2148 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2302 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:2270 +#: tcop/postgres.c:2298 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2416 +#: tcop/postgres.c:2444 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2441 +#: tcop/postgres.c:2469 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2456 +#: tcop/postgres.c:2484 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2472 +#: tcop/postgres.c:2500 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2475 +#: tcop/postgres.c:2503 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2478 +#: tcop/postgres.c:2506 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." -#: tcop/postgres.c:2481 +#: tcop/postgres.c:2509 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2487 +#: tcop/postgres.c:2515 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2526 +#: tcop/postgres.c:2554 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2529 +#: tcop/postgres.c:2557 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portal «%s» parámetro $%d" -#: tcop/postgres.c:2535 +#: tcop/postgres.c:2563 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s" -#: tcop/postgres.c:2538 +#: tcop/postgres.c:2566 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "portal sin nombre, parámetro %d" -#: tcop/postgres.c:2884 +#: tcop/postgres.c:2912 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada" -#: tcop/postgres.c:2890 +#: tcop/postgres.c:2918 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2919 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256 +#: tcop/postgres.c:2923 tcop/postgres.c:3284 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2902 +#: tcop/postgres.c:2930 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato" -#: tcop/postgres.c:2988 +#: tcop/postgres.c:3016 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2989 +#: tcop/postgres.c:3017 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: tcop/postgres.c:3160 +#: tcop/postgres.c:3188 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3192 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3168 +#: tcop/postgres.c:3196 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254 +#: tcop/postgres.c:3213 tcop/postgres.c:3223 tcop/postgres.c:3282 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:3206 +#: tcop/postgres.c:3234 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3237 +#: tcop/postgres.c:3265 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:3307 +#: tcop/postgres.c:3335 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" -#: tcop/postgres.c:3314 +#: tcop/postgres.c:3342 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:3349 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3344 +#: tcop/postgres.c:3372 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3358 +#: tcop/postgres.c:3386 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3369 +#: tcop/postgres.c:3397 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3498 +#: tcop/postgres.c:3526 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3499 +#: tcop/postgres.c:3527 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3562 +#: tcop/postgres.c:3590 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3564 +#: tcop/postgres.c:3592 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3920 +#: tcop/postgres.c:4008 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3921 tcop/postgres.c:3927 +#: tcop/postgres.c:4009 tcop/postgres.c:4015 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3925 +#: tcop/postgres.c:4013 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:3988 +#: tcop/postgres.c:4076 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4645 +#: tcop/postgres.c:4733 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4680 +#: tcop/postgres.c:4768 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4764 +#: tcop/postgres.c:4852 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4768 +#: tcop/postgres.c:4856 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4945 +#: tcop/postgres.c:5033 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" @@ -23469,62 +23497,62 @@ msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:484 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "unreserved" msgstr "no reservado" -#: utils/adt/misc.c:488 +#: utils/adt/misc.c:481 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)" -#: utils/adt/misc.c:492 +#: utils/adt/misc.c:485 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)" -#: utils/adt/misc.c:496 +#: utils/adt/misc.c:489 msgid "reserved" msgstr "reservado" -#: utils/adt/misc.c:507 +#: utils/adt/misc.c:500 msgid "can be bare label" msgstr "puede ser una etiqueta sola" -#: utils/adt/misc.c:512 +#: utils/adt/misc.c:505 msgid "requires AS" msgstr "requiere AS" -#: utils/adt/misc.c:759 utils/adt/misc.c:773 utils/adt/misc.c:812 -#: utils/adt/misc.c:818 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:847 +#: utils/adt/misc.c:752 utils/adt/misc.c:766 utils/adt/misc.c:805 +#: utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:817 utils/adt/misc.c:840 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:761 +#: utils/adt/misc.c:754 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar." -#: utils/adt/misc.c:775 +#: utils/adt/misc.c:768 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío." -#: utils/adt/misc.c:814 +#: utils/adt/misc.c:807 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»." -#: utils/adt/misc.c:820 +#: utils/adt/misc.c:813 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "No hay un identificador válido después de «.»." -#: utils/adt/misc.c:878 +#: utils/adt/misc.c:871 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" -#: utils/adt/misc.c:879 +#: utils/adt/misc.c:872 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"." @@ -24039,7 +24067,7 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9798 utils/adt/ruleutils.c:9967 +#: utils/adt/ruleutils.c:9822 utils/adt/ruleutils.c:9991 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -24230,7 +24258,7 @@ msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12450 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12468 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" @@ -24888,22 +24916,22 @@ msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/adt/xml.c:4504 +#: utils/adt/xml.c:4510 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado" -#: utils/adt/xml.c:4533 +#: utils/adt/xml.c:4539 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía" -#: utils/adt/xml.c:4564 +#: utils/adt/xml.c:4573 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía" -#: utils/adt/xml.c:4708 +#: utils/adt/xml.c:4720 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor" @@ -24939,17 +24967,17 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:6325 +#: utils/cache/relcache.c:6328 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6327 +#: utils/cache/relcache.c:6330 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:6649 +#: utils/cache/relcache.c:6652 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -25252,7 +25280,7 @@ msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7502 +#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7520 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" @@ -25353,7 +25381,7 @@ msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1370 utils/init/miscinit.c:1512 utils/misc/guc.c:10416 +#: utils/init/miscinit.c:1370 utils/init/miscinit.c:1512 utils/misc/guc.c:10434 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -25611,1906 +25639,1910 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:721 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:729 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL" -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:731 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:733 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso de Recursos / Disco" -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:735 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: utils/misc/guc.c:738 +#: utils/misc/guc.c:739 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:741 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:745 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:746 +#: utils/misc/guc.c:747 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:749 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo" -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación" -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:753 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replicación / Servidores de Envío" -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:755 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Replicación / Servidor Primario" -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:757 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replicación / Servidores Standby" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replicación / Suscriptores" -#: utils/misc/guc.c:760 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:763 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:765 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:766 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/misc/guc.c:768 +#: utils/misc/guc.c:769 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar" -#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:773 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso" -#: utils/misc/guc.c:776 +#: utils/misc/guc.c:777 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:779 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:780 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:782 +#: utils/misc/guc.c:783 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:787 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas" -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:789 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:791 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:793 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:794 +#: utils/misc/guc.c:795 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:797 msgid "Error Handling" msgstr "Gestión de Errores" -#: utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:799 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:801 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/misc/guc.c:802 +#: utils/misc/guc.c:803 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/misc/guc.c:860 +#: utils/misc/guc.c:861 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»." -#: utils/misc/guc.c:897 +#: utils/misc/guc.c:898 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:959 +#: utils/misc/guc.c:960 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/misc/guc.c:969 +#: utils/misc/guc.c:970 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:979 +#: utils/misc/guc.c:980 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." -#: utils/misc/guc.c:989 +#: utils/misc/guc.c:990 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/misc/guc.c:999 +#: utils/misc/guc.c:1000 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1010 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:1019 +#: utils/misc/guc.c:1020 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:1028 +#: utils/misc/guc.c:1029 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/misc/guc.c:1038 +#: utils/misc/guc.c:1039 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: utils/misc/guc.c:1048 +#: utils/misc/guc.c:1049 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Permitir el uso de memoización de planes." -#: utils/misc/guc.c:1058 +#: utils/misc/guc.c:1059 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc.c:1068 +#: utils/misc/guc.c:1069 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc.c:1078 +#: utils/misc/guc.c:1079 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc.c:1088 +#: utils/misc/guc.c:1089 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»." -#: utils/misc/guc.c:1098 +#: utils/misc/guc.c:1099 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Permitir el uso de joins por particiones." -#: utils/misc/guc.c:1108 +#: utils/misc/guc.c:1109 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones." -#: utils/misc/guc.c:1118 +#: utils/misc/guc.c:1119 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1140 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse." -#: utils/misc/guc.c:1150 +#: utils/misc/guc.c:1151 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos." -#: utils/misc/guc.c:1160 +#: utils/misc/guc.c:1161 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc.c:1161 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc.c:1172 +#: utils/misc/guc.c:1173 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc.c:1182 +#: utils/misc/guc.c:1183 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1191 +#: utils/misc/guc.c:1192 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1200 +#: utils/misc/guc.c:1201 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc.c:1209 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1218 +#: utils/misc/guc.c:1219 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc.c:1228 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." -#: utils/misc/guc.c:1240 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1256 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." -#: utils/misc/guc.c:1268 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas." -#: utils/misc/guc.c:1269 +#: utils/misc/guc.c:1270 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby." -#: utils/misc/guc.c:1287 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1288 +#: utils/misc/guc.c:1289 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:1302 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica." -#: utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1312 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL." -#: utils/misc/guc.c:1321 +#: utils/misc/guc.c:1322 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso." -#: utils/misc/guc.c:1331 +#: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre." -#: utils/misc/guc.c:1341 +#: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registrar cada punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1350 +#: utils/misc/guc.c:1351 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc.c:1359 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc.c:1368 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Logs each replication command." msgstr "Registrar cada orden de replicación." -#: utils/misc/guc.c:1377 +#: utils/misc/guc.c:1378 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas." -#: utils/misc/guc.c:1392 +#: utils/misc/guc.c:1393 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: utils/misc/guc.c:1401 +#: utils/misc/guc.c:1402 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1410 +#: utils/misc/guc.c:1411 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1421 +#: utils/misc/guc.c:1422 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:1430 +#: utils/misc/guc.c:1431 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc.c:1439 +#: utils/misc/guc.c:1440 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc.c:1448 +#: utils/misc/guc.c:1449 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1458 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:1466 +#: utils/misc/guc.c:1467 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1476 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1484 +#: utils/misc/guc.c:1485 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1493 +#: utils/misc/guc.c:1494 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1503 +#: utils/misc/guc.c:1504 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1527 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1535 +#: utils/misc/guc.c:1536 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1545 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL." -#: utils/misc/guc.c:1554 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:1555 +#: utils/misc/guc.c:1556 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1568 +#: utils/misc/guc.c:1569 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1578 +#: utils/misc/guc.c:1579 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1590 +#: utils/misc/guc.c:1591 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." -#: utils/misc/guc.c:1600 +#: utils/misc/guc.c:1601 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." -#: utils/misc/guc.c:1610 +#: utils/misc/guc.c:1611 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." -#: utils/misc/guc.c:1620 +#: utils/misc/guc.c:1621 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1632 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc.c:1641 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby" -#: utils/misc/guc.c:1650 +#: utils/misc/guc.c:1651 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:1651 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1663 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:1663 +#: utils/misc/guc.c:1664 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:1675 +#: utils/misc/guc.c:1676 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:1685 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1694 +#: utils/misc/guc.c:1695 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:1704 +#: utils/misc/guc.c:1705 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Enable row security." msgstr "Activar seguridad de registros." -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1725 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." -#: utils/misc/guc.c:1732 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:1742 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc.c:1742 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1758 +#: utils/misc/guc.c:1759 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false." -#: utils/misc/guc.c:1768 +#: utils/misc/guc.c:1769 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1778 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc.c:1788 +#: utils/misc/guc.c:1789 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1803 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1818 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc.c:1830 +#: utils/misc/guc.c:1831 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1842 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1863 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:1873 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1885 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1895 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1904 +#: utils/misc/guc.c:1905 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1914 +#: utils/misc/guc.c:1915 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." -#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente." -#: utils/misc/guc.c:1935 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1946 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1947 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1959 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "Permite tablespaces que estén dentro de pg_tblspc, para pruebas." -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:1970 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1970 +#: utils/misc/guc.c:1971 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1980 +#: utils/misc/guc.c:1981 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1990 +#: utils/misc/guc.c:1991 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." -#: utils/misc/guc.c:2001 +#: utils/misc/guc.c:2002 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados." -#: utils/misc/guc.c:2011 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes." -#: utils/misc/guc.c:2021 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes." -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc.c:2023 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?" -#: utils/misc/guc.c:2032 +#: utils/misc/guc.c:2033 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Permitir compilación JIT." -#: utils/misc/guc.c:2043 +#: utils/misc/guc.c:2044 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador." -#: utils/misc/guc.c:2060 +#: utils/misc/guc.c:2061 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT." -#: utils/misc/guc.c:2071 +#: utils/misc/guc.c:2072 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones." -#: utils/misc/guc.c:2082 +#: utils/misc/guc.c:2083 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»." -#: utils/misc/guc.c:2099 +#: utils/misc/guc.c:2100 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2111 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente." -#: utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:2138 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:2148 +#: utils/misc/guc.c:2149 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2149 utils/misc/guc.c:2747 +#: utils/misc/guc.c:2150 utils/misc/guc.c:2748 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:2158 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:2159 +#: utils/misc/guc.c:2160 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:2170 +#: utils/misc/guc.c:2171 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:2181 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: utils/misc/guc.c:2183 +#: utils/misc/guc.c:2184 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:2194 +#: utils/misc/guc.c:2195 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2205 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." -#: utils/misc/guc.c:2214 +#: utils/misc/guc.c:2215 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:2215 utils/misc/guc.c:2225 +#: utils/misc/guc.c:2216 utils/misc/guc.c:2226 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:2224 +#: utils/misc/guc.c:2225 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:2236 +#: utils/misc/guc.c:2237 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:2258 +#: utils/misc/guc.c:2259 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: utils/misc/guc.c:2269 +#: utils/misc/guc.c:2270 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:2280 +#: utils/misc/guc.c:2281 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:2291 +#: utils/misc/guc.c:2292 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:2302 +#: utils/misc/guc.c:2303 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2313 +#: utils/misc/guc.c:2314 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2350 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:2360 +#: utils/misc/guc.c:2361 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc.c:2371 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:2371 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2385 +#: utils/misc/guc.c:2386 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2400 +#: utils/misc/guc.c:2401 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Muestra el modo del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:2401 +#: utils/misc/guc.c:2402 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)" -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2416 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:2427 +#: utils/misc/guc.c:2428 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:2428 +#: utils/misc/guc.c:2429 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2438 +#: utils/misc/guc.c:2439 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica." -#: utils/misc/guc.c:2439 +#: utils/misc/guc.c:2440 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco." -#: utils/misc/guc.c:2455 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2466 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2468 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sin límite." -#: utils/misc/guc.c:2477 +#: utils/misc/guc.c:2478 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:2487 +#: utils/misc/guc.c:2488 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:2497 +#: utils/misc/guc.c:2498 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2507 +#: utils/misc/guc.c:2508 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:2517 +#: utils/misc/guc.c:2518 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2528 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2541 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:2551 +#: utils/misc/guc.c:2552 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." -#: utils/misc/guc.c:2552 +#: utils/misc/guc.c:2553 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2562 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2574 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2585 utils/misc/guc.c:2596 -#: utils/misc/guc.c:2607 +#: utils/misc/guc.c:2575 utils/misc/guc.c:2586 utils/misc/guc.c:2597 +#: utils/misc/guc.c:2608 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:2584 +#: utils/misc/guc.c:2585 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2596 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción." -#: utils/misc/guc.c:2606 +#: utils/misc/guc.c:2607 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción." -#: utils/misc/guc.c:2617 +#: utils/misc/guc.c:2618 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:2627 +#: utils/misc/guc.c:2628 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2637 +#: utils/misc/guc.c:2638 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." -#: utils/misc/guc.c:2647 +#: utils/misc/guc.c:2648 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2657 +#: utils/misc/guc.c:2658 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." -#: utils/misc/guc.c:2666 +#: utils/misc/guc.c:2667 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2676 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2690 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2702 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2712 +#: utils/misc/guc.c:2713 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado." -#: utils/misc/guc.c:2713 +#: utils/misc/guc.c:2714 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación." -#: utils/misc/guc.c:2723 +#: utils/misc/guc.c:2724 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página." -#: utils/misc/guc.c:2724 +#: utils/misc/guc.c:2725 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página." -#: utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2735 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2758 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby." -#: utils/misc/guc.c:2768 +#: utils/misc/guc.c:2769 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." -#: utils/misc/guc.c:2780 +#: utils/misc/guc.c:2781 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2792 +#: utils/misc/guc.c:2793 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2803 +#: utils/misc/guc.c:2804 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:2805 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:2817 utils/misc/guc.c:3033 utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:2818 utils/misc/guc.c:3034 utils/misc/guc.c:3081 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco." -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2829 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2840 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2850 +#: utils/misc/guc.c:2851 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." -#: utils/misc/guc.c:2861 +#: utils/misc/guc.c:2862 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL." -#: utils/misc/guc.c:2872 +#: utils/misc/guc.c:2873 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc.c:2884 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2895 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL." -#: utils/misc/guc.c:2906 +#: utils/misc/guc.c:2907 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2917 +#: utils/misc/guc.c:2918 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2929 +#: utils/misc/guc.c:2930 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2940 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:2941 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:2954 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2956 +#: utils/misc/guc.c:2957 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc.c:2966 +#: utils/misc/guc.c:2967 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias." -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:2969 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc.c:2978 +#: utils/misc/guc.c:2979 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2980 +#: utils/misc/guc.c:2981 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2990 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes." -#: utils/misc/guc.c:2991 utils/misc/guc.c:3002 +#: utils/misc/guc.c:2992 utils/misc/guc.c:3003 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 para mostrar los valores completos." -#: utils/misc/guc.c:3001 +#: utils/misc/guc.c:3002 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes." -#: utils/misc/guc.c:3012 +#: utils/misc/guc.c:3013 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:3023 +#: utils/misc/guc.c:3024 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:3064 +#: utils/misc/guc.c:3065 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención." -#: utils/misc/guc.c:3093 +#: utils/misc/guc.c:3094 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:3105 +#: utils/misc/guc.c:3106 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica." -#: utils/misc/guc.c:3117 +#: utils/misc/guc.c:3118 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." -#: utils/misc/guc.c:3127 +#: utils/misc/guc.c:3128 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:3138 +#: utils/misc/guc.c:3139 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3149 +#: utils/misc/guc.c:3150 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:3160 +#: utils/misc/guc.c:3161 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:3171 +#: utils/misc/guc.c:3172 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3183 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:3193 +#: utils/misc/guc.c:3194 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:3204 +#: utils/misc/guc.c:3205 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3216 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." -#: utils/misc/guc.c:3227 +#: utils/misc/guc.c:3228 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." -#: utils/misc/guc.c:3240 +#: utils/misc/guc.c:3241 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3250 +#: utils/misc/guc.c:3251 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3259 +#: utils/misc/guc.c:3260 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones." -#: utils/misc/guc.c:3268 +#: utils/misc/guc.c:3269 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:3278 +#: utils/misc/guc.c:3279 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:3293 +#: utils/misc/guc.c:3294 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." -#: utils/misc/guc.c:3303 +#: utils/misc/guc.c:3304 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:3313 +#: utils/misc/guc.c:3314 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención." -#: utils/misc/guc.c:3323 +#: utils/misc/guc.c:3324 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución." -#: utils/misc/guc.c:3334 +#: utils/misc/guc.c:3335 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado." -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3346 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." -#: utils/misc/guc.c:3356 +#: utils/misc/guc.c:3357 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado." -#: utils/misc/guc.c:3357 +#: utils/misc/guc.c:3358 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "El valor -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:3367 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc.c:3379 utils/misc/guc.c:3503 +#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc.c:3380 utils/misc/guc.c:3504 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3379 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3389 +#: utils/misc/guc.c:3390 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3401 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3401 +#: utils/misc/guc.c:3402 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:3412 +#: utils/misc/guc.c:3413 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3424 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos." -#: utils/misc/guc.c:3424 +#: utils/misc/guc.c:3425 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3436 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3436 +#: utils/misc/guc.c:3437 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:3446 +#: utils/misc/guc.c:3447 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3447 +#: utils/misc/guc.c:3448 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:3458 +#: utils/misc/guc.c:3459 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:3469 +#: utils/misc/guc.c:3470 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3470 +#: utils/misc/guc.c:3471 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:3480 +#: utils/misc/guc.c:3481 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:3491 +#: utils/misc/guc.c:3492 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." -#: utils/misc/guc.c:3502 +#: utils/misc/guc.c:3503 msgid "TCP user timeout." msgstr "Tiempo de expiración de TCP." -#: utils/misc/guc.c:3513 +#: utils/misc/guc.c:3514 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar." -#: utils/misc/guc.c:3524 +#: utils/misc/guc.c:3525 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración." -#: utils/misc/guc.c:3547 +#: utils/misc/guc.c:3548 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas." -#: utils/misc/guc.c:3567 +#: utils/misc/guc.c:3568 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:3578 +#: utils/misc/guc.c:3579 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:3589 +#: utils/misc/guc.c:3590 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:3600 +#: utils/misc/guc.c:3601 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:3611 +#: utils/misc/guc.c:3612 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:3622 +#: utils/misc/guc.c:3623 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3646 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3646 +#: utils/misc/guc.c:3647 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 inhabilita compilación JIT." -#: utils/misc/guc.c:3656 +#: utils/misc/guc.c:3657 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3657 +#: utils/misc/guc.c:3658 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 inhabilita la optimización." -#: utils/misc/guc.c:3667 +#: utils/misc/guc.c:3668 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3668 +#: utils/misc/guc.c:3669 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 inhabilita el «inlining»." -#: utils/misc/guc.c:3678 +#: utils/misc/guc.c:3679 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:3690 +#: utils/misc/guc.c:3691 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:3701 +#: utils/misc/guc.c:3702 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc.c:3712 +#: utils/misc/guc.c:3713 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash." -#: utils/misc/guc.c:3723 +#: utils/misc/guc.c:3724 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:3733 +#: utils/misc/guc.c:3734 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:3744 +#: utils/misc/guc.c:3745 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:3755 +#: utils/misc/guc.c:3756 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3766 +#: utils/misc/guc.c:3767 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3776 +#: utils/misc/guc.c:3777 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3786 +#: utils/misc/guc.c:3787 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3796 +#: utils/misc/guc.c:3797 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: utils/misc/guc.c:3806 +#: utils/misc/guc.c:3807 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas." -#: utils/misc/guc.c:3807 +#: utils/misc/guc.c:3808 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)." -#: utils/misc/guc.c:3816 +#: utils/misc/guc.c:3817 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias." -#: utils/misc/guc.c:3817 +#: utils/misc/guc.c:3818 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)." -#: utils/misc/guc.c:3836 +#: utils/misc/guc.c:3837 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:3846 +#: utils/misc/guc.c:3847 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:3856 +#: utils/misc/guc.c:3857 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»." -#: utils/misc/guc.c:3866 +#: utils/misc/guc.c:3867 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:3877 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar." -#: utils/misc/guc.c:3886 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente." -#: utils/misc/guc.c:3895 +#: utils/misc/guc.c:3896 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3904 +#: utils/misc/guc.c:3905 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3913 +#: utils/misc/guc.c:3914 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3922 +#: utils/misc/guc.c:3923 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3932 +#: utils/misc/guc.c:3933 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby." -#: utils/misc/guc.c:3942 +#: utils/misc/guc.c:3943 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen." -#: utils/misc/guc.c:3953 +#: utils/misc/guc.c:3954 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen." -#: utils/misc/guc.c:3963 +#: utils/misc/guc.c:3964 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:3974 +#: utils/misc/guc.c:3975 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc.c:3975 +#: utils/misc/guc.c:3976 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:3984 +#: utils/misc/guc.c:3985 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3994 +#: utils/misc/guc.c:3995 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3995 +#: utils/misc/guc.c:3996 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:4006 +#: utils/misc/guc.c:4007 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas." -#: utils/misc/guc.c:4017 +#: utils/misc/guc.c:4018 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:4018 +#: utils/misc/guc.c:4019 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:4028 +#: utils/misc/guc.c:4029 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:4039 +#: utils/misc/guc.c:4040 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:4040 +#: utils/misc/guc.c:4041 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:4053 +#: utils/misc/guc.c:4054 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4065 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:4076 +#: utils/misc/guc.c:4077 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/misc/guc.c:4087 +#: utils/misc/guc.c:4088 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:4098 +#: utils/misc/guc.c:4099 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:4108 +#: utils/misc/guc.c:4109 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:4118 +#: utils/misc/guc.c:4119 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:4128 +#: utils/misc/guc.c:4129 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:4138 +#: utils/misc/guc.c:4139 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:4149 +#: utils/misc/guc.c:4150 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:4160 +#: utils/misc/guc.c:4161 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4172 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:4183 +#: utils/misc/guc.c:4184 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)." -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4196 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4207 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:4219 +#: utils/misc/guc.c:4220 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4231 