From 415af1a4d88a83c93d6277bb8593d468909a0752 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvaro Herrera Date: Mon, 8 Aug 2022 12:39:52 +0200 Subject: [PATCH] Translation updates Source-Git-URL: ssh://git@git.postgresql.org/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: ba202c5db861f49538ae65603908aeecdd9b8b39 --- src/backend/po/de.po | 849 ++- src/backend/po/es.po | 6771 ++++++++++++----------- src/backend/po/fr.po | 2098 +++---- src/backend/po/ja.po | 7595 ++++++++++++-------------- src/backend/po/sv.po | 2599 ++++----- src/bin/initdb/po/es.po | 35 +- src/bin/initdb/po/ja.po | 298 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po | 17 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po | 2 +- src/bin/pg_basebackup/po/es.po | 298 +- src/bin/pg_basebackup/po/ja.po | 340 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 16 +- src/bin/pg_config/po/ja.po | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/ja.po | 47 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 287 +- src/bin/pg_ctl/po/ja.po | 301 +- src/bin/pg_dump/po/es.po | 817 ++- src/bin/pg_dump/po/ja.po | 919 ++-- src/bin/pg_resetwal/po/es.po | 228 +- src/bin/pg_resetwal/po/ja.po | 237 +- src/bin/pg_rewind/po/es.po | 215 +- src/bin/pg_rewind/po/ja.po | 233 +- src/bin/pg_test_fsync/po/es.po | 16 +- src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po | 2 +- src/bin/pg_test_timing/po/es.po | 5 +- src/bin/pg_test_timing/po/ja.po | 2 +- src/bin/pg_upgrade/po/es.po | 347 +- src/bin/pg_upgrade/po/ja.po | 493 +- src/bin/pg_waldump/po/es.po | 77 +- src/bin/pg_waldump/po/ja.po | 2 +- src/bin/psql/po/es.po | 1776 +++--- src/bin/psql/po/ja.po | 2221 ++++---- src/bin/psql/po/sv.po | 4 +- src/bin/scripts/po/es.po | 362 +- src/bin/scripts/po/ja.po | 402 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po | 14 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po | 2 +- src/interfaces/libpq/po/es.po | 253 +- src/interfaces/libpq/po/ja.po | 326 +- src/pl/plperl/po/es.po | 88 +- src/pl/plperl/po/ja.po | 2 +- src/pl/plperl/po/ro.po | 4 +- src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 84 +- src/pl/plpgsql/src/po/ja.po | 2 +- src/pl/plpython/po/es.po | 2 +- src/pl/plpython/po/ja.po | 2 +- src/pl/tcl/po/es.po | 2 +- src/pl/tcl/po/ja.po | 2 +- 51 files changed, 15156 insertions(+), 15546 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 2bc5355a432..066af7fbbba 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-05 20:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 08:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-14 08:55+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" @@ -38,13 +38,13 @@ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 #: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442 -#: access/transam/xlog.c:11150 access/transam/xlog.c:11163 -#: access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlog.c:11623 -#: access/transam/xlog.c:11662 access/transam/xlog.c:11705 +#: access/transam/xlog.c:11164 access/transam/xlog.c:11177 +#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11637 +#: access/transam/xlog.c:11676 access/transam/xlog.c:11719 #: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 #: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 #: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 -#: replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:269 +#: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269 #: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:935 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -189,9 +189,9 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 #: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 #: storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340 -#: storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1087 -#: storage/ipc/procarray.c:1575 storage/ipc/procarray.c:1582 -#: storage/ipc/procarray.c:2005 storage/ipc/procarray.c:2669 +#: storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1092 +#: storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592 +#: storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679 #: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700 #: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 #: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 #: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 #: utils/misc/guc.c:4005 utils/misc/guc.c:4021 utils/misc/guc.c:4034 -#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404 +#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404 #: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 #: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 #: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 @@ -391,13 +391,13 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n" -#: access/brin/brin.c:199 +#: access/brin/brin.c:200 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "Anforderung nach BRIN-Bereichsverdichtung für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet" -#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990 -#: access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11089 +#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990 +#: access/transam/xlog.c:10578 access/transam/xlog.c:11103 #: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 #: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 #: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 @@ -406,22 +406,22 @@ msgstr "Anforderung nach BRIN-Bereichsverdichtung für Index »%s« Seite %u wur msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952 +#: access/brin/brin.c:879 access/brin/brin.c:983 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960 +#: access/brin/brin.c:887 access/brin/brin.c:991 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %s" -#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983 +#: access/brin/brin.c:931 access/brin/brin.c:1017 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index" -#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999 +#: access/brin/brin.c:947 access/brin/brin.c:1033 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen" @@ -838,8 +838,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 #: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413 -#: access/transam/xlog.c:10899 access/transam/xlog.c:10937 -#: access/transam/xlog.c:11341 postmaster/postmaster.c:4559 +#: access/transam/xlog.c:10913 access/transam/xlog.c:10951 +#: access/transam/xlog.c:11355 postmaster/postmaster.c:4559 #: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 #: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299 #, c-format @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:494 +#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:495 #: storage/smgr/md.c:2040 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" @@ -864,9 +864,9 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" #: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 #: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645 #: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343 -#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1253 -#: utils/init/miscinit.c:1264 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:7022 -#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8915 +#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7022 +#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8911 utils/misc/guc.c:8925 #: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -894,11 +894,11 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" #: replication/logical/reorderbuffer.c:2548 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3255 #: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 -#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:487 -#: replication/walsender.c:2418 storage/file/copydir.c:169 +#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488 +#: replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169 #: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223 -#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177 -#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7278 +#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1183 +#: utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7278 #: utils/misc/guc.c:7311 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -915,7 +915,7 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 -#: commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249 +#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:249 #: commands/tablecmds.c:13339 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701 -#: replication/walsender.c:2413 +#: replication/walsender.c:2441 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %d Bytes gelesen, %d erwartet" #: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723 #: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4739 #: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755 -#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1410 +#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1416 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" @@ -1900,8 +1900,8 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert" #: commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 #: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 #: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5783 -#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:9915 utils/misc/guc.c:9949 -#: utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10026 utils/misc/guc.c:10068 +#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:9925 utils/misc/guc.c:9959 +#: utils/misc/guc.c:9993 utils/misc/guc.c:10036 utils/misc/guc.c:10078 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11784 +#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11798 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9594 +#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9608 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" @@ -2356,68 +2356,68 @@ msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:9592 +#: access/transam/xlog.c:9606 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9728 +#: access/transam/xlog.c:9742 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9870 +#: access/transam/xlog.c:9884 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9879 +#: access/transam/xlog.c:9893 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9895 +#: access/transam/xlog.c:9909 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:9971 +#: access/transam/xlog.c:9985 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:10029 access/transam/xlog.c:10087 -#: access/transam/xlog.c:10117 +#: access/transam/xlog.c:10043 access/transam/xlog.c:10101 +#: access/transam/xlog.c:10131 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10279 +#: access/transam/xlog.c:10293 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s" -#: access/transam/xlog.c:10432 +#: access/transam/xlog.c:10446 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10457 +#: access/transam/xlog.c:10471 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10465 +#: access/transam/xlog.c:10479 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10474 +#: access/transam/xlog.c:10488 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11090 +#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:11104 #: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 #: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 #: access/transam/xlogfuncs.c:405 @@ -2425,63 +2425,63 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:11099 +#: access/transam/xlog.c:10588 access/transam/xlog.c:11113 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:11100 +#: access/transam/xlog.c:10589 access/transam/xlog.c:11114 #: access/transam/xlogfuncs.c:330 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:10580 +#: access/transam/xlog.c:10594 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10617 access/transam/xlog.c:10890 -#: access/transam/xlog.c:10928 +#: access/transam/xlog.c:10631 access/transam/xlog.c:10904 +#: access/transam/xlog.c:10942 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:10618 +#: access/transam/xlog.c:10632 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:10713 +#: access/transam/xlog.c:10727 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:10715 access/transam/xlog.c:11295 +#: access/transam/xlog.c:10729 access/transam/xlog.c:11309 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:10782 replication/basebackup.c:1114 +#: access/transam/xlog.c:10796 replication/basebackup.c:1114 #: utils/adt/misc.c:511 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10789 replication/basebackup.c:1119 +#: access/transam/xlog.c:10803 replication/basebackup.c:1119 #: utils/adt/misc.c:516 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:10842 commands/tablespace.c:389 +#: access/transam/xlog.c:10856 commands/tablespace.c:389 #: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:524 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:10884 access/transam/xlog.c:10922 -#: access/transam/xlog.c:11138 access/transam/xlogarchive.c:104 +#: access/transam/xlog.c:10898 access/transam/xlog.c:10936 +#: access/transam/xlog.c:11152 access/transam/xlogarchive.c:104 #: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 #: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:776 #: commands/tablespace.c:867 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496 @@ -2494,129 +2494,129 @@ msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10891 access/transam/xlog.c:10929 +#: access/transam/xlog.c:10905 access/transam/xlog.c:10943 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:10908 access/transam/xlog.c:10946 -#: access/transam/xlog.c:11353 postmaster/syslogger.c:1475 +#: access/transam/xlog.c:10922 access/transam/xlog.c:10960 +#: access/transam/xlog.c:11367 postmaster/syslogger.c:1475 #: postmaster/syslogger.c:1488 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:11115 +#: access/transam/xlog.c:11129 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "es läuft kein exklusives Backup" -#: access/transam/xlog.c:11142 +#: access/transam/xlog.c:11156 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:11228 access/transam/xlog.c:11241 -#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11600 -#: access/transam/xlog.c:11684 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11255 +#: access/transam/xlog.c:11608 access/transam/xlog.c:11614 +#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlogfuncs.c:698 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11245 replication/basebackup.c:1012 +#: access/transam/xlog.c:11259 replication/basebackup.c:1012 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:11246 replication/basebackup.c:1013 +#: access/transam/xlog.c:11260 replication/basebackup.c:1013 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:11293 +#: access/transam/xlog.c:11307 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:11408 +#: access/transam/xlog.c:11422 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:11418 +#: access/transam/xlog.c:11432 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:11420 +#: access/transam/xlog.c:11434 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:11427 +#: access/transam/xlog.c:11441 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:11431 +#: access/transam/xlog.c:11445 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11724 +#: access/transam/xlog.c:11738 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlog.c:11773 +#: access/transam/xlog.c:11787 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:11774 +#: access/transam/xlog.c:11788 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:11783 access/transam/xlog.c:11795 -#: access/transam/xlog.c:11805 +#: access/transam/xlog.c:11797 access/transam/xlog.c:11809 +#: access/transam/xlog.c:11819 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:11796 +#: access/transam/xlog.c:11810 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:11806 +#: access/transam/xlog.c:11820 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m." -#: access/transam/xlog.c:11930 access/transam/xlogutils.c:726 -#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2430 +#: access/transam/xlog.c:11944 access/transam/xlogutils.c:726 +#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:11946 +#: access/transam/xlog.c:11960 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:12512 +#: access/transam/xlog.c:12526 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:12525 +#: access/transam/xlog.c:12539 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlog.c:12534 +#: access/transam/xlog.c:12548 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -2698,12 +2698,12 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 #: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 -#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3197 +#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3225 #: utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:383 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8610 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8620 #: utils/mmgr/portalmem.c:1067 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -2714,10 +2714,10 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine #: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729 #: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471 -#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3201 +#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3229 #: utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 #: utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 -#: utils/misc/guc.c:8614 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 +#: utils/misc/guc.c:8624 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" @@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" -#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2449 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2477 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" @@ -3078,9 +3078,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 #: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 #: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 -#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:808 -#: replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829 +#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809 +#: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" @@ -3103,10 +3103,10 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE #: commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405 #: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732 #: commands/tablecmds.c:8912 commands/tablecmds.c:9036 -#: commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342 -#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795 +#: commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335 +#: parser/parse_relation.c:2745 parser/parse_relation.c:2807 #: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 -#: utils/adt/ruleutils.c:2375 +#: utils/adt/ruleutils.c:2378 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" @@ -3637,7 +3637,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" #: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 +#: commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 #: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 #: utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 @@ -3795,12 +3795,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" -#: catalog/index.c:3440 +#: catalog/index.c:3453 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3563 +#: catalog/index.c:3576 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1167 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10100 utils/misc/guc.c:10178 +#: utils/misc/guc.c:10110 utils/misc/guc.c:10188 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -3961,7 +3961,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle" msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 +#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:243 #: commands/tablecmds.c:13323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" @@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4790 #: commands/tablecmds.c:13206 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" @@ -5135,8 +5135,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "nur Superuser können Zugriffsmethoden löschen" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529 -#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:168 commands/indexcmds.c:559 +#: commands/opclasscmds.c:368 commands/opclasscmds.c:786 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" @@ -5258,72 +5258,72 @@ msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transakt msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:378 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:159 +#: commands/cluster.c:160 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268 +#: commands/cluster.c:174 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:367 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:382 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12278 +#: commands/cluster.c:452 commands/tablecmds.c:12278 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:439 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" -#: commands/cluster.c:451 +#: commands/cluster.c:472 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:465 +#: commands/cluster.c:486 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:922 +#: commands/cluster.c:943 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:949 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492 +#: commands/cluster.c:954 commands/vacuumlazy.c:492 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/cluster.c:1090 +#: commands/cluster.c:1111 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" -#: commands/cluster.c:1094 +#: commands/cluster.c:1115 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5969,10 +5969,10 @@ msgstr "ungültige Feldgröße" msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:212 +#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212 #: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 -#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287 -#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2661 +#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3299 +#: parser/parse_relation.c:3319 utils/adt/tsvector_op.c:2661 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 -#: utils/adt/ruleutils.c:2472 +#: utils/adt/ruleutils.c:2475 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -7164,190 +7164,190 @@ msgstr "kein Inline-Code angegeben" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" -#: commands/indexcmds.c:368 +#: commands/indexcmds.c:389 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:372 +#: commands/indexcmds.c:393 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:403 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:408 +#: commands/indexcmds.c:438 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:423 +#: commands/indexcmds.c:453 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698 +#: commands/indexcmds.c:518 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/indexcmds.c:521 +#: commands/indexcmds.c:551 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:539 +#: commands/indexcmds.c:569 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:544 +#: commands/indexcmds.c:574 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:549 +#: commands/indexcmds.c:579 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" -#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641 +#: commands/indexcmds.c:652 commands/indexcmds.c:672 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:666 +#: commands/indexcmds.c:697 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1027 +#: commands/indexcmds.c:1091 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2322 +#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1153 +#: commands/indexcmds.c:1229 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1176 +#: commands/indexcmds.c:1266 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 #: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 #: utils/adt/misc.c:675 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1222 +#: commands/indexcmds.c:1339 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:1224 +#: commands/indexcmds.c:1341 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1250 +#: commands/indexcmds.c:1367 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1253 +#: commands/indexcmds.c:1370 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:1288 +#: commands/indexcmds.c:1405 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1293 +#: commands/indexcmds.c:1410 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1976 +#: commands/indexcmds.c:1469 commands/typecmds.c:1976 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1354 +#: commands/indexcmds.c:1471 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391 +#: commands/indexcmds.c:1500 commands/indexcmds.c:1508 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1964 +#: commands/indexcmds.c:1521 commands/typecmds.c:1964 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1494 +#: commands/indexcmds.c:1611 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1888 +#: commands/indexcmds.c:2005 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1943 +#: commands/indexcmds.c:2060 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2043 +#: commands/indexcmds.c:2160 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/matview.c:179 +#: commands/matview.c:190 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist" -#: commands/matview.c:185 +#: commands/matview.c:196 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "Optionen CONCURRENTLY und WITH NO DATA können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:255 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:258 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht." -#: commands/matview.c:652 +#: commands/matview.c:644 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten" -#: commands/matview.c:654 +#: commands/matview.c:646 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Zeile: %s" @@ -7357,164 +7357,164 @@ msgstr "Zeile: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:264 +#: commands/opclasscmds.c:265 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/opclasscmds.c:402 +#: commands/opclasscmds.c:407 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:973 +#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:858 +#: commands/opclasscmds.c:982 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 -#: commands/opclasscmds.c:988 +#: commands/opclasscmds.c:528 commands/opclasscmds.c:902 +#: commands/opclasscmds.c:997 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:557 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: commands/opclasscmds.c:575 +#: commands/opclasscmds.c:584 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" -#: commands/opclasscmds.c:591 +#: commands/opclasscmds.c:600 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/opclasscmds.c:619 +#: commands/opclasscmds.c:628 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: commands/opclasscmds.c:622 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." -#: commands/opclasscmds.c:747 +#: commands/opclasscmds.c:756 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:803 +#: commands/opclasscmds.c:812 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" -#: commands/opclasscmds.c:858 +#: commands/opclasscmds.c:867 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:930 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1043 +#: commands/opclasscmds.c:1052 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1069 +#: commands/opclasscmds.c:1078 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" -#: commands/opclasscmds.c:1088 +#: commands/opclasscmds.c:1097 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" -#: commands/opclasscmds.c:1099 +#: commands/opclasscmds.c:1108 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1141 +#: commands/opclasscmds.c:1150 #, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1171 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ »internal« akzeptieren" -#: commands/opclasscmds.c:1166 +#: commands/opclasscmds.c:1175 #, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1178 +#: commands/opclasscmds.c:1187 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" -#: commands/opclasscmds.c:1182 +#: commands/opclasscmds.c:1191 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: commands/opclasscmds.c:1215 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1238 +#: commands/opclasscmds.c:1247 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1287 +#: commands/opclasscmds.c:1296 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1401 +#: commands/opclasscmds.c:1410 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1489 +#: commands/opclasscmds.c:1498 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1538 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1659 +#: commands/opclasscmds.c:1668 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1682 +#: commands/opclasscmds.c:1691 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -10172,7 +10172,7 @@ msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden" #: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 #: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 #: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 -#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:512 +#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:518 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" @@ -10454,7 +10454,7 @@ msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10140 utils/misc/guc.c:10202 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10150 utils/misc/guc.c:10212 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -11311,7 +11311,7 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479 +#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2472 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." @@ -12497,162 +12497,162 @@ msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei" -#: libpq/be-secure-openssl.c:241 +#: libpq/be-secure-openssl.c:242 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den Datenbankbenutzer oder »root« haben" -#: libpq/be-secure-openssl.c:251 +#: libpq/be-secure-openssl.c:252 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:253 +#: libpq/be-secure-openssl.c:254 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist." -#: libpq/be-secure-openssl.c:270 +#: libpq/be-secure-openssl.c:271 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« kann nicht neu geladen werden, weil sie eine Passphrase benötigt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:275 +#: libpq/be-secure-openssl.c:276 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:284 +#: libpq/be-secure-openssl.c:285 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:321 +#: libpq/be-secure-openssl.c:322 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:341 +#: libpq/be-secure-openssl.c:342 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:387 +#: libpq/be-secure-openssl.c:388 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: libpq/be-secure-openssl.c:389 +#: libpq/be-secure-openssl.c:390 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure-openssl.c:396 +#: libpq/be-secure-openssl.c:397 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:458 +#: libpq/be-secure-openssl.c:459 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:466 +#: libpq/be-secure-openssl.c:467 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:474 +#: libpq/be-secure-openssl.c:475 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:529 +#: libpq/be-secure-openssl.c:530 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:544 +#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:538 +#: libpq/be-secure-openssl.c:539 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:549 libpq/be-secure-openssl.c:690 -#: libpq/be-secure-openssl.c:757 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 libpq/be-secure-openssl.c:691 +#: libpq/be-secure-openssl.c:758 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:591 +#: libpq/be-secure-openssl.c:592 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:602 +#: libpq/be-secure-openssl.c:603 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: libpq/be-secure-openssl.c:679 libpq/be-secure-openssl.c:741 +#: libpq/be-secure-openssl.c:680 libpq/be-secure-openssl.c:742 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:923 +#: libpq/be-secure-openssl.c:924 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:935 +#: libpq/be-secure-openssl.c:936 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:945 +#: libpq/be-secure-openssl.c:946 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ungültige DH-Parameter: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:954 +#: libpq/be-secure-openssl.c:955 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:963 +#: libpq/be-secure-openssl.c:964 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1105 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1106 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1113 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1114 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1140 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1141 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1149 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1150 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1177 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1178 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1181 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1182 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" @@ -13520,8 +13520,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853 -#: parser/analyze.c:2647 +#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846 +#: parser/analyze.c:2640 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" @@ -13638,184 +13638,184 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627 +#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1620 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2841 +#: parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:2843 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:1771 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1779 +#: parser/analyze.c:1772 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: parser/analyze.c:1780 +#: parser/analyze.c:1773 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1843 +#: parser/analyze.c:1836 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1915 +#: parser/analyze.c:1908 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:2004 +#: parser/analyze.c:1997 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2397 +#: parser/analyze.c:2390 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/analyze.c:2438 +#: parser/analyze.c:2431 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2457 +#: parser/analyze.c:2450 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2465 +#: parser/analyze.c:2458 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2468 +#: parser/analyze.c:2461 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2476 +#: parser/analyze.c:2469 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2487 +#: parser/analyze.c:2480 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2490 +#: parser/analyze.c:2483 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2556 +#: parser/analyze.c:2549 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden" -#: parser/analyze.c:2566 +#: parser/analyze.c:2559 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden" -#: parser/analyze.c:2576 +#: parser/analyze.c:2569 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden" -#: parser/analyze.c:2588 +#: parser/analyze.c:2581 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2654 +#: parser/analyze.c:2647 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2661 +#: parser/analyze.c:2654 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2668 +#: parser/analyze.c:2661 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2675 +#: parser/analyze.c:2668 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2682 +#: parser/analyze.c:2675 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2689 +#: parser/analyze.c:2682 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2781 +#: parser/analyze.c:2774 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2814 +#: parser/analyze.c:2816 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2823 +#: parser/analyze.c:2825 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2832 +#: parser/analyze.c:2834 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2850 +#: parser/analyze.c:2852 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2859 +#: parser/analyze.c:2861 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2876 +#: parser/analyze.c:2878 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" @@ -13948,7 +13948,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression" msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811 +#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" @@ -14029,12 +14029,12 @@ msgid "window functions are not allowed in partition key expression" msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1820 +#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2654 +#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" @@ -14181,126 +14181,121 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1472 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1781 +#: parser/parse_clause.c:1766 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1946 +#: parser/parse_clause.c:1931 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1975 +#: parser/parse_clause.c:1960 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1997 +#: parser/parse_clause.c:1982 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:2438 +#: parser/parse_clause.c:2423 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt" -#: parser/parse_clause.c:2642 +#: parser/parse_clause.c:2627 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:2703 +#: parser/parse_clause.c:2688 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2715 +#: parser/parse_clause.c:2700 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751 +#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" -#: parser/parse_clause.c:2753 +#: parser/parse_clause.c:2738 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg." -#: parser/parse_clause.c:2819 +#: parser/parse_clause.c:2804 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2820 +#: parser/parse_clause.c:2805 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2852 +#: parser/parse_clause.c:2837 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben" -#: parser/parse_clause.c:2853 +#: parser/parse_clause.c:2838 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951 +#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:3029 +#: parser/parse_clause.c:3014 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3035 +#: parser/parse_clause.c:3020 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3115 +#: parser/parse_clause.c:3100 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen" -#: parser/parse_clause.c:3116 +#: parser/parse_clause.c:3101 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)." -#: parser/parse_clause.c:3127 +#: parser/parse_clause.c:3112 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3135 +#: parser/parse_clause.c:3120 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird" -#: parser/parse_clause.c:3278 +#: parser/parse_clause.c:3263 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:3280 +#: parser/parse_clause.c:3265 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." @@ -14527,8 +14522,8 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286 -#: parser/parse_relation.c:3306 +#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3298 +#: parser/parse_relation.c:3318 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" @@ -15029,12 +15024,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3238 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3243 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." @@ -15050,7 +15045,7 @@ msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig" #: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 -#: parser/parse_relation.c:1935 +#: parser/parse_relation.c:1947 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" @@ -15080,48 +15075,58 @@ msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »reco msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:1763 +#: parser/parse_relation.c:1690 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1769 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:1818 +#: parser/parse_relation.c:1824 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:1908 +#: parser/parse_relation.c:1845 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1920 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881 -#: parser/parse_relation.c:3010 +#: parser/parse_relation.c:2855 parser/parse_relation.c:2893 +#: parser/parse_relation.c:3022 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:3229 +#: parser/parse_relation.c:3241 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3237 +#: parser/parse_relation.c:3249 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:3289 +#: parser/parse_relation.c:3301 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3291 +#: parser/parse_relation.c:3303 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." -#: parser/parse_relation.c:3308 +#: parser/parse_relation.c:3320 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen." @@ -15568,12 +15573,12 @@ msgstr "" msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:977 +#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:983 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" -#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:979 +#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:985 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören." @@ -16063,7 +16068,7 @@ msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" #: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132 -#: utils/init/miscinit.c:1459 +#: utils/init/miscinit.c:1465 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" @@ -16230,7 +16235,7 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" #: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5781 utils/misc/guc.c:5874 -#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/guc.c:10062 +#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10031 utils/misc/guc.c:10072 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -16265,7 +16270,7 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:297 +#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:302 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" @@ -17050,17 +17055,17 @@ msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet msgid "no replication origin is configured" msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert" -#: replication/logical/relation.c:270 +#: replication/logical/relation.c:277 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" -#: replication/logical/relation.c:312 +#: replication/logical/relation.c:319 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten" -#: replication/logical/relation.c:352 +#: replication/logical/relation.c:359 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index" @@ -17296,32 +17301,32 @@ msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gest msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:115 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "ungültige proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:120 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:137 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "ungültige Syntax für publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "Parameter »publication_names« fehlt" @@ -17551,114 +17556,114 @@ msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver" msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: replication/walsender.c:498 +#: replication/walsender.c:499 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:539 +#: replication/walsender.c:540 