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4231 +#: utils/misc/guc.c:4232 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:4242 +#: utils/misc/guc.c:4243 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4243 +#: utils/misc/guc.c:4244 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:4253 +#: utils/misc/guc.c:4254 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4264 +#: utils/misc/guc.c:4265 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:4275 +#: utils/misc/guc.c:4276 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." -#: utils/misc/guc.c:4286 +#: utils/misc/guc.c:4287 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:4296 +#: utils/misc/guc.c:4297 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:4306 +#: utils/misc/guc.c:4307 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:4307 +#: utils/misc/guc.c:4308 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:4317 +#: utils/misc/guc.c:4318 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:4332 +#: utils/misc/guc.c:4333 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:4347 +#: utils/misc/guc.c:4348 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:4358 +#: utils/misc/guc.c:4359 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4369 +#: utils/misc/guc.c:4370 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4380 +#: utils/misc/guc.c:4381 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4391 +#: utils/misc/guc.c:4392 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:4402 +#: utils/misc/guc.c:4403 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL." -#: utils/misc/guc.c:4417 +#: utils/misc/guc.c:4418 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4427 +#: utils/misc/guc.c:4428 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4437 +#: utils/misc/guc.c:4438 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." -#: utils/misc/guc.c:4447 +#: utils/misc/guc.c:4448 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:4457 +#: utils/misc/guc.c:4458 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:4467 +#: utils/misc/guc.c:4468 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#: utils/misc/guc.c:4478 +#: utils/misc/guc.c:4479 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos." -#: utils/misc/guc.c:4489 +#: utils/misc/guc.c:4490 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc.c:4499 +#: utils/misc/guc.c:4500 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc.c:4514 +#: utils/misc/guc.c:4515 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Define la curva a usar para ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4529 +#: utils/misc/guc.c:4530 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL." -#: utils/misc/guc.c:4540 +#: utils/misc/guc.c:4541 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL." -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/misc/guc.c:4552 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4563 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." -#: utils/misc/guc.c:4573 +#: utils/misc/guc.c:4574 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL." -#: utils/misc/guc.c:4574 +#: utils/misc/guc.c:4575 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:4584 +#: utils/misc/guc.c:4585 msgid "JIT provider to use." msgstr "Proveedor JIT a usar." -#: utils/misc/guc.c:4595 +#: utils/misc/guc.c:4596 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones." -#: utils/misc/guc.c:4615 +#: utils/misc/guc.c:4607 +msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds." +msgstr "Prohibir acceso a relaciones que no son de sistema de tipos especificados." + +#: utils/misc/guc.c:4627 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc.c:4625 +#: utils/misc/guc.c:4637 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/misc/guc.c:4635 +#: utils/misc/guc.c:4647 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4733 -#: utils/misc/guc.c:4809 +#: utils/misc/guc.c:4648 utils/misc/guc.c:4734 utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4821 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc.c:4646 +#: utils/misc/guc.c:4658 msgid "Compute query identifiers." msgstr "Calcular identificadores de consulta." -#: utils/misc/guc.c:4656 +#: utils/misc/guc.c:4668 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:4657 +#: utils/misc/guc.c:4669 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:4668 +#: utils/misc/guc.c:4680 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles." -#: utils/misc/guc.c:4679 +#: utils/misc/guc.c:4691 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:4689 +#: utils/misc/guc.c:4701 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:4700 +#: utils/misc/guc.c:4712 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc.c:4711 +#: utils/misc/guc.c:4723 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:4721 +#: utils/misc/guc.c:4733 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:4732 +#: utils/misc/guc.c:4744 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:4743 +#: utils/misc/guc.c:4755 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:4753 +#: utils/misc/guc.c:4765 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:4768 +#: utils/misc/guc.c:4780 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:4778 +#: utils/misc/guc.c:4790 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:4788 +#: utils/misc/guc.c:4800 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4798 +#: utils/misc/guc.c:4810 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación." -#: utils/misc/guc.c:4808 +#: utils/misc/guc.c:4820 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:4824 +#: utils/misc/guc.c:4836 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:4834 +#: utils/misc/guc.c:4846 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL." -#: utils/misc/guc.c:4844 +#: utils/misc/guc.c:4856 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." -#: utils/misc/guc.c:4854 +#: utils/misc/guc.c:4866 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida." -#: utils/misc/guc.c:4864 +#: utils/misc/guc.c:4876 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:4874 +#: utils/misc/guc.c:4886 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." -#: utils/misc/guc.c:4884 +#: utils/misc/guc.c:4896 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:4895 +#: utils/misc/guc.c:4907 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows." -#: utils/misc/guc.c:4905 +#: utils/misc/guc.c:4917 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas." -#: utils/misc/guc.c:4906 +#: utils/misc/guc.c:4918 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo." -#: utils/misc/guc.c:4916 +#: utils/misc/guc.c:4928 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc.c:4926 +#: utils/misc/guc.c:4938 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»." -#: utils/misc/guc.c:4927 +#: utils/misc/guc.c:4939 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento." -#: utils/misc/guc.c:4939 +#: utils/misc/guc.c:4951 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar." -#: utils/misc/guc.c:4951 +#: utils/misc/guc.c:4963 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar." -#: utils/misc/guc.c:4963 +#: utils/misc/guc.c:4975 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída." -#: utils/misc/guc.c:5532 +#: utils/misc/guc.c:5544 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido" -#: utils/misc/guc.c:5534 +#: utils/misc/guc.c:5546 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos." -#: utils/misc/guc.c:5543 utils/misc/guc.c:9309 +#: utils/misc/guc.c:5555 utils/misc/guc.c:9327 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido" -#: utils/misc/guc.c:5836 +#: utils/misc/guc.c:5848 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5841 +#: utils/misc/guc.c:5853 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5861 +#: utils/misc/guc.c:5873 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27519,12 +27551,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5880 +#: utils/misc/guc.c:5892 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5906 +#: utils/misc/guc.c:5918 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27533,7 +27565,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5954 +#: utils/misc/guc.c:5966 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27542,7 +27574,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5977 +#: utils/misc/guc.c:5989 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27551,188 +27583,193 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6902 +#: utils/misc/guc.c:6914 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:7138 +#: utils/misc/guc.c:7150 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7174 +#: utils/misc/guc.c:7186 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7335 utils/misc/guc.c:8713 +#: utils/misc/guc.c:7356 #, c-format -msgid "cannot set parameters during a parallel operation" -msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation" +msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» durante una operación paralela" -#: utils/misc/guc.c:7354 utils/misc/guc.c:8554 +#: utils/misc/guc.c:7372 utils/misc/guc.c:8572 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7377 utils/misc/guc.c:7579 utils/misc/guc.c:7673 -#: utils/misc/guc.c:7767 utils/misc/guc.c:7887 utils/misc/guc.c:7986 +#: utils/misc/guc.c:7395 utils/misc/guc.c:7597 utils/misc/guc.c:7691 +#: utils/misc/guc.c:7785 utils/misc/guc.c:7905 utils/misc/guc.c:8004 #: guc-file.l:353 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" -#: utils/misc/guc.c:7387 +#: utils/misc/guc.c:7405 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:7405 utils/misc/guc.c:7456 utils/misc/guc.c:11372 +#: utils/misc/guc.c:7423 utils/misc/guc.c:7474 utils/misc/guc.c:11390 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7446 +#: utils/misc/guc.c:7464 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:7494 +#: utils/misc/guc.c:7512 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:8127 utils/misc/guc.c:8174 utils/misc/guc.c:9588 +#: utils/misc/guc.c:8145 utils/misc/guc.c:8192 utils/misc/guc.c:9606 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8258 +#: utils/misc/guc.c:8276 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:8506 +#: utils/misc/guc.c:8524 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:8587 +#: utils/misc/guc.c:8605 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea" -#: utils/misc/guc.c:8632 +#: utils/misc/guc.c:8650 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8789 +#: utils/misc/guc.c:8731 +#, c-format +msgid "cannot set parameters during a parallel operation" +msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" + +#: utils/misc/guc.c:8807 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:8873 +#: utils/misc/guc.c:8891 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:9006 +#: utils/misc/guc.c:9024 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10819 +#: utils/misc/guc.c:10837 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10984 +#: utils/misc/guc.c:11002 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:11076 +#: utils/misc/guc.c:11094 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:11434 utils/misc/guc.c:11468 +#: utils/misc/guc.c:11452 utils/misc/guc.c:11486 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:11502 +#: utils/misc/guc.c:11520 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:11789 +#: utils/misc/guc.c:11807 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:11801 +#: utils/misc/guc.c:11819 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:11814 +#: utils/misc/guc.c:11832 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:11826 +#: utils/misc/guc.c:11844 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:11838 +#: utils/misc/guc.c:11856 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: utils/misc/guc.c:12068 +#: utils/misc/guc.c:12086 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12081 +#: utils/misc/guc.c:12099 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12095 +#: utils/misc/guc.c:12113 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma." -#: utils/misc/guc.c:12109 +#: utils/misc/guc.c:12127 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en plataformas que no tienen POLLRDHUP." -#: utils/misc/guc.c:12237 +#: utils/misc/guc.c:12255 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "carácter no válido" -#: utils/misc/guc.c:12297 +#: utils/misc/guc.c:12315 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido." -#: utils/misc/guc.c:12337 +#: utils/misc/guc.c:12355 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados" -#: utils/misc/guc.c:12338 +#: utils/misc/guc.c:12356 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido." -#: utils/misc/guc.c:12346 +#: utils/misc/guc.c:12364 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»." @@ -27891,7 +27928,7 @@ msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1279 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1282 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura" @@ -28557,3 +28594,10 @@ msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." + +#, c-format +#~ msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" +#~ msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY" + +#~ msgid "Sets relation kinds of non-system relation to restrict use" +#~ msgstr "Define tipos de relación que están restringidos para relaciones que no son de sistema." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 7fcace48ffe..beb635371ea 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -6,18 +6,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-20 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:47+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Courtois \n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-11 02:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-11 09:56+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" @@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "non enregistré" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3575 access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:11640 access/transam/xlog.c:11653 access/transam/xlog.c:12108 access/transam/xlog.c:12188 access/transam/xlog.c:12225 access/transam/xlog.c:12285 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3492 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4951 replication/logical/snapbuild.c:1872 -#: replication/logical/snapbuild.c:1914 replication/logical/snapbuild.c:1941 replication/slot.c:1727 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:545 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 utils/cache/relmapper.c:744 +#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:11665 access/transam/xlog.c:11678 access/transam/xlog.c:12133 access/transam/xlog.c:12213 access/transam/xlog.c:12250 access/transam/xlog.c:12310 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3492 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2016 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4959 replication/logical/snapbuild.c:1872 +#: replication/logical/snapbuild.c:1914 replication/logical/snapbuild.c:1941 replication/slot.c:1727 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:545 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:881 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111 access/transam/xlog.c:3580 access/transam/xlog.c:4824 replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1877 replication/logical/snapbuild.c:1919 replication/logical/snapbuild.c:1946 replication/slot.c:1731 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:550 utils/cache/relmapper.c:748 +#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111 access/transam/xlog.c:3581 access/transam/xlog.c:4825 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1877 replication/logical/snapbuild.c:1919 replication/logical/snapbuild.c:1946 replication/slot.c:1731 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:550 utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:122 ../common/controldata_utils.c:127 ../common/controldata_utils.c:286 ../common/controldata_utils.c:289 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3620 access/transam/xlog.c:3948 access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:5714 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1586 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:5009 replication/logical/snapbuild.c:1781 replication/logical/snapbuild.c:1954 replication/slot.c:1618 replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:560 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3542 storage/file/fd.c:3645 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898 +#: ../common/controldata_utils.c:122 ../common/controldata_utils.c:127 ../common/controldata_utils.c:286 ../common/controldata_utils.c:289 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:3445 access/transam/xlog.c:3616 access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:3949 access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:5715 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1586 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 +#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:5017 replication/logical/snapbuild.c:1781 replication/logical/snapbuild.c:1954 replication/slot.c:1618 replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:560 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3537 storage/file/fd.c:3640 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -63,26 +63,26 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:233 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 access/transam/xlog.c:3330 access/transam/xlog.c:3486 access/transam/xlog.c:3530 access/transam/xlog.c:3728 access/transam/xlog.c:3813 access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3604 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4155 replication/logical/reorderbuffer.c:4931 replication/logical/snapbuild.c:1736 replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1699 replication/walsender.c:518 replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3529 storage/file/fd.c:3616 storage/smgr/md.c:506 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1958 utils/init/miscinit.c:1359 utils/init/miscinit.c:1493 utils/init/miscinit.c:1570 utils/misc/guc.c:8625 utils/misc/guc.c:8657 +#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:233 ../common/file_utils.c:227 ../common/file_utils.c:286 ../common/file_utils.c:360 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 access/transam/xlog.c:3331 access/transam/xlog.c:3487 access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3729 access/transam/xlog.c:3814 access/transam/xlog.c:3917 access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3612 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4163 replication/logical/reorderbuffer.c:4939 replication/logical/snapbuild.c:1736 replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1699 replication/walsender.c:518 replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3524 storage/file/fd.c:3611 storage/smgr/md.c:506 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1958 utils/init/miscinit.c:1359 utils/init/miscinit.c:1493 utils/init/miscinit.c:1570 utils/misc/guc.c:8643 utils/misc/guc.c:8675 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254 access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:11397 access/transam/xlog.c:11435 access/transam/xlog.c:11848 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5684 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 +#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/twophase.c:1735 access/transam/xlog.c:11422 access/transam/xlog.c:11460 access/transam/xlog.c:11873 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5684 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:269 ../common/controldata_utils.c:275 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/xlog.c:3437 access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:4782 access/transam/xlog.c:10880 access/transam/xlog.c:10921 replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/slot.c:1604 replication/slot.c:1709 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3637 storage/smgr/md.c:954 storage/smgr/md.c:995 storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 -#: utils/misc/guc.c:8412 +#: ../common/controldata_utils.c:269 ../common/controldata_utils.c:275 ../common/file_utils.c:298 ../common/file_utils.c:368 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1747 access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:10905 access/transam/xlog.c:10946 replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/slot.c:1604 replication/slot.c:1709 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3632 storage/smgr/md.c:954 storage/smgr/md.c:995 storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 +#: utils/misc/guc.c:8430 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 ../common/exec.c:697 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6694 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1489 libpq/auth.c:1557 libpq/auth.c:2115 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2550 postmaster/postmaster.c:4208 postmaster/postmaster.c:5609 postmaster/postmaster.c:5973 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:592 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 ../common/exec.c:697 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6695 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1489 libpq/auth.c:1557 libpq/auth.c:2115 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2550 postmaster/postmaster.c:4208 postmaster/postmaster.c:5609 postmaster/postmaster.c:5973 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:592 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:888 storage/file/fd.c:1360 storage/file/fd.c:1521 storage/file/fd.c:2329 storage/ipc/procarray.c:1472 storage/ipc/procarray.c:2293 storage/ipc/procarray.c:2300 storage/ipc/procarray.c:2805 storage/ipc/procarray.c:3482 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 -#: utils/misc/guc.c:5049 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:5078 utils/misc/guc.c:8390 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238 +#: utils/misc/guc.c:5061 utils/misc/guc.c:5077 utils/misc/guc.c:5090 utils/misc/guc.c:8408 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:11271 replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:11296 replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" @@ -132,23 +132,23 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 access/transam/xlog.c:11373 access/transam/xlog.c:11411 access/transam/xlog.c:11628 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1536 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3471 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1653 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1871 storage/file/fd.c:1957 storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3361 -#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354 +#: ../common/file_utils.c:86 ../common/file_utils.c:446 ../common/file_utils.c:450 access/transam/twophase.c:1297 access/transam/xlog.c:11398 access/transam/xlog.c:11436 access/transam/xlog.c:11653 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1536 commands/copyto.c:730 commands/extension.c:3471 commands/tablespace.c:805 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1653 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1871 storage/file/fd.c:1957 storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3360 +#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:348 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1518 storage/file/fd.c:2732 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:161 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1518 storage/file/fd.c:2732 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2744 +#: ../common/file_utils.c:195 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2744 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1490 replication/slot.c:1632 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:849 utils/time/snapmgr.c:1282 +#: ../common/file_utils.c:378 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1490 replication/slot.c:1632 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:849 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -387,45 +387,45 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour le codeset « %s »" msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" -#: ../port/dirmod.c:218 +#: ../port/dirmod.c:244 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s" -#: ../port/dirmod.c:221 +#: ../port/dirmod.c:247 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:295 +#: ../port/dirmod.c:321 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s" -#: ../port/dirmod.c:298 +#: ../port/dirmod.c:324 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" -#: ../port/open.c:126 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "lock violation" msgstr "violation du verrou" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "sharing violation" msgstr "violation du partage" -#: ../port/open.c:128 +#: ../port/open.c:119 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." -#: ../port/open.c:129 +#: ../port/open.c:120 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %l msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée" -#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1146 access/gin/ginfast.c:1042 access/transam/xlog.c:11042 access/transam/xlog.c:11579 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509 +#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1146 access/gin/ginfast.c:1042 access/transam/xlog.c:11067 access/transam/xlog.c:11604 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1906 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1922 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12553 +#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12571 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "les tables avec WITH OIDS ne sont pas supportées" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." -#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:3866 utils/adt/arrayfuncs.c:6534 utils/adt/rowtypes.c:957 +#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:3873 utils/adt/arrayfuncs.c:6541 utils/adt/rowtypes.c:957 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:714 catalog/heap.c:720 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1964 commands/tablecmds.c:17037 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1517 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:714 catalog/heap.c:720 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1964 commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1517 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -891,36 +891,41 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "il manque un opérateur inter-type pour la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s" -#: access/heap/heapam.c:2288 +#: access/heap/heapam.c:2298 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "ne peut pas insérer de lignes dans un processus parallèle" -#: access/heap/heapam.c:2759 +#: access/heap/heapam.c:2769 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:2805 +#: access/heap/heapam.c:2815 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:3251 access/heap/heapam.c:6113 +#: access/heap/heapam.c:3261 access/heap/heapam.c:6486 access/index/genam.c:816 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:3392 +#: access/heap/heapam.c:3406 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:4757 access/heap/heapam.c:4795 access/heap/heapam.c:5060 access/heap/heapam_handler.c:457 +#: access/heap/heapam.c:4893 access/heap/heapam.c:4931 access/heap/heapam.c:5196 access/heap/heapam_handler.c:457 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +#: access/heap/heapam.c:6299 commands/trigger.c:3122 executor/nodeModifyTable.c:1968 executor/nodeModifyTable.c:2058 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" + #: access/heap/heapam_handler.c:401 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" @@ -936,7 +941,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3353 access/transam/xlog.c:3544 access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:11388 access/transam/xlog.c:11426 access/transam/xlog.c:11831 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:5671 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1551 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1261 +#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3545 access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:11413 access/transam/xlog.c:11451 access/transam/xlog.c:11856 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:5671 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1551 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -946,13 +951,13 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3425 access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:4773 postmaster/postmaster.c:4643 postmaster/postmaster.c:4653 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1586 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1434 utils/init/miscinit.c:1445 utils/init/miscinit.c:1453 utils/misc/guc.c:8373 utils/misc/guc.c:8404 utils/misc/guc.c:10331 utils/misc/guc.c:10345 utils/time/snapmgr.c:1266 +#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3426 access/transam/xlog.c:3601 access/transam/xlog.c:4774 postmaster/postmaster.c:4643 postmaster/postmaster.c:4653 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1586 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1434 utils/init/miscinit.c:1445 utils/init/miscinit.c:1453 utils/misc/guc.c:8391 utils/misc/guc.c:8422 utils/misc/guc.c:10349 utils/misc/guc.c:10363 utils/time/snapmgr.c:1266 #: utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1679 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4424 replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2111 replication/slot.c:1683 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3177 storage/file/fd.c:3239 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:347 storage/smgr/md.c:397 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606 +#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1686 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4432 replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2111 replication/slot.c:1683 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3177 storage/file/fd.c:3239 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:347 storage/smgr/md.c:397 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" @@ -1225,17 +1230,17 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/genam.c:486 +#: access/index/genam.c:487 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système" -#: access/index/genam.c:654 access/index/indexam.c:87 +#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:87 #, c-format msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" msgstr "ne peut pas accéder à l'index « %s » car il est en cours de réindexation" -#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2792 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16733 commands/tablecmds.c:18495 +#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2792 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16851 commands/tablecmds.c:18645 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -1330,12 +1335,12 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support %d\n" "pour le type %s" -#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792 +#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1793 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13450 commands/tablecmds.c:16742 +#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1800 commands/tablecmds.c:13560 commands/tablecmds.c:16860 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -1350,7 +1355,7 @@ msgstr "le tid (%u, %u) n'est pas valide pour la relation « %s »" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s ne peut pas être vide." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12477 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12495 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)." @@ -1499,36 +1504,36 @@ msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId invalide : %u" -#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837 +#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "échec de l'initialisation du worker parallèle" -#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838 +#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Plus de détails sont disponibles dans les traces du serveur." -#: access/transam/parallel.c:899 +#: access/transam/parallel.c:912 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster a quitté pendant une transaction parallèle" -#: access/transam/parallel.c:1086 +#: access/transam/parallel.c:1099 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "perte de la connexion au processus parallèle" -#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154 +#: access/transam/parallel.c:1165 access/transam/parallel.c:1167 msgid "parallel worker" msgstr "processus parallèle" -#: access/transam/parallel.c:1307 +#: access/transam/parallel.c:1320 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique" -#: access/transam/parallel.c:1312 +#: access/transam/parallel.c:1325 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique" @@ -1650,12 +1655,12 @@ msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2483 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2490 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2484 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2491 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." @@ -1731,7 +1736,7 @@ msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6695 +#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6696 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions." @@ -1753,64 +1758,64 @@ msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n" "dans les journaux de transaction à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1707 +#: access/transam/twophase.c:1714 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu recréer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1834 +#: access/transam/twophase.c:1841 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée" msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u ont été écrits pour des transactions préparées de longue durée" -#: access/transam/twophase.c:2067 +#: access/transam/twophase.c:2074 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée" -#: access/transam/twophase.c:2158 +#: access/transam/twophase.c:2165 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2165 +#: access/transam/twophase.c:2172 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2178 +#: access/transam/twophase.c:2185 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2185 +#: access/transam/twophase.c:2192 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2210 +#: access/transam/twophase.c:2217 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompu" -#: access/transam/twophase.c:2215 +#: access/transam/twophase.c:2222 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "mémoire d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompue" -#: access/transam/twophase.c:2466 +#: access/transam/twophase.c:2473 #, c-format msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier d'état de validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2468 +#: access/transam/twophase.c:2475 #, c-format msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." msgstr "Le fichier d'état de validation en deux phases a été trouvé dans l'enregistrement %X/%X des journaux de transactions, mais cette transaction a déjà été restaurée du disque." -#: access/transam/twophase.c:2476 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 utils/fmgr/dfmgr.c:465 +#: access/transam/twophase.c:2483 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 utils/fmgr/dfmgr.c:465 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" @@ -1968,79 +1973,79 @@ msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallè msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1838 +#: access/transam/xlog.c:1839 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "demande pour vider après la fin du WAL généré ; demande %X/%X, position actuelle %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2611 +#: access/transam/xlog.c:2612 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m" -#: access/transam/xlog.c:3488 storage/file/fd.c:839 storage/file/fd.c:852 +#: access/transam/xlog.c:3489 storage/file/fd.c:839 storage/file/fd.c:852 #, c-format msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless." msgstr "Ceci est connu pour échouer de temps en temps lors d'une restauration d'archive. C'est sans danger." -#: access/transam/xlog.c:4016 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2557 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: access/transam/xlog.c:4291 +#: access/transam/xlog.c:4292 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4334 access/transam/xlog.c:4344 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4349 +#: access/transam/xlog.c:4350 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant pour les journaux de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4352 commands/dbcommands.c:2278 +#: access/transam/xlog.c:4353 commands/dbcommands.c:2295 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4475 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4612 +#: access/transam/xlog.c:4613 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système" -#: access/transam/xlog.c:4626 +#: access/transam/xlog.c:4627 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "" "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" "avant le point de restauration courant %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4645 +#: access/transam/xlog.c:4646 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4682 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation" -#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 access/transam/xlog.c:4920 access/transam/xlog.c:4927 access/transam/xlog.c:4934 access/transam/xlog.c:4943 access/transam/xlog.c:4950 utils/init/miscinit.c:1591 +#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4893 access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4907 access/transam/xlog.c:4914 access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4944 access/transam/xlog.c:4951 utils/init/miscinit.c:1591 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -2048,149 +2053,149 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4846 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4851 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4853 access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4890 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4865 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4882 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4889 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903 access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:4917 access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4946 access/transam/xlog.c:4953 +#: access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4904 access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4918 access/transam/xlog.c:4925 access/transam/xlog.c:4932 access/transam/xlog.c:4939 access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4954 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4901 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4907 +#: access/transam/xlog.c:4908 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4915 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4921 +#: access/transam/xlog.c:4922 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:4936 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4944 +#: access/transam/xlog.c:4945 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4951 +#: access/transam/xlog.c:4952 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4961 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet" msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets" -#: access/transam/xlog.c:4972 +#: access/transam/xlog.c:4973 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "« min_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »" -#: access/transam/xlog.c:4976 +#: access/transam/xlog.c:4977 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "« max_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »" -#: access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5411 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5418 +#: access/transam/xlog.c:5419 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5424 +#: access/transam/xlog.c:5425 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" @@ -2198,255 +2203,255 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" # /* # * Check for old recovery API file: recovery.conf # */ -#: access/transam/xlog.c:5485 +#: access/transam/xlog.c:5486 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté" -#: access/transam/xlog.c:5550 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" -#: access/transam/xlog.c:5567 +#: access/transam/xlog.c:5568 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié" -#: access/transam/xlog.c:5568 +#: access/transam/xlog.c:5569 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" "pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5576 +#: access/transam/xlog.c:5577 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5614 +#: access/transam/xlog.c:5615 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: access/transam/xlog.c:5737 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration de l'archive terminée" -#: access/transam/xlog.c:5802 access/transam/xlog.c:6078 +#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:6079 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" -#: access/transam/xlog.c:5823 +#: access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:5913 +#: access/transam/xlog.c:5914 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5920 +#: access/transam/xlog.c:5921 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5973 +#: access/transam/xlog.c:5974 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5991 +#: access/transam/xlog.c:5992 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:6058 +#: access/transam/xlog.c:6059 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:6066 +#: access/transam/xlog.c:6067 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:6111 +#: access/transam/xlog.c:6112 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pause à la fin de la restauration" -#: access/transam/xlog.c:6112 +#: access/transam/xlog.c:6113 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir." -#: access/transam/xlog.c:6115 access/transam/xlog.c:6397 +#: access/transam/xlog.c:6116 access/transam/xlog.c:6398 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:6116 +#: access/transam/xlog.c:6117 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:6388 +#: access/transam/xlog.c:6389 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant" -#: access/transam/xlog.c:6389 access/transam/xlog.c:6416 access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6390 access/transam/xlog.c:6417 access/transam/xlog.c:6447 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d." -#: access/transam/xlog.c:6398 +#: access/transam/xlog.c:6399 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté." -#: access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration." -#: access/transam/xlog.c:6410 +#: access/transam/xlog.c:6411 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres" -#: access/transam/xlog.c:6420 +#: access/transam/xlog.c:6421 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration." -#: access/transam/xlog.c:6444 +#: access/transam/xlog.c:6445 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant" -#: access/transam/xlog.c:6450 +#: access/transam/xlog.c:6451 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration." -#: access/transam/xlog.c:6472 +#: access/transam/xlog.c:6473 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level=minimal, ne peut pas continuer la restauration" -#: access/transam/xlog.c:6473 +#: access/transam/xlog.c:6474 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sur le serveur." -#: access/transam/xlog.c:6474 +#: access/transam/xlog.c:6475 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Utilisez la sauvegarde prise lors que la configuration de wal_level était au-dessus du niveau minimal." -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6544 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "le fichier de contrôle contient un emplacement de checkpoint invalide" -#: access/transam/xlog.c:6554 +#: access/transam/xlog.c:6555 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:6560 +#: access/transam/xlog.c:6561 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6566 +#: access/transam/xlog.c:6567 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6572 +#: access/transam/xlog.c:6573 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6574 +#: access/transam/xlog.c:6575 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6580 +#: access/transam/xlog.c:6581 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6582 +#: access/transam/xlog.c:6583 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:6588 +#: access/transam/xlog.c:6589 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6594 +#: access/transam/xlog.c:6595 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "le fichier de contrôle contient un état invalide de l'instance" -#: access/transam/xlog.c:6651 +#: access/transam/xlog.c:6652 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6654 +#: access/transam/xlog.c:6655 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6658 +#: access/transam/xlog.c:6659 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6662 +#: access/transam/xlog.c:6663 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6666 +#: access/transam/xlog.c:6667 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:6670 +#: access/transam/xlog.c:6671 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche" -#: access/transam/xlog.c:6673 +#: access/transam/xlog.c:6674 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6747 +#: access/transam/xlog.c:6748 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6748 access/transam/xlog.c:6758 +#: access/transam/xlog.c:6749 access/transam/xlog.c:6759 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2457,133 +2462,133 @@ msgstr "" "Si vous ne restaurez pas depuis une sauvegarde, essayez de supprimer « %s/backup_label ».\n" "Attention : supprimer « %s/backup_label » lors d'une restauration de sauvegarde entraînera la corruption de l'instance." -#: access/transam/xlog.c:6757 +#: access/transam/xlog.c:6758 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6786 commands/tablespace.c:665 +#: access/transam/xlog.c:6787 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6818 access/transam/xlog.c:6824 +#: access/transam/xlog.c:6819 access/transam/xlog.c:6825 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6820 access/transam/xlog.c:12364 +#: access/transam/xlog.c:6821 access/transam/xlog.c:12389 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:6826 +#: access/transam/xlog.c:6827 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m." -#: access/transam/xlog.c:6877 +#: access/transam/xlog.c:6878 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6915 +#: access/transam/xlog.c:6916 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlog.c:6917 +#: access/transam/xlog.c:6918 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6931 +#: access/transam/xlog.c:6932 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6961 +#: access/transam/xlog.c:6962 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:7061 +#: access/transam/xlog.c:7062 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7072 +#: access/transam/xlog.c:7073 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:7112 +#: access/transam/xlog.c:7113 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:7116 +#: access/transam/xlog.c:7117 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:7164 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7164 +#: access/transam/xlog.c:7165 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7392 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7616 +#: access/transam/xlog.c:7617 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:7654 +#: access/transam/xlog.c:7655 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "rejeu exécuté à %X/%X utilisation système : %s" -#: access/transam/xlog.c:7660 +#: access/transam/xlog.c:7661 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:7669 +#: access/transam/xlog.c:7670 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:7681 +#: access/transam/xlog.c:7682 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "la restauration s'est terminée avant d'avoir atteint la cible configurée pour la restauration" -#: access/transam/xlog.c:7765 access/transam/xlog.c:7769 +#: access/transam/xlog.c:7766 access/transam/xlog.c:7770 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:7766 +#: access/transam/xlog.c:7767 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7770 +#: access/transam/xlog.c:7771 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" @@ -2591,207 +2596,207 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7773 +#: access/transam/xlog.c:7774 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:7808 +#: access/transam/xlog.c:7809 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:8252 +#: access/transam/xlog.c:8277 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "entrée « %s » du répertoire inattendu trouvé dans %s" -#: access/transam/xlog.c:8254 +#: access/transam/xlog.c:8279 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "Toutes les entrées du répertoire pg_tblspc devraient être des liens symboliques." -#: access/transam/xlog.c:8255 +#: access/transam/xlog.c:8280 #, c-format msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." msgstr "Supprimer ces répertoires, ou configurer allow_in_place_tablespaces à ON pour que la restauration se termine." -#: access/transam/xlog.c:8339 +#: access/transam/xlog.c:8364 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8548 +#: access/transam/xlog.c:8573 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:8552 +#: access/transam/xlog.c:8577 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:8570 +#: access/transam/xlog.c:8595 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:8574 +#: access/transam/xlog.c:8599 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:8585 +#: access/transam/xlog.c:8610 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8589 +#: access/transam/xlog.c:8614 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8602 +#: access/transam/xlog.c:8627 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:8606 +#: access/transam/xlog.c:8631 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8617 +#: access/transam/xlog.c:8642 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8621 +#: access/transam/xlog.c:8646 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8802 +#: access/transam/xlog.c:8827 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8841 +#: access/transam/xlog.c:8866 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8853 +#: access/transam/xlog.c:8878 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8913 +#: access/transam/xlog.c:8938 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:8933 +#: access/transam/xlog.c:8958 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:9384 +#: access/transam/xlog.c:9409 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:9917 +#: access/transam/xlog.c:9942 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9919 +#: access/transam/xlog.c:9944 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)." -#: access/transam/xlog.c:10165 +#: access/transam/xlog.c:10190 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10310 +#: access/transam/xlog.c:10335 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10319 +#: access/transam/xlog.c:10344 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10335 +#: access/transam/xlog.c:10360 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:10410 +#: access/transam/xlog.c:10435 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:10467 access/transam/xlog.c:10523 access/transam/xlog.c:10553 +#: access/transam/xlog.c:10492 access/transam/xlog.c:10548 access/transam/xlog.c:10578 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10711 +#: access/transam/xlog.c:10736 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s" -#: access/transam/xlog.c:10926 +#: access/transam/xlog.c:10951 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10932 +#: access/transam/xlog.c:10957 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 +#: access/transam/xlog.c:11068 access/transam/xlog.c:11605 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:11052 access/transam/xlog.c:11589 +#: access/transam/xlog.c:11077 access/transam/xlog.c:11614 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:11053 access/transam/xlog.c:11590 access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11615 access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" "au démarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:11058 +#: access/transam/xlog.c:11083 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:11095 access/transam/xlog.c:11379 access/transam/xlog.c:11417 +#: access/transam/xlog.c:11120 access/transam/xlog.c:11404 access/transam/xlog.c:11442 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:11096 +#: access/transam/xlog.c:11121 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." @@ -2801,157 +2806,157 @@ msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." # * (i.e., since last restartpoint used as backup starting # * checkpoint) contain full-page writes. # */ -#: access/transam/xlog.c:11192 +#: access/transam/xlog.c:11217 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)" -#: access/transam/xlog.c:11194 access/transam/xlog.c:11785 +#: access/transam/xlog.c:11219 access/transam/xlog.c:11810 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:11278 replication/basebackup.c:1439 utils/adt/misc.c:374 +#: access/transam/xlog.c:11303 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:367 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue" -#: access/transam/xlog.c:11328 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382 +#: access/transam/xlog.c:11353 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:375 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11418 +#: access/transam/xlog.c:11405 access/transam/xlog.c:11443 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:11605 +#: access/transam/xlog.c:11630 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:11632 +#: access/transam/xlog.c:11657 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "aucune sauvegarde n'est en cours" -#: access/transam/xlog.c:11718 access/transam/xlog.c:11731 access/transam/xlog.c:12122 access/transam/xlog.c:12128 access/transam/xlog.c:12176 access/transam/xlog.c:12256 access/transam/xlog.c:12280 access/transam/xlogfuncs.c:733 +#: access/transam/xlog.c:11743 access/transam/xlog.c:11756 access/transam/xlog.c:12147 access/transam/xlog.c:12153 access/transam/xlog.c:12201 access/transam/xlog.c:12281 access/transam/xlog.c:12305 access/transam/xlogfuncs.c:733 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:11735 replication/basebackup.c:1287 +#: access/transam/xlog.c:11760 replication/basebackup.c:1287 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:11736 replication/basebackup.c:1288 +#: access/transam/xlog.c:11761 replication/basebackup.c:1288 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:11783 +#: access/transam/xlog.c:11808 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:11903 +#: access/transam/xlog.c:11928 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires" -#: access/transam/xlog.c:11915 +#: access/transam/xlog.c:11940 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:11917 +#: access/transam/xlog.c:11942 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:11924 +#: access/transam/xlog.c:11949 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:11928 +#: access/transam/xlog.c:11953 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:11983 +#: access/transam/xlog.c:12008 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé" -#: access/transam/xlog.c:12177 +#: access/transam/xlog.c:12202 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu." #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12305 +#: access/transam/xlog.c:12330 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlog.c:12353 +#: access/transam/xlog.c:12378 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:12354 +#: access/transam/xlog.c:12379 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m." -#: access/transam/xlog.c:12363 access/transam/xlog.c:12375 access/transam/xlog.c:12385 +#: access/transam/xlog.c:12388 access/transam/xlog.c:12400 access/transam/xlog.c:12410 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:12376 +#: access/transam/xlog.c:12401 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." -#: access/transam/xlog.c:12386 +#: access/transam/xlog.c:12411 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m." -#: access/transam/xlog.c:12519 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlog.c:12544 access/transam/xlogutils.c:967 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:12525 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlog.c:12550 access/transam/xlogutils.c:974 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu" -#: access/transam/xlog.c:13090 +#: access/transam/xlog.c:13115 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "le processus wal receiver a reçu une demande d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:13185 +#: access/transam/xlog.c:13210 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:13198 +#: access/transam/xlog.c:13223 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s" -#: access/transam/xlog.c:13206 +#: access/transam/xlog.c:13231 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m" @@ -3009,13 +3014,13 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1966 commands/extension.c:2074 commands/extension.c:2359 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2510 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1074 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1944 utils/adt/jsonfuncs.c:2056 utils/adt/jsonfuncs.c:2244 utils/adt/jsonfuncs.c:2353 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3814 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4821 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10031 utils/mmgr/portalmem.c:1145 +#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1966 commands/extension.c:2074 commands/extension.c:2359 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2510 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1074 foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1944 utils/adt/jsonfuncs.c:2056 utils/adt/jsonfuncs.c:2244 utils/adt/jsonfuncs.c:2353 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3814 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4821 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10049 utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1970 commands/extension.c:2078 commands/extension.c:2363 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4825 utils/misc/guc.c:10035 +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1970 commands/extension.c:2078 commands/extension.c:2363 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4825 utils/misc/guc.c:10053 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3222,12 +3227,12 @@ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X nécessite une puissance de deux entre 1 MB et 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3881 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3969 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3886 +#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3974 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" @@ -3242,695 +3247,695 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: catalog/aclchk.c:181 +#: catalog/aclchk.c:182 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: catalog/aclchk.c:300 +#: catalog/aclchk.c:301 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:305 +#: catalog/aclchk.c:306 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:313 +#: catalog/aclchk.c:314 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: catalog/aclchk.c:319 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:330 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:342 +#: catalog/aclchk.c:343 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqués pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:347 +#: catalog/aclchk.c:348 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqués pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:379 +#: catalog/aclchk.c:380 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "le concédant doit être l'utilisateur actuel" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 +#: catalog/aclchk.c:447 catalog/aclchk.c:990 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993 +#: catalog/aclchk.c:451 catalog/aclchk.c:994 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:455 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:459 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine" -#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997 +#: catalog/aclchk.c:463 catalog/aclchk.c:998 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:467 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:471 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013 +#: catalog/aclchk.c:475 catalog/aclchk.c:1014 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001 +#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1002 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "type de droit %s invalide pour la procédure " -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005 +#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1006 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "droit %s invalide pour la routine" -#: catalog/aclchk.c:486 +#: catalog/aclchk.c:487 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009 +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:1010 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "type de droit %s invalide pour le type" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:495 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: catalog/aclchk.c:498 +#: catalog/aclchk.c:499 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:537 +#: catalog/aclchk.c:538 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/aclchk.c:698 catalog/aclchk.c:4169 catalog/aclchk.c:4990 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:365 commands/copy.c:385 commands/copy.c:395 commands/copy.c:404 commands/copy.c:413 commands/copy.c:423 commands/copy.c:432 commands/copy.c:441 commands/copy.c:459 commands/copy.c:475 commands/copy.c:495 commands/copy.c:512 commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1529 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1547 -#: commands/dbcommands.c:1556 commands/extension.c:1757 commands/extension.c:1767 commands/extension.c:1777 commands/extension.c:3074 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:606 commands/functioncmds.c:772 commands/functioncmds.c:781 commands/functioncmds.c:790 commands/functioncmds.c:799 commands/functioncmds.c:2097 commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/sequence.c:1354 -#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7678 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 +#: catalog/aclchk.c:927 catalog/aclchk.c:936 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:365 commands/copy.c:385 commands/copy.c:395 commands/copy.c:404 commands/copy.c:413 commands/copy.c:423 commands/copy.c:432 commands/copy.c:441 commands/copy.c:459 commands/copy.c:475 commands/copy.c:495 commands/copy.c:512 commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1541 commands/dbcommands.c:1550 commands/dbcommands.c:1559 +#: commands/dbcommands.c:1568 commands/extension.c:1757 commands/extension.c:1767 commands/extension.c:1777 commands/extension.c:3074 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:606 commands/functioncmds.c:772 commands/functioncmds.c:781 commands/functioncmds.c:790 commands/functioncmds.c:799 commands/functioncmds.c:2097 commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/sequence.c:1354 +#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7684 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 #: commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:402 replication/pgoutput/pgoutput.c:190 replication/pgoutput/pgoutput.c:211 replication/pgoutput/pgoutput.c:225 replication/pgoutput/pgoutput.c:235 replication/pgoutput/pgoutput.c:245 replication/walsender.c:883 replication/walsender.c:894 replication/walsender.c:904 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/aclchk.c:1046 +#: catalog/aclchk.c:1047 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1206 +#: catalog/aclchk.c:1207 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:578 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:744 commands/sequence.c:1709 commands/tablecmds.c:7141 commands/tablecmds.c:7297 commands/tablecmds.c:7347 commands/tablecmds.c:7421 commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7603 commands/tablecmds.c:7697 commands/tablecmds.c:7756 commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:7874 commands/tablecmds.c:8029 commands/tablecmds.c:8111 commands/tablecmds.c:8267 commands/tablecmds.c:8389 commands/tablecmds.c:11789 commands/tablecmds.c:11970 commands/tablecmds.c:12130 commands/tablecmds.c:13293 commands/tablecmds.c:15839 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2471 +#: catalog/aclchk.c:1545 catalog/catalog.c:587 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:744 commands/sequence.c:1709 commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:7303 commands/tablecmds.c:7353 commands/tablecmds.c:7427 commands/tablecmds.c:7497 commands/tablecmds.c:7609 commands/tablecmds.c:7703 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7851 commands/tablecmds.c:7880 commands/tablecmds.c:8035 commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:8273 commands/tablecmds.c:8395 commands/tablecmds.c:11888 commands/tablecmds.c:12080 commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:13403 commands/tablecmds.c:15950 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2471 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1077 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3425 parser/parse_utilcmd.c:3461 parser/parse_utilcmd.c:3503 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2732 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1147 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16706 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 +#: catalog/aclchk.c:1808 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1147 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16824 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: catalog/aclchk.c:1845 +#: catalog/aclchk.c:1846 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:1863 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "type de droit %s invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:2028 +#: catalog/aclchk.c:2032 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:2041 +#: catalog/aclchk.c:2045 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2623 +#: catalog/aclchk.c:2628 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2625 +#: catalog/aclchk.c:2630 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages." -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3144 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3145 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Configurez les droits du type élément à la place." -#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656 +#: catalog/aclchk.c:3152 catalog/objectaddress.c:1656 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: catalog/aclchk.c:3267 +#: catalog/aclchk.c:3272 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "type de droit « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "droit refusé pour l'aggrégat %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3336 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3342 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:3348 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "droit refusé pour le domaine %s" -#: catalog/aclchk.c:3346 +#: catalog/aclchk.c:3351 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3354 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refusé pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3360 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "droit refusé pour la table distante %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3366 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "droit refusé pour l'index %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3372 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refusé pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3378 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "droit refusé pour la vue matérialisée %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3384 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3390 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "droit refusé pour la politique %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "droit refusé pour la procédure %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3396 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "droit refusé pour la publication %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3399 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "droit refusé pour la routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:3402 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1807 commands/sequence.c:1868 +#: catalog/aclchk.c:3405 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1807 commands/sequence.c:1868 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:3408 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "droit refusé pour l'objet statistique %s" -#: catalog/aclchk.c:3406 +#: catalog/aclchk.c:3411 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "droit refusé pour la souscription %s" -#: catalog/aclchk.c:3409 +#: catalog/aclchk.c:3414 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "droit refusé pour la table %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:3417 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3415 +#: catalog/aclchk.c:3420 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3418 +#: catalog/aclchk.c:3423 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:3426 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3424 +#: catalog/aclchk.c:3429 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "droit refusé pour la vue %s" -#: catalog/aclchk.c:3459 +#: catalog/aclchk.c:3464 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'aggrégat %s" -#: catalog/aclchk.c:3462 +#: catalog/aclchk.c:3467 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3465 +#: catalog/aclchk.c:3470 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3468 +#: catalog/aclchk.c:3473 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3471 +#: catalog/aclchk.c:3476 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "doit être le propriétaire du domaine %s" -#: catalog/aclchk.c:3474 +#: catalog/aclchk.c:3479 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3477 +#: catalog/aclchk.c:3482 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3480 +#: catalog/aclchk.c:3485 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3483 +#: catalog/aclchk.c:3488 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3486 +#: catalog/aclchk.c:3491 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "doit être le propriétaire de la table distante %s" -#: catalog/aclchk.c:3489 +#: catalog/aclchk.c:3494 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3492 +#: catalog/aclchk.c:3497 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'index %s" -#: catalog/aclchk.c:3495 +#: catalog/aclchk.c:3500 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:3503 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:3506 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "doit être le propriétaire de la vue matérialisée %s" -#: catalog/aclchk.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:3509 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3507 +#: catalog/aclchk.c:3512 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3510 +#: catalog/aclchk.c:3515 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3513 +#: catalog/aclchk.c:3518 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la procédure %s" -#: catalog/aclchk.c:3516 +#: catalog/aclchk.c:3521 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "doit être le propriétaire de la publication %s" -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3524 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "doit être le propriétaire de la routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3525 +#: catalog/aclchk.c:3530 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "doit être le propriétaire de la souscription %s" -#: catalog/aclchk.c:3528 +#: catalog/aclchk.c:3533 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "doit être le propriétaire de la table %s" -#: catalog/aclchk.c:3531 +#: catalog/aclchk.c:3536 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3534 +#: catalog/aclchk.c:3539 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "doit être le propriétaire de la vue %s" -#: catalog/aclchk.c:3537 +#: catalog/aclchk.c:3542 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3540 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'objet statistique %s" -#: catalog/aclchk.c:3543 +#: catalog/aclchk.c:3548 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3546 +#: catalog/aclchk.c:3551 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3549 +#: catalog/aclchk.c:3554 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:3568 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3607 +#: catalog/aclchk.c:3612 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769 +#: catalog/aclchk.c:3755 catalog/aclchk.c:3774 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836 +#: catalog/aclchk.c:3869 catalog/aclchk.c:4841 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254 +#: catalog/aclchk.c:3982 catalog/aclchk.c:5259 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2051 +#: catalog/aclchk.c:4036 catalog/aclchk.c:4919 tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2051 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940 +#: catalog/aclchk.c:4090 catalog/aclchk.c:4945 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536 +#: catalog/aclchk.c:4254 catalog/aclchk.c:5017 commands/collationcmds.c:536 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688 +#: catalog/aclchk.c:4318 catalog/aclchk.c:5044 utils/adt/genfile.c:688 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4377 catalog/aclchk.c:5178 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462 +#: catalog/aclchk.c:4439 catalog/aclchk.c:5205 commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:389 utils/cache/typcache.c:444 +#: catalog/aclchk.c:4499 catalog/aclchk.c:4867 utils/cache/typcache.c:389 utils/cache/typcache.c:444 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4888 +#: catalog/aclchk.c:4893 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5065 +#: catalog/aclchk.c:5070 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5092 +#: catalog/aclchk.c:5097 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5119 +#: catalog/aclchk.c:5124 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5146 +#: catalog/aclchk.c:5151 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5232 commands/event_trigger.c:453 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387 +#: catalog/aclchk.c:5285 commands/collationcmds.c:387 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5306 +#: catalog/aclchk.c:5311 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5347 +#: catalog/aclchk.c:5352 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818 +#: catalog/aclchk.c:5379 commands/publicationcmds.c:818 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463 +#: catalog/aclchk.c:5405 commands/subscriptioncmds.c:1463 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5426 +#: catalog/aclchk.c:5431 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "l'objet statistique d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/catalog.c:399 +#: catalog/catalog.c:408 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "recherche toujours un OID inutilisé dans la relation « %s »" -#: catalog/catalog.c:401 +#: catalog/catalog.c:410 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "Les candidats OID ont été vérifiés %llu fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé." msgstr[1] "Les candidats OID ont été vérifiés %llu fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé." -#: catalog/catalog.c:426 +#: catalog/catalog.c:435 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après %llu tentative" msgstr[1] "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après %llu tentatives" -#: catalog/catalog.c:557 +#: catalog/catalog.c:566 #, c-format msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()" -#: catalog/catalog.c:565 +#: catalog/catalog.c:574 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système" -#: catalog/catalog.c:570 parser/parse_utilcmd.c:2284 +#: catalog/catalog.c:579 parser/parse_utilcmd.c:2284 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" -#: catalog/catalog.c:587 +#: catalog/catalog.c:596 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type oid" -#: catalog/catalog.c:594 +#: catalog/catalog.c:603 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'est pas un index de la colonne « %s »" @@ -3980,7 +3985,7 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1223 commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:13911 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:506 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1447 utils/misc/guc.c:7128 utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11439 utils/misc/guc.c:11473 utils/misc/guc.c:11507 utils/misc/guc.c:11550 utils/misc/guc.c:11592 +#: catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1223 commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:14021 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:506 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1447 utils/misc/guc.c:7140 utils/misc/guc.c:7176 utils/misc/guc.c:7246 utils/misc/guc.c:11457 utils/misc/guc.c:11491 utils/misc/guc.c:11525 utils/misc/guc.c:11568 utils/misc/guc.c:11610 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4018,12 +4023,12 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2313 commands/tablecmds.c:2950 commands/tablecmds.c:6732 +#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2313 commands/tablecmds.c:2950 commands/tablecmds.c:6738 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:7031 +#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:7037 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" @@ -4060,7 +4065,7 @@ msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » sur la msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:1203 catalog/index.c:872 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3867 +#: catalog/heap.c:1203 catalog/index.c:872 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3872 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -4090,7 +4095,7 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionné msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2912 catalog/index.c:886 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8763 +#: catalog/heap.c:2912 catalog/index.c:886 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -4140,12 +4145,12 @@ msgstr "Ceci ferait que la colonne générée dépendrait de sa propre valeur." msgid "generation expression is not immutable" msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable" -#: catalog/heap.c:3142 rewrite/rewriteHandler.c:1290 +#: catalog/heap.c:3142 rewrite/rewriteHandler.c:1291 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:3147 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2695 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:891 parser/parse_target.c:901 rewrite/rewriteHandler.c:1295 +#: catalog/heap.c:3147 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2695 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:891 parser/parse_target.c:901 rewrite/rewriteHandler.c:1296 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." @@ -4239,27 +4244,27 @@ msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binair msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction" -#: catalog/index.c:3655 +#: catalog/index.c:3653 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:3666 commands/indexcmds.c:3548 +#: catalog/index.c:3664 commands/indexcmds.c:3548 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST" -#: catalog/index.c:3682 commands/indexcmds.c:3428 commands/indexcmds.c:3572 commands/tablecmds.c:3282 +#: catalog/index.c:3680 commands/indexcmds.c:3428 commands/indexcmds.c:3572 commands/tablecmds.c:3282 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: catalog/index.c:3826 +#: catalog/index.c:3824 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s » a été réindexée" -#: catalog/index.c:3963 +#: catalog/index.c:3961 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré" @@ -4394,27 +4399,27 @@ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11624 utils/misc/guc.c:11702 +#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1211 commands/variable.c:64 tcop/postgres.c:3624 utils/misc/guc.c:11642 utils/misc/guc.c:11720 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2157 commands/tablecmds.c:6124 commands/tablecmds.c:11906 +#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2157 commands/tablecmds.c:6130 commands/tablecmds.c:12016 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6163 commands/tablecmds.c:16711 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6169 commands/tablecmds.c:16829 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16716 +#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16834 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6166 commands/tablecmds.c:16721 +#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6172 commands/tablecmds.c:16839 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -4454,7 +4459,7 @@ msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas" msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1360 foreign/foreign.c:723 +#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1360 foreign/foreign.c:733 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" @@ -5099,7 +5104,7 @@ msgstr "ne peut pas détacher la partition « %s »" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "La partition est en cours de détachement ou à un détachement non terminé." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4495 commands/tablecmds.c:15028 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4501 commands/tablecmds.c:15139 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente." @@ -5452,7 +5457,7 @@ msgstr "Vous pouvez spécifier manuellement un nom de type multirange en utilisa msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6136 commands/tablecmds.c:16576 +#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6142 commands/tablecmds.c:16694 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée" @@ -5760,7 +5765,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13748 commands/tablecmds.c:15607 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13858 commands/tablecmds.c:15718 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -5775,7 +5780,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15617 +#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15728 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" @@ -5891,7 +5896,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes" -#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1510 commands/copyto.c:680 libpq/be-secure-common.c:81 +#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1510 commands/copyto.c:684 libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" @@ -5901,7 +5906,7 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:1064 commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1367 commands/dbcommands.c:1615 commands/dbcommands.c:1737 commands/dbcommands.c:2177 utils/init/postinit.c:887 utils/init/postinit.c:993 utils/init/postinit.c:1019 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:855 commands/dbcommands.c:1072 commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1751 commands/dbcommands.c:2194 utils/init/postinit.c:887 utils/init/postinit.c:993 utils/init/postinit.c:1019 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" @@ -5996,7 +6001,7 @@ msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:525 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1563 +#: commands/copy.c:525 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1575 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option « %s » non reconnue" @@ -6111,7 +6116,7 @@ msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY." -#: commands/copy.c:749 commands/indexcmds.c:1835 commands/statscmds.c:245 commands/tablecmds.c:2344 commands/tablecmds.c:3000 commands/tablecmds.c:3505 parser/parse_relation.c:3651 parser/parse_relation.c:3671 utils/adt/tsvector_op.c:2683 +#: commands/copy.c:749 commands/indexcmds.c:1835 commands/statscmds.c:245 commands/tablecmds.c:2344 commands/tablecmds.c:3000 commands/tablecmds.c:3508 parser/parse_relation.c:3651 parser/parse_relation.c:3671 utils/adt/tsvector_op.c:2683 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" @@ -6186,12 +6191,12 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE à cause d'une activité transaction msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE parce que la table n'a pas été créée ou tronquée dans la transaction en cours" -#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:612 +#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:616 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:635 +#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:639 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_NULL n'est pas référencée par COPY" @@ -6208,7 +6213,7 @@ msgstr "" msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local." -#: commands/copyfrom.c:1542 commands/copyto.c:732 +#: commands/copyfrom.c:1542 commands/copyto.c:736 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -6258,7 +6263,7 @@ msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 tcop/postgres.c:359 +#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 tcop/postgres.c:363 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" @@ -6422,7 +6427,7 @@ msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'ins #: commands/copyto.c:469 #, c-format -msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" +msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées pour COPY" #: commands/copyto.c:474 @@ -6435,32 +6440,37 @@ msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l' msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: commands/copyto.c:501 +#: commands/copyto.c:490 +#, c-format +msgid "COPY query must not be a utility command" +msgstr "la requête COPY ne doit pas être une commande utilitaire" + +#: commands/copyto.c:505 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING" -#: commands/copyto.c:530 +#: commands/copyto.c:534 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé" -#: commands/copyto.c:589 +#: commands/copyto.c:593 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copyto.c:697 +#: commands/copyto.c:701 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copyto.c:716 +#: commands/copyto.c:720 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copyto.c:719 +#: commands/copyto.c:723 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local." @@ -6500,7 +6510,7 @@ msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1596 commands/user.c:275 commands/user.c:691 +#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1608 commands/user.c:275 commands/user.c:691 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" @@ -6520,7 +6530,7 @@ msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" msgstr "ne peut pas utiliser la base de données invalide « %s » comme modèle" -#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:1625 utils/init/postinit.c:1002 +#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:1638 utils/init/postinit.c:1002 #, c-format msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." msgstr "Utilisez DROP DATABASE pour supprimer des bases invalides." @@ -6582,7 +6592,7 @@ msgstr "" "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:465 commands/dbcommands.c:1223 +#: commands/dbcommands.c:465 commands/dbcommands.c:1233 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" @@ -6599,7 +6609,7 @@ msgstr "" "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:523 commands/dbcommands.c:1093 +#: commands/dbcommands.c:523 commands/dbcommands.c:1101 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de données « %s » existe déjà" @@ -6624,136 +6634,136 @@ msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »." msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:860 +#: commands/dbcommands.c:862 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:884 +#: commands/dbcommands.c:886 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:890 +#: commands/dbcommands.c:892 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:903 +#: commands/dbcommands.c:905 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique actif" -#: commands/dbcommands.c:905 +#: commands/dbcommands.c:907 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Il existe %d slot actif." msgstr[1] "Il existe %d slots actifs." -#: commands/dbcommands.c:919 +#: commands/dbcommands.c:921 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par une souscription de réplication logique" -#: commands/dbcommands.c:921 +#: commands/dbcommands.c:923 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Il existe %d souscription." msgstr[1] "Il existe %d souscriptions." -#: commands/dbcommands.c:942 commands/dbcommands.c:1115 commands/dbcommands.c:1245 +#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:1123 commands/dbcommands.c:1255 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:1075 +#: commands/dbcommands.c:1083 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1104 +#: commands/dbcommands.c:1112 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" -#: commands/dbcommands.c:1201 +#: commands/dbcommands.c:1211 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1304 +#: commands/dbcommands.c:1314 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" "tablespace « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1306 +#: commands/dbcommands.c:1316 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1431 commands/dbcommands.c:2015 commands/dbcommands.c:2314 commands/dbcommands.c:2400 +#: commands/dbcommands.c:1443 commands/dbcommands.c:2032 commands/dbcommands.c:2331 commands/dbcommands.c:2417 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" "de la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1487 +#: commands/dbcommands.c:1499 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "option de DROP DATABASE « %s » non reconnue" -#: commands/dbcommands.c:1577 +#: commands/dbcommands.c:1589 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options" -#: commands/dbcommands.c:1624 +#: commands/dbcommands.c:1637 #, c-format msgid "cannot alter invalid database \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la base de données invalide « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1641 +#: commands/dbcommands.c:1654 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante" -#: commands/dbcommands.c:1777 +#: commands/dbcommands.c:1791 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:2121 +#: commands/dbcommands.c:2138 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:2124 +#: commands/dbcommands.c:2141 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données." msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:2129 storage/ipc/procarray.c:3906 +#: commands/dbcommands.c:2146 storage/ipc/procarray.c:3906 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données." msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:2271 +#: commands/dbcommands.c:2288 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "répertoire « %s » manquant" -#: commands/dbcommands.c:2330 commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:634 +#: commands/dbcommands.c:2347 commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:634 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" @@ -6803,7 +6813,7 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3589 commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:3800 commands/tablecmds.c:16034 tcop/utility.c:1324 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3592 commands/tablecmds.c:3750 commands/tablecmds.c:3803 commands/tablecmds.c:16145 tcop/utility.c:1324 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -7109,7 +7119,7 @@ msgstr "" "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" "secondaire de l'extension" -#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7106 +#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7118 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" @@ -7327,7 +7337,7 @@ msgstr "" msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:711 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" @@ -7391,7 +7401,7 @@ msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur « msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur « %s », poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1511 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1511 foreign/foreign.c:399 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire" @@ -7802,7 +7812,7 @@ msgstr "ne peut pas créer de contraintes d'exclusion sur la table partitionnée msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:755 commands/tablespace.c:1184 +#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:755 commands/tablespace.c:1179 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées" @@ -7924,7 +7934,7 @@ msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1971 commands/tablecmds.c:17044 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3783 utils/adt/misc.c:628 +#: commands/indexcmds.c:1971 commands/tablecmds.c:17162 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3783 utils/adt/misc.c:621 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" @@ -7961,7 +7971,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2153 commands/tablecmds.c:17069 commands/tablecmds.c:17075 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2153 commands/tablecmds.c:17187 commands/tablecmds.c:17193 commands/typecmds.c:2317 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" @@ -8067,7 +8077,7 @@ msgstr "ne peut pas déplacer la relation non partagée dans le tablespace « %s msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6127 commands/trigger.c:307 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:956 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6133 commands/trigger.c:307 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue" @@ -8384,7 +8394,7 @@ msgstr "" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1582 commands/tablecmds.c:2162 commands/tablecmds.c:3399 commands/tablecmds.c:6106 commands/tablecmds.c:9042 commands/tablecmds.c:16632 commands/tablecmds.c:16667 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:961 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1582 commands/tablecmds.c:2162 commands/tablecmds.c:3402 commands/tablecmds.c:6112 commands/tablecmds.c:9048 commands/tablecmds.c:16750 commands/tablecmds.c:16785 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:961 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -8444,7 +8454,7 @@ msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1479 +#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1483 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" @@ -8703,7 +8713,7 @@ msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité" -#: commands/sequence.c:1725 commands/tablecmds.c:13440 commands/tablecmds.c:16054 +#: commands/sequence.c:1725 commands/tablecmds.c:13550 commands/tablecmds.c:16165 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." @@ -8773,12 +8783,12 @@ msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expression dupliquée dans la définition des statistiques" -#: commands/statscmds.c:639 commands/tablecmds.c:8008 +#: commands/statscmds.c:639 commands/tablecmds.c:8014 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/statscmds.c:647 commands/tablecmds.c:8016 +#: commands/statscmds.c:647 commands/tablecmds.c:8022 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" @@ -8968,7 +8978,7 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18538 parser/parse_utilcmd.c:2265 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18688 parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" @@ -8991,7 +9001,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13279 commands/tablecmds.c:15757 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13389 commands/tablecmds.c:15868 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -9017,7 +9027,7 @@ msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:738 commands/tablecmds.c:14564 +#: commands/tablecmds.c:738 commands/tablecmds.c:14675 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" @@ -9087,7 +9097,7 @@ msgstr "ne peut pas tronquer la table distante « %s »" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2427 commands/tablecmds.c:14461 +#: commands/tablecmds.c:2427 commands/tablecmds.c:14572 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »" @@ -9107,12 +9117,12 @@ msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2461 commands/tablecmds.c:14440 +#: commands/tablecmds.c:2461 commands/tablecmds.c:14551 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2471 commands/tablecmds.c:14448 +#: commands/tablecmds.c:2471 commands/tablecmds.c:14559 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" @@ -9137,7 +9147,7 @@ msgstr "%s versus %s" msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:2546 commands/tablecmds.c:2843 commands/tablecmds.c:6659 +#: commands/tablecmds.c:2546 commands/tablecmds.c:2843 commands/tablecmds.c:6665 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "« %s » versus « %s »" @@ -9157,7 +9167,7 @@ msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur la méthode de compression" msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération" -#: commands/tablecmds.c:2682 commands/tablecmds.c:2737 commands/tablecmds.c:12004 parser/parse_utilcmd.c:1260 parser/parse_utilcmd.c:1303 parser/parse_utilcmd.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:1857 +#: commands/tablecmds.c:2682 commands/tablecmds.c:2737 commands/tablecmds.c:12114 parser/parse_utilcmd.c:1260 parser/parse_utilcmd.c:1303 parser/parse_utilcmd.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:1857 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" @@ -9249,43 +9259,43 @@ msgstr "" msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3368 +#: commands/tablecmds.c:3371 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:3387 +#: commands/tablecmds.c:3390 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3481 +#: commands/tablecmds.c:3484 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:3513 +#: commands/tablecmds.c:3516 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3528 +#: commands/tablecmds.c:3531 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3680 +#: commands/tablecmds.c:3683 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: commands/tablecmds.c:3690 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3985 +#: commands/tablecmds.c:3991 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -9293,1086 +9303,1096 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3994 +#: commands/tablecmds.c:4000 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:4020 +#: commands/tablecmds.c:4026 #, c-format msgid "cannot alter temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas modifier les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:4493 +#: commands/tablecmds.c:4499 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "ne peut pas modifier la partition « %s » avec un détachement incomplet" -#: commands/tablecmds.c:4686 commands/tablecmds.c:4701 +#: commands/tablecmds.c:4692 commands/tablecmds.c:4707 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "ne peut pas modifier la configuration de la persistence deux fois" -#: commands/tablecmds.c:5461 +#: commands/tablecmds.c:5467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5467 +#: commands/tablecmds.c:5473 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: commands/tablecmds.c:5479 +#: commands/tablecmds.c:5485 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:5940 +#: commands/tablecmds.c:5946 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:5957 +#: commands/tablecmds.c:5963 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s » est violée par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:5976 partitioning/partbounds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:5982 partitioning/partbounds.c:3292 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut « %s » serait transgressée par des lignes" -#: commands/tablecmds.c:5982 +#: commands/tablecmds.c:5988 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de partition de la relation « %s » est violée par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:6130 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 +#: commands/tablecmds.c:6136 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:6133 +#: commands/tablecmds.c:6139 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:6139 +#: commands/tablecmds.c:6145 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index" -#: commands/tablecmds.c:6142 +#: commands/tablecmds.c:6148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné" -#: commands/tablecmds.c:6145 +#: commands/tablecmds.c:6151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:6148 +#: commands/tablecmds.c:6154 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:6151 +#: commands/tablecmds.c:6157 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:6154 +#: commands/tablecmds.c:6160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:6157 +#: commands/tablecmds.c:6163 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:6160 +#: commands/tablecmds.c:6166 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" msgstr "« %s » n'est ni une table ni un index partitionné" -#: commands/tablecmds.c:6170 +#: commands/tablecmds.c:6176 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "« %s » est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:6414 commands/tablecmds.c:6421 +#: commands/tablecmds.c:6420 commands/tablecmds.c:6427 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:6428 +#: commands/tablecmds.c:6434 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:6435 +#: commands/tablecmds.c:6441 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:6491 +#: commands/tablecmds.c:6497 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:6493 +#: commands/tablecmds.c:6499 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:6539 +#: commands/tablecmds.c:6545 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:6566 +#: commands/tablecmds.c:6572 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:6622 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition" -#: commands/tablecmds.c:6651 commands/tablecmds.c:14691 +#: commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:14802 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:14698 +#: commands/tablecmds.c:6663 commands/tablecmds.c:14809 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6671 +#: commands/tablecmds.c:6677 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6718 +#: commands/tablecmds.c:6724 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6961 +#: commands/tablecmds.c:6967 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7039 +#: commands/tablecmds.c:7045 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:7046 +#: commands/tablecmds.c:7052 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:7112 commands/tablecmds.c:11643 +#: commands/tablecmds.c:7118 commands/tablecmds.c:11742 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:7113 commands/tablecmds.c:7430 commands/tablecmds.c:8457 commands/tablecmds.c:11644 +#: commands/tablecmds.c:7119 commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:8463 commands/tablecmds.c:11743 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7150 commands/tablecmds.c:7356 commands/tablecmds.c:7498 commands/tablecmds.c:7612 commands/tablecmds.c:7706 commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7883 commands/tablecmds.c:8049 commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8275 commands/tablecmds.c:11798 commands/tablecmds.c:13302 commands/tablecmds.c:15848 +#: commands/tablecmds.c:7156 commands/tablecmds.c:7362 commands/tablecmds.c:7504 commands/tablecmds.c:7618 commands/tablecmds.c:7712 commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7889 commands/tablecmds.c:8055 commands/tablecmds.c:8125 commands/tablecmds.c:8281 commands/tablecmds.c:11897 commands/tablecmds.c:13412 commands/tablecmds.c:15959 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7156 commands/tablecmds.c:7504 +#: commands/tablecmds.c:7162 commands/tablecmds.c:7510 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7199 +#: commands/tablecmds.c:7205 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:7204 +#: commands/tablecmds.c:7210 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:7227 +#: commands/tablecmds.c:7233 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent" -#: commands/tablecmds.c:7427 commands/tablecmds.c:8940 +#: commands/tablecmds.c:7433 commands/tablecmds.c:8946 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7428 +#: commands/tablecmds.c:7434 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7506 +#: commands/tablecmds.c:7512 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7511 +#: commands/tablecmds.c:7517 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:7514 +#: commands/tablecmds.c:7520 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION." -#: commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:7629 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée" -#: commands/tablecmds.c:7629 +#: commands/tablecmds.c:7635 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7635 +#: commands/tablecmds.c:7641 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut" -#: commands/tablecmds.c:7712 commands/tablecmds.c:7773 +#: commands/tablecmds.c:7718 commands/tablecmds.c:7779 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7778 +#: commands/tablecmds.c:7784 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:7831 +#: commands/tablecmds.c:7837 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7853 +#: commands/tablecmds.c:7859 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée" -#: commands/tablecmds.c:7891 +#: commands/tablecmds.c:7897 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée" -#: commands/tablecmds.c:7896 +#: commands/tablecmds.c:7902 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré" -#: commands/tablecmds.c:7996 +#: commands/tablecmds.c:8002 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "impossible de référencer une colonne non liée à une table par un nombre" -#: commands/tablecmds.c:8039 +#: commands/tablecmds.c:8045 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:8058 +#: commands/tablecmds.c:8064 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8063 +#: commands/tablecmds.c:8069 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression" -#: commands/tablecmds.c:8065 +#: commands/tablecmds.c:8071 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place." -#: commands/tablecmds.c:8255 +#: commands/tablecmds.c:8261 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type de stockage « %s » invalide" -#: commands/tablecmds.c:8287 +#: commands/tablecmds.c:8293 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8332 +#: commands/tablecmds.c:8338 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:8395 +#: commands/tablecmds.c:8401 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:8408 +#: commands/tablecmds.c:8414 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8418 +#: commands/tablecmds.c:8424 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8431 +#: commands/tablecmds.c:8437 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8456 +#: commands/tablecmds.c:8462 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:8660 +#: commands/tablecmds.c:8666 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées" -#: commands/tablecmds.c:8685 +#: commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9020 +#: commands/tablecmds.c:9026 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9026 +#: commands/tablecmds.c:9032 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9029 +#: commands/tablecmds.c:9035 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées." -#: commands/tablecmds.c:9036 commands/tablecmds.c:9441 +#: commands/tablecmds.c:9042 commands/tablecmds.c:9447 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:9059 +#: commands/tablecmds.c:9065 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:9066 +#: commands/tablecmds.c:9072 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:9072 +#: commands/tablecmds.c:9078 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:9076 +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:9142 commands/tablecmds.c:9148 +#: commands/tablecmds.c:9148 commands/tablecmds.c:9154 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:9164 +#: commands/tablecmds.c:9170 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:9271 +#: commands/tablecmds.c:9277 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:9273 +#: commands/tablecmds.c:9279 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:9636 commands/tablecmds.c:10049 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 +#: commands/tablecmds.c:9642 commands/tablecmds.c:10072 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: commands/tablecmds.c:10426 commands/tablecmds.c:10707 commands/tablecmds.c:11600 commands/tablecmds.c:11675 +#: commands/tablecmds.c:10055 +#, c-format +msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\"" +msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » comme une partition parce qu'elle est référencée par la clé étrangère « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:10525 commands/tablecmds.c:10806 commands/tablecmds.c:11699 commands/tablecmds.c:11774 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:10433 +#: commands/tablecmds.c:10532 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:10471 +#: commands/tablecmds.c:10570 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10474 +#: commands/tablecmds.c:10573 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10476 +#: commands/tablecmds.c:10575 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place." -#: commands/tablecmds.c:10715 +#: commands/tablecmds.c:10814 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:10793 +#: commands/tablecmds.c:10892 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:10883 +#: commands/tablecmds.c:10982 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:10889 +#: commands/tablecmds.c:10988 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans des clés étrangères" -#: commands/tablecmds.c:10893 +#: commands/tablecmds.c:10992 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:10958 +#: commands/tablecmds.c:11057 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:10975 +#: commands/tablecmds.c:11074 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:11044 +#: commands/tablecmds.c:11143 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:11138 +#: commands/tablecmds.c:11237 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11143 +#: commands/tablecmds.c:11242 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:11556 +#: commands/tablecmds.c:11655 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11606 +#: commands/tablecmds.c:11705 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:11782 +#: commands/tablecmds.c:11881 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:11809 +#: commands/tablecmds.c:11907 +#, c-format +msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" +msgstr "ne peut pas indiquer USING lors de la modification du type d'une colonne générée" + +#: commands/tablecmds.c:11908 commands/tablecmds.c:17005 commands/tablecmds.c:17095 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:930 rewrite/rewriteHandler.c:965 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée." + +#: commands/tablecmds.c:11918 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11818 +#: commands/tablecmds.c:11927 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11868 +#: commands/tablecmds.c:11977 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:11871 +#: commands/tablecmds.c:11980 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:11875 +#: commands/tablecmds.c:11984 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11878 +#: commands/tablecmds.c:11988 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11977 +#: commands/tablecmds.c:12087 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12005 +#: commands/tablecmds.c:12115 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète." -#: commands/tablecmds.c:12016 +#: commands/tablecmds.c:12126 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:12141 +#: commands/tablecmds.c:12251 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:12179 +#: commands/tablecmds.c:12289 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:12184 +#: commands/tablecmds.c:12294 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:12262 +#: commands/tablecmds.c:12372 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:12263 +#: commands/tablecmds.c:12373 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12291 +#: commands/tablecmds.c:12401 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée par une fonction ou une procédure" -#: commands/tablecmds.c:12292 commands/tablecmds.c:12306 commands/tablecmds.c:12325 commands/tablecmds.c:12343 +#: commands/tablecmds.c:12402 commands/tablecmds.c:12416 commands/tablecmds.c:12435 commands/tablecmds.c:12453 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12305 +#: commands/tablecmds.c:12415 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:12324 +#: commands/tablecmds.c:12434 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:12342 +#: commands/tablecmds.c:12452 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13422 +#: commands/tablecmds.c:13520 commands/tablecmds.c:13532 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13412 commands/tablecmds.c:13424 +#: commands/tablecmds.c:13522 commands/tablecmds.c:13534 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:13438 +#: commands/tablecmds.c:13548 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13452 commands/tablecmds.c:16743 +#: commands/tablecmds.c:13562 commands/tablecmds.c:16861 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:13461 +#: commands/tablecmds.c:13571 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:13800 +#: commands/tablecmds.c:13910 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13877 +#: commands/tablecmds.c:13987 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:13910 commands/view.c:505 +#: commands/tablecmds.c:14020 commands/view.c:505 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:14162 +#: commands/tablecmds.c:14273 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:14174 +#: commands/tablecmds.c:14285 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14266 +#: commands/tablecmds.c:14377 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:14282 +#: commands/tablecmds.c:14393 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14399 +#: commands/tablecmds.c:14510 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:14404 commands/tablecmds.c:14960 +#: commands/tablecmds.c:14515 commands/tablecmds.c:15071 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:14409 +#: commands/tablecmds.c:14520 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:14455 +#: commands/tablecmds.c:14566 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:14468 +#: commands/tablecmds.c:14579 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "ne peut pas hériter d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:14490 commands/tablecmds.c:17389 +#: commands/tablecmds.c:14601 commands/tablecmds.c:17507 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:14491 commands/tablecmds.c:17390 +#: commands/tablecmds.c:14602 commands/tablecmds.c:17508 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:14504 +#: commands/tablecmds.c:14615 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage" -#: commands/tablecmds.c:14506 +#: commands/tablecmds.c:14617 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage." -#: commands/tablecmds.c:14709 +#: commands/tablecmds.c:14820 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14718 +#: commands/tablecmds.c:14829 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:14768 +#: commands/tablecmds.c:14879 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit" -#: commands/tablecmds.c:14796 +#: commands/tablecmds.c:14907 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14884 +#: commands/tablecmds.c:14995 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14892 +#: commands/tablecmds.c:15003 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14903 +#: commands/tablecmds.c:15014 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14938 +#: commands/tablecmds.c:15049 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15024 +#: commands/tablecmds.c:15135 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partition « %s » déjà en attente de détachement de la table partitionnée « %s.