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM wurde nicht vor START_REPLICATION ausgeführt" -#: replication/walsender.c:556 +#: replication/walsender.c:557 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden" -#: replication/walsender.c:619 +#: replication/walsender.c:620 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" -#: replication/walsender.c:623 +#: replication/walsender.c:624 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab." -#: replication/walsender.c:668 +#: replication/walsender.c:669 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X" -#: replication/walsender.c:897 +#: replication/walsender.c:898 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT kann nicht in einer Transaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:906 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:911 +#: replication/walsender.c:912 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:916 +#: replication/walsender.c:917 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:921 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:1067 +#: replication/walsender.c:1068 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen" -#: replication/walsender.c:1447 +#: replication/walsender.c:1475 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1482 +#: replication/walsender.c:1510 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1515 +#: replication/walsender.c:1543 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:1523 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020 +#: replication/walsender.c:1551 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020 #: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994 #: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" -#: replication/walsender.c:1631 replication/walsender.c:1647 +#: replication/walsender.c:1659 replication/walsender.c:1675 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:1686 +#: replication/walsender.c:1714 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:1727 +#: replication/walsender.c:1755 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:2099 +#: replication/walsender.c:2127 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/walsender.c:2183 +#: replication/walsender.c:2211 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt" -#: replication/walsender.c:2296 +#: replication/walsender.c:2324 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" @@ -18401,54 +18406,54 @@ msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:366 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:608 storage/ipc/dsm_impl.c:723 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:894 storage/ipc/dsm_impl.c:1038 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:275 storage/ipc/dsm_impl.c:618 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:733 storage/ipc/dsm_impl.c:904 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:296 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:320 storage/ipc/dsm_impl.c:634 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:849 storage/ipc/dsm_impl.c:942 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:996 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:340 storage/ipc/dsm_impl.c:961 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1011 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:390 storage/ipc/dsm_impl.c:655 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:825 storage/ipc/dsm_impl.c:1062 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:575 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:590 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:789 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1104 storage/ipc/dsm_impl.c:1152 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m" @@ -19991,7 +19996,7 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/numeric.c:6327 utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 #: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 -#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 +#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406 #: utils/adt/uuid.c:136 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -20711,7 +20716,7 @@ msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" #: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393 -#: utils/adt/timestamp.c:5209 utils/adt/timestamp.c:5304 +#: utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -21665,7 +21670,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9038 utils/adt/ruleutils.c:9206 +#: utils/adt/ruleutils.c:9065 utils/adt/ruleutils.c:9233 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -21831,7 +21836,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:4716 +#: utils/adt/ruleutils.c:4719 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -21980,16 +21985,6 @@ msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:5173 utils/adt/timestamp.c:5268 -#, c-format -msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5273 -#, c-format -msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein" - #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" @@ -22167,12 +22162,12 @@ msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" -#: utils/adt/txid.c:135 +#: utils/adt/txid.c:136 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "Transaktions-ID %s ist in der Zukunft" -#: utils/adt/txid.c:624 +#: utils/adt/txid.c:625 #, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" msgstr "ungültige externe txid_snapshot-Daten" @@ -22842,148 +22837,148 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nic msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6137 +#: utils/init/miscinit.c:465 utils/misc/guc.c:6137 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/init/miscinit.c:520 +#: utils/init/miscinit.c:526 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:550 +#: utils/init/miscinit.c:556 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:568 +#: utils/init/miscinit.c:574 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:628 +#: utils/init/miscinit.c:634 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:711 +#: utils/init/miscinit.c:717 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:765 +#: utils/init/miscinit.c:771 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: utils/init/miscinit.c:852 +#: utils/init/miscinit.c:858 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:866 +#: utils/init/miscinit.c:872 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:873 +#: utils/init/miscinit.c:879 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:882 +#: utils/init/miscinit.c:888 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer" -#: utils/init/miscinit.c:883 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben." -#: utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:936 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:934 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:936 +#: utils/init/miscinit.c:942 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:939 +#: utils/init/miscinit.c:945 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: utils/init/miscinit.c:947 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:992 +#: utils/init/miscinit.c:998 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:994 +#: utils/init/miscinit.c:1000 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." -#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045 -#: utils/init/miscinit.c:1056 +#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1051 +#: utils/init/miscinit.c:1062 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8992 +#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1337 utils/misc/guc.c:9002 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1319 +#: utils/init/miscinit.c:1325 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort" -#: utils/init/miscinit.c:1344 +#: utils/init/miscinit.c:1350 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399 +#: utils/init/miscinit.c:1389 utils/init/miscinit.c:1405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1385 +#: utils/init/miscinit.c:1391 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1401 +#: utils/init/miscinit.c:1407 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1403 +#: utils/init/miscinit.c:1409 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1411 +#: utils/init/miscinit.c:1417 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1478 +#: utils/init/miscinit.c:1484 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -24815,7 +24810,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werd #: utils/misc/guc.c:5979 utils/misc/guc.c:6758 utils/misc/guc.c:6811 #: utils/misc/guc.c:6862 utils/misc/guc.c:7195 utils/misc/guc.c:7954 -#: utils/misc/guc.c:8122 utils/misc/guc.c:9832 +#: utils/misc/guc.c:8132 utils/misc/guc.c:9842 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" @@ -24830,7 +24825,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9848 +#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9858 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" @@ -24845,7 +24840,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8129 +#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8139 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" @@ -24885,52 +24880,52 @@ msgstr "SET benötigt Parameternamen" msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:9387 +#: utils/misc/guc.c:9397 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:9455 +#: utils/misc/guc.c:9465 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:9547 +#: utils/misc/guc.c:9557 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:9910 utils/misc/guc.c:9944 +#: utils/misc/guc.c:9920 utils/misc/guc.c:9954 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:9978 +#: utils/misc/guc.c:9988 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:10279 +#: utils/misc/guc.c:10289 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:10291 +#: utils/misc/guc.c:10301 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:10304 +#: utils/misc/guc.c:10314 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:10316 +#: utils/misc/guc.c:10326 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:10328 +#: utils/misc/guc.c:10338 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." @@ -25026,12 +25021,12 @@ msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:377 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:401 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 576ba1fc559..c66844eb347 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 13:19-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "not recorded" msgstr "no registrado" #: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198 -#: commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:128 +#: commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:128 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" @@ -88,15 +88,15 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 -#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3418 -#: access/transam/xlog.c:10982 access/transam/xlog.c:10995 -#: access/transam/xlog.c:11412 access/transam/xlog.c:11455 -#: access/transam/xlog.c:11494 access/transam/xlog.c:11537 +#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:11248 access/transam/xlog.c:11261 +#: access/transam/xlog.c:11680 access/transam/xlog.c:11723 +#: access/transam/xlog.c:11762 access/transam/xlog.c:11805 #: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 -#: commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 -#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3251 -#: replication/walsender.c:510 storage/file/copydir.c:204 -#: utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:937 +#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 +#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 +#: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269 +#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -134,37 +134,37 @@ msgstr "" "serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n" "este directorio de datos.\n" -#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 +#: ../common/exec.c:132 ../common/exec.c:246 ../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../common/exec.c:146 +#: ../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../common/exec.c:195 +#: ../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../common/exec.c:202 +#: ../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 +#: ../common/exec.c:262 ../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s" -#: ../common/exec.c:272 +#: ../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../common/exec.c:523 +#: ../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falló: %s" @@ -230,27 +230,27 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" #: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6434 -#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1131 libpq/auth.c:1502 libpq/auth.c:1570 -#: libpq/auth.c:2088 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901 -#: postmaster/postmaster.c:2446 postmaster/postmaster.c:2468 -#: postmaster/postmaster.c:4026 postmaster/postmaster.c:4734 -#: postmaster/postmaster.c:4809 postmaster/postmaster.c:5496 -#: postmaster/postmaster.c:5857 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6481 +#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602 +#: libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978 +#: postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:4076 postmaster/postmaster.c:4792 +#: postmaster/postmaster.c:4867 postmaster/postmaster.c:5599 +#: postmaster/postmaster.c:5959 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 #: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338 -#: storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069 -#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564 -#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598 -#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1696 -#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/pg_locale.c:470 -#: utils/adt/pg_locale.c:634 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 +#: storage/file/fd.c:799 storage/file/fd.c:1228 storage/file/fd.c:1346 +#: storage/file/fd.c:2084 storage/ipc/procarray.c:1092 +#: storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592 +#: storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679 +#: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700 +#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 +#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 #: utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 #: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 #: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 -#: utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4036 -#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404 +#: utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046 +#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404 #: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 #: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 #: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "la contraseña es demasiado larga" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2035 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2067 msgid "user does not exist" msgstr "usuario no existe" @@ -349,22 +349,17 @@ msgstr "orden no encontrada" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../common/wait_error.c:61 +#: ../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../common/wait_error.c:71 +#: ../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" - -#: ../common/wait_error.c:80 +#: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" @@ -447,13 +442,13 @@ msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n" -#: access/brin/brin.c:199 +#: access/brin/brin.c:200 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada" -#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990 -#: access/transam/xlog.c:10396 access/transam/xlog.c:10921 +#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990 +#: access/transam/xlog.c:10642 access/transam/xlog.c:11187 #: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 #: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 #: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 @@ -462,44 +457,40 @@ msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» págin msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952 +#: access/brin/brin.c:879 access/brin/brin.c:983 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960 +#: access/brin/brin.c:887 access/brin/brin.c:991 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "el número de bloque está fuera de rango: %s" -#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983 +#: access/brin/brin.c:931 access/brin/brin.c:1017 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "«%s» no es un índice BRIN" -#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999 +#: access/brin/brin.c:947 access/brin/brin.c:1033 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 -#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/brin/brin_pageops.c:835 access/gin/ginentrypage.c:110 #: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577 -#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933 +#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2206 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»" -#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente" -#: access/brin/brin_revmap.c:404 -#, c-format -msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "se detectó una tupla tentativa abandonada en el índice BRIN «%s», eliminando" - #: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" @@ -578,8 +569,8 @@ msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" -#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 -#: tcop/postgres.c:1749 +#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538 +#: tcop/postgres.c:1756 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" @@ -660,7 +651,7 @@ msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." #: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812 -#: parser/parse_relation.c:1538 +#: parser/parse_relation.c:1546 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -690,6 +681,11 @@ msgstr "«%s» no es un índice GIN" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones" +#: access/gin/ginget.c:254 access/nbtree/nbtinsert.c:498 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" + #: access/gin/ginscan.c:405 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" @@ -700,8 +696,8 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1780 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3815 utils/adt/arrayfuncs.c:6335 +#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1811 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6343 #: utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -747,11 +743,6 @@ msgstr "valor no válido para la opción «buffering»" msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:230 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" - #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" @@ -789,8 +780,8 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937 -#: access/spgist/spgutils.c:708 +#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1942 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2210 access/spgist/spgutils.c:708 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." @@ -830,46 +821,46 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321 -#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772 +#: access/heap/heapam.c:1307 access/heap/heapam.c:1335 +#: access/heap/heapam.c:1367 catalog/aclchk.c:1775 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" -#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 -#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:10138 -#: commands/tablecmds.c:13386 +#: access/heap/heapam.c:1312 access/heap/heapam.c:1340 +#: access/heap/heapam.c:1372 catalog/aclchk.c:1782 commands/tablecmds.c:10094 +#: commands/tablecmds.c:13348 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/heap/heapam.c:2593 +#: access/heap/heapam.c:2611 #, c-format msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden insertar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3038 +#: access/heap/heapam.c:3056 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3084 +#: access/heap/heapam.c:3102 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6289 +#: access/heap/heapam.c:3537 access/heap/heapam.c:6371 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3662 +#: access/heap/heapam.c:3693 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:4962 access/heap/heapam.c:5000 -#: access/heap/heapam.c:5252 executor/execMain.c:2648 +#: access/heap/heapam.c:5035 access/heap/heapam.c:5073 +#: access/heap/heapam.c:5334 executor/execMain.c:2654 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -886,22 +877,22 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 #: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 -#: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3283 -#: access/transam/xlog.c:3451 replication/logical/snapbuild.c:1653 -#: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:649 -#: storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1037 storage/smgr/md.c:1282 -#: storage/smgr/md.c:1456 utils/misc/guc.c:7035 +#: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 +#: access/transam/xlog.c:3478 replication/logical/snapbuild.c:1669 +#: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 +#: storage/file/fd.c:3250 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324 +#: storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 -#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3389 -#: access/transam/xlog.c:10731 access/transam/xlog.c:10769 -#: access/transam/xlog.c:11173 postmaster/postmaster.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3416 +#: access/transam/xlog.c:10997 access/transam/xlog.c:11035 +#: access/transam/xlog.c:11439 postmaster/postmaster.c:4559 #: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 -#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297 +#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" @@ -911,55 +902,55 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490 -#: storage/smgr/md.c:1986 +#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:495 +#: storage/smgr/md.c:2040 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500 -#: access/transam/xlog.c:3269 access/transam/xlog.c:3442 -#: postmaster/postmaster.c:4511 postmaster/postmaster.c:4521 +#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3469 +#: postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579 #: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 -#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1629 -#: replication/slot.c:1301 storage/file/copydir.c:217 -#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264 -#: utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027 -#: utils/misc/guc.c:8875 utils/misc/guc.c:8889 utils/time/snapmgr.c:1302 -#: utils/time/snapmgr.c:1309 +#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645 +#: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343 +#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034 +#: utils/misc/guc.c:7065 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8937 +#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 -#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281 #: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2753 -#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973 -#: replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327 -#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1403 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2777 +#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992 +#: replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702 storage/ipc/dsm.c:322 +#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1457 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 #: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 -#: access/transam/xlog.c:3213 access/transam/xlog.c:3333 -#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3653 -#: access/transam/xlog.c:3756 access/transam/xlogutils.c:706 +#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 +#: access/transam/xlog.c:3401 access/transam/xlog.c:3680 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlogutils.c:706 #: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490 -#: replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2269 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2525 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3231 -#: replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715 -#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:483 -#: replication/walsender.c:2412 storage/file/copydir.c:169 -#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218 -#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177 -#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7252 -#: utils/misc/guc.c:7285 +#: replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3255 +#: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 +#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488 +#: replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169 +#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3229 +#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1183 +#: utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7290 +#: utils/misc/guc.c:7323 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" @@ -975,8 +966,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 -#: commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249 -#: commands/tablecmds.c:13377 +#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:249 +#: commands/tablecmds.c:13339 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -991,11 +982,6 @@ msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" - #: access/nbtree/nbtinsert.c:500 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." @@ -1011,7 +997,7 @@ msgstr "" "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo." #: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 -#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2037 +#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -1052,22 +1038,22 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100" -#: access/transam/commit_ts.c:295 +#: access/transam/commit_ts.c:297 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u" -#: access/transam/commit_ts.c:393 +#: access/transam/commit_ts.c:395 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción" -#: access/transam/commit_ts.c:395 +#: access/transam/commit_ts.c:397 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro." -#: access/transam/commit_ts.c:397 +#: access/transam/commit_ts.c:399 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido." @@ -1092,14 +1078,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 +#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2323 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 +#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2332 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -1135,7 +1121,7 @@ msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miemb msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1277 +#: access/transam/multixact.c:1279 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" @@ -1145,12 +1131,12 @@ msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje" -#: access/transam/multixact.c:2268 +#: access/transam/multixact.c:2273 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 +#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 #: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 #, c-format @@ -1161,71 +1147,71 @@ msgstr "" "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas." -#: access/transam/multixact.c:2602 +#: access/transam/multixact.c:2607 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u" -#: access/transam/multixact.c:2606 +#: access/transam/multixact.c:2611 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco" -#: access/transam/multixact.c:2628 +#: access/transam/multixact.c:2633 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas" -#: access/transam/multixact.c:2631 +#: access/transam/multixact.c:2636 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u" -#: access/transam/multixact.c:3011 +#: access/transam/multixact.c:3024 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3029 +#: access/transam/multixact.c:3042 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3355 +#: access/transam/multixact.c:3368 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" -#: access/transam/parallel.c:608 +#: access/transam/parallel.c:619 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "el trabajador paralelo no pudo iniciar" -#: access/transam/parallel.c:609 +#: access/transam/parallel.c:620 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor." -#: access/transam/parallel.c:670 +#: access/transam/parallel.c:681 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela" -#: access/transam/parallel.c:857 +#: access/transam/parallel.c:868 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo" -#: access/transam/parallel.c:919 access/transam/parallel.c:921 +#: access/transam/parallel.c:930 access/transam/parallel.c:932 msgid "parallel worker" msgstr "proceso trabajador paralelo" -#: access/transam/parallel.c:1064 +#: access/transam/parallel.c:1077 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/parallel.c:1069 +#: access/transam/parallel.c:1082 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" @@ -1272,12 +1258,12 @@ msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:1199 +#: access/transam/slru.c:1204 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones" -#: access/transam/slru.c:1254 access/transam/slru.c:1310 +#: access/transam/slru.c:1262 access/transam/slru.c:1318 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" @@ -1318,7 +1304,7 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." #: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514 -#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3457 +#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3484 #: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741 #: storage/file/copydir.c:228 #, c-format @@ -1350,144 +1336,149 @@ msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2364 +#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2446 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2365 +#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2447 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:587 +#: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:593 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:594 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:605 +#: access/transam/twophase.c:616 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:606 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla." -#: access/transam/twophase.c:621 +#: access/transam/twophase.c:632 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:1086 +#: access/transam/twophase.c:1144 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:1204 +#: access/transam/twophase.c:1263 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1225 +#: access/transam/twophase.c:1284 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1264 +#: access/transam/twophase.c:1323 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlog.c:6435 +#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6482 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." -#: access/transam/twophase.c:1323 +#: access/transam/twophase.c:1396 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1403 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1331 +#: access/transam/twophase.c:1412 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1568 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1598 +#: access/transam/twophase.c:1679 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1615 access/transam/twophase.c:1628 +#: access/transam/twophase.c:1696 access/transam/twophase.c:1709 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1645 +#: access/transam/twophase.c:1726 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1652 +#: access/transam/twophase.c:1733 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1740 +#: access/transam/twophase.c:1821 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para una transacción preparada de larga duración" msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones preparadas de larga duración" -#: access/transam/twophase.c:1968 +#: access/transam/twophase.c:2049 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida" -#: access/transam/twophase.c:2058 +#: access/transam/twophase.c:2139 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2065 +#: access/transam/twophase.c:2146 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado en memoria de dos fases obsoleto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2078 +#: access/transam/twophase.c:2159 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo futuro de estado en dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2085 +#: access/transam/twophase.c:2166 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado en memoria futuro de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2099 access/transam/twophase.c:2118 +#: access/transam/twophase.c:2180 access/transam/twophase.c:2199 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo corrupto de estado en dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2125 +#: access/transam/twophase.c:2206 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado en memoria corrupto de dos fases para transacción %u" @@ -1526,953 +1517,993 @@ msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#: access/transam/xact.c:969 +#: access/transam/xact.c:970 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1494 +#: access/transam/xact.c:1496 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2299 +#: access/transam/xact.c:2302 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales" -#: access/transam/xact.c:2311 +#: access/transam/xact.c:2314 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales" -#: access/transam/xact.c:2321 +#: access/transam/xact.c:2324 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" -#: access/transam/xact.c:2330 +#: access/transam/xact.c:2333 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos trabajadores de replicación lógica" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3215 +#: access/transam/xact.c:3230 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3225 +#: access/transam/xact.c:3240 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3235 +#: access/transam/xact.c:3250 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3306 +#: access/transam/xact.c:3323 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3490 +#: access/transam/xact.c:3514 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3658 access/transam/xact.c:3761 +#: access/transam/xact.c:3682 access/transam/xact.c:3785 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3669 +#: access/transam/xact.c:3693 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3772 +#: access/transam/xact.c:3796 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3814 +#: access/transam/xact.c:3838 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3881 +#: access/transam/xact.c:3905 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3892 access/transam/xact.c:3944 -#: access/transam/xact.c:3950 access/transam/xact.c:4006 -#: access/transam/xact.c:4056 access/transam/xact.c:4062 +#: access/transam/xact.c:3916 access/transam/xact.c:3968 +#: access/transam/xact.c:3974 access/transam/xact.c:4030 +#: access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4086 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:3994 +#: access/transam/xact.c:4018 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4122 +#: access/transam/xact.c:4146 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4189 +#: access/transam/xact.c:4213 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4826 +#: access/transam/xact.c:4855 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:2469 +#: access/transam/xlog.c:2493 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2491 +#: access/transam/xlog.c:2515 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2767 +#: access/transam/xlog.c:2791 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3422 +#: access/transam/xlog.c:3359 storage/file/fd.c:749 storage/file/fd.c:763 +#, c-format +msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless." +msgstr "Se sabe que esto falla ocasionalmente durante la recuperación desde archivo, donde es inocuo." + +#: access/transam/xlog.c:3449 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:3568 +#: access/transam/xlog.c:3595 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de wal «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3782 access/transam/xlog.c:5631 +#: access/transam/xlog.c:3809 access/transam/xlog.c:5671 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlogutils.c:701 -#: replication/walsender.c:2407 +#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlogutils.c:701 +#: replication/walsender.c:2441 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:3907 access/transam/xlog.c:3982 -#: access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:3934 access/transam/xlog.c:4009 +#: access/transam/xlog.c:4204 #, c-format msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de wal «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4063 +#: access/transam/xlog.c:4090 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4075 +#: access/transam/xlog.c:4102 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4122 #, c-format msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo de wal «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4147 +#: access/transam/xlog.c:4164 access/transam/xlog.c:4174 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4180 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4156 +#: access/transam/xlog.c:4183 commands/dbcommands.c:2108 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4267 +#: access/transam/xlog.c:4307 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4445 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4419 +#: access/transam/xlog.c:4459 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4438 +#: access/transam/xlog.c:4478 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4519 +#: access/transam/xlog.c:4559 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4805 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4813 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4819 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4604 access/transam/xlog.c:4793 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4574 +#: access/transam/xlog.c:4614 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4577 +#: access/transam/xlog.c:4617 #, c-format msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: leídos %d bytes, se esperaban %d" -#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4601 -#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632 -#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4644 -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4658 +#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4641 #: access/transam/xlog.c:4665 access/transam/xlog.c:4672 -#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4686 -#: access/transam/xlog.c:4693 access/transam/xlog.c:4702 -#: access/transam/xlog.c:4709 access/transam/xlog.c:4718 -#: access/transam/xlog.c:4725 utils/init/miscinit.c:1410 +#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4684 +#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:4698 +#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 +#: access/transam/xlog.c:4719 access/transam/xlog.c:4726 +#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:4742 +#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4765 utils/init/miscinit.c:1416 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4593 +#: access/transam/xlog.c:4633 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4597 +#: access/transam/xlog.c:4637 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4602 +#: access/transam/xlog.c:4642 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4605 access/transam/xlog.c:4629 -#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4641 +#: access/transam/xlog.c:4645 access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4616 +#: access/transam/xlog.c:4656 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4626 +#: access/transam/xlog.c:4666 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4673 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:4680 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4645 +#: access/transam/xlog.c:4685 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:4655 -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669 -#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4683 -#: access/transam/xlog.c:4690 access/transam/xlog.c:4697 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 -#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695 +#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709 +#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4737 +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4652 +#: access/transam/xlog.c:4692 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4659 +#: access/transam/xlog.c:4699 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4666 +#: access/transam/xlog.c:4706 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4673 +#: access/transam/xlog.c:4713 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4680 +#: access/transam/xlog.c:4720 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:4727 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/xlog.c:4734 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4703 +#: access/transam/xlog.c:4743 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4750 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4719 +#: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4726 +#: access/transam/xlog.c:4766 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5122 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:5172 +#: access/transam/xlog.c:5212 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5180 +#: access/transam/xlog.c:5220 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:5226 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5262 +#: access/transam/xlog.c:5302 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5348 access/transam/xlog.c:5450 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5311 +#: access/transam/xlog.c:5351 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»." -#: access/transam/xlog.c:5331 +#: access/transam/xlog.c:5371 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5348 +#: access/transam/xlog.c:5388 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5379 +#: access/transam/xlog.c:5419 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5413 +#: access/transam/xlog.c:5453 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»" -#: access/transam/xlog.c:5426 access/transam/xlog.c:5437 -#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763 +#: access/transam/xlog.c:5466 access/transam/xlog.c:5477 +#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:5472 +#: access/transam/xlog.c:5512 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo" -#: access/transam/xlog.c:5474 catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:986 -#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1004 -#: catalog/dependency.c:1005 commands/tablecmds.c:951 -#: commands/tablecmds.c:10594 commands/user.c:1076 commands/view.c:504 +#: access/transam/xlog.c:5514 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 +#: catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002 +#: catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 +#: commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 #: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 -#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785 -#: utils/misc/guc.c:5878 utils/misc/guc.c:9880 utils/misc/guc.c:9914 -#: utils/misc/guc.c:9948 utils/misc/guc.c:9982 utils/misc/guc.c:10017 +#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5795 +#: utils/misc/guc.c:5888 utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971 +#: utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10090 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5481 +#: access/transam/xlog.c:5521 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5492 +#: access/transam/xlog.c:5532 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5494 +#: access/transam/xlog.c:5534 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5501 +#: access/transam/xlog.c:5541 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5522 +#: access/transam/xlog.c:5562 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlog.c:5541 +#: access/transam/xlog.c:5581 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5650 +#: access/transam/xlog.c:5690 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5709 access/transam/xlog.c:5975 +#: access/transam/xlog.c:5749 access/transam/xlog.c:6015 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:5730 +#: access/transam/xlog.c:5770 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5816 +#: access/transam/xlog.c:5856 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5823 +#: access/transam/xlog.c:5863 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5869 +#: access/transam/xlog.c:5909 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5887 +#: access/transam/xlog.c:5927 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5955 +#: access/transam/xlog.c:5995 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:6003 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6003 +#: access/transam/xlog.c:6043 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:6004 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6212 +#: access/transam/xlog.c:6259 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6238 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6286 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6298 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6308 +#: access/transam/xlog.c:6355 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6361 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6366 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6323 +#: access/transam/xlog.c:6370 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6374 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6333 +#: access/transam/xlog.c:6380 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6335 +#: access/transam/xlog.c:6382 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6386 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6395 +#: access/transam/xlog.c:6442 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6398 +#: access/transam/xlog.c:6445 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6402 +#: access/transam/xlog.c:6449 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6406 +#: access/transam/xlog.c:6453 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6410 +#: access/transam/xlog.c:6457 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6415 +#: access/transam/xlog.c:6462 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6418 +#: access/transam/xlog.c:6465 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6472 access/transam/xlog.c:6600 +#: access/transam/xlog.c:6519 access/transam/xlog.c:6647 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6486 +#: access/transam/xlog.c:6533 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6487 access/transam/xlog.c:6494 +#: access/transam/xlog.c:6534 access/transam/xlog.c:6541 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6493 +#: access/transam/xlog.c:6540 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6519 commands/tablespace.c:639 +#: access/transam/xlog.c:6566 commands/tablespace.c:638 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6551 access/transam/xlog.c:6557 +#: access/transam/xlog.c:6598 access/transam/xlog.c:6604 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6553 access/transam/xlog.c:11616 +#: access/transam/xlog.c:6600 access/transam/xlog.c:11884 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:6559 +#: access/transam/xlog.c:6606 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:6610 access/transam/xlog.c:6625 +#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:6672 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6619 +#: access/transam/xlog.c:6666 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6663 +#: access/transam/xlog.c:6710 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6665 +#: access/transam/xlog.c:6712 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6681 +#: access/transam/xlog.c:6728 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:6759 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlog.c:6854 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6818 +#: access/transam/xlog.c:6865 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6852 +#: access/transam/xlog.c:6905 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6856 +#: access/transam/xlog.c:6909 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:6904 +#: access/transam/xlog.c:6957 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:6905 +#: access/transam/xlog.c:6958 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6996 +#: access/transam/xlog.c:7049 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:7128 +#: access/transam/xlog.c:7181 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7362 +#: access/transam/xlog.c:7415 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7400 +#: access/transam/xlog.c:7453 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7405 access/transam/xlog.c:9468 +#: access/transam/xlog.c:7458 access/transam/xlog.c:9672 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:7414 +#: access/transam/xlog.c:7467 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7493 access/transam/xlog.c:7497 +#: access/transam/xlog.c:7551 access/transam/xlog.c:7555 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7494 +#: access/transam/xlog.c:7552 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7498 +#: access/transam/xlog.c:7556 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7501 +#: access/transam/xlog.c:7559 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7536 +#: access/transam/xlog.c:7594 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:7984 +#: access/transam/xlog.c:8035 access/transam/xlog.c:10867 +#: access/transam/xlog.c:10982 access/transam/xlog.c:11020 +#: access/transam/xlog.c:11236 access/transam/xlogarchive.c:104 +#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 +#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779 +#: commands/tablespace.c:870 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3024 +#: storage/file/fd.c:3116 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 +#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 +#: utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525 guc-file.l:1061 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8043 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s" + +#: access/transam/xlog.c:8045 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos." + +#: access/transam/xlog.c:8046 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine." + +#: access/transam/xlog.c:8130 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8194 +#: access/transam/xlog.c:8340 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8198 +#: access/transam/xlog.c:8344 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8202 +#: access/transam/xlog.c:8348 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8219 +#: access/transam/xlog.c:8365 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8223 +#: access/transam/xlog.c:8369 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8227 +#: access/transam/xlog.c:8373 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8238 +#: access/transam/xlog.c:8384 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8242 +#: access/transam/xlog.c:8388 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8246 +#: access/transam/xlog.c:8392 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8259 +#: access/transam/xlog.c:8405 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8263 +#: access/transam/xlog.c:8409 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8267 +#: access/transam/xlog.c:8413 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8278 +#: access/transam/xlog.c:8424 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8282 +#: access/transam/xlog.c:8428 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8286 +#: access/transam/xlog.c:8432 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8489 +#: access/transam/xlog.c:8635 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8808 +#: access/transam/xlog.c:8941 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" -#: access/transam/xlog.c:9013 +#: access/transam/xlog.c:9156 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:9267 +#: access/transam/xlog.c:9457 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:9290 +#: access/transam/xlog.c:9480 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9466 +#: access/transam/xlog.c:9670 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9602 +#: access/transam/xlog.c:9806 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9740 +#: access/transam/xlog.c:9948 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9749 +#: access/transam/xlog.c:9957 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9765 +#: access/transam/xlog.c:9973 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9841 +#: access/transam/xlog.c:10049 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:9897 access/transam/xlog.c:9953 -#: access/transam/xlog.c:9976 +#: access/transam/xlog.c:10107 access/transam/xlog.c:10165 +#: access/transam/xlog.c:10195 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10264 +#: access/transam/xlog.c:10357 +#, c-format +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" + +#: access/transam/xlog.c:10510 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10289 +#: access/transam/xlog.c:10535 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10297 +#: access/transam/xlog.c:10543 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10306 +#: access/transam/xlog.c:10552 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10397 access/transam/xlog.c:10922 +#: access/transam/xlog.c:10643 access/transam/xlog.c:11188 #: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 #: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 #: access/transam/xlogfuncs.c:405 @@ -2480,200 +2511,186 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:10406 access/transam/xlog.c:10931 +#: access/transam/xlog.c:10652 access/transam/xlog.c:11197 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10407 access/transam/xlog.c:10932 +#: access/transam/xlog.c:10653 access/transam/xlog.c:11198 #: access/transam/xlogfuncs.c:330 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:10412 +#: access/transam/xlog.c:10658 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10449 access/transam/xlog.c:10722 -#: access/transam/xlog.c:10760 +#: access/transam/xlog.c:10695 access/transam/xlog.c:10988 +#: access/transam/xlog.c:11026 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10450 +#: access/transam/xlog.c:10696 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10545 +#: access/transam/xlog.c:10791 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" -#: access/transam/xlog.c:10547 access/transam/xlog.c:11127 +#: access/transam/xlog.c:10793 access/transam/xlog.c:11393 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10614 replication/basebackup.c:1114 -#: utils/adt/misc.c:510 +#: access/transam/xlog.c:10880 replication/basebackup.c:1120 +#: utils/adt/misc.c:540 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10621 replication/basebackup.c:1119 -#: utils/adt/misc.c:515 +#: access/transam/xlog.c:10887 replication/basebackup.c:1125 +#: utils/adt/misc.c:545 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:10674 commands/tablespace.c:389 -#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:523 +#: access/transam/xlog.c:10940 commands/tablespace.c:372 +#: commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:10716 access/transam/xlog.c:10754 -#: access/transam/xlog.c:10970 access/transam/xlogarchive.c:104 -#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 -#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780 -#: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:496 -#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1528 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3013 -#: storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 -#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 -#: utils/adt/genfile.c:547 guc-file.l:1059 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10723 access/transam/xlog.c:10761 +#: access/transam/xlog.c:10989 access/transam/xlog.c:11027 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10740 access/transam/xlog.c:10778 -#: access/transam/xlog.c:11185 postmaster/syslogger.c:1475 +#: access/transam/xlog.c:11006 access/transam/xlog.c:11044 +#: access/transam/xlog.c:11451 postmaster/syslogger.c:1475 #: postmaster/syslogger.c:1488 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10947 +#: access/transam/xlog.c:11213 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10974 +#: access/transam/xlog.c:11240 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11060 access/transam/xlog.c:11073 -#: access/transam/xlog.c:11426 access/transam/xlog.c:11432 -#: access/transam/xlog.c:11516 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:11326 access/transam/xlog.c:11339 +#: access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:11700 +#: access/transam/xlog.c:11784 access/transam/xlogfuncs.c:698 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11077 replication/basebackup.c:1012 +#: access/transam/xlog.c:11343 replication/basebackup.c:1018 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11078 replication/basebackup.c:1013 +#: access/transam/xlog.c:11344 replication/basebackup.c:1019 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:11125 +#: access/transam/xlog.c:11391 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11240 +#: access/transam/xlog.c:11506 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:11250 +#: access/transam/xlog.c:11516 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:11252 +#: access/transam/xlog.c:11518 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:11259 +#: access/transam/xlog.c:11525 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:11263 +#: access/transam/xlog.c:11529 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11556 +#: access/transam/xlog.c:11824 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlog.c:11605 +#: access/transam/xlog.c:11873 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:11606 +#: access/transam/xlog.c:11874 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:11615 access/transam/xlog.c:11627 -#: access/transam/xlog.c:11637 +#: access/transam/xlog.c:11883 access/transam/xlog.c:11895 +#: access/transam/xlog.c:11905 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:11628 +#: access/transam/xlog.c:11896 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." -#: access/transam/xlog.c:11638 +#: access/transam/xlog.c:11906 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11762 access/transam/xlogutils.c:726 -#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2424 +#: access/transam/xlog.c:12030 access/transam/xlogutils.c:726 +#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11778 +#: access/transam/xlog.c:12046 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:12336 +#: access/transam/xlog.c:12612 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:12349 +#: access/transam/xlog.c:12625 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: access/transam/xlog.c:12358 +#: access/transam/xlog.c:12634 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m" @@ -2702,9 +2719,9 @@ msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s «%s»: %s" #: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 -#: replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598 -#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:660 -#: storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318 +#: replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598 +#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662 +#: storage/file/fd.c:760 utils/time/snapmgr.c:1320 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" @@ -2724,16 +2741,16 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" -#: access/transam/xlogfuncs.c:86 +#: access/transam/xlogfuncs.c:86 replication/basebackup.c:713 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión" -#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703 -#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461 -#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726 -#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468 -#: storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/misc.c:426 +#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702 +#: commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482 +#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732 +#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2476 +#: storage/file/fd.c:3089 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428 #: utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -2750,31 +2767,31 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 -#: commands/event_trigger.c:2045 commands/extension.c:1902 -#: commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:721 -#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 -#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126 +#: commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915 +#: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725 +#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 +#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 -#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3194 -#: utils/adt/datetime.c:4809 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 +#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3225 +#: utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:382 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8584 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:384 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8632 #: utils/mmgr/portalmem.c:1067 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" #: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 -#: commands/event_trigger.c:2049 commands/extension.c:1906 -#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725 -#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130 +#: commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919 +#: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729 +#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471 -#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3198 -#: utils/adt/datetime.c:4813 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 -#: utils/adt/misc.c:386 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 -#: utils/misc/guc.c:8588 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 +#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3229 +#: utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 +#: utils/adt/misc.c:388 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 +#: utils/misc/guc.c:8636 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" @@ -2821,158 +2838,158 @@ msgstr "la recuperación no está en proceso" msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogreader.c:297 +#: access/transam/xlogreader.c:302 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:305 +#: access/transam/xlogreader.c:310 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:346 access/transam/xlogreader.c:644 +#: access/transam/xlogreader.c:351 access/transam/xlogreader.c:681 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: access/transam/xlogreader.c:361 +#: access/transam/xlogreader.c:366 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" -#: access/transam/xlogreader.c:402 +#: access/transam/xlogreader.c:425 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:415 +#: access/transam/xlogreader.c:438 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:652 +#: access/transam/xlogreader.c:689 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:666 access/transam/xlogreader.c:683 +#: access/transam/xlogreader.c:703 access/transam/xlogreader.c:720 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:720 +#: access/transam/xlogreader.c:757 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:757 +#: access/transam/xlogreader.c:794 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:771 access/transam/xlogreader.c:822 +#: access/transam/xlogreader.c:808 access/transam/xlogreader.c:859 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:797 +#: access/transam/xlogreader.c:834 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s" -#: access/transam/xlogreader.c:804 +#: access/transam/xlogreader.c:841 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página" -#: access/transam/xlogreader.c:810 +#: access/transam/xlogreader.c:847 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:841 +#: access/transam/xlogreader.c:878 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:866 +#: access/transam/xlogreader.c:903 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1111 +#: access/transam/xlogreader.c:1148 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1134 +#: access/transam/xlogreader.c:1171 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1141 +#: access/transam/xlogreader.c:1178 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1177 +#: access/transam/xlogreader.c:1214 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1193 +#: access/transam/xlogreader.c:1230 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1208 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1223 +#: access/transam/xlogreader.c:1260 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1239 +#: access/transam/xlogreader.c:1276 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: access/transam/xlogreader.c:1251 +#: access/transam/xlogreader.c:1288 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1334 +#: access/transam/xlogreader.c:1371 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1423 +#: access/transam/xlogreader.c:1460 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" -#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2443 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2477 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537 +#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3561 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3566 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839 -#: postmaster/postmaster.c:852 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:860 +#: postmaster/postmaster.c:873 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" @@ -3092,9 +3109,9 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708 +#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3929 catalog/aclchk.c:4711 #: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 -#: storage/large_object/inv_api.c:291 +#: storage/large_object/inv_api.c:293 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" @@ -3110,23 +3127,23 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 #: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 #: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 -#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685 -#: commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705 -#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956 +#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1698 +#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 +#: commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 #: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 #: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 #: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 -#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097 -#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90 +#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2098 +#: commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90 #: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 #: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 #: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 -#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 -#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 -#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 -#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6043 -#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405 -#: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429 +#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 +#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 +#: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 +#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6056 +#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407 +#: commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423 commands/typecmds.c:1431 #: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 #: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 #: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 @@ -3135,9 +3152,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 #: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 #: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 -#: parser/parse_utilcmd.c:410 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:804 -#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825 +#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809 +#: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" @@ -3152,429 +3169,429 @@ msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 -#: commands/copy.c:4827 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691 -#: commands/tablecmds.c:5838 commands/tablecmds.c:5895 -#: commands/tablecmds.c:5968 commands/tablecmds.c:6062 -#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6246 -#: commands/tablecmds.c:6300 commands/tablecmds.c:6392 -#: commands/tablecmds.c:6548 commands/tablecmds.c:8777 -#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:9080 -#: commands/tablecmds.c:9615 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342 -#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795 -#: parser/parse_target.c:1002 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2871 -#: utils/adt/ruleutils.c:2373 +#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 +#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691 +#: commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908 +#: commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075 +#: commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259 +#: commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405 +#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732 +#: commands/tablecmds.c:8912 commands/tablecmds.c:9036 +#: commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335 +#: parser/parse_relation.c:2777 parser/parse_relation.c:2839 +#: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 +#: utils/adt/ruleutils.c:2379 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137 -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13351 utils/adt/acl.c:2061 -#: utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155 -#: utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213 +#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13313 utils/adt/acl.c:2060 +#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 +#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1825 +#: catalog/aclchk.c:1828 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1842 +#: catalog/aclchk.c:1845 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla" -#: catalog/aclchk.c:2008 +#: catalog/aclchk.c:2011 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:2021 +#: catalog/aclchk.c:2024 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2603 +#: catalog/aclchk.c:2606 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2605 +#: catalog/aclchk.c:2608 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3122 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3123 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." -#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1519 +#: catalog/aclchk.c:3130 catalog/objectaddress.c:1519 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3247 +#: catalog/aclchk.c:3250 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3296 +#: catalog/aclchk.c:3299 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 +#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 #: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797 #: commands/sequence.c:1861 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3316 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3336 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3338 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permiso denegado a la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "permiso denegado a la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3342 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "permiso denegado a la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350 +#: catalog/aclchk.c:3351 catalog/aclchk.c:3353 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3355 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3354 +#: catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3356 +#: catalog/aclchk.c:3359 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3361 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3360 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3362 +#: catalog/aclchk.c:3365 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3366 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3368 +#: catalog/aclchk.c:3371 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3373 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3372 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3374 +#: catalog/aclchk.c:3377 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3378 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3380 +#: catalog/aclchk.c:3383 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3384 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3386 +#: catalog/aclchk.c:3389 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3391 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3390 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3392 +#: catalog/aclchk.c:3395 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "debe ser dueño de la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3397 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3436 +#: catalog/aclchk.c:3439 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567 +#: catalog/aclchk.c:3562 catalog/aclchk.c:3570 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559 +#: catalog/aclchk.c:3643 catalog/aclchk.c:4562 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977 +#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:4980 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3796 catalog/aclchk.c:4640 tcop/fastpath.c:220 #: utils/fmgr/fmgr.c:2117 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663 +#: catalog/aclchk.c:3850 catalog/aclchk.c:4666 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735 +#: catalog/aclchk.c:4014 catalog/aclchk.c:4738 commands/collationcmds.c:533 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762 +#: catalog/aclchk.c:4068 catalog/aclchk.c:4765 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324 +#: catalog/aclchk.c:4127 catalog/aclchk.c:4899 commands/foreigncmds.c:324 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459 +#: catalog/aclchk.c:4189 catalog/aclchk.c:4926 commands/foreigncmds.c:459 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:240 +#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:4588 utils/cache/typcache.c:240 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4611 +#: catalog/aclchk.c:4614 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4788 +#: catalog/aclchk.c:4791 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4815 +#: catalog/aclchk.c:4818 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4842 +#: catalog/aclchk.c:4845 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4869 +#: catalog/aclchk.c:4872 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588 +#: catalog/aclchk.c:4953 commands/event_trigger.c:588 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:348 +#: catalog/aclchk.c:5006 commands/collationcmds.c:367 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5029 +#: catalog/aclchk.c:5032 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5070 +#: catalog/aclchk.c:5073 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "no existe la extensión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:733 +#: catalog/aclchk.c:5100 commands/publicationcmds.c:745 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "no existe la publicación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1097 +#: catalog/aclchk.c:5126 commands/subscriptioncmds.c:1101 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "no existe la suscripción con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5149 +#: catalog/aclchk.c:5152 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u" @@ -3589,27 +3606,27 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:574 +#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:575 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:921 +#: catalog/dependency.c:925 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: catalog/dependency.c:933 catalog/dependency.c:942 +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:963 +#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:972 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:971 catalog/pg_shdepend.c:685 +#: catalog/dependency.c:980 catalog/pg_shdepend.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3624,30 +3641,30 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:983 +#: catalog/dependency.c:992 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:987 catalog/dependency.c:994 +#: catalog/dependency.c:996 catalog/dependency.c:1003 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:991 +#: catalog/dependency.c:1000 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1000 +#: catalog/dependency.c:1009 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:1679 +#: catalog/dependency.c:1688 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí" @@ -3694,10 +3711,10 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" #: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13642 commands/view.c:105 -#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1537 -#: utils/adt/formatting.c:1662 utils/adt/formatting.c:1788 utils/adt/like.c:184 -#: utils/adt/selfuncs.c:5652 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 +#: commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 +#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 +#: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 +#: utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." @@ -3708,8 +3725,8 @@ msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" #: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733 -#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139 -#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:2127 +#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141 +#: commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" @@ -3734,7 +3751,7 @@ msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2507 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6909 +#: catalog/heap.c:2507 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6922 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" @@ -3764,14 +3781,14 @@ msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1164 +#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1187 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 -#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840 -#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1169 +#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 +#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839 +#: parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1192 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." @@ -3806,7 +3823,7 @@ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1894 +#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -3832,7 +3849,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" #: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 -#: parser/parse_utilcmd.c:208 +#: parser/parse_utilcmd.c:211 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" @@ -3852,181 +3869,180 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:3431 +#: catalog/index.c:3453 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3554 +#: catalog/index.c:3576 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526 -#: commands/trigger.c:5150 +#: catalog/namespace.c:237 catalog/namespace.c:435 catalog/namespace.c:527 +#: commands/trigger.c:5162 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:293 +#: catalog/namespace.c:294 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:372 +#: catalog/namespace.c:373 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155 +#: catalog/namespace.c:378 commands/lockcmds.c:155 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158 +#: catalog/namespace.c:402 parser/parse_relation.c:1158 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171 +#: catalog/namespace.c:407 parser/parse_relation.c:1171 #: parser/parse_relation.c:1179 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:3002 commands/extension.c:1466 -#: commands/extension.c:1472 +#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:3003 commands/extension.c:1479 +#: commands/extension.c:1485 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637 +#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" -#: catalog/namespace.c:628 +#: catalog/namespace.c:629 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" -#: catalog/namespace.c:643 +#: catalog/namespace.c:644 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2194 +#: catalog/namespace.c:2195 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»" -#: catalog/namespace.c:2317 +#: catalog/namespace.c:2318 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2443 +#: catalog/namespace.c:2444 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2570 +#: catalog/namespace.c:2571 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2696 commands/tsearchcmds.c:1185 +#: catalog/namespace.c:2697 commands/tsearchcmds.c:1185 #: utils/cache/ts_cache.c:614 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2809 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192 +#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:790 parser/parse_target.c:1191 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2815 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1199 -#: gram.y:14336 gram.y:15757 +#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_target.c:1198 +#: gram.y:14337 gram.y:15758 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:2945 +#: catalog/namespace.c:2946 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2951 +#: catalog/namespace.c:2952 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3023 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 +#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 #: commands/tablecmds.c:896 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: catalog/namespace.c:3054 +#: catalog/namespace.c:3055 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3548 +#: catalog/namespace.c:3549 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" -#: catalog/namespace.c:3603 +#: catalog/namespace.c:3604 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: catalog/namespace.c:3843 +#: catalog/namespace.c:3844 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:3859 +#: catalog/namespace.c:3860 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:3865 +#: catalog/namespace.c:3866 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" -#: catalog/namespace.c:4133 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10049 utils/misc/guc.c:10127 +#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:10122 utils/misc/guc.c:10200 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." #: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 -#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 -#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 -#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:4778 -#: commands/tablecmds.c:8891 +#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:95 commands/policy.c:373 +#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1548 +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:8846 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:237 -#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:13356 commands/view.c:138 +#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:13318 commands/view.