%s »" -#: commands/tablecmds.c:15053 commands/tablecmds.c:15101 +#: commands/tablecmds.c:15164 commands/tablecmds.c:15212 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15107 +#: commands/tablecmds.c:15218 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15335 +#: commands/tablecmds.c:15446 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:15365 +#: commands/tablecmds.c:15476 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:15376 +#: commands/tablecmds.c:15487 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15385 +#: commands/tablecmds.c:15496 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15399 +#: commands/tablecmds.c:15510 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15451 +#: commands/tablecmds.c:15562 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:15625 +#: commands/tablecmds.c:15736 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15631 +#: commands/tablecmds.c:15742 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15637 +#: commands/tablecmds.c:15748 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15643 +#: commands/tablecmds.c:15754 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15660 +#: commands/tablecmds.c:15771 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:15667 +#: commands/tablecmds.c:15778 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:15914 +#: commands/tablecmds.c:16025 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:15938 +#: commands/tablecmds.c:16049 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication" -#: commands/tablecmds.c:15940 +#: commands/tablecmds.c:16051 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées." -#: commands/tablecmds.c:15985 +#: commands/tablecmds.c:16096 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15995 +#: commands/tablecmds.c:16106 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16053 +#: commands/tablecmds.c:16164 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:16155 +#: commands/tablecmds.c:16269 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16726 +#: commands/tablecmds.c:16844 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:16758 +#: commands/tablecmds.c:16876 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:16793 +#: commands/tablecmds.c:16911 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue" -#: commands/tablecmds.c:16801 +#: commands/tablecmds.c:16919 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne" -#: commands/tablecmds.c:16867 +#: commands/tablecmds.c:16985 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:16875 +#: commands/tablecmds.c:16993 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16886 commands/tablecmds.c:16976 +#: commands/tablecmds.c:17004 commands/tablecmds.c:17094 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16887 commands/tablecmds.c:16977 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:929 rewrite/rewriteHandler.c:964 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is a generated column." -msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée." - -#: commands/tablecmds.c:16959 +#: commands/tablecmds.c:17077 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes" -#: commands/tablecmds.c:17006 +#: commands/tablecmds.c:17124 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:17015 +#: commands/tablecmds.c:17133 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:17036 +#: commands/tablecmds.c:17154 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:17071 +#: commands/tablecmds.c:17189 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n" "classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:17077 +#: commands/tablecmds.c:17195 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n" "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:17329 +#: commands/tablecmds.c:17447 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "« %s » est déjà une partition" -#: commands/tablecmds.c:17335 +#: commands/tablecmds.c:17453 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition" -#: commands/tablecmds.c:17351 +#: commands/tablecmds.c:17469 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition" -#: commands/tablecmds.c:17365 +#: commands/tablecmds.c:17483 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition" -#: commands/tablecmds.c:17399 +#: commands/tablecmds.c:17517 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17407 +#: commands/tablecmds.c:17525 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17415 +#: commands/tablecmds.c:17533 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:17422 +#: commands/tablecmds.c:17540 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition" -#: commands/tablecmds.c:17442 +#: commands/tablecmds.c:17560 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17445 +#: commands/tablecmds.c:17563 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent." -#: commands/tablecmds.c:17457 +#: commands/tablecmds.c:17575 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition" -#: commands/tablecmds.c:17459 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17577 commands/trigger.c:459 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions" -#: commands/tablecmds.c:17638 +#: commands/tablecmds.c:17756 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17641 +#: commands/tablecmds.c:17759 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La table partitionnée « %s » contient des index uniques." -#: commands/tablecmds.c:17965 +#: commands/tablecmds.c:18083 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "ne peut pas détacher les partitions en parallèle quand une partition par défaut existe" -#: commands/tablecmds.c:18074 +#: commands/tablecmds.c:18192 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la table partitionnée « %s » a été supprimée de manière concurrente" -#: commands/tablecmds.c:18080 +#: commands/tablecmds.c:18198 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partition « %s » a été supprimée de façon concurrente" -#: commands/tablecmds.c:18572 commands/tablecmds.c:18592 commands/tablecmds.c:18612 commands/tablecmds.c:18631 commands/tablecmds.c:18673 +#: commands/tablecmds.c:18722 commands/tablecmds.c:18742 commands/tablecmds.c:18762 commands/tablecmds.c:18781 commands/tablecmds.c:18823 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:18575 +#: commands/tablecmds.c:18725 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index." -#: commands/tablecmds.c:18595 +#: commands/tablecmds.c:18745 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:18615 +#: commands/tablecmds.c:18765 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "La définition de l'index correspond pas." -#: commands/tablecmds.c:18634 +#: commands/tablecmds.c:18784 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »." -#: commands/tablecmds.c:18676 +#: commands/tablecmds.c:18826 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »." -#: commands/tablecmds.c:18913 +#: commands/tablecmds.c:19063 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression" -#: commands/tablecmds.c:18920 +#: commands/tablecmds.c:19070 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "méthode de compression « %s » invalide" @@ -10417,22 +10437,22 @@ msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données" -#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976 +#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:971 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:972 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:993 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959 commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 +#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:954 commands/tablespace.c:1043 commands/tablespace.c:1112 commands/tablespace.c:1258 commands/tablespace.c:1461 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" @@ -10472,32 +10492,32 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace" -#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3169 storage/file/fd.c:3565 +#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3169 storage/file/fd.c:3560 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918 +#: commands/tablespace.c:828 commands/tablespace.c:914 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:922 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "« %s » n'est ni un répertoire ni un lien symbolique" -#: commands/tablespace.c:1122 +#: commands/tablespace.c:1117 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." -#: commands/tablespace.c:1565 +#: commands/tablespace.c:1560 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" -#: commands/tablespace.c:1567 +#: commands/tablespace.c:1562 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." @@ -10724,22 +10744,17 @@ msgstr "le déplacement de la ligne vers une autre partition par un trigger BEFO msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »." -#: commands/trigger.c:3122 executor/nodeModifyTable.c:1966 executor/nodeModifyTable.c:2048 -#, c-format -msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" -msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" - -#: commands/trigger.c:3123 executor/nodeModifyTable.c:1314 executor/nodeModifyTable.c:1388 executor/nodeModifyTable.c:1967 executor/nodeModifyTable.c:2049 +#: commands/trigger.c:3123 executor/nodeModifyTable.c:1314 executor/nodeModifyTable.c:1388 executor/nodeModifyTable.c:1969 executor/nodeModifyTable.c:2059 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes." -#: commands/trigger.c:3152 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:238 executor/nodeModifyTable.c:1330 executor/nodeModifyTable.c:1984 executor/nodeModifyTable.c:2214 +#: commands/trigger.c:3152 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:238 executor/nodeModifyTable.c:1330 executor/nodeModifyTable.c:1986 executor/nodeModifyTable.c:2232 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:3160 executor/nodeModifyTable.c:1420 executor/nodeModifyTable.c:2066 executor/nodeModifyTable.c:2238 +#: commands/trigger.c:3160 executor/nodeModifyTable.c:1420 executor/nodeModifyTable.c:2076 executor/nodeModifyTable.c:2256 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle" @@ -11536,28 +11551,28 @@ msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:1759 +#: commands/vacuum.c:1769 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:1760 +#: commands/vacuum.c:1770 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" "réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:1928 +#: commands/vacuum.c:1938 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11664 utils/misc/guc.c:11726 +#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3640 utils/misc/guc.c:11682 utils/misc/guc.c:11744 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »." @@ -11625,7 +11640,7 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693 +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1698 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" @@ -11784,7 +11799,7 @@ msgstr "" msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:830 +#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:828 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" @@ -11851,7 +11866,7 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execExprInterp.c:2777 utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:564 utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/arrayfuncs.c:3422 utils/adt/arrayfuncs.c:5418 utils/adt/arrayfuncs.c:5935 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 +#: executor/execExprInterp.c:2777 utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:564 utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/arrayfuncs.c:3429 utils/adt/arrayfuncs.c:5425 utils/adt/arrayfuncs.c:5942 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" @@ -11863,7 +11878,7 @@ msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execExprInterp.c:2809 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:937 utils/adt/arrayfuncs.c:1545 utils/adt/arrayfuncs.c:2353 utils/adt/arrayfuncs.c:2368 utils/adt/arrayfuncs.c:2630 utils/adt/arrayfuncs.c:2646 utils/adt/arrayfuncs.c:2954 utils/adt/arrayfuncs.c:2969 utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/arrayfuncs.c:3452 utils/adt/arrayfuncs.c:6027 utils/adt/arrayfuncs.c:6368 utils/adt/arrayutils.c:88 utils/adt/arrayutils.c:97 utils/adt/arrayutils.c:104 +#: executor/execExprInterp.c:2809 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:937 utils/adt/arrayfuncs.c:1545 utils/adt/arrayfuncs.c:2353 utils/adt/arrayfuncs.c:2368 utils/adt/arrayfuncs.c:2630 utils/adt/arrayfuncs.c:2646 utils/adt/arrayfuncs.c:2907 utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:2976 utils/adt/arrayfuncs.c:3317 utils/adt/arrayfuncs.c:3459 utils/adt/arrayfuncs.c:6034 utils/adt/arrayfuncs.c:6375 utils/adt/arrayutils.c:88 utils/adt/arrayutils.c:97 utils/adt/arrayutils.c:104 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" @@ -11932,157 +11947,157 @@ msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante." -#: executor/execMain.c:1007 +#: executor/execMain.c:1014 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1020 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3099 rewrite/rewriteHandler.c:3936 +#: executor/execMain.c:1038 rewrite/rewriteHandler.c:3108 rewrite/rewriteHandler.c:3953 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3102 rewrite/rewriteHandler.c:3939 +#: executor/execMain.c:1040 rewrite/rewriteHandler.c:3111 rewrite/rewriteHandler.c:3956 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3107 rewrite/rewriteHandler.c:3944 +#: executor/execMain.c:1046 rewrite/rewriteHandler.c:3116 rewrite/rewriteHandler.c:3961 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3110 rewrite/rewriteHandler.c:3947 +#: executor/execMain.c:1048 rewrite/rewriteHandler.c:3119 rewrite/rewriteHandler.c:3964 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3115 rewrite/rewriteHandler.c:3952 +#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3124 rewrite/rewriteHandler.c:3969 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3118 rewrite/rewriteHandler.c:3955 +#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3127 rewrite/rewriteHandler.c:3972 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1060 +#: executor/execMain.c:1067 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1072 +#: executor/execMain.c:1079 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1085 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1091 +#: executor/execMain.c:1098 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications" -#: executor/execMain.c:1098 +#: executor/execMain.c:1105 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1104 +#: executor/execMain.c:1111 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions" -#: executor/execMain.c:1115 +#: executor/execMain.c:1122 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1142 +#: executor/execMain.c:1149 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1149 +#: executor/execMain.c:1156 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1156 +#: executor/execMain.c:1163 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1164 +#: executor/execMain.c:1171 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2587 executor/nodeLockRows.c:136 +#: executor/execMain.c:1180 executor/execMain.c:2596 executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1179 +#: executor/execMain.c:1186 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1803 +#: executor/execMain.c:1812 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement" -#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938 executor/execMain.c:2047 +#: executor/execMain.c:1814 executor/execMain.c:1897 executor/execMain.c:1947 executor/execMain.c:2056 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La ligne en échec contient %s." -#: executor/execMain.c:1885 +#: executor/execMain.c:1894 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s » dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1936 +#: executor/execMain.c:1945 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execMain.c:2045 +#: executor/execMain.c:2054 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:2055 +#: executor/execMain.c:2064 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2060 +#: executor/execMain.c:2069 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2067 +#: executor/execMain.c:2076 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2072 +#: executor/execMain.c:2081 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »" @@ -12097,57 +12112,57 @@ msgstr "aucune partition de la relation « %s » trouvée pour la ligne" msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s." -#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380 +#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:381 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "la ligne à verrouiller était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative" -#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384 +#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:385 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "mise à jour concurrente, nouvelle tentative" -#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390 +#: executor/execReplication.c:207 executor/execReplication.c:391 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "suppression concurrente, nouvelle tentative" -#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_cte.c:301 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3702 utils/adt/arrayfuncs.c:4256 utils/adt/arrayfuncs.c:6248 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: executor/execReplication.c:277 parser/parse_cte.c:301 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3709 utils/adt/arrayfuncs.c:4263 utils/adt/arrayfuncs.c:6255 utils/adt/rowtypes.c:1203 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: executor/execReplication.c:604 +#: executor/execReplication.c:609 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "ne peut pas mettre à jour la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour" -#: executor/execReplication.c:606 +#: executor/execReplication.c:611 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Pour permettre les mises à jour sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:610 +#: executor/execReplication.c:615 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des suppressions" -#: executor/execReplication.c:612 +#: executor/execReplication.c:617 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Pour permettre les suppressions sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:631 executor/execReplication.c:639 +#: executor/execReplication.c:636 executor/execReplication.c:644 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "ne peut pas utiliser la relation « %s.%s » comme cible d'une réplication logique" -#: executor/execReplication.c:633 +#: executor/execReplication.c:638 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." msgstr "« %s.%s » est une table distante." -#: executor/execReplication.c:641 +#: executor/execReplication.c:646 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a table." msgstr "« %s.%s » n'est pas une table." @@ -12228,7 +12243,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1752 executor/spi.c:2656 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1755 executor/spi.c:2664 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" @@ -12295,7 +12310,7 @@ msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "fin de fichier inattendu pour la cassette %d : attendait %zu octets, a lu %zu octets" -#: executor/nodeAgg.c:3979 parser/parse_agg.c:672 parser/parse_agg.c:700 +#: executor/nodeAgg.c:3979 parser/parse_agg.c:670 parser/parse_agg.c:698 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" @@ -12365,12 +12380,12 @@ msgstr "spécification ON UPDATE invalide" msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale." -#: executor/nodeModifyTable.c:2193 +#: executor/nodeModifyTable.c:2211 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois" -#: executor/nodeModifyTable.c:2194 +#: executor/nodeModifyTable.c:2212 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées." @@ -12475,49 +12490,49 @@ msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1610 +#: executor/spi.c:1613 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1620 +#: executor/spi.c:1623 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1726 +#: executor/spi.c:1729 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1727 parser/analyze.c:2864 +#: executor/spi.c:1730 parser/analyze.c:2864 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2495 +#: executor/spi.c:2503 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "la requête vide ne renvoie pas de lignes" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2569 +#: executor/spi.c:2577 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "la requête %s ne renvoie pas de lignes" -#: executor/spi.c:2980 +#: executor/spi.c:2988 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "expression SQL « %s »" -#: executor/spi.c:2985 +#: executor/spi.c:2993 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "affectation PL/pgSQL « %s »" -#: executor/spi.c:2988 +#: executor/spi.c:2996 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" @@ -12527,17 +12542,22 @@ msgstr "instruction SQL « %s »" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "n'a pas pu envoyer la ligne dans la queue en mémoire partagée" -#: foreign/foreign.c:220 +#: foreign/foreign.c:221 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" -#: foreign/foreign.c:672 +#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:7047 optimizer/util/plancat.c:474 +#, c-format +msgid "access to non-system foreign table is restricted" +msgstr "l'accès à la table externe non système est restreint" + +#: foreign/foreign.c:682 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "option « %s » invalide" -#: foreign/foreign.c:673 +#: foreign/foreign.c:683 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" @@ -12908,7 +12928,7 @@ msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %d" -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7377 utils/misc/guc.c:7579 utils/misc/guc.c:7673 utils/misc/guc.c:7767 utils/misc/guc.c:7887 utils/misc/guc.c:7986 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7395 utils/misc/guc.c:7597 utils/misc/guc.c:7691 utils/misc/guc.c:7785 utils/misc/guc.c:7905 utils/misc/guc.c:8004 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" @@ -13954,151 +13974,151 @@ msgstr "n'a pas pu configurer l'intervalle de versions pour le protocole SSL" msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "« %s » ne peut pas être supérieur à « %s »" -#: libpq/be-secure-openssl.c:275 +#: libpq/be-secure-openssl.c:286 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:295 +#: libpq/be-secure-openssl.c:306 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:344 +#: libpq/be-secure-openssl.c:355 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:352 +#: libpq/be-secure-openssl.c:363 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le répertoire de liste de révocation des certificats SSL « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:360 +#: libpq/be-secure-openssl.c:371 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») ou répertoire %s : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:418 +#: libpq/be-secure-openssl.c:429 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré" -#: libpq/be-secure-openssl.c:429 +#: libpq/be-secure-openssl.c:440 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:437 +#: libpq/be-secure-openssl.c:448 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:493 +#: libpq/be-secure-openssl.c:504 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:497 libpq/be-secure-openssl.c:550 +#: libpq/be-secure-openssl.c:508 libpq/be-secure-openssl.c:561 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure-openssl.c:536 +#: libpq/be-secure-openssl.c:547 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:539 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Ceci pourrait indiquer que le client ne supporte pas la version du protocole SSL entre %s et %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:555 libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:805 +#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746 libpq/be-secure-openssl.c:816 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:601 +#: libpq/be-secure-openssl.c:612 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:641 +#: libpq/be-secure-openssl.c:652 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "le nom distingué du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:724 libpq/be-secure-openssl.c:789 +#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:800 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:966 +#: libpq/be-secure-openssl.c:977 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:978 +#: libpq/be-secure-openssl.c:989 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:988 +#: libpq/be-secure-openssl.c:999 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "paramètres DH invalides : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:997 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1008 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1006 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1017 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1167 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1178 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1175 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1186 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1202 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1213 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1211 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1222 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1239 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1250 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1256 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1268 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "code d'erreur SSL %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1415 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1427 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "n'a pas pu créer BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1425 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1437 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "n'a pas pu obtenir un NID pour l'objet ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1433 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1445 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "n'a pas pu convertir le NID %d en une structure ASN1_OBJECT" @@ -14645,7 +14665,7 @@ msgstr "il n'y a pas de connexion client" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1179 tcop/postgres.c:4316 +#: libpq/pqcomm.c:1179 tcop/postgres.c:4404 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole" @@ -15062,41 +15082,41 @@ msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointur msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:1973 optimizer/plan/planner.c:3629 +#: optimizer/plan/planner.c:1973 optimizer/plan/planner.c:3630 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1974 optimizer/plan/planner.c:3630 optimizer/plan/planner.c:4387 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:1974 optimizer/plan/planner.c:3631 optimizer/plan/planner.c:4388 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" "alors que les autres supportent seulement le tri." -#: optimizer/plan/planner.c:4386 +#: optimizer/plan/planner.c:4387 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5234 +#: optimizer/plan/planner.c:5235 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: optimizer/plan/planner.c:5235 +#: optimizer/plan/planner.c:5236 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" "triables." -#: optimizer/plan/planner.c:5239 +#: optimizer/plan/planner.c:5240 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: optimizer/plan/planner.c:5240 +#: optimizer/plan/planner.c:5241 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." @@ -15127,32 +15147,32 @@ msgstr "n'a pas pu implanter %s" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: optimizer/util/plancat.c:140 +#: optimizer/util/plancat.c:141 #, c-format msgid "cannot open relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ouvrir la relation « %s »" -#: optimizer/util/plancat.c:148 +#: optimizer/util/plancat.c:149 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" -#: optimizer/util/plancat.c:690 +#: optimizer/util/plancat.c:702 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées" -#: optimizer/util/plancat.c:707 +#: optimizer/util/plancat.c:719 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé" -#: optimizer/util/plancat.c:757 +#: optimizer/util/plancat.c:769 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion" -#: optimizer/util/plancat.c:867 +#: optimizer/util/plancat.c:879 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT" @@ -15402,297 +15422,297 @@ msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions de msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure" -#: parser/parse_agg.c:385 +#: parser/parse_agg.c:383 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans la clause FROM de leur propre niveau de requête" -#: parser/parse_agg.c:387 +#: parser/parse_agg.c:385 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête" -#: parser/parse_agg.c:392 +#: parser/parse_agg.c:390 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les fonctions dans une clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:392 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:402 +#: parser/parse_agg.c:400 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de politique" -#: parser/parse_agg.c:404 +#: parser/parse_agg.c:402 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de politique" -#: parser/parse_agg.c:421 +#: parser/parse_agg.c:419 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le RANGE d'un fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:423 +#: parser/parse_agg.c:421 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:428 +#: parser/parse_agg.c:426 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le ROWS d'un fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:430 +#: parser/parse_agg.c:428 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:435 +#: parser/parse_agg.c:433 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le GROUPS d'un fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:437 +#: parser/parse_agg.c:435 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le GROUPS de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:471 +#: parser/parse_agg.c:469 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:473 +#: parser/parse_agg.c:471 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:480 +#: parser/parse_agg.c:478 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:482 +#: parser/parse_agg.c:480 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:487 +#: parser/parse_agg.c:485 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:489 +#: parser/parse_agg.c:487 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:494 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:496 +#: parser/parse_agg.c:494 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:501 +#: parser/parse_agg.c:499 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_agg.c:503 +#: parser/parse_agg.c:501 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_agg.c:508 +#: parser/parse_agg.c:506 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:510 +#: parser/parse_agg.c:508 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:515 +#: parser/parse_agg.c:513 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:517 +#: parser/parse_agg.c:515 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:522 +#: parser/parse_agg.c:520 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:524 +#: parser/parse_agg.c:522 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:529 +#: parser/parse_agg.c:527 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_agg.c:531 +#: parser/parse_agg.c:529 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_agg.c:536 +#: parser/parse_agg.c:534 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_agg.c:538 +#: parser/parse_agg.c:536 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_agg.c:544 +#: parser/parse_agg.c:542 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" -#: parser/parse_agg.c:546 +#: parser/parse_agg.c:544 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" -#: parser/parse_agg.c:552 +#: parser/parse_agg.c:550 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_agg.c:554 +#: parser/parse_agg.c:552 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_agg.c:560 +#: parser/parse_agg.c:558 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions de COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:562 +#: parser/parse_agg.c:560 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:589 parser/parse_clause.c:1834 +#: parser/parse_agg.c:587 parser/parse_clause.c:1834 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:592 +#: parser/parse_agg.c:590 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:693 +#: parser/parse_agg.c:691 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs" -#: parser/parse_agg.c:771 +#: parser/parse_agg.c:769 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles" -#: parser/parse_agg.c:772 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159 parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_agg.c:770 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159 parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:777 +#: parser/parse_agg.c:775 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à une fonction de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:856 +#: parser/parse_agg.c:854 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure" -#: parser/parse_agg.c:863 +#: parser/parse_agg.c:861 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:869 +#: parser/parse_agg.c:867 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique" -#: parser/parse_agg.c:882 +#: parser/parse_agg.c:880 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:912 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:916 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:919 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:922 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:925 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:928 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:931 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:934 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:937 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:940 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:943 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:946 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM" -#: parser/parse_agg.c:951 +#: parser/parse_agg.c:949 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1843 +#: parser/parse_agg.c:972 parser/parse_clause.c:1843 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2677 +#: parser/parse_agg.c:1006 parser/parse_clause.c:2677 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_agg.c:1092 +#: parser/parse_agg.c:1090 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)" -#: parser/parse_agg.c:1232 +#: parser/parse_agg.c:1230 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le terme récursif d'une requête récursive" -#: parser/parse_agg.c:1425 +#: parser/parse_agg.c:1423 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_agg.c:1428 +#: parser/parse_agg.c:1426 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées." -#: parser/parse_agg.c:1433 +#: parser/parse_agg.c:1431 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" "externe" -#: parser/parse_agg.c:1597 +#: parser/parse_agg.c:1595 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau associé de la requête" @@ -17392,7 +17412,7 @@ msgstr "" msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:3154 parser/parse_utilcmd.c:3255 rewrite/rewriteHandler.c:532 rewrite/rewriteManip.c:1021 +#: parser/parse_utilcmd.c:3154 parser/parse_utilcmd.c:3255 rewrite/rewriteHandler.c:533 rewrite/rewriteManip.c:1021 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" @@ -17774,14 +17794,14 @@ msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n" msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: port/win32/signal.c:196 +#: port/win32/signal.c:206 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "" "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" "code d'erreur %lu" -#: port/win32/signal.c:251 +#: port/win32/signal.c:261 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n" @@ -17935,7 +17955,7 @@ msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalid msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "processus en tâche de fond « %s »: les processus parallélisés ne sont peut-être pas être configurés pour redémarrer" -#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3201 +#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3229 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur" @@ -18398,7 +18418,7 @@ msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande de chiffrement GSS msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7162 utils/misc/guc.c:7232 utils/misc/guc.c:8571 utils/misc/guc.c:11545 utils/misc/guc.c:11586 +#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:7138 utils/misc/guc.c:7174 utils/misc/guc.c:7244 utils/misc/guc.c:8589 utils/misc/guc.c:11563 utils/misc/guc.c:11604 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" @@ -18938,7 +18958,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue" -#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1777 +#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" @@ -18953,7 +18973,7 @@ msgstr[1] "%lld erreurs de vérifications des sommes de contrôle au total" #: replication/basebackup.c:729 #, c-format msgid "checksum verification failure during base backup" -msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de base" +msgstr "échec de la vérification de somme de contrôle durant la sauvegarde de base" #: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798 replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816 replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836 replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862 replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898 #, c-format @@ -18980,44 +19000,44 @@ msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »" msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "les sommes de contrôles du manifeste nécessitent un manifeste de sauvegarde" -#: replication/basebackup.c:1525 +#: replication/basebackup.c:1519 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" -#: replication/basebackup.c:1646 +#: replication/basebackup.c:1640 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »" -#: replication/basebackup.c:1684 +#: replication/basebackup.c:1678 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "n'a pas pu vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : la taille de tampon de lecture %d et la taille de bloc %d diffèrent" -#: replication/basebackup.c:1757 +#: replication/basebackup.c:1751 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : calculé %X, mais attendu %X" -#: replication/basebackup.c:1764 +#: replication/basebackup.c:1758 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés" -#: replication/basebackup.c:1822 +#: replication/basebackup.c:1816 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr[0] "le fichier « %s » a un total de %d échec de vérification de somme de contrôle" msgstr[1] "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle" -#: replication/basebackup.c:1858 +#: replication/basebackup.c:1852 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »" -#: replication/basebackup.c:1863 +#: replication/basebackup.c:1857 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »" @@ -19284,7 +19304,7 @@ msgstr "le plugin de sortie « %s » pour le décodage logique produit une sorti #: replication/logical/origin.c:188 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" -msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de réplication logique quand max_replication_slots = 0" +msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une origine de réplication logique quand max_replication_slots = 0" #: replication/logical/origin.c:193 #, c-format @@ -19393,29 +19413,29 @@ msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonn msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3834 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3842 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4180 replication/logical/reorderbuffer.c:4205 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4188 replication/logical/reorderbuffer.c:4213 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4184 replication/logical/reorderbuffer.c:4209 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4192 replication/logical/reorderbuffer.c:4217 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n" "sur %u" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4459 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4467 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » pendant la suppression de pg_replslot/%s/xid* : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4958 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4966 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets" @@ -20022,7 +20042,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la répli msgid "received replication command: %s" msgstr "commande de réplication reçu : %s" -#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1077 tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:1697 tcop/postgres.c:2166 tcop/postgres.c:2599 tcop/postgres.c:2678 +#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1081 tcop/postgres.c:1440 tcop/postgres.c:1713 tcop/postgres.c:2194 tcop/postgres.c:2627 tcop/postgres.c:2706 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" @@ -20270,206 +20290,211 @@ msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé" -#: rewrite/rewriteHandler.c:576 +#: rewrite/rewriteHandler.c:577 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "Le nom de la requête WITH « %s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle et dans la requête en cours de ré-écriture" -#: rewrite/rewriteHandler.c:603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:604 #, c-format msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "les actions de règle INSERT...SELECT ne sont pas supportées par les requêtes de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:657 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:888 rewrite/rewriteHandler.c:927 +#: rewrite/rewriteHandler.c:889 rewrite/rewriteHandler.c:928 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer une valeur pas par défaut dans la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:890 rewrite/rewriteHandler.c:956 +#: rewrite/rewriteHandler.c:891 rewrite/rewriteHandler.c:957 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: rewrite/rewriteHandler.c:893 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger." -#: rewrite/rewriteHandler.c:954 rewrite/rewriteHandler.c:962 +#: rewrite/rewriteHandler.c:955 rewrite/rewriteHandler.c:963 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:1127 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1110 rewrite/rewriteHandler.c:1128 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 rewrite/rewriteHandler.c:4010 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1739 rewrite/rewriteHandler.c:3141 +#, c-format +msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted" +msgstr "l'accès à la vue non système « %s » est restreint" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2148 rewrite/rewriteHandler.c:4027 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2224 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2233 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2544 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2553 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2549 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2552 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2564 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2616 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2619 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2637 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2652 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2646 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2649 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2656 rewrite/rewriteHandler.c:2660 rewrite/rewriteHandler.c:2668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2665 rewrite/rewriteHandler.c:2669 rewrite/rewriteHandler.c:2677 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2671 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2680 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2695 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2704 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3184 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3201 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3192 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3209 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3674 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3691 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3685 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3702 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3699 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3716 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3703 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3720 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3708 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3725 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3938 rewrite/rewriteHandler.c:3946 rewrite/rewriteHandler.c:3954 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3955 rewrite/rewriteHandler.c:3963 rewrite/rewriteHandler.c:3971 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4059 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4076 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4061 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4078 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4066 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4083 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4068 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4085 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4090 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4075 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4092 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4093 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4110 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4150 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4167 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" @@ -20659,7 +20684,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" -"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" +"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux bugués ; pensez à mettre à jour votre\n" "système." #: storage/buffer/bufmgr.c:1031 @@ -20917,7 +20942,7 @@ msgstr "ne peut pas envoyer un message de taille %zu via la queue en mémoire pa msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "taille %zu invalide pour le message dans la queue de mémoire partagée" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:996 storage/lmgr/lock.c:1034 storage/lmgr/lock.c:2854 storage/lmgr/lock.c:4268 storage/lmgr/lock.c:4333 storage/lmgr/lock.c:4683 storage/lmgr/predicate.c:2483 storage/lmgr/predicate.c:2498 storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:5103 utils/hash/dynahash.c:1112 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:996 storage/lmgr/lock.c:1034 storage/lmgr/lock.c:2864 storage/lmgr/lock.c:4278 storage/lmgr/lock.c:4343 storage/lmgr/lock.c:4693 storage/lmgr/predicate.c:2488 storage/lmgr/predicate.c:2503 storage/lmgr/predicate.c:3993 storage/lmgr/predicate.c:5108 utils/hash/dynahash.c:1112 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "mémoire partagée épuisée" @@ -21010,12 +21035,12 @@ msgstr "restauration toujours en attente après %ld.%03d ms : %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "la restauration a fini d'attendre après %ld.%03d ms : %s" -#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3358 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2484 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2512 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -21202,12 +21227,12 @@ msgstr "" "Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n" "objets d'une base pendant une restauration." -#: storage/lmgr/lock.c:997 storage/lmgr/lock.c:1035 storage/lmgr/lock.c:2855 storage/lmgr/lock.c:4269 storage/lmgr/lock.c:4334 storage/lmgr/lock.c:4684 +#: storage/lmgr/lock.c:997 storage/lmgr/lock.c:1035 storage/lmgr/lock.c:2865 storage/lmgr/lock.c:4279 storage/lmgr/lock.c:4344 storage/lmgr/lock.c:4694 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3310 storage/lmgr/lock.c:3378 storage/lmgr/lock.c:3494 +#: storage/lmgr/lock.c:3320 storage/lmgr/lock.c:3388 storage/lmgr/lock.c:3504 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet" @@ -21229,46 +21254,46 @@ msgstr "" msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel" -#: storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: storage/lmgr/predicate.c:1699 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »." -#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#: storage/lmgr/predicate.c:1700 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "" "Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n" "pour modifier la valeur par défaut." -#: storage/lmgr/predicate.c:1746 +#: storage/lmgr/predicate.c:1751 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:569 utils/time/snapmgr.c:575 +#: storage/lmgr/predicate.c:1830 utils/time/snapmgr.c:569 utils/time/snapmgr.c:575 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:576 +#: storage/lmgr/predicate.c:1831 utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Le processus source de PID %d n'est plus en cours d'exécution." -#: storage/lmgr/predicate.c:2484 storage/lmgr/predicate.c:2499 storage/lmgr/predicate.c:3989 +#: storage/lmgr/predicate.c:2489 storage/lmgr/predicate.c:2504 storage/lmgr/predicate.c:3994 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:4120 storage/lmgr/predicate.c:4156 storage/lmgr/predicate.c:4189 storage/lmgr/predicate.c:4197 storage/lmgr/predicate.c:4236 storage/lmgr/predicate.c:4478 storage/lmgr/predicate.c:4815 storage/lmgr/predicate.c:4827 storage/lmgr/predicate.c:4874 storage/lmgr/predicate.c:4912 +#: storage/lmgr/predicate.c:4125 storage/lmgr/predicate.c:4161 storage/lmgr/predicate.c:4194 storage/lmgr/predicate.c:4202 storage/lmgr/predicate.c:4241 storage/lmgr/predicate.c:4483 storage/lmgr/predicate.c:4820 storage/lmgr/predicate.c:4832 storage/lmgr/predicate.c:4879 storage/lmgr/predicate.c:4917 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" "parmi les transactions" -#: storage/lmgr/predicate.c:4122 storage/lmgr/predicate.c:4158 storage/lmgr/predicate.c:4191 storage/lmgr/predicate.c:4199 storage/lmgr/predicate.c:4238 storage/lmgr/predicate.c:4480 storage/lmgr/predicate.c:4817 storage/lmgr/predicate.c:4829 storage/lmgr/predicate.c:4876 storage/lmgr/predicate.c:4914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4127 storage/lmgr/predicate.c:4163 storage/lmgr/predicate.c:4196 storage/lmgr/predicate.c:4204 storage/lmgr/predicate.c:4243 storage/lmgr/predicate.c:4485 storage/lmgr/predicate.c:4822 storage/lmgr/predicate.c:4834 storage/lmgr/predicate.c:4881 storage/lmgr/predicate.c:4919 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." @@ -21410,7 +21435,7 @@ msgstr "ne peut pas appeler la fonction « %s » via l'interface fastpath" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1304 tcop/postgres.c:1562 tcop/postgres.c:2021 tcop/postgres.c:2265 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1308 tcop/postgres.c:1566 tcop/postgres.c:2037 tcop/postgres.c:2293 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" @@ -21444,152 +21469,152 @@ msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:4743 +#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:4831 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:1014 +#: tcop/postgres.c:1018 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1309 +#: tcop/postgres.c:1313 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1415 +#: tcop/postgres.c:1419 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: tcop/postgres.c:1567 +#: tcop/postgres.c:1571 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1633 tcop/postgres.c:2580 +#: tcop/postgres.c:1638 tcop/postgres.c:2608 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1690 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: tcop/postgres.c:1680 +#: tcop/postgres.c:1696 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1899 +#: tcop/postgres.c:1915 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:2026 +#: tcop/postgres.c:2042 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:2076 tcop/postgres.c:2664 +#: tcop/postgres.c:2093 tcop/postgres.c:2692 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:2145 +#: tcop/postgres.c:2173 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2147 tcop/postgres.c:2273 +#: tcop/postgres.c:2175 tcop/postgres.c:2301 msgid "execute fetch from" msgstr "exécute fetch à partir de" -#: tcop/postgres.c:2148 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2302 msgid "execute" msgstr "exécute" -#: tcop/postgres.c:2270 +#: tcop/postgres.c:2298 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2416 +#: tcop/postgres.c:2444 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "préparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2441 +#: tcop/postgres.c:2469 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramètres : %s" -#: tcop/postgres.c:2456 +#: tcop/postgres.c:2484 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2472 +#: tcop/postgres.c:2500 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2475 +#: tcop/postgres.c:2503 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2478 +#: tcop/postgres.c:2506 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2481 +#: tcop/postgres.c:2509 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" "lignes qui doivent être supprimées." -#: tcop/postgres.c:2487 +#: tcop/postgres.c:2515 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimée." -#: tcop/postgres.c:2526 +#: tcop/postgres.c:2554 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portail « %s » paramètre $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2529 +#: tcop/postgres.c:2557 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portail « %s » paramètre $%d" -#: tcop/postgres.c:2535 +#: tcop/postgres.c:2563 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "paramètre de portail non nommé $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2538 +#: tcop/postgres.c:2566 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "paramètre de portail non nommé $%d" -#: tcop/postgres.c:2884 +#: tcop/postgres.c:2912 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "arrêt des connexions suite à un signal SIGQUIT inattendu" -#: tcop/postgres.c:2890 +#: tcop/postgres.c:2918 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2919 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -21597,94 +21622,94 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256 +#: tcop/postgres.c:2923 tcop/postgres.c:3284 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2902 +#: tcop/postgres.c:2930 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "arrêt des connexions suite à la commande d'arrêt immédiat" -#: tcop/postgres.c:2988 +#: tcop/postgres.c:3016 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception due à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2989 +#: tcop/postgres.c:3017 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:3160 +#: tcop/postgres.c:3188 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3192 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:3168 +#: tcop/postgres.c:3196 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254 +#: tcop/postgres.c:3213 tcop/postgres.c:3223 tcop/postgres.c:3282 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:3206 +#: tcop/postgres.c:3234 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:3237 +#: tcop/postgres.c:3265 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:3307 +#: tcop/postgres.c:3335 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous" -#: tcop/postgres.c:3314 +#: tcop/postgres.c:3342 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:3349 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3344 +#: tcop/postgres.c:3372 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3358 +#: tcop/postgres.c:3386 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction" -#: tcop/postgres.c:3369 +#: tcop/postgres.c:3397 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité de la session" -#: tcop/postgres.c:3498 +#: tcop/postgres.c:3526 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3499 +#: tcop/postgres.c:3527 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" @@ -21692,59 +21717,59 @@ msgstr "" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3562 +#: tcop/postgres.c:3590 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld ko." -#: tcop/postgres.c:3564 +#: tcop/postgres.c:3592 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3920 +#: tcop/postgres.c:4008 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3921 tcop/postgres.c:3927 +#: tcop/postgres.c:4009 tcop/postgres.c:4015 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3925 +#: tcop/postgres.c:4013 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3988 +#: tcop/postgres.c:4076 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : ni base de données ni utilisateur spécifié" -#: tcop/postgres.c:4645 +#: tcop/postgres.c:4733 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4680 +#: tcop/postgres.c:4768 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4764 +#: tcop/postgres.c:4852 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4768 +#: tcop/postgres.c:4856 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4945 +#: tcop/postgres.c:5033 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" @@ -22220,7 +22245,7 @@ msgstr "la position initiale ne doit pas être NULL" #: utils/adt/arrayfuncs.c:272 utils/adt/arrayfuncs.c:286 utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:319 utils/adt/arrayfuncs.c:334 utils/adt/arrayfuncs.c:348 utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:594 utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/arrayfuncs.c:636 utils/adt/arrayfuncs.c:659 utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/arrayfuncs.c:791 utils/adt/arrayfuncs.c:800 utils/adt/arrayfuncs.c:830 utils/adt/arrayfuncs.c:845 utils/adt/arrayfuncs.c:898 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" +msgstr "tableau littéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/arrayfuncs.c:273 #, c-format @@ -22237,7 +22262,7 @@ msgstr "Valeur manquante de la dimension du tableau." msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "« %s » manquant après les dimensions du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:2945 utils/adt/arrayfuncs.c:2990 utils/adt/arrayfuncs.c:3005 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:2952 utils/adt/arrayfuncs.c:2997 utils/adt/arrayfuncs.c:3012 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" @@ -22287,7 +22312,7 @@ msgstr "Les tableaux multidimensionnels doivent avoir des sous-tableaux avec les msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 utils/adt/arrayfuncs.c:3418 utils/adt/arrayfuncs.c:5931 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 utils/adt/arrayfuncs.c:3425 utils/adt/arrayfuncs.c:5938 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalide : %d" @@ -22322,12 +22347,12 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2257 utils/adt/arrayfuncs.c:2279 utils/adt/arrayfuncs.c:2328 utils/adt/arrayfuncs.c:2582 utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:5917 utils/adt/arrayfuncs.c:5943 utils/adt/arrayfuncs.c:5954 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4438 utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4704 utils/adt/jsonfuncs.c:4753 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2257 utils/adt/arrayfuncs.c:2279 utils/adt/arrayfuncs.c:2328 utils/adt/arrayfuncs.c:2582 utils/adt/arrayfuncs.c:2927 utils/adt/arrayfuncs.c:5924 utils/adt/arrayfuncs.c:5950 utils/adt/arrayfuncs.c:5961 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4438 utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4704 utils/adt/jsonfuncs.c:4753 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2262 utils/adt/arrayfuncs.c:2386 utils/adt/arrayfuncs.c:2665 utils/adt/arrayfuncs.c:2995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2262 utils/adt/arrayfuncs.c:2386 utils/adt/arrayfuncs.c:2665 utils/adt/arrayfuncs.c:3002 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "indice du tableau en dehors de l'intervalle" @@ -22354,87 +22379,87 @@ msgstr "la tranche d'indice de tableau doit fournir les deux limites" msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Les limites de tranches doivent être entièrement spécifiées lors de l'assignation d'une valeur d'un tableau vide à une tranche." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:3022 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917 utils/adt/arrayfuncs.c:3029 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3576 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3583 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 utils/adt/arrayfuncs.c:3849 utils/adt/arrayfuncs.c:4239 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3685 utils/adt/arrayfuncs.c:3856 utils/adt/arrayfuncs.c:4246 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4027 utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4034 utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4154 utils/adt/rowtypes.c:1979 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4161 utils/adt/rowtypes.c:1979 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage étendue pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5331 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5338 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "le type de données %s n'est pas un type tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5386 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5393 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5414 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5421 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux vides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5441 utils/adt/arrayfuncs.c:5447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5448 utils/adt/arrayfuncs.c:5454 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5855 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5822 utils/adt/arrayfuncs.c:5862 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5918 utils/adt/arrayfuncs.c:5944 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5925 utils/adt/arrayfuncs.c:5951 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Le tableau doit avoir une seule dimension." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5923 utils/adt/arrayfuncs.c:5949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5930 utils/adt/arrayfuncs.c:5956 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5955 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5962 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6240 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6510 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6517 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6515 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6522 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6748 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6755 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "le nombre d'éléments à couper doit être compris entre 0 et %d" @@ -23160,7 +23185,7 @@ msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4478 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" +msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygone" #: utils/adt/geo_ops.c:4728 #, c-format @@ -23170,7 +23195,7 @@ msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:5249 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygone" #: utils/adt/geo_ops.c:5254 #, c-format @@ -23346,7 +23371,7 @@ msgstr "le type d'indice %s n'est pas supporté" #: utils/adt/jsonbsubs.c:104 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." -msgstr "l'indice jsonb doit être onvertible en un seul type, entier ou texte." +msgstr "l'indice jsonb doit être convertible en un seul type, entier ou texte." #: utils/adt/jsonbsubs.c:118 #, c-format @@ -23775,61 +23800,61 @@ msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:484 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "unreserved" msgstr "non réservé" -#: utils/adt/misc.c:488 +#: utils/adt/misc.c:481 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:492 +#: utils/adt/misc.c:485 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:496 +#: utils/adt/misc.c:489 msgid "reserved" msgstr "réservé" -#: utils/adt/misc.c:507 +#: utils/adt/misc.c:500 msgid "can be bare label" msgstr "peut être un label brut" -#: utils/adt/misc.c:512 +#: utils/adt/misc.c:505 msgid "requires AS" msgstr "requiert AS" -#: utils/adt/misc.c:759 utils/adt/misc.c:773 utils/adt/misc.c:812 utils/adt/misc.c:818 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:847 +#: utils/adt/misc.c:752 utils/adt/misc.c:766 utils/adt/misc.c:805 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:817 utils/adt/misc.c:840 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »" -#: utils/adt/misc.c:761 +#: utils/adt/misc.c:754 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." -msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés." +msgstr "La chaîne des guillemets doubles non fermés." -#: utils/adt/misc.c:775 +#: utils/adt/misc.c:768 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide." -#: utils/adt/misc.c:814 +#: utils/adt/misc.c:807 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »." -#: utils/adt/misc.c:820 +#: utils/adt/misc.c:813 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »." -#: utils/adt/misc.c:878 +#: utils/adt/misc.c:871 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté" -#: utils/adt/misc.c:879 +#: utils/adt/misc.c:872 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »." @@ -23837,7 +23862,7 @@ msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »." #: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 utils/adt/multirangetypes.c:284 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" -msgstr "litéral multirange mal formé : « %s »" +msgstr "littéral multirange mal formé : « %s »" #: utils/adt/multirangetypes.c:150 #, c-format @@ -24233,7 +24258,7 @@ msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contig #: utils/adt/rangetypes.c:1064 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" -msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü" +msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigu" #: utils/adt/rangetypes.c:1214 #, c-format @@ -24260,7 +24285,7 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () ». #: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222 utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253 utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308 utils/adt/rangetypes.c:2316 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" -msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »" +msgstr "intervalle littéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/rangetypes.c:2207 #, c-format @@ -24311,7 +24336,7 @@ msgstr "%s ne supporte pas l'option « global »" #: utils/adt/regexp.c:983 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." -msgstr "Utilisez la foncction regexp_matches à la place." +msgstr "Utilisez la fonction regexp_matches à la place." #: utils/adt/regexp.c:1165 #, c-format @@ -24328,7 +24353,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9798 utils/adt/ruleutils.c:9967 +#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9822 utils/adt/ruleutils.c:9991 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -24452,7 +24477,7 @@ msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" #: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" +msgstr "enregistrement littéral invalide : « %s »" #: utils/adt/rowtypes.c:158 #, c-format @@ -24518,7 +24543,7 @@ msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduite au maximum autorisé, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12450 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12468 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" @@ -25168,22 +25193,22 @@ msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: utils/adt/xml.c:4504 +#: utils/adt/xml.c:4510 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "l'espace de nom DEFAULT n'est pas supporté" -#: utils/adt/xml.c:4533 +#: utils/adt/xml.c:4539 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "le filtre du chemin de ligne ne doit pas être une chaîne vide" -#: utils/adt/xml.c:4564 +#: utils/adt/xml.c:4573 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide" -#: utils/adt/xml.c:4708 +#: utils/adt/xml.c:4720 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne" @@ -25218,17 +25243,17 @@ msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:6325 +#: utils/cache/relcache.c:6328 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:6327 +#: utils/cache/relcache.c:6330 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/relcache.c:6649 +#: utils/cache/relcache.c:6652 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" @@ -25543,7 +25568,7 @@ msgstr "le répertoire des données « %s » a des permissions non valides" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700) ou u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7502 +#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7520 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" @@ -25651,7 +25676,7 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1370 utils/init/miscinit.c:1512 utils/misc/guc.c:10416 +#: utils/init/miscinit.c:1370 utils/init/miscinit.c:1512 utils/misc/guc.c:10434 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" @@ -25922,303 +25947,303 @@ msgstr "" "le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n" "d'équivalent dans l'encodage « %s »" -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:721 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Authentification" -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:729 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Connexions et authentification / SSL" -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:731 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:733 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Utilisation des ressources / Disques" -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:735 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" -#: utils/misc/guc.c:738 +#: utils/misc/guc.c:739 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:741 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages" -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:745 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:746 +#: utils/misc/guc.c:747 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:749 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Restauration d'archive" -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration" -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:753 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi" -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:755 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Réplication / Serveur primaire" -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:757 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Réplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Réplication / Abonnés" -#: utils/misc/guc.c:760 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:763 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:765 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:766 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:768 +#: utils/misc/guc.c:769 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:773 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Rapports et traces / Titre du processus" -#: utils/misc/guc.c:776 +#: utils/misc/guc.c:777 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:779 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:780 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:782 +#: utils/misc/guc.c:783 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formatage" -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:787 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées" -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:789 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:791 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:793 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:794 +#: utils/misc/guc.c:795 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:797 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:799 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:801 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:802 +#: utils/misc/guc.c:803 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:860 +#: utils/misc/guc.c:861 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « B », « kB », « MB », « GB » et « TB »." -#: utils/misc/guc.c:897 +#: utils/misc/guc.c:898 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont «us », « ms », « s », « min », « h » et « d »." -#: utils/misc/guc.c:959 +#: utils/misc/guc.c:960 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:969 +#: utils/misc/guc.c:970 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:979 +#: utils/misc/guc.c:980 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:989 +#: utils/misc/guc.c:990 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:999 +#: utils/misc/guc.c:1000 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1010 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1019 +#: utils/misc/guc.c:1020 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris incrémentaux par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1028 +#: utils/misc/guc.c:1029 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hachés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1038 +#: utils/misc/guc.c:1039 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1048 +#: utils/misc/guc.c:1049 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Active l'utilisation de la mémorisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1058 +#: utils/misc/guc.c:1059 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1068 +#: utils/misc/guc.c:1069 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1078 +#: utils/misc/guc.c:1079 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1088 +#: utils/misc/guc.c:1089 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1098 +#: utils/misc/guc.c:1099 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Active l'utilisation de jointures entre partitions." -#: utils/misc/guc.c:1108 +#: utils/misc/guc.c:1109 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Active les agrégations et regroupements par partition." -#: utils/misc/guc.c:1118 +#: utils/misc/guc.c:1119 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Active l'utilisation de plans Append parallèles par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées parallèles par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Active l'élagage de partition durant la planification et l'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1140 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Autorise le planificateur de requête et l'exécuteur à comparer les limites des partitions avec les conditions des requêtes pour déterminer les partitions à parcourir." -#: utils/misc/guc.c:1150 +#: utils/misc/guc.c:1151 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Active l'utilisation de plans Append asynchrones par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1160 +#: utils/misc/guc.c:1161 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1161 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:1172 +#: utils/misc/guc.c:1173 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:1182 +#: utils/misc/guc.c:1183 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1191 +#: utils/misc/guc.c:1192 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction." -#: utils/misc/guc.c:1200 +#: utils/misc/guc.c:1201 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:1209 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "Utilise également ssl_passphrase_command durant le rechargement du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1218 +#: utils/misc/guc.c:1219 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:1228 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -26226,19 +26251,19 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle." -#: utils/misc/guc.c:1240 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôle (checksums) sont activés." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1256 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -26247,199 +26272,199 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:1268 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Continue la restauration après un échec des pages invalides." -#: utils/misc/guc.c:1269 +#: utils/misc/guc.c:1270 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "La détection des enregistrements de journaux de transactions ayant des références à des blocs invalides lors de la restauration a pour effet que PostgreSQL lève une erreur de niveau PANIC, annulant la restauration. Configurer ignore_invalid_pages à true permet au système d'ignorer les références invalides de page dans les enregistrements des journaux de transactions (tout en rapportant toujours un message d'avertissement), et continue la restauration. Ce comportement pourrait causer des arrêts brutaux, des pertes de données, propager ou cacher une corruption, ainsi que d'autres problèmes sérieux. Ce paramètre a un effet seulement lors de la restauration et en mode standby." -#: utils/misc/guc.c:1287 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1288 +#: utils/misc/guc.c:1289 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait n'être écrite sur le disque que partiellement. Lors de la récupération, les modifications stockées dans le journal de transaction ne sont pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un checkpoint afin que la récupération complète soit possible." -#: utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:1302 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques." -#: utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1312 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1321 +#: utils/misc/guc.c:1322 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Écrit des zéros dans les nouveaux journaux de transaction avant leur première utilisation." -#: utils/misc/guc.c:1331 +#: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Recycle les journaux de transactions en les renommant." -#: utils/misc/guc.c:1341 +#: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1350 +#: utils/misc/guc.c:1351 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:1359 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:1368 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Logs each replication command." msgstr "Trace chaque commande de réplication." -#: utils/misc/guc.c:1377 +#: utils/misc/guc.c:1378 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées." -#: utils/misc/guc.c:1392 +#: utils/misc/guc.c:1393 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:1401 +#: utils/misc/guc.c:1402 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1410 +#: utils/misc/guc.c:1411 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Suppression des fichiers temporaires après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1421 +#: utils/misc/guc.c:1422 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:1430 +#: utils/misc/guc.c:1431 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1439 +#: utils/misc/guc.c:1440 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1448 +#: utils/misc/guc.c:1449 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1458 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:1466 +#: utils/misc/guc.c:1467 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1476 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1484 +#: utils/misc/guc.c:1485 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1493 +#: utils/misc/guc.c:1494 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1503 +#: utils/misc/guc.c:1504 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1527 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1535 +#: utils/misc/guc.c:1536 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1545 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1554 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1555 +#: utils/misc/guc.c:1556 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1568 +#: utils/misc/guc.c:1569 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1578 +#: utils/misc/guc.c:1579 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1590 +#: utils/misc/guc.c:1591 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous." -#: utils/misc/guc.c:1600 +#: utils/misc/guc.c:1601 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1610 +#: utils/misc/guc.c:1611 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers." -#: utils/misc/guc.c:1620 +#: utils/misc/guc.c:1621 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé." -#: utils/misc/guc.c:1632 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1641 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Trace les attentes sur les conflits de restauration du secondaire." -#: utils/misc/guc.c:1650 +#: utils/misc/guc.c:1651 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1651 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Par défaut, une connexion ne trace que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous pouvez activer cette option mais, selon la configuration de la résolution de noms de votre hôte, cela peut imposer un coût en performances non négligeable." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1663 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:1663 +#: utils/misc/guc.c:1664 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -26447,333 +26472,333 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1675 +#: utils/misc/guc.c:1676 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:1685 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1694 +#: utils/misc/guc.c:1695 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1704 +#: utils/misc/guc.c:1705 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" "S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n" "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Enable row security." msgstr "Active la sécurité niveau ligne." -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1725 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1732 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Vérifie les corps de routine lors du CREATE FUNCTION et du CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:1742 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1742 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1758 +#: utils/misc/guc.c:1759 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OID n'est plus supporté ; ce paramètre ne peut être positionné qu'à false (faux)." -#: utils/misc/guc.c:1768 +#: utils/misc/guc.c:1769 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1778 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1788 +#: utils/misc/guc.c:1789 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1803 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1818 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1830 +#: utils/misc/guc.c:1831 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1842 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Indique si les types datetime sont basés sur des entiers." -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" "sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1863 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1873 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1885 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1895 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Définit s'il faut inclure ou exclure la transaction de la cible de restauration." -#: utils/misc/guc.c:1904 +#: utils/misc/guc.c:1905 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:1914 +#: utils/misc/guc.c:1915 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permet l'envoi d'informations d'un serveur en hot standby vers le serveur principal pour éviter les conflits de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Affiche si le hot standby est actuellement actif." -#: utils/misc/guc.c:1935 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:1946 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/misc/guc.c:1947 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1959 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "Autorise des tablespaces directement dans pg_tblspc, pour les tests." -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:1970 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" "Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:1970 +#: utils/misc/guc.c:1971 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" "9.0." -#: utils/misc/guc.c:1980 +#: utils/misc/guc.c:1981 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: utils/misc/guc.c:1990 +#: utils/misc/guc.c:1991 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance." -#: utils/misc/guc.c:2001 +#: utils/misc/guc.c:2002 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons." -#: utils/misc/guc.c:2011 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets." -#: utils/misc/guc.c:2021 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." -msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans." +msgstr "Contrôle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans." -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc.c:2023 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Est-ce que les nœuds Gather devraient également exécuter des sous-plans, ou juste recueillir des lignes ?" -#: utils/misc/guc.c:2032 +#: utils/misc/guc.c:2033 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Autorise la compilation JIT." -#: utils/misc/guc.c:2043 +#: utils/misc/guc.c:2044 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec le debugger." -#: utils/misc/guc.c:2060 +#: utils/misc/guc.c:2061 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." -msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT." +msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débogage JIT." -#: utils/misc/guc.c:2071 +#: utils/misc/guc.c:2072 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Autorise la compilation JIT des expressions." -#: utils/misc/guc.c:2082 +#: utils/misc/guc.c:2083 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec l'outil de profilage perf." -#: utils/misc/guc.c:2099 +#: utils/misc/guc.c:2100 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Autorise la compilation JIT de la décomposition des lignes." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2111 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Configure si un wal receiver doit créer un slot de réplication temporaire si aucun slot permanent n'est configuré." -#: utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:2138 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" "été créé depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:2148 +#: utils/misc/guc.c:2149 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:2149 utils/misc/guc.c:2747 +#: utils/misc/guc.c:2150 utils/misc/guc.c:2748 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:2158 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:2159 +#: utils/misc/guc.c:2160 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:2170 +#: utils/misc/guc.c:2171 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:2181 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:2183 +#: utils/misc/guc.c:2184 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" +"La planificateur aplanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" "résulterait." -#: utils/misc/guc.c:2194 +#: utils/misc/guc.c:2195 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2205 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2214 +#: utils/misc/guc.c:2215 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:2215 utils/misc/guc.c:2225 +#: utils/misc/guc.c:2216 utils/misc/guc.c:2226 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:2224 +#: utils/misc/guc.c:2225 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:2236 +#: utils/misc/guc.c:2237 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Définit le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur « hot standby » traite les données des journaux de transactions archivés" -#: utils/misc/guc.c:2258 +#: utils/misc/guc.c:2259 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." -#: utils/misc/guc.c:2269 +#: utils/misc/guc.c:2270 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Définit la durée minimale pour appliquer des changements lors de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:2280 +#: utils/misc/guc.c:2281 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Définit l'intervalle maximum entre les rapports du statut du walreceiver au serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:2291 +#: utils/misc/guc.c:2292 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Définit la durée maximale d'attente pour réceptionner des donnés du serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:2302 +#: utils/misc/guc.c:2303 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:2313 +#: utils/misc/guc.c:2314 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Quantité de mémoire partagée dynamique réservée au démarrage." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2350 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:2360 +#: utils/misc/guc.c:2361 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc.c:2371 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2371 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -26781,231 +26806,231 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer par un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:2385 +#: utils/misc/guc.c:2386 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer par un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:2400 +#: utils/misc/guc.c:2401 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Affiche le mode du répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:2401 +#: utils/misc/guc.c:2402 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est une spécification numérique de mode dans la forme acceptée\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer par un 0 (zéro).)" -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2416 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2427 +#: utils/misc/guc.c:2428 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:2428 +#: utils/misc/guc.c:2429 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2438 +#: utils/misc/guc.c:2439 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour le décodage logique." -#: utils/misc/guc.c:2439 +#: utils/misc/guc.c:2440 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Cette quantité de mémoire peut être utilisée par chaque cache de tri interne avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2455 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:2466 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus." -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2468 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 signifie sans limite." -#: utils/misc/guc.c:2477 +#: utils/misc/guc.c:2478 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2487 +#: utils/misc/guc.c:2488 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2497 +#: utils/misc/guc.c:2498 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2507 +#: utils/misc/guc.c:2508 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:2517 +#: utils/misc/guc.c:2518 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2528 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2541 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2551 +#: utils/misc/guc.c:2552 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous." -#: utils/misc/guc.c:2552 +#: utils/misc/guc.c:2553 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2562 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2574 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2585 utils/misc/guc.c:2596 utils/misc/guc.c:2607 +#: utils/misc/guc.c:2575 utils/misc/guc.c:2586 utils/misc/guc.c:2597 utils/misc/guc.c:2608 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:2584 +#: utils/misc/guc.c:2585 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2596 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes dans une transaction." -#: utils/misc/guc.c:2606 +#: utils/misc/guc.c:2607 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes hors d'une transaction." -#: utils/misc/guc.c:2617 +#: utils/misc/guc.c:2618 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2627 +#: utils/misc/guc.c:2628 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les lignes." -#: utils/misc/guc.c:2637 +#: utils/misc/guc.c:2638 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2647 +#: utils/misc/guc.c:2648 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:2657 +#: utils/misc/guc.c:2658 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." -#: utils/misc/guc.c:2666 +#: utils/misc/guc.c:2667 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Âge à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2676 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Âge du multixact à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2690 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2702 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2712 +#: utils/misc/guc.c:2713 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2713 +#: utils/misc/guc.c:2714 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation." -#: utils/misc/guc.c:2723 +#: utils/misc/guc.c:2724 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2724 +#: utils/misc/guc.c:2725 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page." -#: utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2735 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" "client." -#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2758 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transactions conservés pour les serveurs standby." -#: utils/misc/guc.c:2768 +#: utils/misc/guc.c:2769 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2780 +#: utils/misc/guc.c:2781 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2792 +#: utils/misc/guc.c:2793 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2803 +#: utils/misc/guc.c:2804 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: utils/misc/guc.c:2805 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -27013,973 +27038,977 @@ msgstr "" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:2817 utils/misc/guc.c:3033 utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:2818 utils/misc/guc.c:3034 utils/misc/guc.c:3081 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2829 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2840 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disque effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2850 +#: utils/misc/guc.c:2851 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2861 +#: utils/misc/guc.c:2862 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Taille minimale d'un nouveau fichier à synchroniser sur disque au lieu d'écrire dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2872 +#: utils/misc/guc.c:2873 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" "exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc.c:2884 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2895 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Les slots de réplication seront marqués comme échoués, et les segments relâchés pour suppression ou recyclage si autant d'espace est occupé par les journaux sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2906 +#: utils/misc/guc.c:2907 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2917 +#: utils/misc/guc.c:2918 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2929 +#: utils/misc/guc.c:2930 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2940 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2941 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques. Une valeur zéro ou négative du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié). Toute valeur plus grande que zéro sélectionne le mode de sortie précis." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:2954 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel un échantillon de requêtes est tracé. L'échantillonnage est déterminé par log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2956 +#: utils/misc/guc.c:2957 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro trace un échantillon de toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2966 +#: utils/misc/guc.c:2967 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel toutes les requêtes seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:2969 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2978 +#: utils/misc/guc.c:2979 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2980 +#: utils/misc/guc.c:2981 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2990 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Lors de la trace des requêtes, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets." -#: utils/misc/guc.c:2991 utils/misc/guc.c:3002 +#: utils/misc/guc.c:2992 utils/misc/guc.c:3003 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 pour afficher les valeurs complètement." -#: utils/misc/guc.c:3001 +#: utils/misc/guc.c:3002 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Lors de la trace d'une erreur, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets." -#: utils/misc/guc.c:3012 +#: utils/misc/guc.c:3013 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Durée d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond (background writer) entre deux cycles." -#: utils/misc/guc.c:3023 +#: utils/misc/guc.c:3024 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Nombre maximum de pages LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond (background writer)" -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." -#: utils/misc/guc.c:3064 +#: utils/misc/guc.c:3065 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Une variante de effective_io_concurrency pouvant être utilisée pour les travaux de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:3093 +#: utils/misc/guc.c:3094 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés." -#: utils/misc/guc.c:3105 +#: utils/misc/guc.c:3106 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique." -#: utils/misc/guc.c:3117 +#: utils/misc/guc.c:3118 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription." -#: utils/misc/guc.c:3127 +#: utils/misc/guc.c:3128 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera toutes les N minutes." -#: utils/misc/guc.c:3138 +#: utils/misc/guc.c:3139 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera après N kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:3149 +#: utils/misc/guc.c:3150 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:3160 +#: utils/misc/guc.c:3161 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:3171 +#: utils/misc/guc.c:3172 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3183 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:3193 +#: utils/misc/guc.c:3194 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:3204 +#: utils/misc/guc.c:3205 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3216 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." -msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." +msgstr "Initialise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." -#: utils/misc/guc.c:3227 +#: utils/misc/guc.c:3228 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Affiche la taille des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3240 +#: utils/misc/guc.c:3241 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3250 +#: utils/misc/guc.c:3251 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:3259 +#: utils/misc/guc.c:3260 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées avant un ANALYZE, ou -1 pour désactiver ce comportement" -#: utils/misc/guc.c:3268 +#: utils/misc/guc.c:3269 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:3278 +#: utils/misc/guc.c:3279 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher un rebouclage des identifiants de transaction." -#: utils/misc/guc.c:3293 +#: utils/misc/guc.c:3294 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la réinitialisation du multixact" -#: utils/misc/guc.c:3303 +#: utils/misc/guc.c:3304 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:3313 +#: utils/misc/guc.c:3314 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par opération de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:3323 +#: utils/misc/guc.c:3324 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:3334 +#: utils/misc/guc.c:3335 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps." -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3346 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker." -#: utils/misc/guc.c:3356 +#: utils/misc/guc.c:3357 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué." -#: utils/misc/guc.c:3357 +#: utils/misc/guc.c:3358 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:3367 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc.c:3379 utils/misc/guc.c:3503 +#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc.c:3380 utils/misc/guc.c:3504 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3379 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:3389 +#: utils/misc/guc.c:3390 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3401 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:3401 +#: utils/misc/guc.c:3402 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:3412 +#: utils/misc/guc.c:3413 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3424 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques." -#: utils/misc/guc.c:3424 +#: utils/misc/guc.c:3425 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3436 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:3436 +#: utils/misc/guc.c:3437 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." -#: utils/misc/guc.c:3446 +#: utils/misc/guc.c:3447 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:3447 +#: utils/misc/guc.c:3448 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." -#: utils/misc/guc.c:3458 +#: utils/misc/guc.c:3459 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:3469 +#: utils/misc/guc.c:3470 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" "kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:3470 +#: utils/misc/guc.c:3471 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" "cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:3480 +#: utils/misc/guc.c:3481 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:3491 +#: utils/misc/guc.c:3492 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN." -#: utils/misc/guc.c:3502 +#: utils/misc/guc.c:3503 msgid "TCP user timeout." msgstr "Délai d'attente maximal TCP utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:3513 +#: utils/misc/guc.c:3514 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "La taille du Huge Page devant être réclamé." -#: utils/misc/guc.c:3524 +#: utils/misc/guc.c:3525 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Vide agressivement les caches systèmes pour du débogage." -#: utils/misc/guc.c:3547 +#: utils/misc/guc.c:3548 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Configure l'intervalle de temps entre des vérifications de déconnexion lors de l'exécution de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:3567 +#: utils/misc/guc.c:3568 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:3578 +#: utils/misc/guc.c:3579 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:3589 +#: utils/misc/guc.c:3590 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:3600 +#: utils/misc/guc.c:3601 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:3611 +#: utils/misc/guc.c:3612 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:3622 +#: utils/misc/guc.c:3623 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Configure l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus worker vers son processus leader." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles." -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3646 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Effectuer une compilation JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3646 +#: utils/misc/guc.c:3647 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 désactive la compilation JIT." -#: utils/misc/guc.c:3656 +#: utils/misc/guc.c:3657 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimise les fonctions compilées avec JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3657 +#: utils/misc/guc.c:3658 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 désactive l'optimisation." -#: utils/misc/guc.c:3667 +#: utils/misc/guc.c:3668 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Effectuer un inlining JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3668 +#: utils/misc/guc.c:3669 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 désactive l'inlining." -#: utils/misc/guc.c:3678 +#: utils/misc/guc.c:3679 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." -#: utils/misc/guc.c:3690 +#: utils/misc/guc.c:3691 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:3701 +#: utils/misc/guc.c:3702 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." -#: utils/misc/guc.c:3712 +#: utils/misc/guc.c:3713 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Multiple de work_mem à utiliser pour les tables de hachage." -#: utils/misc/guc.c:3723 +#: utils/misc/guc.c:3724 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:3733 +#: utils/misc/guc.c:3734 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:3744 +#: utils/misc/guc.c:3745 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:3755 +#: utils/misc/guc.c:3756 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3766 +#: utils/misc/guc.c:3767 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:3776 +#: utils/misc/guc.c:3777 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un VACUUM (fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:3786 +#: utils/misc/guc.c:3787 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" "une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3796 +#: utils/misc/guc.c:3797 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:3806 +#: utils/misc/guc.c:3807 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Fraction de requêtes dépassant log_min_duration_sample à tracer" -#: utils/misc/guc.c:3807 +#: utils/misc/guc.c:3808 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Utilisez une valeur entre 0,0 (pas de trace) et 1.0 (tracer tout)." -#: utils/misc/guc.c:3816 +#: utils/misc/guc.c:3817 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Configure la fraction des transactions pour lesquelles il faut tracer toutes les requêtes" -#: utils/misc/guc.c:3817 +#: utils/misc/guc.c:3818 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Utiliser une valeur entre 0.0 (aucune trace) et 1.0 (trace tous les requêtes de toutes les transactions)." -#: utils/misc/guc.c:3836 +#: utils/misc/guc.c:3837 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:3846 +#: utils/misc/guc.c:3847 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée pour récupérer un fichier WAL archivé." -#: utils/misc/guc.c:3856 +#: utils/misc/guc.c:3857 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée à chaque point de reprise (restart point)." -#: utils/misc/guc.c:3866 +#: utils/misc/guc.c:3867 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée une fois à la fin de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:3877 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Définit la timeline cible de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3886 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Positionner à « immediate » pour arrêter la restauration dès qu'un état consistent est atteint." -#: utils/misc/guc.c:3895 +#: utils/misc/guc.c:3896 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Définit l'identifiant de transaction jusqu'où la restauration s'effectuera." -#: utils/misc/guc.c:3904 +#: utils/misc/guc.c:3905 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Définit le point dans le temps jusqu'où la restauration s'effectuera." -#: utils/misc/guc.c:3913 +#: utils/misc/guc.c:3914 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Définit le point de restauration nommé jusqu'où la restauration va procéder." -#: utils/misc/guc.c:3922 +#: utils/misc/guc.c:3923 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Définit le LSN des journaux de transactions jusqu'où la restauration s'effectuera." # trigger_file -#: utils/misc/guc.c:3932 +#: utils/misc/guc.c:3933 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Définit un nom de fichier dont la présence termine la restauration du serveur secondaire." -#: utils/misc/guc.c:3942 +#: utils/misc/guc.c:3943 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Définit la chaîne de connexion à utiliser pour se connecter au serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:3953 +#: utils/misc/guc.c:3954 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Définit le nom du slot de réplication à utiliser sur le serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:3963 +#: utils/misc/guc.c:3964 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:3974 +#: utils/misc/guc.c:3975 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:3975 +#: utils/misc/guc.c:3976 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:3984 +#: utils/misc/guc.c:3985 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3994 +#: utils/misc/guc.c:3995 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:3995 +#: utils/misc/guc.c:3996 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigües en entrée." +msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambiguës en entrée." -#: utils/misc/guc.c:4006 +#: utils/misc/guc.c:4007 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Définit la méthode d'accès par défaut pour les nouvelles tables." -#: utils/misc/guc.c:4017 +#: utils/misc/guc.c:4018 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:4018 +#: utils/misc/guc.c:4019 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:4028 +#: utils/misc/guc.c:4029 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" "fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:4039 +#: utils/misc/guc.c:4040 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:4040 +#: utils/misc/guc.c:4041 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:4053 +#: utils/misc/guc.c:4054 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." +msgstr "Initialise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4065 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:4076 +#: utils/misc/guc.c:4077 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:4087 +#: utils/misc/guc.c:4088 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:4098 +#: utils/misc/guc.c:4099 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:4108 +#: utils/misc/guc.c:4109 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." +msgstr "Initialise la locale pour le formatage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:4118 +#: utils/misc/guc.c:4119 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:4128 +#: utils/misc/guc.c:4129 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:4138 +#: utils/misc/guc.c:4139 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:4149 +#: utils/misc/guc.c:4150 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:4160 +#: utils/misc/guc.c:4161 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4172 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:4183 +#: utils/misc/guc.c:4184 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Affiche l'encodage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4196 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4207 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:4219 +#: utils/misc/guc.c:4220 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4231 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4231 +#: utils/misc/guc.c:4232 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:4242 +#: utils/misc/guc.c:4243 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:4243 +#: utils/misc/guc.c:4244 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:4253 +#: utils/misc/guc.c:4254 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:4264 +#: utils/misc/guc.c:4265 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:4275 +#: utils/misc/guc.c:4276 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "" "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans eventlog." -#: utils/misc/guc.c:4286 +#: utils/misc/guc.c:4287 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:4296 +#: utils/misc/guc.c:4297 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:4306 +#: utils/misc/guc.c:4307 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:4307 +#: utils/misc/guc.c:4308 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: utils/misc/guc.c:4317 +#: utils/misc/guc.c:4318 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés." -#: utils/misc/guc.c:4332 +#: utils/misc/guc.c:4333 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:4347 +#: utils/misc/guc.c:4348 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4358 +#: utils/misc/guc.c:4359 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4369 +#: utils/misc/guc.c:4370 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4380 +#: utils/misc/guc.c:4381 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4391 +#: utils/misc/guc.c:4392 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:4402 +#: utils/misc/guc.c:4403 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Affiche le nom de la bibliothèque SSL." -#: utils/misc/guc.c:4417 +#: utils/misc/guc.c:4418 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL." -#: utils/misc/guc.c:4427 +#: utils/misc/guc.c:4428 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4437 +#: utils/misc/guc.c:4438 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL." -#: utils/misc/guc.c:4447 +#: utils/misc/guc.c:4448 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL." -#: utils/misc/guc.c:4457 +#: utils/misc/guc.c:4458 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Emplacement du répertoire de liste de révocation des certificats SSL." -#: utils/misc/guc.c:4467 +#: utils/misc/guc.c:4468 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." -#: utils/misc/guc.c:4478 +#: utils/misc/guc.c:4479 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels." -#: utils/misc/guc.c:4489 +#: utils/misc/guc.c:4490 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Initialise la configuration par défaut de la recherche plein texte." -#: utils/misc/guc.c:4499 +#: utils/misc/guc.c:4500 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: utils/misc/guc.c:4514 +#: utils/misc/guc.c:4515 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4529 +#: utils/misc/guc.c:4530 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL." -#: utils/misc/guc.c:4540 +#: utils/misc/guc.c:4541 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Commande pour obtenir la phrase de passe pour SSL." -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/misc/guc.c:4552 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4563 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus." -#: utils/misc/guc.c:4573 +#: utils/misc/guc.c:4574 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées." -#: utils/misc/guc.c:4574 +#: utils/misc/guc.c:4575 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:4584 +#: utils/misc/guc.c:4585 msgid "JIT provider to use." msgstr "Fournisseur JIT à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:4595 +#: utils/misc/guc.c:4596 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Trace la pile pour les erreurs dans ces fonctions." -#: utils/misc/guc.c:4615 +#: utils/misc/guc.c:4607 +msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds." +msgstr "Interdit l'accès aux relations non systèmes de certains types." + +#: utils/misc/guc.c:4627 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:4625 +#: utils/misc/guc.c:4637 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/misc/guc.c:4635 +#: utils/misc/guc.c:4647 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4733 utils/misc/guc.c:4809 +#: utils/misc/guc.c:4648 utils/misc/guc.c:4734 utils/misc/guc.c:4745 utils/misc/guc.c:4821 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:4646 +#: utils/misc/guc.c:4658 msgid "Compute query identifiers." msgstr "Calcule les identifiants de requête." -#: utils/misc/guc.c:4656 +#: utils/misc/guc.c:4668 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:4657 +#: utils/misc/guc.c:4669 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:4668 +#: utils/misc/guc.c:4680 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Définit la méthode de compression par défaut pour les valeurs compressibles." -#: utils/misc/guc.c:4679 +#: utils/misc/guc.c:4691 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:4689 +#: utils/misc/guc.c:4701 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:4700 +#: utils/misc/guc.c:4712 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:4711 +#: utils/misc/guc.c:4723 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:4721 +#: utils/misc/guc.c:4733 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:4732 +#: utils/misc/guc.c:4744 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:4743 +#: utils/misc/guc.c:4755 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:4753 +#: utils/misc/guc.c:4765 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:4768 +#: utils/misc/guc.c:4780 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" "ré-écriture." -#: utils/misc/guc.c:4778 +#: utils/misc/guc.c:4790 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:4788 +#: utils/misc/guc.c:4800 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4798 +#: utils/misc/guc.c:4810 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Définit l'action à exécuter à l'arrivée à la cible de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:4808 +#: utils/misc/guc.c:4820 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." -#: utils/misc/guc.c:4824 +#: utils/misc/guc.c:4836 