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:13361 +#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:13323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:4811 commands/tablecmds.c:13366 +#: commands/tablecmds.c:4811 commands/tablecmds.c:13328 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -4047,8 +4063,8 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»" #: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3270 parser/parse_type.c:244 -#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4437 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3302 parser/parse_type.c:244 +#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4436 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo «%s»" @@ -4133,12 +4149,12 @@ msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d" msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:350 +#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:346 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1440 +#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1441 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" @@ -4153,77 +4169,77 @@ msgstr "debe ser superusuario" msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2493 +#: catalog/objectaddress.c:2494 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" -#: catalog/objectaddress.c:2688 +#: catalog/objectaddress.c:2689 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/objectaddress.c:2694 +#: catalog/objectaddress.c:2695 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/objectaddress.c:2699 +#: catalog/objectaddress.c:2700 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2729 +#: catalog/objectaddress.c:2730 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2757 +#: catalog/objectaddress.c:2758 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/objectaddress.c:2782 +#: catalog/objectaddress.c:2783 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2788 +#: catalog/objectaddress.c:2789 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/objectaddress.c:2815 +#: catalog/objectaddress.c:2816 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/objectaddress.c:2853 +#: catalog/objectaddress.c:2854 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/objectaddress.c:2862 +#: catalog/objectaddress.c:2863 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:2867 +#: catalog/objectaddress.c:2868 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2872 +#: catalog/objectaddress.c:2873 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:2904 +#: catalog/objectaddress.c:2905 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:2927 +#: catalog/objectaddress.c:2928 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "método de acceso %s" @@ -4232,7 +4248,7 @@ msgstr "método de acceso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2969 +#: catalog/objectaddress.c:2970 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -4241,198 +4257,198 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3019 +#: catalog/objectaddress.c:3020 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:3059 +#: catalog/objectaddress.c:3060 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/objectaddress.c:3094 +#: catalog/objectaddress.c:3095 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/objectaddress.c:3111 +#: catalog/objectaddress.c:3112 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3134 +#: catalog/objectaddress.c:3135 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "object de estadísticas %s" -#: catalog/objectaddress.c:3161 +#: catalog/objectaddress.c:3162 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3187 +#: catalog/objectaddress.c:3188 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3213 +#: catalog/objectaddress.c:3214 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3239 +#: catalog/objectaddress.c:3240 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3248 +#: catalog/objectaddress.c:3249 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3261 +#: catalog/objectaddress.c:3262 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3273 +#: catalog/objectaddress.c:3274 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3282 +#: catalog/objectaddress.c:3283 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3291 +#: catalog/objectaddress.c:3292 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3319 +#: catalog/objectaddress.c:3320 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3354 +#: catalog/objectaddress.c:3355 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3359 +#: catalog/objectaddress.c:3360 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3364 +#: catalog/objectaddress.c:3365 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3369 +#: catalog/objectaddress.c:3370 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3374 +#: catalog/objectaddress.c:3375 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3380 +#: catalog/objectaddress.c:3381 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3388 +#: catalog/objectaddress.c:3389 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " en esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3405 +#: catalog/objectaddress.c:3406 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/objectaddress.c:3418 +#: catalog/objectaddress.c:3419 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "disparador por eventos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3450 +#: catalog/objectaddress.c:3451 #, c-format msgid "policy %s on " msgstr "política «%s» en " -#: catalog/objectaddress.c:3461 +#: catalog/objectaddress.c:3462 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "publicación %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3486 +#: catalog/objectaddress.c:3487 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "publicación de %s en la publicación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3495 +#: catalog/objectaddress.c:3496 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "suscripción %s" -#: catalog/objectaddress.c:3513 +#: catalog/objectaddress.c:3514 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformación para %s lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:3576 +#: catalog/objectaddress.c:3577 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/objectaddress.c:3580 +#: catalog/objectaddress.c:3581 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/objectaddress.c:3584 +#: catalog/objectaddress.c:3585 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/objectaddress.c:3588 +#: catalog/objectaddress.c:3589 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:3592 +#: catalog/objectaddress.c:3593 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3596 +#: catalog/objectaddress.c:3597 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:3600 +#: catalog/objectaddress.c:3601 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3604 +#: catalog/objectaddress.c:3605 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/objectaddress.c:3609 +#: catalog/objectaddress.c:3610 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3646 +#: catalog/objectaddress.c:3647 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -4452,11 +4468,12 @@ msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»" -#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1486 -#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8982 -#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916 +#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1502 +#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8938 +#: executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916 #: executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158 -#: executor/execMain.c:3386 executor/nodeModifyTable.c:1437 +#: executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1439 +#: parser/parse_utilcmd.c:1246 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro" @@ -4517,7 +4534,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3594 +#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3598 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT" @@ -4562,10 +4579,10 @@ msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devu msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento" -#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770 -#: commands/typecmds.c:1801 commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1845 -#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1976 -#: commands/typecmds.c:2018 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 +#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1738 commands/typecmds.c:1789 +#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1872 +#: commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1926 commands/typecmds.c:2003 +#: commands/typecmds.c:2045 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 #: parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512 #: parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1988 #, c-format @@ -4642,7 +4659,7 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225 +#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" @@ -4702,7 +4719,7 @@ msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482 +#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:494 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" @@ -4722,12 +4739,12 @@ msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490 +#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:502 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494 +#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:506 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" @@ -4896,12 +4913,12 @@ msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»" #: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423 -#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702 +#: commands/publicationcmds.c:406 commands/publicationcmds.c:714 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la publicación «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:692 +#: catalog/pg_shdepend.c:693 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4916,56 +4933,56 @@ msgstr[1] "" "\n" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1018 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1033 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1077 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#: catalog/pg_shdepend.c:1086 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#: catalog/pg_shdepend.c:1088 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "destino de %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#: catalog/pg_shdepend.c:1096 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#: catalog/pg_shdepend.c:1207 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1337 +#: catalog/pg_shdepend.c:1344 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633 -#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1066 +#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:637 +#: commands/subscriptioncmds.c:847 commands/subscriptioncmds.c:1070 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la suscripción «%s»" @@ -5006,8 +5023,8 @@ msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790 -#: commands/tablecmds.c:13244 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4790 +#: commands/tablecmds.c:13206 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" @@ -5127,7 +5144,7 @@ msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publicación «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:361 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "la suscripción «%s» ya existe" @@ -5192,8 +5209,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» ya existe" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529 -#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:168 commands/indexcmds.c:559 +#: commands/opclasscmds.c:368 commands/opclasscmds.c:786 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" @@ -5255,132 +5272,132 @@ msgstr "analizando «%s.%s»" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»" -#: commands/analyze.c:690 +#: commands/analyze.c:706 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1260 +#: commands/analyze.c:1276 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1340 +#: commands/analyze.c:1356 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" -#: commands/analyze.c:1438 +#: commands/analyze.c:1454 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" -#: commands/async.c:558 +#: commands/async.c:568 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:563 +#: commands/async.c:573 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:570 +#: commands/async.c:580 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:756 +#: commands/async.c:766 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:859 +#: commands/async.c:869 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1491 +#: commands/async.c:1506 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1493 +#: commands/async.c:1508 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas." -#: commands/async.c:1496 +#: commands/async.c:1511 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:378 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:159 +#: commands/cluster.c:160 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10434 commands/tablecmds.c:12306 +#: commands/cluster.c:174 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:367 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:382 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12316 +#: commands/cluster.c:452 commands/tablecmds.c:12278 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:439 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento" -#: commands/cluster.c:451 +#: commands/cluster.c:472 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:465 +#: commands/cluster.c:486 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:922 +#: commands/cluster.c:943 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:949 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492 +#: commands/cluster.c:954 commands/vacuumlazy.c:492 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/cluster.c:1090 +#: commands/cluster.c:1111 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas" -#: commands/cluster.c:1094 +#: commands/cluster.c:1115 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5414,42 +5431,47 @@ msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" -#: commands/collationcmds.c:246 +#: commands/collationcmds.c:208 +#, c-format +msgid "current database's encoding is not supported with this provider" +msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor" + +#: commands/collationcmds.c:265 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:257 +#: commands/collationcmds.c:276 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:305 +#: commands/collationcmds.c:324 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "cambiando versión de %s a %s" -#: commands/collationcmds.c:320 +#: commands/collationcmds.c:339 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "la versión no ha cambiado" -#: commands/collationcmds.c:451 +#: commands/collationcmds.c:470 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" -#: commands/collationcmds.c:512 +#: commands/collationcmds.c:528 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema" -#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183 +#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" -#: commands/collationcmds.c:666 +#: commands/collationcmds.c:687 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" @@ -5463,7 +5485,7 @@ msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:963 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" @@ -5881,7 +5903,7 @@ msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacci msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493 +#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1495 #, c-format msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" msgstr "no se puede rutear tuplas a una tabla foránea" @@ -5916,7 +5938,7 @@ msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4098 commands/copy.c:4328 +#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4336 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" @@ -6001,36 +6023,36 @@ msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de lí msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:4412 +#: commands/copy.c:4420 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:4489 commands/copy.c:4508 +#: commands/copy.c:4497 commands/copy.c:4516 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:4498 +#: commands/copy.c:4506 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:4521 +#: commands/copy.c:4529 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:4832 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:204 +#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212 #: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 -#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287 -#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2658 +#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331 +#: parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:4839 commands/tablecmds.c:1743 commands/trigger.c:826 -#: parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029 +#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:1743 commands/trigger.c:826 +#: parser/parse_target.c:1017 parser/parse_target.c:1028 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" @@ -6237,8 +6259,7 @@ msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." #: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 -#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 -#: commands/tablespace.c:604 +#: commands/dbcommands.c:2144 commands/dbcommands.c:2227 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" @@ -6277,6 +6298,17 @@ msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." +#: commands/dbcommands.c:2101 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "directorio «%s» faltante" + +#: commands/dbcommands.c:2160 commands/tablespace.c:188 +#: commands/tablespace.c:607 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" + #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format @@ -6315,7 +6347,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" #: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 -#: utils/adt/ruleutils.c:2470 +#: utils/adt/ruleutils.c:2476 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -6327,7 +6359,7 @@ msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." #: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752 #: commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953 -#: commands/tablecmds.c:12689 tcop/utility.c:1178 +#: commands/tablecmds.c:12651 tcop/utility.c:1209 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" @@ -6524,7 +6556,7 @@ msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento s msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:2038 +#: commands/event_trigger.c:2044 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos" @@ -6549,7 +6581,7 @@ msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914 +#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2927 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" @@ -6661,122 +6693,122 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:1097 +#: commands/extension.c:1110 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975 +#: commands/extension.c:1317 commands/extension.c:2988 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" -#: commands/extension.c:1326 +#: commands/extension.c:1339 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" -#: commands/extension.c:1391 +#: commands/extension.c:1404 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1426 +#: commands/extension.c:1439 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1586 +#: commands/extension.c:1599 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»" -#: commands/extension.c:1591 +#: commands/extension.c:1604 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "instalando la extensión requerida «%s»" -#: commands/extension.c:1615 +#: commands/extension.c:1628 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: commands/extension.c:1618 +#: commands/extension.c:1631 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas." -#: commands/extension.c:1655 +#: commands/extension.c:1668 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando" -#: commands/extension.c:1662 +#: commands/extension.c:1675 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "la extensión «%s» ya existe" -#: commands/extension.c:1673 +#: commands/extension.c:1686 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1854 +#: commands/extension.c:1867 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#: commands/extension.c:2356 +#: commands/extension.c:2369 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2368 +#: commands/extension.c:2381 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2373 +#: commands/extension.c:2386 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2729 +#: commands/extension.c:2742 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" -#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833 +#: commands/extension.c:2783 commands/extension.c:2846 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:2848 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2894 +#: commands/extension.c:2907 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:2986 +#: commands/extension.c:2999 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:3237 +#: commands/extension.c:3258 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" -#: commands/extension.c:3265 +#: commands/extension.c:3286 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:3331 +#: commands/extension.c:3352 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" @@ -7001,13 +7033,13 @@ msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131 +#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2132 #: commands/proclang.c:561 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133 +#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2134 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." @@ -7032,375 +7064,375 @@ msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1426 +#: commands/functioncmds.c:1427 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1432 +#: commands/functioncmds.c:1433 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1456 +#: commands/functioncmds.c:1457 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1461 +#: commands/functioncmds.c:1462 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1486 +#: commands/functioncmds.c:1487 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1490 +#: commands/functioncmds.c:1491 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1494 +#: commands/functioncmds.c:1495 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1499 +#: commands/functioncmds.c:1500 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: commands/functioncmds.c:1505 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1515 +#: commands/functioncmds.c:1516 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1520 +#: commands/functioncmds.c:1521 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:1524 +#: commands/functioncmds.c:1525 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: commands/functioncmds.c:1529 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1554 +#: commands/functioncmds.c:1555 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1569 +#: commands/functioncmds.c:1570 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1584 +#: commands/functioncmds.c:1585 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1590 +#: commands/functioncmds.c:1591 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1596 +#: commands/functioncmds.c:1597 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1613 +#: commands/functioncmds.c:1614 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1623 +#: commands/functioncmds.c:1624 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1656 +#: commands/functioncmds.c:1657 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1729 +#: commands/functioncmds.c:1730 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1768 +#: commands/functioncmds.c:1769 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la función de transformación no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1772 +#: commands/functioncmds.c:1773 #, c-format msgid "transform function must not be an aggregate function" msgstr "la función de transformación no debe ser una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:1776 +#: commands/functioncmds.c:1777 #, c-format msgid "transform function must not be a window function" msgstr "la función de transformación no debe ser una función de ventana deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1780 +#: commands/functioncmds.c:1781 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1784 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento" -#: commands/functioncmds.c:1788 +#: commands/functioncmds.c:1789 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1826 +#: commands/functioncmds.c:1827 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1832 +#: commands/functioncmds.c:1833 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: commands/functioncmds.c:1873 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s" -#: commands/functioncmds.c:1898 +#: commands/functioncmds.c:1899 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "el tipo de retorn de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación" -#: commands/functioncmds.c:1925 +#: commands/functioncmds.c:1926 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe" -#: commands/functioncmds.c:2014 +#: commands/functioncmds.c:2015 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe" -#: commands/functioncmds.c:2065 +#: commands/functioncmds.c:2066 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:2118 +#: commands/functioncmds.c:2119 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2163 +#: commands/functioncmds.c:2164 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/indexcmds.c:368 +#: commands/indexcmds.c:389 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:372 +#: commands/indexcmds.c:393 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:403 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" -#: commands/indexcmds.c:408 +#: commands/indexcmds.c:438 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s»" -#: commands/indexcmds.c:423 +#: commands/indexcmds.c:453 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10742 +#: commands/indexcmds.c:518 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:521 +#: commands/indexcmds.c:551 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:539 +#: commands/indexcmds.c:569 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:544 +#: commands/indexcmds.c:574 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:549 +#: commands/indexcmds.c:579 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641 +#: commands/indexcmds.c:652 commands/indexcmds.c:672 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/indexcmds.c:666 +#: commands/indexcmds.c:697 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1027 +#: commands/indexcmds.c:1091 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2213 +#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1153 +#: commands/indexcmds.c:1229 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1176 +#: commands/indexcmds.c:1266 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13649 commands/typecmds.c:831 -#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3267 -#: utils/adt/misc.c:674 +#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 +#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 +#: utils/adt/misc.c:704 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1222 +#: commands/indexcmds.c:1339 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1224 +#: commands/indexcmds.c:1341 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1250 +#: commands/indexcmds.c:1367 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1253 +#: commands/indexcmds.c:1370 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1288 +#: commands/indexcmds.c:1405 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1293 +#: commands/indexcmds.c:1410 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1949 +#: commands/indexcmds.c:1469 commands/typecmds.c:1976 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1354 +#: commands/indexcmds.c:1471 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391 +#: commands/indexcmds.c:1500 commands/indexcmds.c:1508 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1937 +#: commands/indexcmds.c:1521 commands/typecmds.c:1964 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1494 +#: commands/indexcmds.c:1611 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1888 +#: commands/indexcmds.c:2005 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1943 +#: commands/indexcmds.c:2060 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:2043 +#: commands/indexcmds.c:2160 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" -#: commands/matview.c:179 +#: commands/matview.c:190 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos" -#: commands/matview.c:185 +#: commands/matview.c:196 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:255 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:258 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada." -#: commands/matview.c:645 +#: commands/matview.c:644 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" -#: commands/matview.c:647 +#: commands/matview.c:646 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Fila: %s" @@ -7410,164 +7442,164 @@ msgstr "Fila: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:264 +#: commands/opclasscmds.c:265 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:402 +#: commands/opclasscmds.c:407 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:973 +#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:858 +#: commands/opclasscmds.c:982 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 -#: commands/opclasscmds.c:988 +#: commands/opclasscmds.c:528 commands/opclasscmds.c:902 +#: commands/opclasscmds.c:997 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:557 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:575 +#: commands/opclasscmds.c:584 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:591 +#: commands/opclasscmds.c:600 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:619 +#: commands/opclasscmds.c:628 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:622 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: commands/opclasscmds.c:747 +#: commands/opclasscmds.c:756 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:803 +#: commands/opclasscmds.c:812 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:858 +#: commands/opclasscmds.c:867 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:930 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1043 +#: commands/opclasscmds.c:1052 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" -#: commands/opclasscmds.c:1069 +#: commands/opclasscmds.c:1078 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" -#: commands/opclasscmds.c:1088 +#: commands/opclasscmds.c:1097 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" -#: commands/opclasscmds.c:1099 +#: commands/opclasscmds.c:1108 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1141 +#: commands/opclasscmds.c:1150 #, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "los procedimientos de comparación btree deben tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "los procedimientos de comparación btree deben retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1171 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»" -#: commands/opclasscmds.c:1166 +#: commands/opclasscmds.c:1175 #, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben retornar «void»" -#: commands/opclasscmds.c:1178 +#: commands/opclasscmds.c:1187 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1182 +#: commands/opclasscmds.c:1191 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: commands/opclasscmds.c:1215 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de soporte de índice" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1238 +#: commands/opclasscmds.c:1247 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1287 +#: commands/opclasscmds.c:1296 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1401 +#: commands/opclasscmds.c:1410 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1489 +#: commands/opclasscmds.c:1498 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1538 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1659 +#: commands/opclasscmds.c:1668 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1682 +#: commands/opclasscmds.c:1691 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" @@ -7577,7 +7609,7 @@ msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «% msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454 +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:466 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" @@ -7597,73 +7629,78 @@ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:324 +#: commands/operatorcmds.c:321 +#, c-format +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "la función de estimación de join %s tiene múltiples coincidencias" + +#: commands/operatorcmds.c:336 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:448 +#: commands/operatorcmds.c:460 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 +#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:132 #: commands/tablecmds.c:1171 commands/tablecmds.c:1561 #: commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:4760 -#: commands/tablecmds.c:7125 commands/tablecmds.c:13277 -#: commands/tablecmds.c:13312 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 -#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272 -#: rewrite/rewriteDefine.c:925 +#: commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:13239 +#: commands/tablecmds.c:13274 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 +#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:273 +#: rewrite/rewriteDefine.c:936 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/policy.c:170 +#: commands/policy.c:171 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC" -#: commands/policy.c:171 +#: commands/policy.c:172 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC." -#: commands/policy.c:511 -#, c-format -msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" - -#: commands/policy.c:717 +#: commands/policy.c:604 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE" -#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1024 +#: commands/policy.c:613 commands/policy.c:911 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT" -#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1244 +#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1131 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe" -#: commands/policy.c:996 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1344 +#: commands/policy.c:883 commands/policy.c:1159 commands/policy.c:1231 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/policy.c:1014 +#: commands/policy.c:901 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE" -#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234 +#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:239 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 +#: commands/portalcmds.c:71 +#, c-format +msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" +msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad" + +#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249 #: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" @@ -7674,7 +7711,7 @@ msgstr "no existe el cursor «%s»" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1379 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -7684,32 +7721,32 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" -#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 +#: commands/prepare.c:280 commands/prepare.c:285 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" -#: commands/prepare.c:342 +#: commands/prepare.c:346 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:348 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: commands/prepare.c:380 +#: commands/prepare.c:384 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:474 +#: commands/prepare.c:478 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: commands/prepare.c:513 +#: commands/prepare.c:517 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" @@ -7765,27 +7802,27 @@ msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»" msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:321 +#: commands/publicationcmds.c:326 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:323 +#: commands/publicationcmds.c:328 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES." -#: commands/publicationcmds.c:624 +#: commands/publicationcmds.c:636 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación" -#: commands/publicationcmds.c:667 +#: commands/publicationcmds.c:679 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:669 +#: commands/publicationcmds.c:681 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario." @@ -7940,210 +7977,210 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10128 -#: commands/tablecmds.c:12709 +#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10084 +#: commands/tablecmds.c:12671 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/statscmds.c:92 commands/statscmds.c:101 +#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:119 +#: commands/statscmds.c:120 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "la relación «%s» no es una tabla, una tabla foránea ni una vista materializada" -#: commands/statscmds.c:161 +#: commands/statscmds.c:169 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/statscmds.c:169 +#: commands/statscmds.c:177 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe" -#: commands/statscmds.c:191 commands/statscmds.c:197 +#: commands/statscmds.c:199 commands/statscmds.c:205 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "sólo se permiten referencias de columnas simples en CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:212 +#: commands/statscmds.c:220 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/statscmds.c:219 +#: commands/statscmds.c:227 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" -#: commands/statscmds.c:226 +#: commands/statscmds.c:234 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas" -#: commands/statscmds.c:241 +#: commands/statscmds.c:249 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas" -#: commands/statscmds.c:259 +#: commands/statscmds.c:267 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:287 +#: commands/statscmds.c:295 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido" -#: commands/subscriptioncmds.c:187 +#: commands/subscriptioncmds.c:190 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: %s" msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:200 +#: commands/subscriptioncmds.c:203 #, c-format msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options" msgstr "connect = false y enabled = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:205 +#: commands/subscriptioncmds.c:208 #, c-format msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" msgstr "connect = false y create_slot = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:210 +#: commands/subscriptioncmds.c:213 #, c-format msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" msgstr "Connect = false y copy_data = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:227 +#: commands/subscriptioncmds.c:230 #, c-format msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" msgstr "slot_name = NONE y enabled = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:232 +#: commands/subscriptioncmds.c:235 #, c-format msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" msgstr "slot_name = NONE y create_slot = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:237 +#: commands/subscriptioncmds.c:240 #, c-format msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false" msgstr "suscripción con slot_name = NONE también debe activar enabled = false" -#: commands/subscriptioncmds.c:242 +#: commands/subscriptioncmds.c:245 #, c-format msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" msgstr "Suscripción con slot_name = NONE también debe activar create_slot = false" -#: commands/subscriptioncmds.c:284 +#: commands/subscriptioncmds.c:287 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez" -#: commands/subscriptioncmds.c:347 +#: commands/subscriptioncmds.c:350 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones" -#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 -#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1678 +#: commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:524 +#: replication/logical/tablesync.c:872 replication/logical/worker.c:1678 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:469 +#: commands/subscriptioncmds.c:472 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:486 +#: commands/subscriptioncmds.c:489 #, c-format msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" msgstr "tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION para suscribir las tablas" -#: commands/subscriptioncmds.c:576 +#: commands/subscriptioncmds.c:580 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:600 +#: commands/subscriptioncmds.c:604 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:669 +#: commands/subscriptioncmds.c:673 #, c-format msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription" msgstr "no se puede establecer slot_name = NONE para la suscripción activada" -#: commands/subscriptioncmds.c:703 +#: commands/subscriptioncmds.c:707 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot" -#: commands/subscriptioncmds.c:749 +#: commands/subscriptioncmds.c:753 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:750 +#: commands/subscriptioncmds.c:754 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:768 +#: commands/subscriptioncmds.c:772 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:847 +#: commands/subscriptioncmds.c:851 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo" -#: commands/subscriptioncmds.c:971 +#: commands/subscriptioncmds.c:975 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" msgstr "no se pudo conectar con el editor al intentar eliminar el slot \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:973 commands/subscriptioncmds.c:987 -#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 +#: commands/subscriptioncmds.c:977 commands/subscriptioncmds.c:991 +#: replication/logical/tablesync.c:922 replication/logical/tablesync.c:944 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "El error fue: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:974 +#: commands/subscriptioncmds.c:978 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (nombre_de_slot = NONE) para disasociar la suscripción del slot." -#: commands/subscriptioncmds.c:985 +#: commands/subscriptioncmds.c:989 #, c-format msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:990 +#: commands/subscriptioncmds.c:994 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:1031 +#: commands/subscriptioncmds.c:1035 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1033 +#: commands/subscriptioncmds.c:1037 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario." -#: commands/subscriptioncmds.c:1146 +#: commands/subscriptioncmds.c:1150 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s" @@ -8204,7 +8241,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:1965 +#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2074 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" @@ -8227,8 +8264,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9601 -#: commands/tablecmds.c:12489 +#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9557 +#: commands/tablecmds.c:12451 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -8257,7 +8294,7 @@ msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida p msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "no se puede crear una tabla con OIDs como partición de una tabla sin OIDs" -#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3434 +#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3543 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "«%s» no está particionada" @@ -8297,7 +8334,7 @@ msgstr "truncando además la tabla «%s»" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1812 commands/tablecmds.c:11216 +#: commands/tablecmds.c:1812 commands/tablecmds.c:11172 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" @@ -8307,7 +8344,7 @@ msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2176 +#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2285 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" @@ -8317,17 +8354,17 @@ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11195 +#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11151 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11203 +#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11159 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:11327 +#: commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:11283 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -8344,9 +8381,9 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" #: commands/tablecmds.c:1931 commands/tablecmds.c:1954 #: commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:2189 -#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 -#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736 -#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218 +#: parser/parse_coerce.c:1677 parser/parse_coerce.c:1697 +#: parser/parse_coerce.c:1717 parser/parse_coerce.c:1763 +#: parser/parse_coerce.c:1802 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" @@ -8367,14 +8404,14 @@ msgstr "«%s» versus «%s»" msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8991 -#: parser/parse_utilcmd.c:1153 parser/parse_utilcmd.c:1532 -#: parser/parse_utilcmd.c:1608 +#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8947 +#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1659 +#: parser/parse_utilcmd.c:1735 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1154 +#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." @@ -8501,7 +8538,7 @@ msgstr "verificando tabla «%s»" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:4627 commands/tablecmds.c:8233 +#: commands/tablecmds.c:4627 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" @@ -8511,8 +8548,8 @@ msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" msgid "partition constraint is violated by some row" msgstr "la restricción de partición es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: rewrite/rewriteDefine.c:920 +#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:267 +#: rewrite/rewriteDefine.c:931 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" @@ -8547,7 +8584,7 @@ msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:6195 +#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:6208 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" @@ -8597,12 +8634,12 @@ msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:5210 commands/tablecmds.c:11453 +#: commands/tablecmds.c:5210 commands/tablecmds.c:11409 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:11460 +#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:11416 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" @@ -8637,866 +8674,866 @@ msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, ignorando" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5667 commands/tablecmds.c:8646 +#: commands/tablecmds.c:5667 commands/tablecmds.c:8601 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5815 -#: commands/tablecmds.c:6613 commands/tablecmds.c:8647 +#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5828 +#: commands/tablecmds.c:6626 commands/tablecmds.c:8602 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5847 -#: commands/tablecmds.c:5902 commands/tablecmds.c:5977 -#: commands/tablecmds.c:6071 commands/tablecmds.c:6130 -#: commands/tablecmds.c:6254 commands/tablecmds.c:6308 -#: commands/tablecmds.c:6400 commands/tablecmds.c:8786 -#: commands/tablecmds.c:9624 +#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5860 +#: commands/tablecmds.c:5915 commands/tablecmds.c:5990 +#: commands/tablecmds.c:6084 commands/tablecmds.c:6143 +#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:6321 +#: commands/tablecmds.c:6413 commands/tablecmds.c:8741 +#: commands/tablecmds.c:9580 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5706 commands/tablecmds.c:5908 +#: commands/tablecmds.c:5706 commands/tablecmds.c:5921 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:5742 +#: commands/tablecmds.c:5749 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:5764 +#: commands/tablecmds.c:5754 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica" + +#: commands/tablecmds.c:5777 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:5814 +#: commands/tablecmds.c:5827 #, c-format msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no puede agregar una restricción a sólo la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:5910 +#: commands/tablecmds.c:5923 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:5988 +#: commands/tablecmds.c:6001 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:5994 +#: commands/tablecmds.c:6007 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:6000 +#: commands/tablecmds.c:6013 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:6138 +#: commands/tablecmds.c:6090 commands/tablecmds.c:6151 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:6143 +#: commands/tablecmds.c:6156 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:6227 +#: commands/tablecmds.c:6240 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:6235 +#: commands/tablecmds.c:6248 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:6380 +#: commands/tablecmds.c:6393 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6412 +#: commands/tablecmds.c:6425 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:6447 +#: commands/tablecmds.c:6460 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6554 +#: commands/tablecmds.c:6567 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:6567 +#: commands/tablecmds.c:6580 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6577 +#: commands/tablecmds.c:6590 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6588 +#: commands/tablecmds.c:6601 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6612 +#: commands/tablecmds.c:6625 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:6830 +#: commands/tablecmds.c:6843 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7042 +#: commands/tablecmds.c:7055 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7113 +#: commands/tablecmds.c:7126 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede referenciar la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7119 +#: commands/tablecmds.c:7132 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:7142 +#: commands/tablecmds.c:7155 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:7149 +#: commands/tablecmds.c:7162 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:7155 +#: commands/tablecmds.c:7168 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7172 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:7219 +#: commands/tablecmds.c:7232 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:7326 +#: commands/tablecmds.c:7339 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:7329 +#: commands/tablecmds.c:7342 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7699 -#: commands/tablecmds.c:8614 commands/tablecmds.c:8682 +#: commands/tablecmds.c:7546 commands/tablecmds.c:7712 +#: commands/tablecmds.c:8569 commands/tablecmds.c:8637 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7539 +#: commands/tablecmds.c:7552 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:7706 +#: commands/tablecmds.c:7719 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:7776 +#: commands/tablecmds.c:7797 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7844 +#: commands/tablecmds.c:7884 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:7849 +#: commands/tablecmds.c:7889 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:7914 +#: commands/tablecmds.c:7954 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7931 +#: commands/tablecmds.c:7971 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7996 +#: commands/tablecmds.c:8036 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8130 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8095 +#: commands/tablecmds.c:8135 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8266 +#: commands/tablecmds.c:8221 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8568 +#: commands/tablecmds.c:8523 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8620 +#: commands/tablecmds.c:8575 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:8770 +#: commands/tablecmds.c:8725 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8797 +#: commands/tablecmds.c:8752 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8804 +#: commands/tablecmds.c:8759 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8854 +#: commands/tablecmds.c:8809 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:8857 +#: commands/tablecmds.c:8812 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:8861 +#: commands/tablecmds.c:8816 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:8864 +#: commands/tablecmds.c:8819 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:8963 +#: commands/tablecmds.c:8919 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8992 +#: commands/tablecmds.c:8948 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:9003 +#: commands/tablecmds.c:8959 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:9090 +#: commands/tablecmds.c:9046 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:9126 +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:9210 +#: commands/tablecmds.c:9166 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:9211 commands/tablecmds.c:9230 -#: commands/tablecmds.c:9248 +#: commands/tablecmds.c:9167 commands/tablecmds.c:9186 +#: commands/tablecmds.c:9204 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9229 +#: commands/tablecmds.c:9185 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:9247 +#: commands/tablecmds.c:9203 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:10107 +#: commands/tablecmds.c:10063 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10109 +#: commands/tablecmds.c:10065 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:10126 +#: commands/tablecmds.c:10082 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10140 commands/tablecmds.c:13387 +#: commands/tablecmds.c:10096 commands/tablecmds.c:13349 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:10149 +#: commands/tablecmds.c:10105 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:10486 +#: commands/tablecmds.c:10442 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:10560 +#: commands/tablecmds.c:10516 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:10593 commands/view.c:503 +#: commands/tablecmds.c:10549 commands/view.c:503 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:10735 +#: commands/tablecmds.c:10691 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10751 +#: commands/tablecmds.c:10707 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:10887 +#: commands/tablecmds.c:10843 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:10899 +#: commands/tablecmds.c:10855 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:10991 +#: commands/tablecmds.c:10947 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:11007 +#: commands/tablecmds.c:10963 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11074 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:11030 storage/buffer/bufmgr.c:924 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: commands/tablecmds.c:11154 +#: commands/tablecmds.c:11110 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:11159 commands/tablecmds.c:11701 +#: commands/tablecmds.c:11115 commands/tablecmds.c:11657 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:11164 +#: commands/tablecmds.c:11120 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:11210 +#: commands/tablecmds.c:11166 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:11223 +#: commands/tablecmds.c:11179 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:11245 commands/tablecmds.c:13776 +#: commands/tablecmds.c:11201 commands/tablecmds.c:13738 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:11246 commands/tablecmds.c:13777 +#: commands/tablecmds.c:11202 commands/tablecmds.c:13739 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:11254 +#: commands/tablecmds.c:11210 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:11267 +#: commands/tablecmds.c:11223 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:11269 +#: commands/tablecmds.c:11225 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:11471 +#: commands/tablecmds.c:11427 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:11498 commands/tablecmds.c:11537 +#: commands/tablecmds.c:11454 commands/tablecmds.c:11493 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11625 +#: commands/tablecmds.c:11581 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11633 +#: commands/tablecmds.c:11589 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11644 +#: commands/tablecmds.c:11600 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11679 +#: commands/tablecmds.c:11635 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11795 +#: commands/tablecmds.c:11751 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11801 +#: commands/tablecmds.c:11757 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12027 +#: commands/tablecmds.c:11983 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:12058 +#: commands/tablecmds.c:12014 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12068 +#: commands/tablecmds.c:12024 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:12077 +#: commands/tablecmds.c:12033 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12090 +#: commands/tablecmds.c:12046 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12142 +#: commands/tablecmds.c:12098 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:12324 +#: commands/tablecmds.c:12286 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12330 +#: commands/tablecmds.c:12292 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12336 +#: commands/tablecmds.c:12298 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12342 +#: commands/tablecmds.c:12304 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12348 +#: commands/tablecmds.c:12310 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12369 +#: commands/tablecmds.c:12331 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:12376 +#: commands/tablecmds.c:12338 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:12569 +#: commands/tablecmds.c:12531 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:12593 +#: commands/tablecmds.c:12555 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:12595 +#: commands/tablecmds.c:12557 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:12640 +#: commands/tablecmds.c:12602 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12650 +#: commands/tablecmds.c:12612 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12708 +#: commands/tablecmds.c:12670 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:12814 +#: commands/tablecmds.c:12776 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13371 +#: commands/tablecmds.c:13333 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:13402 +#: commands/tablecmds.c:13364 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:13435 +#: commands/tablecmds.c:13397 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: commands/tablecmds.c:13443 +#: commands/tablecmds.c:13405 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:13506 +#: commands/tablecmds.c:13468 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:13513 +#: commands/tablecmds.c:13475 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:13586 +#: commands/tablecmds.c:13548 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:13603 +#: commands/tablecmds.c:13565 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden incluir referencias a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:13610 +#: commands/tablecmds.c:13572 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:13620 +#: commands/tablecmds.c:13582 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:13641 +#: commands/tablecmds.c:13603 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:13666 +#: commands/tablecmds.c:13628 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso btree" -#: commands/tablecmds.c:13668 +#: commands/tablecmds.c:13630 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:13716 +#: commands/tablecmds.c:13678 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:13722 +#: commands/tablecmds.c:13684 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:13738 +#: commands/tablecmds.c:13700 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hijo de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:13752 +#: commands/tablecmds.c:13714 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:13786 +#: commands/tablecmds.c:13748 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13794 +#: commands/tablecmds.c:13756 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13802 +#: commands/tablecmds.c:13764 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:13809 +#: commands/tablecmds.c:13771 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:13815 +#: commands/tablecmds.c:13777 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgstr "no se puede adjuntar la tabla «%s» sin OIDs como partición de la tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:13823 +#: commands/tablecmds.c:13785 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" msgstr "no se puede adjuntar la tabla «%s» con OIDs como partición de la tabla «%s» sin OIDs" -#: commands/tablecmds.c:13845 +#: commands/tablecmds.c:13807 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13848 +#: commands/tablecmds.c:13810 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:13860 +#: commands/tablecmds.c:13822 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:13862 commands/trigger.c:393 +#: commands/tablecmds.c:13824 commands/trigger.c:393 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" -#: commands/tablecmds.c:13993 +#: commands/tablecmds.c:13955 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 +#: commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:612 replication/slot.c:1191 +#: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:209 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:218 +#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:229 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:260 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: commands/tablespace.c:288 +#: commands/tablespace.c:271 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:295 +#: commands/tablespace.c:278 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950 +#: commands/tablespace.c:287 commands/tablespace.c:949 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:950 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963 +#: commands/tablespace.c:299 commands/tablespace.c:962 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933 -#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1082 -#: commands/tablespace.c:1216 commands/tablespace.c:1416 +#: commands/tablespace.c:411 commands/tablespace.c:932 +#: commands/tablespace.c:1012 commands/tablespace.c:1081 +#: commands/tablespace.c:1217 commands/tablespace.c:1420 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:434 +#: commands/tablespace.c:417 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablespace.c:510 +#: commands/tablespace.c:493 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:582 +#: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio «%s»" -#: commands/tablespace.c:583 +#: commands/tablespace.c:586 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: commands/tablespace.c:588 +#: commands/tablespace.c:591 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755 -#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883 +#: commands/tablespace.c:741 commands/tablespace.c:754 +#: commands/tablespace.c:790 commands/tablespace.c:882 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892 +#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:891 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901 +#: commands/tablespace.c:813 commands/tablespace.c:900 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico" -#: commands/tablespace.c:1087 +#: commands/tablespace.c:1086 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1515 +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1517 +#: commands/tablespace.c:1521 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." @@ -9710,31 +9747,36 @@ msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704 -#: executor/nodeModifyTable.c:999 +#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:706 +#: executor/nodeModifyTable.c:1001 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705 -#: executor/nodeModifyTable.c:1000 +#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:707 +#: executor/nodeModifyTable.c:1002 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." -#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2713 executor/nodeLockRows.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717 -#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181 +#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220 +#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:719 +#: executor/nodeModifyTable.c:1014 executor/nodeModifyTable.c:1183 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:5202 +#: commands/trigger.c:4199 +#, c-format +msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" +msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad" + +#: commands/trigger.c:5214 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:5225 +#: commands/trigger.c:5237 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -9839,7 +9881,7 @@ msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" -#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1435 +#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1437 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" @@ -9939,178 +9981,188 @@ msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:984 +#: commands/typecmds.c:986 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2534 +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2561 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2540 +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2567 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2546 +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2573 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" -#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2552 +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2579 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2561 +#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2588 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1305 utils/cache/typcache.c:1698 +#: commands/typecmds.c:1307 utils/cache/typcache.c:1698 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s no es un enum" -#: commands/typecmds.c:1443 +#: commands/typecmds.c:1445 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio" -#: commands/typecmds.c:1448 +#: commands/typecmds.c:1450 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:1467 +#: commands/typecmds.c:1469 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento" -#: commands/typecmds.c:1701 +#: commands/typecmds.c:1702 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "la función de entrada %s del tipo tiene múltiples coincidencias" + +#: commands/typecmds.c:1720 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:1752 +#: commands/typecmds.c:1771 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:1851 +#: commands/typecmds.c:1818 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "la función de recepción %s del tipo tiene múltiples coincidencias" + +#: commands/typecmds.c:1878 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1878 +#: commands/typecmds.c:1905 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1905 +#: commands/typecmds.c:1932 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:1951 +#: commands/typecmds.c:1978 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo." -#: commands/typecmds.c:1982 +#: commands/typecmds.c:2009 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango" -#: commands/typecmds.c:1988 +#: commands/typecmds.c:2015 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2024 +#: commands/typecmds.c:2051 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2031 +#: commands/typecmds.c:2058 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2058 +#: commands/typecmds.c:2085 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/typecmds.c:2362 +#: commands/typecmds.c:2389 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:2475 commands/typecmds.c:2658 +#: commands/typecmds.c:2502 commands/typecmds.c:2685 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»" -#: commands/typecmds.c:2479 +#: commands/typecmds.c:2506 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando" -#: commands/typecmds.c:2664 +#: commands/typecmds.c:2691 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»" -#: commands/typecmds.c:2769 +#: commands/typecmds.c:2796 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" -#: commands/typecmds.c:2997 commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3284 -#: commands/typecmds.c:3471 +#: commands/typecmds.c:3024 commands/typecmds.c:3234 commands/typecmds.c:3316 +#: commands/typecmds.c:3503 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s no es un dominio" -#: commands/typecmds.c:3031 +#: commands/typecmds.c:3058 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: commands/typecmds.c:3082 +#: commands/typecmds.c:3114 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3296 commands/typecmds.c:3588 +#: commands/typecmds.c:3246 commands/typecmds.c:3328 commands/typecmds.c:3620 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:3216 commands/typecmds.c:3298 commands/typecmds.c:3590 +#: commands/typecmds.c:3248 commands/typecmds.c:3330 commands/typecmds.c:3622 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3305 commands/typecmds.c:3503 +#: commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337 commands/typecmds.c:3535 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:3225 commands/typecmds.c:3307 commands/typecmds.c:3505 +#: commands/typecmds.c:3257 commands/typecmds.c:3339 commands/typecmds.c:3537 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:3573 +#: commands/typecmds.c:3605 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" @@ -10130,7 +10182,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" -#: commands/user.c:309 commands/user.c:719 +#: commands/user.c:309 commands/user.c:721 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls" @@ -10140,23 +10192,23 @@ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls" msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:1207 commands/user.c:1214 -#: utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332 gram.y:14501 gram.y:14536 +#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 +#: utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335 gram.y:14502 gram.y:14537 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: commands/user.c:328 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 +#: commands/user.c:328 commands/user.c:1211 commands/user.c:1218 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados." -#: commands/user.c:340 commands/user.c:1222 +#: commands/user.c:340 commands/user.c:1224 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: commands/user.c:406 commands/user.c:828 +#: commands/user.c:406 commands/user.c:830 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña" @@ -10166,130 +10218,131 @@ msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/user.c:705 commands/user.c:927 commands/user.c:1461 -#: commands/user.c:1605 +#: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463 +#: commands/user.c:1607 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#: commands/user.c:712 +#: commands/user.c:714 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication users" msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" -#: commands/user.c:735 commands/user.c:935 +#: commands/user.c:737 commands/user.c:937 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: commands/user.c:965 +#: commands/user.c:967 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente" -#: commands/user.c:987 +#: commands/user.c:989 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: commands/user.c:1011 +#: commands/user.c:1013 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE" -#: commands/user.c:1021 commands/user.c:1178 commands/variable.c:822 -#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231 -#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:512 +#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 +#: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 +#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 +#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:518 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" -#: commands/user.c:1026 +#: commands/user.c:1028 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" -#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1042 +#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1044 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: commands/user.c:1046 +#: commands/user.c:1048 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1057 +#: commands/user.c:1059 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#: commands/user.c:1073 +#: commands/user.c:1075 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/user.c:1194 +#: commands/user.c:1196 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1198 +#: commands/user.c:1200 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" -#: commands/user.c:1232 +#: commands/user.c:1234 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#: commands/user.c:1239 +#: commands/user.c:1241 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: commands/user.c:1260 +#: commands/user.c:1262 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: commands/user.c:1320 +#: commands/user.c:1322 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1358 +#: commands/user.c:1360 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: commands/user.c:1385 commands/user.c:1394 +#: commands/user.c:1387 commands/user.c:1396 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1469 commands/user.c:1613 +#: commands/user.c:1471 commands/user.c:1615 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: commands/user.c:1486 +#: commands/user.c:1488 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: commands/user.c:1511 +#: commands/user.c:1513 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1526 +#: commands/user.c:1528 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1635 +#: commands/user.c:1637 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" @@ -10324,37 +10377,37 @@ msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." -#: commands/vacuum.c:1176 +#: commands/vacuum.c:1187 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:1177 +#: commands/vacuum.c:1188 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1312 +#: commands/vacuum.c:1325 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:1338 +#: commands/vacuum.c:1351 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1342 +#: commands/vacuum.c:1355 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1346 +#: commands/vacuum.c:1359 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1365 +#: commands/vacuum.c:1378 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" @@ -10481,7 +10534,7 @@ msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10089 utils/misc/guc.c:10151 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10162 utils/misc/guc.c:10224 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -10541,7 +10594,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier cons msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1649 +#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1724 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" @@ -10576,7 +10629,12 @@ msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela" -#: commands/variable.c:912 +#: commands/variable.c:939 +#, c-format +msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" +msgstr "se denegará el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/variable.c:944 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" @@ -10667,32 +10725,32 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1889 +#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1898 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1901 +#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1910 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:779 +#: executor/execExpr.c:811 parser/parse_agg.c:772 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execExpr.c:1236 +#: executor/execExpr.c:1267 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execExpr.c:1559 +#: executor/execExpr.c:1590 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execExpr.c:2094 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120 +#: executor/execExpr.c:2125 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120 #: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -10700,91 +10758,91 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execExpr.c:2371 executor/execExpr.c:2377 -#: executor/execExprInterp.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:260 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1300 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5251 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 +#: executor/execExpr.c:2402 executor/execExpr.c:2408 +#: executor/execExprInterp.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:260 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5774 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:1561 +#: executor/execExprInterp.c:1566 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado" -#: executor/execExprInterp.c:1567 +#: executor/execExprInterp.c:1572 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:1569 executor/execExprInterp.c:2512 +#: executor/execExprInterp.c:1574 executor/execExprInterp.c:2525 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExprInterp.c:1979 +#: executor/execExprInterp.c:1988 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" -#: executor/execExprInterp.c:2204 +#: executor/execExprInterp.c:2213 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execExprInterp.c:2205 +#: executor/execExprInterp.c:2214 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execExprInterp.c:2246 executor/execExprInterp.c:2276 +#: executor/execExprInterp.c:2255 executor/execExprInterp.c:2285 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: executor/execExprInterp.c:2511 +#: executor/execExprInterp.c:2524 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:2620 +#: executor/execExprInterp.c:2633 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execExprInterp.c:3053 utils/adt/domains.c:148 +#: executor/execExprInterp.c:3066 utils/adt/domains.c:148 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execExprInterp.c:3068 utils/adt/domains.c:183 +#: executor/execExprInterp.c:3081 utils/adt/domains.c:183 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452 -#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:100 +#: executor/execExprInterp.c:3448 executor/execExprInterp.c:3465 +#: executor/execExprInterp.c:3565 executor/nodeModifyTable.c:100 #: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127 #: executor/nodeModifyTable.c:135 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta" -#: executor/execExprInterp.c:3436 +#: executor/execExprInterp.c:3449 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:111 +#: executor/execExprInterp.c:3466 executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExprInterp.c:3555 executor/execSRF.c:927 +#: executor/execExprInterp.c:3566 executor/execSRF.c:927 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d." @@ -10834,38 +10892,38 @@ msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2895 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3661 +#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2918 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3698 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2898 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3664 +#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2921 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3701 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2903 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3669 +#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2926 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3706 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2906 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3672 +#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2929 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3709 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2911 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3677 +#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3714 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2914 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3680 +#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2937 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3717 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." @@ -10930,7 +10988,7 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2947 +#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2953 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" @@ -10987,12 +11045,12 @@ msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (e msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:3463 +#: executor/execMain.c:3469 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro" -#: executor/execMain.c:3465 +#: executor/execMain.c:3471 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La llave de partición de la fila que falla contiene %s." @@ -11003,9 +11061,9 @@ msgid "concurrent update, retrying" msgstr "actualización simultánea, reintento" #: executor/execReplication.c:252 parser/parse_oper.c:228 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3651 utils/adt/arrayfuncs.c:4089 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6049 utils/adt/rowtypes.c:1167 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:864 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3653 utils/adt/arrayfuncs.c:4091 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6057 utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" @@ -11161,12 +11219,12 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3505 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648 +#: executor/nodeAgg.c:3509 parser/parse_agg.c:613 parser/parse_agg.c:641 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/nodeAgg.c:3639 executor/nodeWindowAgg.c:2282 +#: executor/nodeAgg.c:3643 executor/nodeWindowAgg.c:2282 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" @@ -11178,20 +11236,15 @@ msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos" #: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join" -#: executor/nodeHashjoin.c:835 executor/nodeHashjoin.c:841 +#: executor/nodeHashjoin.c:872 executor/nodeHashjoin.c:883 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" -#: executor/nodeHashjoin.c:882 executor/nodeHashjoin.c:892 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:235 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" @@ -11231,12 +11284,12 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:1162 +#: executor/nodeModifyTable.c:1164 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez" -#: executor/nodeModifyTable.c:1163 +#: executor/nodeModifyTable.c:1165 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." @@ -11252,7 +11305,7 @@ msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null" #: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 -#: executor/nodeSubplan.c:1039 +#: executor/nodeSubplan.c:1047 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -11338,7 +11391,7 @@ msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479 +#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2472 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -11654,7 +11707,7 @@ msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1325 +#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1330 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" @@ -11679,592 +11732,592 @@ msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d" msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido" -#: libpq/auth.c:1109 +#: libpq/auth.c:1133 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1169 +#: libpq/auth.c:1193 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1231 +#: libpq/auth.c:1255 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1257 +#: libpq/auth.c:1281 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1382 +#: libpq/auth.c:1414 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1397 +#: libpq/auth.c:1429 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1415 +#: libpq/auth.c:1447 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1488 +#: libpq/auth.c:1520 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1550 +#: libpq/auth.c:1582 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1701 libpq/auth.c:1720 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "no se pudo traducir el nombre" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1733 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nombre de «realm» demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1716 +#: libpq/auth.c:1748 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1902 +#: libpq/auth.c:1934 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1917 +#: libpq/auth.c:1949 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1929 +#: libpq/auth.c:1961 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1951 +#: libpq/auth.c:1983 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1968 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1978 +#: libpq/auth.c:2010 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:2018 +#: libpq/auth.c:2050 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:2022 +#: libpq/auth.c:2054 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:2033 +#: libpq/auth.c:2065 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:2123 +#: libpq/auth.c:2155 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2193 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2204 +#: libpq/auth.c:2236 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2236 +#: libpq/auth.c:2268 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2248 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2261 +#: libpq/auth.c:2293 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2274 +#: libpq/auth.c:2306 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2285 +#: libpq/auth.c:2317 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2352 +#: libpq/auth.c:2384 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2355 +#: libpq/auth.c:2387 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2365 +#: libpq/auth.c:2397 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2394 +#: libpq/auth.c:2426 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2402 +#: libpq/auth.c:2434 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2403 +#: libpq/auth.c:2435 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2418 +#: libpq/auth.c:2450 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2440 +#: libpq/auth.c:2472 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2489 +#: libpq/auth.c:2521 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2505 +#: libpq/auth.c:2537 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2563 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2543 +#: libpq/auth.c:2575 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" -#: libpq/auth.c:2544 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos." -#: libpq/auth.c:2548 +#: libpq/auth.c:2580 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única" -#: libpq/auth.c:2549 +#: libpq/auth.c:2581 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento." msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos." -#: libpq/auth.c:2568 +#: libpq/auth.c:2600 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2589 +#: libpq/auth.c:2621 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2621 +#: libpq/auth.c:2653 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2651 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2754 +#: libpq/auth.c:2786 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2761 +#: libpq/auth.c:2793 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2775 +#: libpq/auth.c:2807 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres" -#: libpq/auth.c:2880 libpq/hba.c:1878 +#: libpq/auth.c:2912 libpq/hba.c:1883 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2894 +#: libpq/auth.c:2926 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2928 +#: libpq/auth.c:2960 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2954 +#: libpq/auth.c:2986 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2976 +#: libpq/auth.c:3008 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2986 +#: libpq/auth.c:3018 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3019 libpq/auth.c:3045 +#: libpq/auth.c:3051 libpq/auth.c:3077 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s" -#: libpq/auth.c:3038 +#: libpq/auth.c:3070 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:3068 +#: libpq/auth.c:3100 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3081 libpq/auth.c:3085 +#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3117 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:3094 +#: libpq/auth.c:3126 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:3101 +#: libpq/auth.c:3133 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:3109 +#: libpq/auth.c:3141 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:3134 +#: libpq/auth.c:3166 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:3143 +#: libpq/auth.c:3175 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:3161 +#: libpq/auth.c:3193 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 -#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 -#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:590 +#: libpq/be-fsstubs.c:140 libpq/be-fsstubs.c:169 libpq/be-fsstubs.c:203 +#: libpq/be-fsstubs.c:243 libpq/be-fsstubs.c:268 libpq/be-fsstubs.c:306 +#: libpq/be-fsstubs.c:329 libpq/be-fsstubs.c:581 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:609 -#: libpq/be-fsstubs.c:797 libpq/be-fsstubs.c:917 +#: libpq/be-fsstubs.c:184 libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:600 +#: libpq/be-fsstubs.c:794 libpq/be-fsstubs.c:912 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:596 +#: libpq/be-fsstubs.c:209 libpq/be-fsstubs.c:587 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" -#: libpq/be-fsstubs.c:245 +#: libpq/be-fsstubs.c:251 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "el resultado de lo_lseek está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:318 +#: libpq/be-fsstubs.c:314 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "el resultado de lo_tell está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:455 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" -#: libpq/be-fsstubs.c:456 +#: libpq/be-fsstubs.c:449 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por libpq." -#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:491 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:521 +#: libpq/be-fsstubs.c:513 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" -#: libpq/be-fsstubs.c:522 +#: libpq/be-fsstubs.c:514 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq." -#: libpq/be-fsstubs.c:556 +#: libpq/be-fsstubs.c:547 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:568 +#: libpq/be-fsstubs.c:559 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:822 +#: libpq/be-fsstubs.c:819 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:864 utils/adt/genfile.c:205 utils/adt/genfile.c:246 +#: libpq/be-fsstubs.c:861 utils/adt/genfile.c:205 utils/adt/genfile.c:246 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:166 +#: libpq/be-secure-openssl.c:169 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:194 +#: libpq/be-secure-openssl.c:197 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:203 +#: libpq/be-secure-openssl.c:206 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:212 +#: libpq/be-secure-openssl.c:216 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular" -#: libpq/be-secure-openssl.c:227 +#: libpq/be-secure-openssl.c:242 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root" -#: libpq/be-secure-openssl.c:250 +#: libpq/be-secure-openssl.c:252 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure-openssl.c:252 +#: libpq/be-secure-openssl.c:254 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root." -#: libpq/be-secure-openssl.c:269 +#: libpq/be-secure-openssl.c:271 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña" -#: libpq/be-secure-openssl.c:274 +#: libpq/be-secure-openssl.c:276 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:283 +#: libpq/be-secure-openssl.c:285 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:310 +#: libpq/be-secure-openssl.c:322 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:328 +#: libpq/be-secure-openssl.c:342 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:355 +#: libpq/be-secure-openssl.c:388 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:357 +#: libpq/be-secure-openssl.c:390 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure-openssl.c:364 +#: libpq/be-secure-openssl.c:397 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:445 +#: libpq/be-secure-openssl.c:459 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:453 +#: libpq/be-secure-openssl.c:467 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:461 +#: libpq/be-secure-openssl.c:475 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:516 +#: libpq/be-secure-openssl.c:530 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:520 libpq/be-secure-openssl.c:531 +#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:525 +#: libpq/be-secure-openssl.c:539 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:536 libpq/be-secure-openssl.c:677 -#: libpq/be-secure-openssl.c:744 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 libpq/be-secure-openssl.c:691 +#: libpq/be-secure-openssl.c:758 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:578 +#: libpq/be-secure-openssl.c:592 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:589 +#: libpq/be-secure-openssl.c:603 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:666 libpq/be-secure-openssl.c:728 +#: libpq/be-secure-openssl.c:680 libpq/be-secure-openssl.c:742 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error de SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:909 +#: libpq/be-secure-openssl.c:924 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:921 +#: libpq/be-secure-openssl.c:936 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:931 +#: libpq/be-secure-openssl.c:946 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "parámetros DH no válidos: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:939 +#: libpq/be-secure-openssl.c:955 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:947 +#: libpq/be-secure-openssl.c:964 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1088 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1106 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1096 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1114 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1120 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1141 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1129 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1150 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1157 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1178 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1182 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" @@ -12322,15 +12375,15 @@ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga" #: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 #: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 #: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 -#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198 -#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261 -#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367 -#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432 -#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549 -#: libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671 -#: libpq/hba.c:1772 libpq/hba.c:1861 libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1909 -#: libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1945 libpq/hba.c:1967 libpq/hba.c:1981 -#: tsearch/ts_locale.c:193 +#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1167 libpq/hba.c:1187 libpq/hba.c:1201 +#: libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1266 +#: libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1372 +#: libpq/hba.c:1385 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1419 libpq/hba.c:1437 +#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1526 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1554 +#: libpq/hba.c:1564 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1660 libpq/hba.c:1676 +#: libpq/hba.c:1777 libpq/hba.c:1866 libpq/hba.c:1885 libpq/hba.c:1914 +#: libpq/hba.c:1927 libpq/hba.c:1950 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1986 +#: tsearch/ts_locale.c:220 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" @@ -12421,229 +12474,229 @@ msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión" msgid "Specify one address range per line." msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea." -#: libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1165 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1182 +#: libpq/hba.c:1185 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1196 +#: libpq/hba.c:1199 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:1215 +#: libpq/hba.c:1219 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:1216 +#: libpq/hba.c:1220 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente." -#: libpq/hba.c:1227 +#: libpq/hba.c:1231 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1245 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1260 +#: libpq/hba.c:1265 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:1276 +#: libpq/hba.c:1281 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:1287 +#: libpq/hba.c:1292 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" -#: libpq/hba.c:1288 +#: libpq/hba.c:1293 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea." -#: libpq/hba.c:1365 +#: libpq/hba.c:1370 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1378 +#: libpq/hba.c:1383 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1401 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1413 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1431 +#: libpq/hba.c:1436 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1481 +#: libpq/hba.c:1486 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1520 +#: libpq/hba.c:1525 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1531 +#: libpq/hba.c:1536 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: libpq/hba.c:1548 +#: libpq/hba.c:1553 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:1558 +#: libpq/hba.c:1563 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:1611 +#: libpq/hba.c:1616 #, c-format msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)" -#: libpq/hba.c:1645 +#: libpq/hba.c:1650 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1654 +#: libpq/hba.c:1659 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1670 +#: libpq/hba.c:1675 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1707 +#: libpq/hba.c:1712 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s" -#: libpq/hba.c:1717 +#: libpq/hba.c:1722 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s" -#: libpq/hba.c:1737 +#: libpq/hba.c:1742 #, c-format msgid "filters not supported in LDAP URLs" msgstr "los filtros no están soportados en URLs LDAP" -#: libpq/hba.c:1746 +#: libpq/hba.c:1751 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/hba.c:1771 +#: libpq/hba.c:1776 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1812 libpq/hba.c:1819 +#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1824 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1828 libpq/hba.c:1837 +#: libpq/hba.c:1833 libpq/hba.c:1842 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1859 +#: libpq/hba.c:1864 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1907 +#: libpq/hba.c:1912 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1921 +#: libpq/hba.c:1926 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1943 +#: libpq/hba.c:1948 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1965 +#: libpq/hba.c:1970 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1979 +#: libpq/hba.c:1984 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2112 libpq/hba.c:2515 guc-file.l:629 +#: libpq/hba.c:2117 libpq/hba.c:2526 guc-file.l:631 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:2163 +#: libpq/hba.c:2168 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas" -#: libpq/hba.c:2671 +#: libpq/hba.c:2682 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:2731 +#: libpq/hba.c:2742 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:2750 +#: libpq/hba.c:2761 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:2847 +#: libpq/hba.c:2858 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:2867 +#: libpq/hba.c:2878 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/hba.c:2900 +#: libpq/hba.c:2911 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" @@ -12771,27 +12824,27 @@ msgstr "no hay conexión de cliente" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3955 +#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3979 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" -#: libpq/pqcomm.c:1285 +#: libpq/pqcomm.c:1297 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1296 +#: libpq/pqcomm.c:1308 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331 +#: libpq/pqcomm.c:1330 libpq/pqcomm.c:1343 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1464 +#: libpq/pqcomm.c:1476 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" @@ -12802,7 +12855,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1469 utils/adt/rowtypes.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:563 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -13119,9 +13172,9 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844 -#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948 -#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 +#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1871 +#: parser/parse_coerce.c:1899 parser/parse_coerce.c:1975 +#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 #: utils/fmgr/funcapi.c:466 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -13139,8 +13192,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853 -#: parser/analyze.c:2647 +#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846 +#: parser/analyze.c:2640 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -13202,7 +13255,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4736 +#: optimizer/util/clauses.c:4787 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -13212,22 +13265,22 @@ msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" -#: optimizer/util/plancat.c:620 +#: optimizer/util/plancat.c:622 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo" -#: optimizer/util/plancat.c:637 +#: optimizer/util/plancat.c:639 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado" -#: optimizer/util/plancat.c:688 +#: optimizer/util/plancat.c:690 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión" -#: optimizer/util/plancat.c:793 +#: optimizer/util/plancat.c:795 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT" @@ -13257,184 +13310,184 @@ msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" -#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627 +#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1620 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2826 +#: parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:2843 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:1771 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1779 +#: parser/analyze.c:1772 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1780 +#: parser/analyze.c:1773 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1843 +#: parser/analyze.c:1836 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1915 +#: parser/analyze.c:1908 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:2004 +#: parser/analyze.c:1997 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:2397 +#: parser/analyze.c:2390 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna" -#: parser/analyze.c:2438 +#: parser/analyze.c:2431 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2457 +#: parser/analyze.c:2450 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2465 +#: parser/analyze.c:2458 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2468 +#: parser/analyze.c:2461 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2476 +#: parser/analyze.c:2469 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2487 +#: parser/analyze.c:2480 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2490 +#: parser/analyze.c:2483 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2556 +#: parser/analyze.c:2549 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2566 +#: parser/analyze.c:2559 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas" -#: parser/analyze.c:2576 +#: parser/analyze.c:2569 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados" -#: parser/analyze.c:2588 +#: parser/analyze.c:2581 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2654 +#: parser/analyze.c:2647 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2661 +#: parser/analyze.c:2654 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2668 +#: parser/analyze.c:2661 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2675 +#: parser/analyze.c:2668 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2682 +#: parser/analyze.c:2675 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2689 +#: parser/analyze.c:2682 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2768 +#: parser/analyze.c:2774 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2799 +#: parser/analyze.c:2816 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2808 +#: parser/analyze.c:2825 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2817 +#: parser/analyze.c:2834 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2835 +#: parser/analyze.c:2852 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2844 +#: parser/analyze.c:2861 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2861 +#: parser/analyze.c:2878 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" @@ -13567,7 +13620,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de partición" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811 +#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" @@ -13578,112 +13631,112 @@ msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s" -#: parser/parse_agg.c:641 +#: parser/parse_agg.c:634 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos" -#: parser/parse_agg.c:720 +#: parser/parse_agg.c:713 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_agg.c:721 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237 +#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2246 #: parser/parse_func.c:773 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Puede intentar mover la funci[on que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:726 +#: parser/parse_agg.c:719 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:805 +#: parser/parse_agg.c:798 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:812 +#: parser/parse_agg.c:805 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM" -#: parser/parse_agg.c:818 +#: parser/parse_agg.c:811 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:830 +#: parser/parse_agg.c:823 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:862 +#: parser/parse_agg.c:855 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:866 +#: parser/parse_agg.c:859 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:869 +#: parser/parse_agg.c:862 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" -#: parser/parse_agg.c:872 +#: parser/parse_agg.c:865 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:875 +#: parser/parse_agg.c:868 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación" -#: parser/parse_agg.c:878 +#: parser/parse_agg.c:871 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:881 +#: parser/parse_agg.c:874 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:884 +#: parser/parse_agg.c:877 msgid "window functions are not allowed in partition key expression" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1820 +#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" -#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2654 +#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: parser/parse_agg.c:1023 +#: parser/parse_agg.c:1016 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1172 +#: parser/parse_agg.c:1165 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva" -#: parser/parse_agg.c:1365 +#: parser/parse_agg.c:1358 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación" -#: parser/parse_agg.c:1368 +#: parser/parse_agg.c:1361 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas." -#: parser/parse_agg.c:1373 +#: parser/parse_agg.c:1366 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/parse_agg.c:1537 +#: parser/parse_agg.c:1530 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado" @@ -13800,226 +13853,221 @@ msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1472 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" - #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1781 +#: parser/parse_clause.c:1766 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1946 +#: parser/parse_clause.c:1931 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s «%s» es ambiguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1975 +#: parser/parse_clause.c:1960 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante no entera en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1997 +#: parser/parse_clause.c:1982 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2438 +#: parser/parse_clause.c:2423 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos" -#: parser/parse_clause.c:2642 +#: parser/parse_clause.c:2627 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:2703 +#: parser/parse_clause.c:2688 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2715 +#: parser/parse_clause.c:2700 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751 +#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»" -#: parser/parse_clause.c:2753 +#: parser/parse_clause.c:2738 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:2819 +#: parser/parse_clause.c:2804 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:2820 +#: parser/parse_clause.c:2805 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2852 +#: parser/parse_clause.c:2837 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento" -#: parser/parse_clause.c:2853 +#: parser/parse_clause.c:2838 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna" -#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951 +#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3029 +#: parser/parse_clause.c:3014 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3035 +#: parser/parse_clause.c:3020 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3115 +#: parser/parse_clause.c:3100 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción" -#: parser/parse_clause.c:3116 +#: parser/parse_clause.c:3101 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)." -#: parser/parse_clause.c:3127 +#: parser/parse_clause.c:3112 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3135 +#: parser/parse_clause.c:3120 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3278 +#: parser/parse_clause.c:3263 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:3280 +#: parser/parse_clause.c:3265 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree." -#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 -#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 -#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:998 parser/parse_coerce.c:1028 +#: parser/parse_coerce.c:1046 parser/parse_coerce.c:1061 +#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:935 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1004 +#: parser/parse_coerce.c:1031 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: parser/parse_coerce.c:1022 +#: parser/parse_coerce.c:1049 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: parser/parse_coerce.c:1037 +#: parser/parse_coerce.c:1064 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128 +#: parser/parse_coerce.c:1107 parser/parse_coerce.c:1155 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140 +#: parser/parse_coerce.c:1118 parser/parse_coerce.c:1167 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1280 +#: parser/parse_coerce.c:1307 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1347 +#: parser/parse_coerce.c:1374 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1649 +#: parser/parse_coerce.c:1676 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1669 +#: parser/parse_coerce.c:1696 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1689 +#: parser/parse_coerce.c:1716 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933 -#: parser/parse_coerce.c:1967 utils/fmgr/funcapi.c:425 +#: parser/parse_coerce.c:1745 parser/parse_coerce.c:1960 +#: parser/parse_coerce.c:1994 utils/fmgr/funcapi.c:425 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773 +#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1800 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s" -#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980 +#: parser/parse_coerce.c:1783 parser/parse_coerce.c:2007 #: utils/fmgr/funcapi.c:439 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1794 +#: parser/parse_coerce.c:1821 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1805 +#: parser/parse_coerce.c:1832 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1815 +#: parser/parse_coerce.c:1842 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_coerce.c:1882 parser/parse_coerce.c:1912 #, c-format msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s" @@ -14141,199 +14189,204 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:350 +#: parser/parse_expr.c:351 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto" -#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286 -#: parser/parse_relation.c:3306 +#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3330 +#: parser/parse_relation.c:3350 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_expr.c:415 +#: parser/parse_expr.c:416 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:421 +#: parser/parse_expr.c:422 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_expr.c:427 +#: parser/parse_expr.c:428 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722 +#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:721 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689 -#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171 +#: parser/parse_expr.c:768 parser/parse_relation.c:689 +#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:824 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1066 +#: parser/parse_expr.c:1067 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048 +#: parser/parse_expr.c:1073 parser/parse_expr.c:3057 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s no debe retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 +#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: parser/parse_expr.c:1565 +#: parser/parse_expr.c:1566 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2267 +#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2267 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" -#: parser/parse_expr.c:1819 +#: parser/parse_expr.c:1820 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1824 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1826 +#: parser/parse_expr.c:1827 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: parser/parse_expr.c:1829 +#: parser/parse_expr.c:1830 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1833 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: parser/parse_expr.c:1835 +#: parser/parse_expr.c:1836 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1838 +#: parser/parse_expr.c:1839 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador" -#: parser/parse_expr.c:1841 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: parser/parse_expr.c:1895 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1978 +#: parser/parse_expr.c:1979 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1983 +#: parser/parse_expr.c:1984 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:2084 +#: parser/parse_expr.c:2085 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:2085 +#: parser/parse_expr.c:2086 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2099 +#: parser/parse_expr.c:2100 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2386 +#: parser/parse_expr.c:2184 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/parse_expr.c:2395 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2387 +#: parser/parse_expr.c:2396 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2402 +#: parser/parse_expr.c:2411 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:2509 +#: parser/parse_expr.c:2518 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001 +#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2815 +#: parser/parse_expr.c:2824 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2840 +#: parser/parse_expr.c:2849 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2847 +#: parser/parse_expr.c:2856 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947 +#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2908 +#: parser/parse_expr.c:2917 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2949 +#: parser/parse_expr.c:2958 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:3042 +#: parser/parse_expr.c:3051 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379 +#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s" @@ -14648,12 +14701,12 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3270 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3275 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." @@ -14669,7 +14722,7 @@ msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida" #: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 -#: parser/parse_relation.c:1935 +#: parser/parse_relation.c:1976 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" @@ -14694,98 +14747,118 @@ msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que r msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1574 +#: parser/parse_relation.c:1528 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "las listas de definición de columnas pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/parse_relation.c:1582 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1763 +#: parser/parse_relation.c:1609 parser/parse_relation.c:1691 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "funciones en FROM pueden retornar a lo más %d columnas" + +#: parser/parse_relation.c:1719 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la función %s tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:1798 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1818 +#: parser/parse_relation.c:1853 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:1908 +#: parser/parse_relation.c:1874 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:1949 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881 -#: parser/parse_relation.c:3010 +#: parser/parse_relation.c:2887 parser/parse_relation.c:2925 +#: parser/parse_relation.c:3054 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:3229 +#: parser/parse_relation.c:3273 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:3237 +#: parser/parse_relation.c:3281 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:3289 +#: parser/parse_relation.c:3333 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_relation.c:3291 +#: parser/parse_relation.c:3335 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:3308 +#: parser/parse_relation.c:3352 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775 +#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:774 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: parser/parse_target.c:511 +#: parser/parse_target.c:510 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:516 +#: parser/parse_target.c:515 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:585 +#: parser/parse_target.c:584 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:759 +#: parser/parse_target.c:758 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_target.c:768 +#: parser/parse_target.c:767 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s" -#: parser/parse_target.c:835 +#: parser/parse_target.c:834 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:845 +#: parser/parse_target.c:844 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1261 +#: parser/parse_target.c:1260 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -14825,309 +14898,310 @@ msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:275 +#: parser/parse_utilcmd.c:278 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia" -#: parser/parse_utilcmd.c:450 +#: parser/parse_utilcmd.c:467 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:573 +#: parser/parse_utilcmd.c:590 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 +#: parser/parse_utilcmd.c:666 parser/parse_utilcmd.c:678 +#: parser/parse_utilcmd.c:736 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:673 +#: parser/parse_utilcmd.c:690 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:690 +#: parser/parse_utilcmd.c:707 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:694 +#: parser/parse_utilcmd.c:711 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:703 +#: parser/parse_utilcmd.c:720 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:726 parser/parse_utilcmd.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:870 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:849 +#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:876 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas particionadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:741 parser/parse_utilcmd.c:859 +#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:886 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:865 +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:892 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "las restricciones de unicidad no están soportadas en tablas particionadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:895 +#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:922 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:901 +#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:928 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas particionadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:798 +#: parser/parse_utilcmd.c:825 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:875 +#: parser/parse_utilcmd.c:902 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:881 +#: parser/parse_utilcmd.c:908 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:951 +#: parser/parse_utilcmd.c:980 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1533 parser/parse_utilcmd.c:1609 +#: parser/parse_utilcmd.c:1660 parser/parse_utilcmd.c:1736 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:1956 +#: parser/parse_utilcmd.c:2065 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1976 +#: parser/parse_utilcmd.c:2085 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:1984 +#: parser/parse_utilcmd.c:2093 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:1991 +#: parser/parse_utilcmd.c:2100 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1997 +#: parser/parse_utilcmd.c:2106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:1998 parser/parse_utilcmd.c:2005 -#: parser/parse_utilcmd.c:2012 parser/parse_utilcmd.c:2082 +#: parser/parse_utilcmd.c:2107 parser/parse_utilcmd.c:2114 +#: parser/parse_utilcmd.c:2121 parser/parse_utilcmd.c:2191 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +#: parser/parse_utilcmd.c:2113 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2011 +#: parser/parse_utilcmd.c:2120 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:2023 +#: parser/parse_utilcmd.c:2132 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:2024 +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:2081 +#: parser/parse_utilcmd.c:2190 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:2225 +#: parser/parse_utilcmd.c:2334 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:2231 +#: parser/parse_utilcmd.c:2340 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2453 +#: parser/parse_utilcmd.c:2562 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2499 +#: parser/parse_utilcmd.c:2608 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2560 +#: parser/parse_utilcmd.c:2669 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2632 +#: parser/parse_utilcmd.c:2741 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2650 parser/parse_utilcmd.c:2749 +#: parser/parse_utilcmd.c:2759 parser/parse_utilcmd.c:2858 #: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2668 +#: parser/parse_utilcmd.c:2777 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2672 +#: parser/parse_utilcmd.c:2781 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2681 +#: parser/parse_utilcmd.c:2790 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2687 +#: parser/parse_utilcmd.c:2796 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2715 +#: parser/parse_utilcmd.c:2824 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2722 +#: parser/parse_utilcmd.c:2831 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3160 +#: parser/parse_utilcmd.c:3269 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3165 parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3274 parser/parse_utilcmd.c:3289 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3175 +#: parser/parse_utilcmd.c:3284 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214 gram.y:5364 +#: parser/parse_utilcmd.c:3297 parser/parse_utilcmd.c:3323 gram.y:5365 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3196 +#: parser/parse_utilcmd.c:3305 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3201 parser/parse_utilcmd.c:3227 +#: parser/parse_utilcmd.c:3310 parser/parse_utilcmd.c:3336 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:3222 +#: parser/parse_utilcmd.c:3331 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3413 +#: parser/parse_utilcmd.c:3522 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3472 +#: parser/parse_utilcmd.c:3581 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista" -#: parser/parse_utilcmd.c:3528 +#: parser/parse_utilcmd.c:3637 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:3534 +#: parser/parse_utilcmd.c:3643 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3538 +#: parser/parse_utilcmd.c:3647 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3585 parser/parse_utilcmd.c:3599 +#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3708 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:3646 +#: parser/parse_utilcmd.c:3755 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3652 +#: parser/parse_utilcmd.c:3761 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3682 parser/parse_utilcmd.c:3694 +#: parser/parse_utilcmd.c:3791 parser/parse_utilcmd.c:3803 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:3696 +#: parser/parse_utilcmd.c:3805 #, c-format msgid "The cast requires a non-immutable conversion." msgstr "Esta conversión de tipo requiere una conversión no inmutable." -#: parser/parse_utilcmd.c:3697 +#: parser/parse_utilcmd.c:3806 #, c-format msgid "Try putting the literal value in single quotes." msgstr "Trate de poner el valor literal entre comillas simples." @@ -15137,17 +15211,17 @@ msgstr "Trate de poner el valor literal entre comillas simples." msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" -#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217 +#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: port/pg_shmem.c:218 port/sysv_shmem.c:218 +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:222 port/sysv_shmem.c:222 +#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -15156,7 +15230,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229 +#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -15165,7 +15239,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235 +#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -15174,32 +15248,32 @@ msgstr "" "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:580 port/sysv_shmem.c:580 +#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m" -#: port/pg_shmem.c:582 port/sysv_shmem.c:582 +#: port/pg_shmem.c:592 port/sysv_shmem.c:592 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections." -#: port/pg_shmem.c:644 port/sysv_shmem.c:644 port/win32_shmem.c:151 +#: port/pg_shmem.c:654 port/sysv_shmem.c:654 port/win32_shmem.c:151 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma" -#: port/pg_shmem.c:704 port/sysv_shmem.c:704 utils/init/miscinit.c:977 +#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:983 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" -#: port/pg_shmem.c:707 port/sysv_shmem.c:707 utils/init/miscinit.c:979 +#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:985 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»." -#: port/pg_shmem.c:758 port/sysv_shmem.c:758 +#: port/pg_shmem.c:768 port/sysv_shmem.c:768 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m" @@ -15374,57 +15448,57 @@ msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:849 +#: postmaster/bgworker.c:406 postmaster/bgworker.c:926 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrando el «background worker» «%s»" -#: postmaster/bgworker.c:425 +#: postmaster/bgworker.c:447 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" msgstr "des-registrando el «background worker» «%s»" -#: postmaster/bgworker.c:590 +#: postmaster/bgworker.c:660 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos" -#: postmaster/bgworker.c:599 +#: postmaster/bgworker.c:669 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:613 +#: postmaster/bgworker.c:683 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido" -#: postmaster/bgworker.c:628 +#: postmaster/bgworker.c:698 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»" -#: postmaster/bgworker.c:666 +#: postmaster/bgworker.c:736 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador" -#: postmaster/bgworker.c:857 +#: postmaster/bgworker.c:934 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:869 +#: postmaster/bgworker.c:946 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones" -#: postmaster/bgworker.c:884 +#: postmaster/bgworker.c:961 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "demasiados «background workers»" -#: postmaster/bgworker.c:885 +#: postmaster/bgworker.c:962 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." @@ -15432,7 +15506,7 @@ msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuració msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual." # FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/bgworker.c:889 +#: postmaster/bgworker.c:966 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." @@ -15470,53 +15544,48 @@ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#: postmaster/pgarch.c:456 +#: postmaster/pgarch.c:464 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" -#: postmaster/pgarch.c:484 +#: postmaster/pgarch.c:492 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde" -#: postmaster/pgarch.c:585 +#: postmaster/pgarch.c:593 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" -#: postmaster/pgarch.c:587 postmaster/pgarch.c:597 postmaster/pgarch.c:604 -#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:619 +#: postmaster/pgarch.c:595 postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:611 +#: postmaster/pgarch.c:620 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La orden fallida era: «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:594 +#: postmaster/pgarch.c:602 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3622 +#: postmaster/pgarch.c:604 postmaster/postmaster.c:3649 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -#: postmaster/pgarch.c:601 +#: postmaster/pgarch.c:609 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:608 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:617 +#: postmaster/pgarch.c:618 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" -#: postmaster/pgarch.c:678 +#: postmaster/pgarch.c:679 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" @@ -15651,163 +15720,163 @@ msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:713 +#: postmaster/postmaster.c:734 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:799 +#: postmaster/postmaster.c:820 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:850 +#: postmaster/postmaster.c:871 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:889 +#: postmaster/postmaster.c:910 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:894 +#: postmaster/postmaster.c:915 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:899 +#: postmaster/postmaster.c:920 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»" -#: postmaster/postmaster.c:902 +#: postmaster/postmaster.c:923 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»" -#: postmaster/postmaster.c:910 +#: postmaster/postmaster.c:931 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111 -#: utils/init/miscinit.c:1459 +#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132 +#: utils/init/miscinit.c:1465 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1044 +#: postmaster/postmaster.c:1065 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1050 +#: postmaster/postmaster.c:1071 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1133 +#: postmaster/postmaster.c:1154 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1139 +#: postmaster/postmaster.c:1160 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1151 +#: postmaster/postmaster.c:1172 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1191 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1220 +#: postmaster/postmaster.c:1241 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1245 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1281 +#: postmaster/postmaster.c:1302 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando la salida de registro a stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1282 +#: postmaster/postmaster.c:1303 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." -#: postmaster/postmaster.c:1308 utils/init/postinit.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1329 utils/init/postinit.c:213 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1334 +#: postmaster/postmaster.c:1355 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1335 +#: postmaster/postmaster.c:1356 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." -#: postmaster/postmaster.c:1440 +#: postmaster/postmaster.c:1461 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1463 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1484 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1491 +#: postmaster/postmaster.c:1512 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1496 +#: postmaster/postmaster.c:1517 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1504 +#: postmaster/postmaster.c:1525 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1520 +#: postmaster/postmaster.c:1541 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1522 +#: postmaster/postmaster.c:1543 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1542 +#: postmaster/postmaster.c:1563 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1544 +#: postmaster/postmaster.c:1565 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1555 +#: postmaster/postmaster.c:1576 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -15818,401 +15887,403 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1732 +#: postmaster/postmaster.c:1753 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1887 +#: postmaster/postmaster.c:1908 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:1965 postmaster/postmaster.c:1996 +#: postmaster/postmaster.c:1986 postmaster/postmaster.c:2017 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1977 +#: postmaster/postmaster.c:1998 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:2035 +#: postmaster/postmaster.c:2056 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2061 +#: postmaster/postmaster.c:2074 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL" + +#: postmaster/postmaster.c:2075 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle." + +#: postmaster/postmaster.c:2095 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2125 utils/misc/guc.c:5783 utils/misc/guc.c:5876 -#: utils/misc/guc.c:7198 utils/misc/guc.c:9977 utils/misc/guc.c:10011 +#: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:5886 +#: utils/misc/guc.c:7236 utils/misc/guc.c:10043 utils/misc/guc.c:10084 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2128 +#: postmaster/postmaster.c:2162 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»." -#: postmaster/postmaster.c:2158 +#: postmaster/postmaster.c:2192 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2196 +#: postmaster/postmaster.c:2230 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2255 +#: postmaster/postmaster.c:2289 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2260 +#: postmaster/postmaster.c:2294 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2265 +#: postmaster/postmaster.c:2299 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2270 storage/ipc/procarray.c:292 +#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:302 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2360 +#: postmaster/postmaster.c:2394 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2368 +#: postmaster/postmaster.c:2402 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2585 +#: postmaster/postmaster.c:2630 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2610 +#: postmaster/postmaster.c:2655 #, c-format msgid "pg_hba.conf was not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2614 +#: postmaster/postmaster.c:2659 #, c-format msgid "pg_ident.conf was not reloaded" msgstr "pg_ident.conf no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2624 +#: postmaster/postmaster.c:2669 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2672 +#: postmaster/postmaster.c:2725 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2730 +#: postmaster/postmaster.c:2771 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2763 +#: postmaster/postmaster.c:2789 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2797 +#: postmaster/postmaster.c:2813 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2864 +#: postmaster/postmaster.c:2888 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2880 postmaster/postmaster.c:2903 +#: postmaster/postmaster.c:2904 postmaster/postmaster.c:2927 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2883 +#: postmaster/postmaster.c:2907 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2944 +#: postmaster/postmaster.c:2969 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:2990 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:3019 +#: postmaster/postmaster.c:3044 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:3035 +#: postmaster/postmaster.c:3060 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3050 +#: postmaster/postmaster.c:3075 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3065 +#: postmaster/postmaster.c:3090 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3080 +#: postmaster/postmaster.c:3105 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:3096 +#: postmaster/postmaster.c:3121 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:3110 +#: postmaster/postmaster.c:3135 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:3172 +#: postmaster/postmaster.c:3199 msgid "worker process" msgstr "proceso «background worker»" -#: postmaster/postmaster.c:3255 postmaster/postmaster.c:3275 -#: postmaster/postmaster.c:3282 postmaster/postmaster.c:3300 +#: postmaster/postmaster.c:3282 postmaster/postmaster.c:3302 +#: postmaster/postmaster.c:3309 postmaster/postmaster.c:3327 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3354 +#: postmaster/postmaster.c:3381 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3610 +#: postmaster/postmaster.c:3636 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3612 postmaster/postmaster.c:3623 -#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:3643 -#: postmaster/postmaster.c:3653 +#: postmaster/postmaster.c:3638 postmaster/postmaster.c:3650 +#: postmaster/postmaster.c:3660 postmaster/postmaster.c:3671 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3620 +#: postmaster/postmaster.c:3647 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3630 +#: postmaster/postmaster.c:3657 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3641 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3651 +#: postmaster/postmaster.c:3669 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3834 +#: postmaster/postmaster.c:3884 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3874 +#: postmaster/postmaster.c:3924 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:4040 postmaster/postmaster.c:5460 -#: postmaster/postmaster.c:5848 +#: postmaster/postmaster.c:4090 postmaster/postmaster.c:5563 +#: postmaster/postmaster.c:5950 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria" -#: postmaster/postmaster.c:4094 +#: postmaster/postmaster.c:4144 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4136 +#: postmaster/postmaster.c:4186 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4250 +#: postmaster/postmaster.c:4308 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4255 +#: postmaster/postmaster.c:4313 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4540 +#: postmaster/postmaster.c:4598 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4693 +#: postmaster/postmaster.c:4751 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida" -#: postmaster/postmaster.c:4694 +#: postmaster/postmaster.c:4752 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:4891 +#: postmaster/postmaster.c:4949 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario" -#: postmaster/postmaster.c:5023 +#: postmaster/postmaster.c:5081 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Por favor reporte esto a ." -#: postmaster/postmaster.c:5110 +#: postmaster/postmaster.c:5168 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5388 +#: postmaster/postmaster.c:5491 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5392 +#: postmaster/postmaster.c:5495 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5396 +#: postmaster/postmaster.c:5499 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5400 +#: postmaster/postmaster.c:5503 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5404 +#: postmaster/postmaster.c:5507 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5408 +#: postmaster/postmaster.c:5511 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5605 postmaster/postmaster.c:5628 +#: postmaster/postmaster.c:5708 postmaster/postmaster.c:5731 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5612 postmaster/postmaster.c:5635 +#: postmaster/postmaster.c:5715 postmaster/postmaster.c:5738 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»" -#: postmaster/postmaster.c:5708 +#: postmaster/postmaster.c:5811 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:5720 +#: postmaster/postmaster.c:5823 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5834 +#: postmaster/postmaster.c:5936 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "no hay un slot disponible para un nuevo proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:6169 +#: postmaster/postmaster.c:6271 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:6201 +#: postmaster/postmaster.c:6303 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6230 +#: postmaster/postmaster.c:6332 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6237 +#: postmaster/postmaster.c:6339 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6246 +#: postmaster/postmaster.c:6348 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6263 +#: postmaster/postmaster.c:6365 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6272 +#: postmaster/postmaster.c:6374 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6279 +#: postmaster/postmaster.c:6381 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6443 +#: postmaster/postmaster.c:6545 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6448 +#: postmaster/postmaster.c:6550 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -16303,7 +16374,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" -#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1246 +#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1252 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" @@ -16316,133 +16387,138 @@ msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5793 +#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5803 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:946 replication/basebackup.c:1043 +#: replication/basebackup.c:952 replication/basebackup.c:1049 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:1198 +#: replication/basebackup.c:1204 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" -#: replication/basebackup.c:1313 +#: replication/basebackup.c:1319 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»" -#: replication/basebackup.c:1318 +#: replication/basebackup.c:1324 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:225 +#, c-format +msgid "could not clear search path: %s" +msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:279 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:329 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "respuesta no válida del servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:318 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:341 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:407 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:460 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:483 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:474 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:483 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:506 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:491 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:729 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:752 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:540 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:529 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:552 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:744 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:750 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:716 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:767 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:769 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:792 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:818 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:841 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "respuesta no válida a consulta" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:853 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:876 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:922 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:945 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:953 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:976 msgid "empty query" msgstr "consulta vacía" @@ -16661,45 +16737,45 @@ msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno defi msgid "no replication origin is configured" msgstr "no hay un destino de replicación configurado" -#: replication/logical/relation.c:254 +#: replication/logical/relation.c:277 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" -#: replication/logical/relation.c:310 +#: replication/logical/relation.c:319 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algunas columnas replicadas" -#: replication/logical/relation.c:350 +#: replication/logical/relation.c:359 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2446 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2469 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2550 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2572 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2573 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2554 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2576 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2577 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2599 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2788 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2812 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/*.xid: %m" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3258 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3282 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" @@ -16717,66 +16793,66 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción" msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción" -#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1364 -#: replication/logical/snapbuild.c:1879 +#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380 +#: replication/logical/snapbuild.c:1898 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1273 +#: replication/logical/snapbuild.c:1289 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "No hay transacciones en ejecución." -#: replication/logical/snapbuild.c:1315 +#: replication/logical/snapbuild.c:1331 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1341 +#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1339 +#: replication/logical/snapbuild.c:1355 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1366 +#: replication/logical/snapbuild.c:1382 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." # FIXME almost duplicated string -#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1774 -#: replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1813 +#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1793 +#: replication/logical/snapbuild.c:1813 replication/logical/snapbuild.c:1832 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m" # FIXME "snapbuild"? -#: replication/logical/snapbuild.c:1748 +#: replication/logical/snapbuild.c:1767 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1754 +#: replication/logical/snapbuild.c:1773 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1826 +#: replication/logical/snapbuild.c:1845 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1881 +#: replication/logical/snapbuild.c:1900 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado." -#: replication/logical/snapbuild.c:1953 +#: replication/logical/snapbuild.c:1972 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" @@ -16786,102 +16862,107 @@ msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado" -#: replication/logical/tablesync.c:685 +#: replication/logical/tablesync.c:686 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" -#: replication/logical/tablesync.c:691 +#: replication/logical/tablesync.c:692 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "la tabla \"%s.%s\" no se encuentra en el editor" -#: replication/logical/tablesync.c:721 +#: replication/logical/tablesync.c:710 +#, c-format +msgid "logical replication source relation \"%s.%s\" is not a table" +msgstr "la relación de origen de replicación lógica «%s.%s» no es una tabla" + +#: replication/logical/tablesync.c:736 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:791 +#: replication/logical/tablesync.c:806 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:905 +#: replication/logical/tablesync.c:921 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher" msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher)" -#: replication/logical/tablesync.c:927 +#: replication/logical/tablesync.c:943 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher" msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher)" -#: replication/logical/worker.c:305 +#: replication/logical/worker.c:294 #, c-format -msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" -msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\", tipo remoto %s, tipo local %s" +msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:542 +#: replication/logical/worker.c:529 #, c-format msgid "ORIGIN message sent out of order" msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden" -#: replication/logical/worker.c:675 +#: replication/logical/worker.c:663 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»" -#: replication/logical/worker.c:682 +#: replication/logical/worker.c:670 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:906 +#: replication/logical/worker.c:901 #, c-format msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\"" msgstr "la replicación lógica no pudo encontrar el registro a eliminar en la relación destino de replicación «%s»" -#: replication/logical/worker.c:973 +#: replication/logical/worker.c:968 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido" -#: replication/logical/worker.c:1115 +#: replication/logical/worker.c:1111 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado" -#: replication/logical/worker.c:1274 +#: replication/logical/worker.c:1270 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/logical/worker.c:1422 +#: replication/logical/worker.c:1416 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada" -#: replication/logical/worker.c:1436 +#: replication/logical/worker.c:1430 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada" -#: replication/logical/worker.c:1450 +#: replication/logical/worker.c:1444 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada" -#: replication/logical/worker.c:1464 +#: replication/logical/worker.c:1458 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre" -#: replication/logical/worker.c:1481 +#: replication/logical/worker.c:1475 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado" -#: replication/logical/worker.c:1495 +#: replication/logical/worker.c:1489 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas" @@ -16906,32 +16987,32 @@ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:115 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version no válido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:120 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version «%s» está fuera de rango" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:137 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "sintaxis de publication_names no válida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "parámetro publication_names faltante" @@ -17089,588 +17170,598 @@ msgstr "falló la interpretación de «synchronous_standby_names»" msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero" -#: replication/walreceiver.c:159 +#: replication/walreceiver.c:160 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:283 +#: replication/walreceiver.c:284 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" -#: replication/walreceiver.c:320 +#: replication/walreceiver.c:321 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" -#: replication/walreceiver.c:321 +#: replication/walreceiver.c:322 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." -#: replication/walreceiver.c:331 +#: replication/walreceiver.c:332 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u" -#: replication/walreceiver.c:367 +#: replication/walreceiver.c:368 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:372 +#: replication/walreceiver.c:373 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:401 +#: replication/walreceiver.c:402 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" -#: replication/walreceiver.c:438 +#: replication/walreceiver.c:439 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:439 +#: replication/walreceiver.c:440 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:536 +#: replication/walreceiver.c:537 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/walreceiver.c:574 +#: replication/walreceiver.c:575 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado" -#: replication/walreceiver.c:589 replication/walreceiver.c:936 +#: replication/walreceiver.c:590 replication/walreceiver.c:1079 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:714 +#: replication/walreceiver.c:715 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:990 +#: replication/walreceiver.c:970 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m" -#: replication/walsender.c:494 +#: replication/walsender.c:499 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:535 +#: replication/walsender.c:540 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:552 +#: replication/walsender.c:557 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" -#: replication/walsender.c:615 +#: replication/walsender.c:620 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor" -#: replication/walsender.c:619 +#: replication/walsender.c:624 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X." -#: replication/walsender.c:664 +#: replication/walsender.c:669 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X" -#: replication/walsender.c:893 +#: replication/walsender.c:898 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT no debe llamarse dentro de una transacción" -#: replication/walsender.c:902 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT debe llamarse dentro de una transacción" -#: replication/walsender.c:907 +#: replication/walsender.c:912 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ" -#: replication/walsender.c:912 +#: replication/walsender.c:917 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: replication/walsender.c:917 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT no debe llamarse en una subtransaction" -#: replication/walsender.c:1063 +#: replication/walsender.c:1068 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción" -#: replication/walsender.c:1443 +#: replication/walsender.c:1475 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse" -#: replication/walsender.c:1476 +#: replication/walsender.c:1510 +#, c-format +msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" +msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física" + +#: replication/walsender.c:1543 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "se recibió orden de replicación: %s" -#: replication/walsender.c:1492 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1020 -#: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994 -#: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437 +#: replication/walsender.c:1551 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020 +#: tcop/postgres.c:1337 tcop/postgres.c:1596 tcop/postgres.c:1985 +#: tcop/postgres.c:2364 tcop/postgres.c:2439 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" -#: replication/walsender.c:1560 -#, c-format -msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" -msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física" - -#: replication/walsender.c:1608 replication/walsender.c:1624 +#: replication/walsender.c:1659 replication/walsender.c:1675 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:1638 -#, c-format -msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" - -#: replication/walsender.c:1676 +#: replication/walsender.c:1714 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:1717 +#: replication/walsender.c:1755 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:2095 +#: replication/walsender.c:2127 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: replication/walsender.c:2179 +#: replication/walsender.c:2211 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen" -#: replication/walsender.c:2290 +#: replication/walsender.c:2324 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:981 +#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:992 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#: rewrite/rewriteDefine.c:298 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Use triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:316 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#: rewrite/rewriteDefine.c:317 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Use vistas en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#: rewrite/rewriteDefine.c:325 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:334 +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: rewrite/rewriteDefine.c:351 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:377 +#: rewrite/rewriteDefine.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "«%s» ya es una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:401 +#: rewrite/rewriteDefine.c:402 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#: rewrite/rewriteDefine.c:430 #, c-format msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:434 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:442 +#: rewrite/rewriteDefine.c:447 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" -#: rewrite/rewriteDefine.c:450 +#: rewrite/rewriteDefine.c:455 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +#: rewrite/rewriteDefine.c:457 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea." -#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +#: rewrite/rewriteDefine.c:462 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" -#: rewrite/rewriteDefine.c:463 +#: rewrite/rewriteDefine.c:468 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:474 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:480 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#: rewrite/rewriteDefine.c:486 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros" -#: rewrite/rewriteDefine.c:502 +#: rewrite/rewriteDefine.c:513 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: rewrite/rewriteDefine.c:507 +#: rewrite/rewriteDefine.c:518 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: rewrite/rewriteDefine.c:522 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:676 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:677 +#: rewrite/rewriteDefine.c:688 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:704 +#: rewrite/rewriteDefine.c:715 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:705 +#: rewrite/rewriteDefine.c:716 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:711 +#: rewrite/rewriteDefine.c:722 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:713 +#: rewrite/rewriteDefine.c:724 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:733 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:724 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteDefine.c:751 +#: rewrite/rewriteDefine.c:738 rewrite/rewriteDefine.c:762 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:730 rewrite/rewriteDefine.c:755 +#: rewrite/rewriteDefine.c:741 rewrite/rewriteDefine.c:766 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:746 +#: rewrite/rewriteDefine.c:757 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:748 +#: rewrite/rewriteDefine.c:759 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:765 +#: rewrite/rewriteDefine.c:776 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:766 +#: rewrite/rewriteDefine.c:777 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:858 rewrite/rewriteDefine.c:972 +#: rewrite/rewriteDefine.c:869 rewrite/rewriteDefine.c:983 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:991 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1002 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:542 +#: rewrite/rewriteHandler.c:545 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:602 +#: rewrite/rewriteHandler.c:572 +#, c-format +msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:625 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:811 +#: rewrite/rewriteHandler.c:834 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:812 rewrite/rewriteHandler.c:827 +#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:850 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: rewrite/rewriteHandler.c:837 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:826 +#: rewrite/rewriteHandler.c:849 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:1006 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1937 rewrite/rewriteHandler.c:3735 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1960 rewrite/rewriteHandler.c:3772 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2046 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2343 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2366 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2348 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2371 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2351 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2374 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2354 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2377 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables." # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:2415 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2438 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2418 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2441 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2421 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2444 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2424 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2447 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2427 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2450 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2430 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2453 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2442 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2465 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2445 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2468 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2448 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2471 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2455 rewrite/rewriteHandler.c:2459 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2467 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2478 rewrite/rewriteHandler.c:2482 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2490 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2470 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2493 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2494 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2971 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2994 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2979 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3002 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3449 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3475 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3486 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3463 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3500 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3467 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3504 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3472 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3509 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:3663 rewrite/rewriteHandler.c:3671 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3679 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 rewrite/rewriteHandler.c:3708 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3716 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DO INSTEAD condicional no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3772 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3809 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3774 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3811 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3779 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3816 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3781 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3818 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3786 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3823 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3788 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3825 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3806 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3843 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3900 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" @@ -17716,7 +17807,7 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" msgid "missing Language parameter" msgstr "falta un parámetro Language" -#: statistics/dependencies.c:670 statistics/dependencies.c:723 +#: statistics/dependencies.c:684 statistics/dependencies.c:737 #: statistics/mvdistinct.c:333 statistics/mvdistinct.c:386 #: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 #: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 @@ -17727,7 +17818,7 @@ msgstr "falta un parámetro Language" msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" -#: statistics/extended_stats.c:103 +#: statistics/extended_stats.c:106 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»" @@ -17737,37 +17828,42 @@ msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relac msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:807 +#: storage/buffer/bufmgr.c:735 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:816 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:809 +#: storage/buffer/bufmgr.c:818 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:907 +#: storage/buffer/bufmgr.c:916 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4013 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4024 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4015 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4026 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4047 storage/buffer/bufmgr.c:4066 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4358 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4369 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot demasiado antiguo" @@ -17782,150 +17878,156 @@ msgstr "no hay ningún búfer local disponible" msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela" -#: storage/file/fd.c:461 storage/file/fd.c:533 storage/file/fd.c:569 +#: storage/file/buffile.c:252 storage/file/buffile.c:332 +#: utils/adt/genfile.c:136 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" + +#: storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:571 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:491 +#: storage/file/fd.c:493 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:543 +#: storage/file/fd.c:545 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m" -#: storage/file/fd.c:744 +#: storage/file/fd.c:746 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:838 +#: storage/file/fd.c:846 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:928 +#: storage/file/fd.c:936 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:929 +#: storage/file/fd.c:937 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2161 storage/file/fd.c:2262 -#: storage/file/fd.c:2413 +#: storage/file/fd.c:978 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2270 +#: storage/file/fd.c:2421 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1589 +#: storage/file/fd.c:1597 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1792 +#: storage/file/fd.c:1800 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2137 storage/file/fd.c:2187 +#: storage/file/fd.c:2145 storage/file/fd.c:2195 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»" -#: storage/file/fd.c:2232 +#: storage/file/fd.c:2240 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»" -#: storage/file/fd.c:2389 +#: storage/file/fd.c:2397 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»" -#: storage/file/fd.c:2480 +#: storage/file/fd.c:2488 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm.c:364 +#: storage/ipc/dsm.c:359 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto" -#: storage/ipc/dsm.c:411 +#: storage/ipc/dsm.c:406 #, c-format msgid "dynamic shared memory is disabled" msgstr "la memoria compartida dinámica está deshabilitada" -#: storage/ipc/dsm.c:412 +#: storage/ipc/dsm.c:407 #, c-format msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." msgstr "Defina dynamic_shared_memory_type a un valor distinto de «none»." -#: storage/ipc/dsm.c:432 +#: storage/ipc/dsm.c:427 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido" -#: storage/ipc/dsm.c:527 +#: storage/ipc/dsm.c:522 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:366 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:608 storage/ipc/dsm_impl.c:723 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:894 storage/ipc/dsm_impl.c:1038 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:275 storage/ipc/dsm_impl.c:618 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:733 storage/ipc/dsm_impl.c:904 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:296 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:320 storage/ipc/dsm_impl.c:634 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:849 storage/ipc/dsm_impl.c:942 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:996 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:340 storage/ipc/dsm_impl.c:961 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1011 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:390 storage/ipc/dsm_impl.c:655 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:825 storage/ipc/dsm_impl.c:1062 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:575 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:590 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:789 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1104 storage/ipc/dsm_impl.c:1152 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" @@ -17945,11 +18047,21 @@ msgstr "epoll_wait() fallida: %m" msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() fallida: %m" +#: storage/ipc/shm_mq.c:372 +#, c-format +msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" +msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:676 +#, c-format +msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" +msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida" + #: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:905 -#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4055 -#: storage/lmgr/lock.c:4120 storage/lmgr/lock.c:4412 -#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416 -#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:4951 +#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4132 +#: storage/lmgr/lock.c:4197 storage/lmgr/lock.c:4547 +#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491 +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:5037 #: utils/hash/dynahash.c:1061 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -17980,12 +18092,12 @@ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/ipc/standby.c:572 tcop/postgres.c:3012 +#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3036 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:573 tcop/postgres.c:2294 +#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2296 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." @@ -17995,17 +18107,17 @@ msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación. msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido" -#: storage/large_object/inv_api.c:284 +#: storage/large_object/inv_api.c:286 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:436 +#: storage/large_object/inv_api.c:432 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "parámetro «whence» no válido: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:593 +#: storage/large_object/inv_api.c:589 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d" @@ -18030,98 +18142,103 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock" msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:767 +#: storage/lmgr/lmgr.c:782 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: storage/lmgr/lmgr.c:785 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: storage/lmgr/lmgr.c:788 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:776 +#: storage/lmgr/lmgr.c:791 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:779 +#: storage/lmgr/lmgr.c:794 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:782 +#: storage/lmgr/lmgr.c:797 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:785 +#: storage/lmgr/lmgr.c:800 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:788 +#: storage/lmgr/lmgr.c:803 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba una restricción por exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1008 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1023 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1014 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1029 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1020 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 +#, c-format +msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" +msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1027 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1047 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1055 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1046 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1066 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "token especulativo %u de la transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1052 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1072 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1080 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" # XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:1067 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1087 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1075 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1095 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" @@ -18137,12 +18254,12 @@ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." #: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731 -#: storage/lmgr/lock.c:4056 storage/lmgr/lock.c:4121 storage/lmgr/lock.c:4413 +#: storage/lmgr/lock.c:4133 storage/lmgr/lock.c:4198 storage/lmgr/lock.c:4548 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3172 storage/lmgr/lock.c:3288 +#: storage/lmgr/lock.c:3181 storage/lmgr/lock.c:3249 storage/lmgr/lock.c:3365 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" @@ -18162,67 +18279,67 @@ msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incr msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write" -#: storage/lmgr/predicate.c:921 +#: storage/lmgr/predicate.c:977 #, c-format msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada" -#: storage/lmgr/predicate.c:922 +#: storage/lmgr/predicate.c:978 #, c-format msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema." -#: storage/lmgr/predicate.c:1561 +#: storage/lmgr/predicate.c:1636 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" -#: storage/lmgr/predicate.c:1650 +#: storage/lmgr/predicate.c:1725 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»." -#: storage/lmgr/predicate.c:1651 +#: storage/lmgr/predicate.c:1726 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión." -#: storage/lmgr/predicate.c:1691 +#: storage/lmgr/predicate.c:1766 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1771 utils/time/snapmgr.c:621 -#: utils/time/snapmgr.c:627 +#: storage/lmgr/predicate.c:1846 utils/time/snapmgr.c:623 +#: utils/time/snapmgr.c:629 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:1772 utils/time/snapmgr.c:628 +#: storage/lmgr/predicate.c:1847 utils/time/snapmgr.c:630 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución." -#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417 -#: storage/lmgr/predicate.c:3809 +#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492 +#: storage/lmgr/predicate.c:3884 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3963 storage/lmgr/predicate.c:4052 -#: storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4099 -#: storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675 -#: storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729 -#: storage/lmgr/predicate.c:4767 +#: storage/lmgr/predicate.c:4038 storage/lmgr/predicate.c:4138 +#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4185 +#: storage/lmgr/predicate.c:4424 storage/lmgr/predicate.c:4761 +#: storage/lmgr/predicate.c:4773 storage/lmgr/predicate.c:4815 +#: storage/lmgr/predicate.c:4853 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:3965 storage/lmgr/predicate.c:4054 -#: storage/lmgr/predicate.c:4062 storage/lmgr/predicate.c:4101 -#: storage/lmgr/predicate.c:4340 storage/lmgr/predicate.c:4677 -#: storage/lmgr/predicate.c:4689 storage/lmgr/predicate.c:4731 -#: storage/lmgr/predicate.c:4769 +#: storage/lmgr/predicate.c:4040 storage/lmgr/predicate.c:4140 +#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4187 +#: storage/lmgr/predicate.c:4426 storage/lmgr/predicate.c:4763 +#: storage/lmgr/predicate.c:4775 storage/lmgr/predicate.c:4817 +#: storage/lmgr/predicate.c:4855 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." @@ -18237,7 +18354,7 @@ msgstr "El proceso %d espera %s en %s." msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:269 +#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:271 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" @@ -18300,118 +18417,123 @@ msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" msgstr "puntero de ítem corrupto: offset = %u, largo = %u" -#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:967 +#: storage/smgr/md.c:438 storage/smgr/md.c:1009 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:516 +#: storage/smgr/md.c:558 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:747 storage/smgr/md.c:823 +#: storage/smgr/md.c:580 storage/smgr/md.c:789 storage/smgr/md.c:865 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:546 +#: storage/smgr/md.c:588 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:850 +#: storage/smgr/md.c:590 storage/smgr/md.c:597 storage/smgr/md.c:892 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: storage/smgr/md.c:552 +#: storage/smgr/md.c:594 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u" -#: storage/smgr/md.c:765 +#: storage/smgr/md.c:807 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:781 +#: storage/smgr/md.c:823 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:841 +#: storage/smgr/md.c:883 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:846 +#: storage/smgr/md.c:888 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:938 +#: storage/smgr/md.c:980 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:993 +#: storage/smgr/md.c:1035 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1288 +#: storage/smgr/md.c:1330 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#: storage/smgr/md.c:1451 +#: storage/smgr/md.c:1505 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#: storage/smgr/md.c:1951 +#: storage/smgr/md.c:2005 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:1965 +#: storage/smgr/md.c:2019 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:469 tcop/fastpath.c:599 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:309 +#: tcop/fastpath.c:227 +#, c-format +msgid "cannot call function %s via fastpath interface" +msgstr "no se puede invocar la función %s a través de la interfaz «fastpath»" + +#: tcop/fastpath.c:315 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455 -#: tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053 +#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1199 tcop/postgres.c:1462 +#: tcop/postgres.c:1842 tcop/postgres.c:2055 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:395 +#: tcop/fastpath.c:401 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 +#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:564 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d" -#: tcop/fastpath.c:439 +#: tcop/fastpath.c:445 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos" -#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 +#: tcop/fastpath.c:532 tcop/fastpath.c:615 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" @@ -18422,7 +18544,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" #: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455 -#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4354 +#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4380 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" @@ -18432,265 +18554,265 @@ msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1197 +#: tcop/postgres.c:1204 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1247 +#: tcop/postgres.c:1254 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1310 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1460 +#: tcop/postgres.c:1467 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1505 +#: tcop/postgres.c:1512 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343 +#: tcop/postgres.c:1531 tcop/postgres.c:2345 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1566 +#: tcop/postgres.c:1573 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1572 +#: tcop/postgres.c:1579 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1742 +#: tcop/postgres.c:1749 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:1840 +#: tcop/postgres.c:1847 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423 +#: tcop/postgres.c:1895 tcop/postgres.c:2425 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:1973 +#: tcop/postgres.c:1964 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061 +#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2063 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062 +#: tcop/postgres.c:1967 tcop/postgres.c:2064 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:2058 +#: tcop/postgres.c:2060 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2184 +#: tcop/postgres.c:2186 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2247 +#: tcop/postgres.c:2249 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/postgres.c:2268 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2282 +#: tcop/postgres.c:2284 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2285 +#: tcop/postgres.c:2287 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2288 +#: tcop/postgres.c:2290 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." -#: tcop/postgres.c:2291 +#: tcop/postgres.c:2293 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2297 +#: tcop/postgres.c:2299 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2616 +#: tcop/postgres.c:2618 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2617 +#: tcop/postgres.c:2619 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2942 +#: tcop/postgres.c:2623 tcop/postgres.c:2962 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2703 +#: tcop/postgres.c:2705 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2704 +#: tcop/postgres.c:2706 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2872 +#: tcop/postgres.c:2892 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:2876 +#: tcop/postgres.c:2896 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2880 +#: tcop/postgres.c:2900 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2884 +#: tcop/postgres.c:2904 #, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose" -#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2940 +#: tcop/postgres.c:2917 tcop/postgres.c:2927 tcop/postgres.c:2960 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2913 +#: tcop/postgres.c:2933 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2923 +#: tcop/postgres.c:2943 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:2989 +#: tcop/postgres.c:3013 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" -#: tcop/postgres.c:2996 +#: tcop/postgres.c:3020 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:3003 +#: tcop/postgres.c:3027 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3026 +#: tcop/postgres.c:3050 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3036 +#: tcop/postgres.c:3060 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3150 +#: tcop/postgres.c:3174 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3151 +#: tcop/postgres.c:3175 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3214 +#: tcop/postgres.c:3238 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3216 +#: tcop/postgres.c:3240 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3576 +#: tcop/postgres.c:3600 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3577 tcop/postgres.c:3583 +#: tcop/postgres.c:3601 tcop/postgres.c:3607 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3581 +#: tcop/postgres.c:3605 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:3643 +#: tcop/postgres.c:3667 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4262 +#: tcop/postgres.c:4288 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4297 +#: tcop/postgres.c:4323 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4375 +#: tcop/postgres.c:4401 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4379 +#: tcop/postgres.c:4405 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4549 +#: tcop/postgres.c:4575 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" @@ -18863,12 +18985,12 @@ msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "falta un paramétro Dictionary" #: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1036 +#: tsearch/spell.c:1062 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "marca de afijo «%s» no válida" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040 +#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "la marca de afijo «%s» está fuera de rango" @@ -18888,39 +19010,39 @@ msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990 -#: tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 gram.y:15327 gram.y:15344 +#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 +#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:15328 gram.y:15345 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1729 -#: tsearch/spell.c:1734 tsearch/spell.c:1739 +#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755 +#: tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "alias de afijo «%s» no válido" -#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1431 +#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:1270 +#: tsearch/spell.c:1296 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»" -#: tsearch/spell.c:1314 +#: tsearch/spell.c:1340 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "número no válido de alias de opciones" -#: tsearch/spell.c:1547 +#: tsearch/spell.c:1573 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" @@ -18930,12 +19052,12 @@ msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" -#: tsearch/ts_locale.c:188 +#: tsearch/ts_locale.c:215 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: tsearch/ts_locale.c:310 +#: tsearch/ts_locale.c:337 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" @@ -18967,152 +19089,152 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)" -#: tsearch/wparser_def.c:2684 +#: tsearch/wparser_def.c:2682 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: tsearch/wparser_def.c:2694 +#: tsearch/wparser_def.c:2701 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2698 +#: tsearch/wparser_def.c:2705 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2702 +#: tsearch/wparser_def.c:2709 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2706 +#: tsearch/wparser_def.c:2713 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" -#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 +#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: utils/adt/acl.c:257 +#: utils/adt/acl.c:256 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:257 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:263 +#: utils/adt/acl.c:262 #, c-format msgid "missing name" msgstr "falta un nombre" -#: utils/adt/acl.c:264 +#: utils/adt/acl.c:263 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:270 +#: utils/adt/acl.c:269 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "falta un signo «=»" -#: utils/adt/acl.c:323 +#: utils/adt/acl.c:322 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: utils/adt/acl.c:345 +#: utils/adt/acl.c:344 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: utils/adt/acl.c:353 +#: utils/adt/acl.c:352 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:543 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:547 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" -#: utils/adt/acl.c:552 +#: utils/adt/acl.c:551 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" -#: utils/adt/acl.c:576 +#: utils/adt/acl.c:575 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: utils/adt/acl.c:1198 +#: utils/adt/acl.c:1197 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: utils/adt/acl.c:1259 +#: utils/adt/acl.c:1258 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "existen privilegios dependientes" -#: utils/adt/acl.c:1260 +#: utils/adt/acl.c:1259 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: utils/adt/acl.c:1522 +#: utils/adt/acl.c:1521 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1532 +#: utils/adt/acl.c:1531 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1618 utils/adt/acl.c:1672 +#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:3472 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/acl.c:4944 +#: utils/adt/acl.c:4947 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3401 utils/adt/arrayfuncs.c:5858 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6169 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3403 utils/adt/arrayfuncs.c:5866 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:471 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:551 utils/adt/json.c:1765 utils/adt/json.c:1860 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:472 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:552 utils/adt/json.c:1765 utils/adt/json.c:1860 #: utils/adt/json.c:1898 utils/adt/jsonb.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1157 #: utils/adt/jsonb.c:1549 utils/adt/jsonb.c:1713 utils/adt/jsonb.c:1723 #, c-format @@ -19125,15 +19247,15 @@ msgid "input data type is not an array" msgstr "el tipo de entrada no es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 -#: utils/adt/float.c:3585 utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:608 -#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 -#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 -#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980 -#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 -#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953 -#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 -#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2957 +#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:3585 +#: utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:608 utils/adt/int.c:637 +#: utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 utils/adt/int.c:722 +#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 +#: utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980 utils/adt/int.c:1001 +#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1144 +#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2947 utils/adt/numeric.c:2952 +#: utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1054 +#: utils/adt/varlena.c:2957 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" @@ -19170,12 +19292,12 @@ msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles par msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:667 utils/adt/array_userfuncs.c:819 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:668 utils/adt/array_userfuncs.c:820 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:691 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:692 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "la posición inicial no debe ser null" @@ -19184,14 +19306,14 @@ msgstr "la posición inicial no debe ser null" #: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 #: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 #: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "literal de array no es válido: «%s»" @@ -19211,8 +19333,8 @@ msgstr "Falta un valor de dimensión de array." msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2882 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2881 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" @@ -19232,81 +19354,81 @@ msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»." msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518 #: utils/adt/rangetypes.c:2116 utils/adt/rangetypes.c:2124 #: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Carácter «%c» inesperado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Elemento de array inesperado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Carácter «%c» sin pareja" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2381 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2381 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1296 utils/adt/arrayfuncs.c:3369 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3369 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5770 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "opciones de array no válidas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1315 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317 #, c-format msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1365 utils/adt/rangetypes.c:334 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334 #: utils/cache/lsyscache.c:2707 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1505 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1586 utils/adt/rangetypes.c:339 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339 #: utils/cache/lsyscache.c:2740 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2242 utils/adt/arrayfuncs.c:2264 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:2549 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5750 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5787 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2541 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5756 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5782 utils/adt/arrayfuncs.c:5793 #: utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327 #: utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4153 utils/adt/jsonfuncs.c:4304 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4349 utils/adt/jsonfuncs.c:4396 @@ -19314,119 +19436,124 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número incorrecto de subíndices del array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2247 utils/adt/arrayfuncs.c:2355 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:2919 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2945 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3525 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3627 utils/adt/arrayfuncs.c:3798 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4072 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4074 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3974 utils/adt/rangetypes.c:1253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3976 utils/adt/rangetypes.c:1253 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5164 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5166 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "el tipo %s no es un array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5219 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "no se pueden acumular arrays nulos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276 utils/adt/arrayfuncs.c:5282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278 utils/adt/arrayfuncs.c:5284 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5648 utils/adt/arrayfuncs.c:5688 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5654 utils/adt/arrayfuncs.c:5694 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5777 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5757 utils/adt/arrayfuncs.c:5783 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5782 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5762 utils/adt/arrayfuncs.c:5788 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5788 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6042 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6311 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6319 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6316 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6324 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#: utils/adt/arrayutils.c:136 +#, c-format +msgid "array lower bound is too large: %d" +msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d" + +#: utils/adt/arrayutils.c:236 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#: utils/adt/arrayutils.c:241 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#: utils/adt/arrayutils.c:246 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" @@ -19437,7 +19564,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3808 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3795 #: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 #: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 #: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 @@ -19447,12 +19574,12 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #: utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/mac.c:94 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542 -#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620 -#: utils/adt/numeric.c:5498 utils/adt/numeric.c:5522 utils/adt/numeric.c:5546 -#: utils/adt/numeric.c:6348 utils/adt/numeric.c:6374 utils/adt/oid.c:44 +#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612 +#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536 +#: utils/adt/numeric.c:6327 utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 #: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 -#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 +#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406 #: utils/adt/uuid.c:136 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -19472,8 +19599,8 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" #: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043 #: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 -#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6912 -#: utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:8213 utils/adt/timestamp.c:3219 +#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6891 +#: utils/adt/numeric.c:7180 utils/adt/numeric.c:8255 utils/adt/timestamp.c:3242 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -19483,160 +19610,160 @@ msgstr "división por cero" msgid "\"char\" out of range" msgstr "«char» está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:102 +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:96 utils/adt/varbit.c:102 #: utils/adt/varchar.c:46 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "el modificador de tipo no es válido" -#: utils/adt/date.c:79 +#: utils/adt/date.c:80 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/date.c:86 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2120 +#: utils/adt/date.c:147 utils/adt/datetime.c:1204 utils/adt/datetime.c:2115 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3578 -#: utils/adt/formatting.c:3587 +#: utils/adt/date.c:173 utils/adt/date.c:181 utils/adt/formatting.c:3625 +#: utils/adt/formatting.c:3634 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563 +#: utils/adt/date.c:228 utils/adt/date.c:540 utils/adt/date.c:564 #: utils/adt/xml.c:2190 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:564 +#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/timestamp.c:565 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:570 +#: utils/adt/date.c:281 utils/adt/date.c:290 utils/adt/timestamp.c:571 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376 -#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672 -#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469 -#: utils/adt/datetime.c:1693 utils/adt/formatting.c:3453 -#: utils/adt/formatting.c:3485 utils/adt/formatting.c:3553 +#: utils/adt/date.c:328 utils/adt/date.c:351 utils/adt/date.c:377 +#: utils/adt/date.c:1093 utils/adt/date.c:1139 utils/adt/date.c:1728 +#: utils/adt/date.c:1759 utils/adt/date.c:1788 utils/adt/date.c:2525 +#: utils/adt/datetime.c:1688 utils/adt/formatting.c:3500 +#: utils/adt/formatting.c:3532 utils/adt/formatting.c:3600 #: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562 utils/adt/jsonb.c:825 #: utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:459 utils/adt/nabstime.c:502 -#: utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:230 -#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692 -#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779 -#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2798 -#: utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2832 -#: utils/adt/timestamp.c:2841 utils/adt/timestamp.c:2849 -#: utils/adt/timestamp.c:2904 utils/adt/timestamp.c:2927 -#: utils/adt/timestamp.c:2940 utils/adt/timestamp.c:2951 -#: utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:3515 -#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3681 -#: utils/adt/timestamp.c:3762 utils/adt/timestamp.c:3808 -#: utils/adt/timestamp.c:3911 utils/adt/timestamp.c:4311 -#: utils/adt/timestamp.c:4507 utils/adt/timestamp.c:4846 -#: utils/adt/timestamp.c:4860 utils/adt/timestamp.c:4865 -#: utils/adt/timestamp.c:4879 utils/adt/timestamp.c:4924 -#: utils/adt/timestamp.c:4956 utils/adt/timestamp.c:4963 -#: utils/adt/timestamp.c:4996 utils/adt/timestamp.c:5000 -#: utils/adt/timestamp.c:5069 utils/adt/timestamp.c:5073 -#: utils/adt/timestamp.c:5087 utils/adt/timestamp.c:5121 utils/adt/xml.c:2212 +#: utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:231 +#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:683 +#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:770 +#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:2821 +#: utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:2855 +#: utils/adt/timestamp.c:2864 utils/adt/timestamp.c:2872 +#: utils/adt/timestamp.c:2927 utils/adt/timestamp.c:2950 +#: utils/adt/timestamp.c:2963 utils/adt/timestamp.c:2974 +#: utils/adt/timestamp.c:2982 utils/adt/timestamp.c:3538 +#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:3704 +#: utils/adt/timestamp.c:3785 utils/adt/timestamp.c:3831 +#: utils/adt/timestamp.c:3934 utils/adt/timestamp.c:4334 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4869 +#: utils/adt/timestamp.c:4883 utils/adt/timestamp.c:4888 +#: utils/adt/timestamp.c:4902 utils/adt/timestamp.c:4947 +#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:4986 +#: utils/adt/timestamp.c:5019 utils/adt/timestamp.c:5023 +#: utils/adt/timestamp.c:5092 utils/adt/timestamp.c:5096 +#: utils/adt/timestamp.c:5110 utils/adt/timestamp.c:5144 utils/adt/xml.c:2212 #: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:514 +#: utils/adt/date.c:515 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" -#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641 -#: utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516 +#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:624 utils/adt/date.c:642 +#: utils/adt/date.c:2562 utils/adt/date.c:2572 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: utils/adt/date.c:1164 +#: utils/adt/date.c:1165 #, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188 +#: utils/adt/date.c:1183 utils/adt/date.c:1189 #, c-format msgid "abstime out of range for date" msgstr "abstime fuera de rango para date" -#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020 +#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2076 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "hora fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:589 +#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:580 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920 +#: utils/adt/date.c:1963 utils/adt/date.c:1976 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2028 +#: utils/adt/date.c:2084 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614 +#: utils/adt/date.c:2657 utils/adt/date.c:2670 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1851 -#: utils/adt/datetime.c:4645 utils/adt/timestamp.c:503 -#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4871 -#: utils/adt/timestamp.c:5079 +#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1846 +#: utils/adt/datetime.c:4632 utils/adt/timestamp.c:504 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:4894 +#: utils/adt/timestamp.c:5102 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4913 utils/adt/timestamp.c:5110 +#: utils/adt/date.c:2777 utils/adt/timestamp.c:4936 utils/adt/timestamp.c:5133 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" -#: utils/adt/datetime.c:3781 utils/adt/datetime.c:3788 +#: utils/adt/datetime.c:3768 utils/adt/datetime.c:3775 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3790 +#: utils/adt/datetime.c:3777 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3795 +#: utils/adt/datetime.c:3782 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3801 +#: utils/adt/datetime.c:3788 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:4647 +#: utils/adt/datetime.c:4634 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»." @@ -19651,17 +19778,17 @@ msgstr "puntero a Datum no válido" msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" -#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:832 +#: utils/adt/dbsize.c:768 utils/adt/dbsize.c:836 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "tamaño no válido: «%s»" -#: utils/adt/dbsize.c:833 +#: utils/adt/dbsize.c:837 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»." -#: utils/adt/dbsize.c:834 +#: utils/adt/dbsize.c:838 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»." @@ -19764,32 +19891,32 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" #: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:334 #: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810 #: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159 -#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059 +#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3041 utils/adt/numeric.c:3046 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7634 +#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7613 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2853 +#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2854 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:2859 +#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:8108 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" -#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7900 +#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7893 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7904 +#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7897 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" @@ -19802,12 +19929,12 @@ msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1493 +#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1485 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1500 +#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1492 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" @@ -19817,223 +19944,223 @@ msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1513 +#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1505 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" -#: utils/adt/formatting.c:482 +#: utils/adt/formatting.c:486 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" -#: utils/adt/formatting.c:483 +#: utils/adt/formatting.c:487 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1051 +#: utils/adt/formatting.c:1055 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" -#: utils/adt/formatting.c:1059 +#: utils/adt/formatting.c:1063 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1075 +#: utils/adt/formatting.c:1079 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1102 +#: utils/adt/formatting.c:1106 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/formatting.c:1106 utils/adt/formatting.c:1189 +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1118 +#: utils/adt/formatting.c:1122 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1122 +#: utils/adt/formatting.c:1126 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1142 +#: utils/adt/formatting.c:1146 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1152 +#: utils/adt/formatting.c:1156 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1162 +#: utils/adt/formatting.c:1166 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1171 +#: utils/adt/formatting.c:1175 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1201 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1203 +#: utils/adt/formatting.c:1207 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1204 +#: utils/adt/formatting.c:1208 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales." -#: utils/adt/formatting.c:1393 +#: utils/adt/formatting.c:1397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/formatting.c:1471 +#: utils/adt/formatting.c:1475 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1536 +#: utils/adt/formatting.c:1540 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1661 +#: utils/adt/formatting.c:1665 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1787 +#: utils/adt/formatting.c:1791 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2157 +#: utils/adt/formatting.c:2161 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" -#: utils/adt/formatting.c:2158 +#: utils/adt/formatting.c:2162 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada" -#: utils/adt/formatting.c:2175 +#: utils/adt/formatting.c:2179 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato" -#: utils/adt/formatting.c:2177 +#: utils/adt/formatting.c:2181 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: utils/adt/formatting.c:2241 +#: utils/adt/formatting.c:2245 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: utils/adt/formatting.c:2243 +#: utils/adt/formatting.c:2247 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." -#: utils/adt/formatting.c:2246 utils/adt/formatting.c:2260 +#: utils/adt/formatting.c:2250 utils/adt/formatting.c:2264 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" " -#: utils/adt/formatting.c:2256 utils/adt/formatting.c:2269 -#: utils/adt/formatting.c:2399 +#: utils/adt/formatting.c:2260 utils/adt/formatting.c:2273 +#: utils/adt/formatting.c:2403 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2258 +#: utils/adt/formatting.c:2262 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: utils/adt/formatting.c:2271 +#: utils/adt/formatting.c:2275 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "El valor debe ser un entero." -#: utils/adt/formatting.c:2276 +#: utils/adt/formatting.c:2280 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:2278 +#: utils/adt/formatting.c:2282 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2401 +#: utils/adt/formatting.c:2405 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo." -#: utils/adt/formatting.c:2586 utils/adt/formatting.c:2606 -#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2646 -#: utils/adt/formatting.c:2665 utils/adt/formatting.c:2684 -#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726 -#: utils/adt/formatting.c:2744 utils/adt/formatting.c:2762 -#: utils/adt/formatting.c:2779 utils/adt/formatting.c:2796 +#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610 +#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2650 +#: utils/adt/formatting.c:2669 utils/adt/formatting.c:2688 +#: utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730 +#: utils/adt/formatting.c:2748 utils/adt/formatting.c:2766 +#: utils/adt/formatting.c:2783 utils/adt/formatting.c:2800 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga" -#: utils/adt/formatting.c:3083 +#: utils/adt/formatting.c:3130 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3194 +#: utils/adt/formatting.c:3241 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3696 +#: utils/adt/formatting.c:3743 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3698 +#: utils/adt/formatting.c:3745 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3804 +#: utils/adt/formatting.c:3854 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4671 +#: utils/adt/formatting.c:4721 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4683 +#: utils/adt/formatting.c:4733 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" @@ -20060,11 +20187,6 @@ msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" msgid "requested length too large" msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/genfile.c:136 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" - #: utils/adt/genfile.c:194 utils/adt/genfile.c:235 #, c-format msgid "must be superuser to read files" @@ -20176,8 +20298,8 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1401 -#: utils/adt/timestamp.c:5172 utils/adt/timestamp.c:5253 +#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393 +#: utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -20196,7 +20318,7 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" #: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 #: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 #: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 -#: utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:3005 +#: utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:2996 #: utils/adt/varbit.c:1646 #, c-format msgid "bigint out of range" @@ -20308,7 +20430,7 @@ msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json" -#: utils/adt/json.c:2012 utils/adt/json.c:2022 utils/fmgr/funcapi.c:1556 +#: utils/adt/json.c:2012 utils/adt/json.c:2022 utils/fmgr/funcapi.c:1557 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" @@ -20526,27 +20648,22 @@ msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar" msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524 -#, c-format -msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4558 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4553 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4639 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "no se puede reemplazar una llave existente" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4645 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4640 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4727 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4722 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»" @@ -20556,7 +20673,7 @@ msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»" msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres" -#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5651 +#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5690 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" @@ -20576,7 +20693,7 @@ msgstr "cadena de escape no válida" msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter." -#: utils/adt/lockfuncs.c:664 +#: utils/adt/lockfuncs.c:676 #, c-format msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" msgstr "no se pueden usar locks consultivos durante una operación paralela" @@ -20596,99 +20713,99 @@ msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr" msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr." -#: utils/adt/misc.c:238 +#: utils/adt/misc.c:240 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:289 +#: utils/adt/misc.c:291 #, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario" -#: utils/adt/misc.c:294 +#: utils/adt/misc.c:296 #, c-format msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend" -#: utils/adt/misc.c:313 +#: utils/adt/misc.c:315 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario" -#: utils/adt/misc.c:318 +#: utils/adt/misc.c:320 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend" -#: utils/adt/misc.c:335 +#: utils/adt/misc.c:337 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m" -#: utils/adt/misc.c:355 +#: utils/adt/misc.c:357 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa" -#: utils/adt/misc.c:407 +#: utils/adt/misc.c:409 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: utils/adt/misc.c:429 +#: utils/adt/misc.c:431 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:619 +#: utils/adt/misc.c:649 msgid "unreserved" msgstr "no reservado" -#: utils/adt/misc.c:623 +#: utils/adt/misc.c:653 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)" -#: utils/adt/misc.c:627 +#: utils/adt/misc.c:657 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)" -#: utils/adt/misc.c:631 +#: utils/adt/misc.c:661 msgid "reserved" msgstr "reservado" -#: utils/adt/misc.c:805 utils/adt/misc.c:819 utils/adt/misc.c:858 -#: utils/adt/misc.c:864 utils/adt/misc.c:870 utils/adt/misc.c:893 +#: utils/adt/misc.c:835 utils/adt/misc.c:849 utils/adt/misc.c:888 +#: utils/adt/misc.c:894 utils/adt/misc.c:900 utils/adt/misc.c:923 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:807 +#: utils/adt/misc.c:837 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar." -#: utils/adt/misc.c:821 +#: utils/adt/misc.c:851 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío." -#: utils/adt/misc.c:860 +#: utils/adt/misc.c:890 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»." -#: utils/adt/misc.c:866 +#: utils/adt/misc.c:896 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "No hay un identificador válido después de «.»." -#: utils/adt/misc.c:927 +#: utils/adt/misc.c:954 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" -#: utils/adt/misc.c:928 +#: utils/adt/misc.c:955 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"." @@ -20787,84 +20904,84 @@ msgstr "resultado fuera de rango" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/adt/numeric.c:811 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:825 +#: utils/adt/numeric.c:817 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:834 +#: utils/adt/numeric.c:826 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038 +#: utils/adt/numeric.c:1016 utils/adt/numeric.c:1030 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/numeric.c:1029 +#: utils/adt/numeric.c:1021 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/numeric.c:1047 +#: utils/adt/numeric.c:1039 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/numeric.c:1379 +#: utils/adt/numeric.c:1371 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1384 +#: utils/adt/numeric.c:1376 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "el valor de término no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1394 +#: utils/adt/numeric.c:1386 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5561 utils/adt/numeric.c:6006 -#: utils/adt/numeric.c:7710 utils/adt/numeric.c:8135 utils/adt/numeric.c:8249 -#: utils/adt/numeric.c:8322 +#: utils/adt/numeric.c:2588 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5985 +#: utils/adt/numeric.c:7691 utils/adt/numeric.c:8165 utils/adt/numeric.c:8291 +#: utils/adt/numeric.c:8364 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2931 +#: utils/adt/numeric.c:2926 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/adt/numeric.c:2997 +#: utils/adt/numeric.c:2988 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/numeric.c:3042 +#: utils/adt/numeric.c:3033 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3079 utils/adt/numeric.c:3150