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:4834 +#: utils/misc/guc.c:4846 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:4844 +#: utils/misc/guc.c:4856 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique." -#: utils/misc/guc.c:4854 +#: utils/misc/guc.c:4866 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Sélectionne l'implémentation de mémoire partagée utilisée pour la principale région de mémoire partagée." -#: utils/misc/guc.c:4864 +#: utils/misc/guc.c:4876 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" "transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:4874 +#: utils/misc/guc.c:4886 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: utils/misc/guc.c:4884 +#: utils/misc/guc.c:4896 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:4895 +#: utils/misc/guc.c:4907 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux ou Windows." -#: utils/misc/guc.c:4905 +#: utils/misc/guc.c:4917 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle." -#: utils/misc/guc.c:4906 +#: utils/misc/guc.c:4918 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles." -#: utils/misc/guc.c:4916 +#: utils/misc/guc.c:4928 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Choisit l'algorithme pour le chiffrement des mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:4926 +#: utils/misc/guc.c:4938 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Contrôle le choix par le planificateur du plan personnalisé ou du plan générique." -#: utils/misc/guc.c:4927 +#: utils/misc/guc.c:4939 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Les requêtes préparées peuvent avoir des plans particulier et générique, et le planificateur tentera de choisir le meilleur. Ceci peut être utilisé pour remplacer le comportement par défaut." -#: utils/misc/guc.c:4939 +#: utils/misc/guc.c:4951 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Définit la version minimale du protocole SSL/TLS à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:4951 +#: utils/misc/guc.c:4963 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Définit la version maximum du protocole SSL/TLS à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:4963 +#: utils/misc/guc.c:4975 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Configure la méthode de synchronisation du répertoire de données avant la restauration après crash." -#: utils/misc/guc.c:5532 +#: utils/misc/guc.c:5544 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide" -#: utils/misc/guc.c:5534 +#: utils/misc/guc.c:5546 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Les noms de paramètres personnalisés doivent avoir deux ou plusieurs identifiants simples séparés par des points." -#: utils/misc/guc.c:5543 utils/misc/guc.c:9309 +#: utils/misc/guc.c:5555 utils/misc/guc.c:9327 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:5836 +#: utils/misc/guc.c:5848 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5841 +#: utils/misc/guc.c:5853 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5861 +#: utils/misc/guc.c:5873 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27988,12 +28017,12 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file, soit spécifier l'option -D, soit initialiser la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5880 +#: utils/misc/guc.c:5892 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5906 +#: utils/misc/guc.c:5918 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -28002,7 +28031,7 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5954 +#: utils/misc/guc.c:5966 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -28011,7 +28040,7 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5977 +#: utils/misc/guc.c:5989 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -28020,185 +28049,190 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6902 +#: utils/misc/guc.c:6914 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:7138 +#: utils/misc/guc.c:7150 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7174 +#: utils/misc/guc.c:7186 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7335 utils/misc/guc.c:8713 +#: utils/misc/guc.c:7356 #, c-format -msgid "cannot set parameters during a parallel operation" -msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré pendant une opération en parallèle" -#: utils/misc/guc.c:7354 utils/misc/guc.c:8554 +#: utils/misc/guc.c:7372 utils/misc/guc.c:8572 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:7387 +#: utils/misc/guc.c:7405 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:7405 utils/misc/guc.c:7456 utils/misc/guc.c:11372 +#: utils/misc/guc.c:7423 utils/misc/guc.c:7474 utils/misc/guc.c:11390 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7446 +#: utils/misc/guc.c:7464 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:7494 +#: utils/misc/guc.c:7512 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:8127 utils/misc/guc.c:8174 utils/misc/guc.c:9588 +#: utils/misc/guc.c:8145 utils/misc/guc.c:8192 utils/misc/guc.c:9606 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:8258 +#: utils/misc/guc.c:8276 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:8506 +#: utils/misc/guc.c:8524 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:8587 +#: utils/misc/guc.c:8605 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne" -#: utils/misc/guc.c:8632 +#: utils/misc/guc.c:8650 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »" -#: utils/misc/guc.c:8789 +#: utils/misc/guc.c:8731 #, c-format -msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" -msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté" - -#: utils/misc/guc.c:8873 +msgid "cannot set parameters during a parallel operation" +msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle" + +#: utils/misc/guc.c:8807 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté" + +#: utils/misc/guc.c:8891 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:9006 +#: utils/misc/guc.c:9024 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:10819 +#: utils/misc/guc.c:10837 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »" -#: utils/misc/guc.c:10984 +#: utils/misc/guc.c:11002 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré" -#: utils/misc/guc.c:11076 +#: utils/misc/guc.c:11094 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:11434 utils/misc/guc.c:11468 +#: utils/misc/guc.c:11452 utils/misc/guc.c:11486 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:11502 +#: utils/misc/guc.c:11520 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:11789 +#: utils/misc/guc.c:11807 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:11801 +#: utils/misc/guc.c:11819 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:11814 +#: utils/misc/guc.c:11832 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:11826 +#: utils/misc/guc.c:11844 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:11838 +#: utils/misc/guc.c:11856 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true." -#: utils/misc/guc.c:12068 +#: utils/misc/guc.c:12086 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" -#: utils/misc/guc.c:12081 +#: utils/misc/guc.c:12099 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" -#: utils/misc/guc.c:12095 +#: utils/misc/guc.c:12113 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size doit valoir 0 sur cette plateforme" -#: utils/misc/guc.c:12109 +#: utils/misc/guc.c:12127 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." msgstr "client_connection_check_interval doit être positionné à 0 sur les plateformes où POLLRDHUP manque" -#: utils/misc/guc.c:12237 +#: utils/misc/guc.c:12255 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "caractère invalide" -#: utils/misc/guc.c:12297 +#: utils/misc/guc.c:12315 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ." -#: utils/misc/guc.c:12337 +#: utils/misc/guc.c:12355 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées" -#: utils/misc/guc.c:12338 +#: utils/misc/guc.c:12356 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid." -#: utils/misc/guc.c:12346 +#: utils/misc/guc.c:12364 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." @@ -28365,7 +28399,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1279 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1282 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "ne peut pas effectuer de commandes de transaction dans une boucle de curseur qui n'est pas en lecture seule" @@ -28474,3576 +28508,3 @@ msgstr "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snaps #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -#~ msgstr "" -#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -#~ " l'exécution\n" - -#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -#~ msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" - -#~ msgid " in schema %s" -#~ msgstr " dans le schéma %s" - -#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" -#~ msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont" - -#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" - -#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" - -#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" - -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" - -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" - -#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -#~ msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées dans %u pages" - -#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" -#~ msgstr "« %s »: %d versions de lignes mortes supprimées dans %u blocs" - -#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." -#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée." - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" -#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date" - -#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" - -#~ msgid "\"timeout\" must not be negative or zero" -#~ msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif ou nul" - -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" -#~ "%.0f octets.\n" -#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -#~ "table.\n" -#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" -#~ "disponibles.\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "%u pages are entirely empty.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" -#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" - -#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -#~ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" - -#~ msgid "%s (%x)" -#~ msgstr "%s (%x)" - -#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" - -#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" - -#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -#~ msgstr "" -#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" -#~ "contenant plusieurs commandes" - -#~ msgid "%s failed: %m" -#~ msgstr "échec de %s : %m" - -#~ msgid "%s in publication %s" -#~ msgstr "%s dans la publication %s" - -#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" - -#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -#~ msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" - -#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n" - -#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" - -#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" - -#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" - -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" - -#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" - -#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" - -#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n" - -#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" - -#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" - -#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n" - -#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" - -#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" - -#~ msgid "%u page is entirely empty.\n" -#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" -#~ msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n" -#~ msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n" - -#~ msgid "%u page removed.\n" -#~ msgid_plural "%u pages removed.\n" -#~ msgstr[0] "%u bloc supprimé.\n" -#~ msgstr[1] "%u blocs supprimés.\n" - -#~ msgid "%u transaction needs to finish." -#~ msgid_plural "%u transactions need to finish." -#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer." -#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer." - -#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" -#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" - -#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -#~ msgstr "" -#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" -#~ "recherches par index GIN" - -#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." -#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »." - -#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »." - -#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." -#~ msgstr "" -#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" -#~ "ANYRANGE." - -#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique." - -#~ msgid "" -#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -#~ msgstr "" -#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" -#~ "surcharge).\n" -#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -#~ "utilisant %.0f Ko." - -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" - -#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." -#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté." - -#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" -#~ "niveau supérieur sont tracées." - -#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique." - -#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique." - -#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." - -#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." - -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" - -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Aoû" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" - -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -#~ "FROM." - -#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -#~ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" - -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" - -#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" - -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" - -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" - -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction" - -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" - -#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -#~ msgstr "" -#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -#~ "commandes." - -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." - -#~ msgid "Client Connection Defaults" -#~ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" - -#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -#~ msgstr "" -#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" -#~ "réinitialisation." - -#~ msgid "Connections and Authentication" -#~ msgstr "Connexions et authentification" - -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." - -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -#~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" -#~ "à une valeur supérieure à %.0f." - -#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -#~ msgstr "" -#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" -#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." - -#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead." -#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place." - -#~ msgid "Create new tables with OIDs by default." -#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." - -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" - -#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" - -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" - -#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Déc" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Décembre" - -#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" -#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n" -#~ "en attente." - -#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" - -#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -#~ "« serializable »." - -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." - -#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n" -#~ "soit désactiver le hot_standby ici." - -#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." -#~ msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4." - -#~ msgid "Enables the planner's use of result caching." -#~ msgstr "Active l'utilisation du cache de résultat par le planificateur." - -#~ msgid "Encrypt passwords." -#~ msgstr "Chiffre les mots de passe." - -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" - -#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." - -#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location." -#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions." - -#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" - -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fév" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Février" - -#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." - -#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -#~ msgstr "" -#~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" -#~ "têtes de lecture du système." - -#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." - -#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." - -#~ msgid "Found referencing table's trigger." -#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" - -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" - -#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" -#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject" - -#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" -#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject" - -#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" - -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" - -#~ msgid "INOUT arguments are permitted." -#~ msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés." - -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" - -#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" - -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" - -#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -#~ msgstr "" -#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." - -#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" -#~ "fichier « %s/backup_label »." - -#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" -#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »." - -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -#~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -#~ "l'arrêt brutal." - -#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." - -#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." - -#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -#~ msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." - -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" -#~ "des locales." - -#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -#~ msgstr "" -#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -#~ "TO ON des clients 7.3." - -#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" - -#~ msgid "JSON does not support infinite date values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." - -#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." - -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" - -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" - -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" - -#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" -#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" -#~ msgstr "" -#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" -#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" - -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" - -#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." -#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." - -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" - -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" - -#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" -#~ msgstr "La limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %u, basée sur le MultiXact %u" - -#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -#~ msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u" - -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" - -#~ msgid "NULLIF does not support set arguments" -#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Aucune description disponible." - -#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." -#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." - -#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." - -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" - -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n" -#~ "(fraction de reltuples)." - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" - -#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables" -#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées" - -#~ msgid "ORIGIN message sent out of order" -#~ msgstr "message ORIGIN en désordre" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" - -#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." -#~ msgstr "" -#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -#~ "de confiance." - -#~ msgid "OpenSSL failure" -#~ msgstr "échec OpenSSL" - -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." - -#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." -#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW." - -#~ msgid "Perhaps out of disk space?" -#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" - -#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." - -#~ msgid "Please report this to ." -#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." - -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway." -#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." - -#~ msgid "Process %d waits for %s on %s." -#~ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." - -#~ msgid "Process Title" -#~ msgstr "Titre du processus" - -#~ msgid "Query Tuning" -#~ msgstr "Optimisation des requêtes" - -#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" - -#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" - -#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" -#~ msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés" - -#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" -#~ msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré" - -#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" - -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." - -#~ msgid "Replication" -#~ msgstr "Réplication" - -#~ msgid "Reporting and Logging" -#~ msgstr "Rapports et traces" - -#~ msgid "Resource Usage" -#~ msgstr "Utilisation des ressources" - -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." - -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" - -#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "l'authentification SASL n'est pas supportée dans le protocole de version 2" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" -#~ "relations" - -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" - -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" - -#~ msgid "SSL connection from \"%s\"" -#~ msgstr "connexion SSL de « %s »" - -#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" - -#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" -#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" - -#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" - -#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." - -#~ msgid "SSL off" -#~ msgstr "SSL inactif" - -#~ msgid "SSL on" -#~ msgstr "SSL actif" - -#~ msgid "SSL renegotiation failure" -#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" - -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "erreur SSPI : %x" - -#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" - -#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." - -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." - -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" - -#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." - -#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." -#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »." - -#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -#~ msgstr "" -#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" -#~ "des clés d'enchiffrement." - -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." - -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." -#~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" -#~ "GSSAPI." - -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." - -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spécifiée." - -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." - -#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." - -#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" -#~ "est tracé." - -#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." -#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement." - -#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." -#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." - -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." - -#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." - -#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiques" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" - -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." - -#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." -#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées" - -#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion." -#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable." - -#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" -#~ "alors que le serveur a été compilé sans." - -#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." - -#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" -#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." - -#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" -#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." - -#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." - -#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" -#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." - -#~ msgid "The error was: %s" -#~ msgstr "L'erreur était : %s" - -#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." - -#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." -#~ msgstr "" -#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" -#~ "oubliée causant cela." - -#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" -#~ msgstr "Il y avait %.0f identifiants d'éléments inutilisés.\n" - -#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber." -#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné" - -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." - -#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -#~ "« client_encoding »." - -#~ msgid "" -#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" -#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -#~ "configuration de la mémoire partagée." - -#~ msgid "This is a debugging aid." -#~ msgstr "C'est une aide de débogage." - -#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" - -#~ msgid "This parameter doesn't do anything." -#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." - -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" - -#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." -#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours." - -#, c-format -#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -#~ msgstr "Les triggers sur les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de tables de transition." - -#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes." -#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples." - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" - -#~ msgid "Turns on various assertion checks." -#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." - -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" - -#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" -#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" -#~ "pas UTF8" - -#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n" -#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8." - -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." - -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." - -#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." -#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." - -#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation." -#~ msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement." - -#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation" -#~ msgstr "Utilisez ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente" - -#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." - -#~ msgid "User \"%s\" has an empty password." -#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide." - -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." - -#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" - -#~ msgid "VALUES must not contain table references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" - -#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »." - -#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." - -#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -#~ "niveaux qui le suit." - -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." - -#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." - -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." - -#~ msgid "Version and Platform Compatibility" -#~ msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" - -#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." - -#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" -#~ msgstr "" -#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" -#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" - -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" - -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" - -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." - -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." - -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s" - -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -#~ msgstr "" -#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" -#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." - -#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page" - -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -#~ "les réplications des journaux de transactions." - -#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -#~ "journaux de transactions en millisecondes." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n" -#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n" -#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" -#~ "attendue par le programme.\n" -#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" -#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" -#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" -#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" -#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n" - -#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" -#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat" - -#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" -#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente" - -#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" -#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente" - -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" - -#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" -#~ "doit être chiffré." - -#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." -#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé." - -#~ msgid "Write-Ahead Log" -#~ msgstr "Write-Ahead Log" - -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" - -#~ msgid "You can add the table partitions individually." -#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement." - -#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" -#~ "configuration « max_fsm_relations »." - -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." - -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." - -#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." - -#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." - -#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." - -#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." -#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu." - -#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." - -#~ msgid "aborted" -#~ msgstr "annulé" - -#~ msgid "abstime out of range for date" -#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date" - -#~ msgid "access method name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée" - -#~ msgid "added subscription for table %s.%s" -#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" - -#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" - -#~ msgid "archive command was terminated by signal %d" -#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" - -#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" - -#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -#~ msgstr "" -#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." - -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." - -#~ msgid "archived transaction log file \"%s\"" -#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »" - -#~ msgid "argument %d: could not determine data type" -#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données" - -#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -#~ msgstr "" -#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -#~ "« anyelement »" - -#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" -#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" - -#~ msgid "argument number is out of range" -#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" - -#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" - -#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" - -#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" - -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" - -#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblemultirange\" are not all alike" -#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblemultirange » ne sont pas tous identiques" - -#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" -#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblerange » ne sont pas tous identiques" - -#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -#~ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" - -#~ msgid "arguments declared \"anymultirange\" are not all alike" -#~ msgstr "les arguments déclarés « anymultirange » ne sont pas tous identiques" - -#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -#~ msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques" - -#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" - -#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -#~ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" - -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" - -#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -#~ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" - -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" - -#~ msgid "authentication file line too long" -#~ msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue" - -#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -#~ msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" - -#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" -#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" - -#~ msgid "" -#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -#~ "pages: %d removed, %d remain\n" -#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -#~ "system usage: %s" -#~ msgstr "" -#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n" -#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" -#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n" -#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#~ "utilisation système : %s" - -#~ msgid "autovacuum launcher shutting down" -#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de l'autovacuum" - -#~ msgid "autovacuum launcher started" -#~ msgstr "démarrage du processus de lancement de l'autovacuum" - -#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" -#~ "données « %s »" - -#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -#~ msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" - -#~ msgid "backup label %s in file \"%s\"" -#~ msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »" - -#~ msgid "backup time %s in file \"%s\"" -#~ msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »" - -#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" -#~ msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »" - -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" - -#~ msgid "bind %s to %s" -#~ msgstr "lie %s à %s" - -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec le numéro de support %d invalide" - -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" - -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n" -#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" - -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n" -#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide" - -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" -#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec le numéro de support invalide %d" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n" -#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n" -#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -#~ "pour les types %s et %s" - -#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" -#~ msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement" - -#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" -#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" -#~ msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle" -#~ msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles" - -#~ msgid "built-in type %u not found" -#~ msgstr "type interne %u non trouvé" - -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" -#~ "workers de réplication logique" - -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n" -#~ "schéma temporaire" - -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" -#~ "tables temporaires" - -#~ msgid "cannot accept a value of type any" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange" - -#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger" - -#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type internal" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" - -#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type opaque" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" - -#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" - -#~ msgid "cannot accept a value of type trigger" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" - -#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler" - -#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" -#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL" - -#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement" - -#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement" - -#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" -#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID" - -#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" -#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans O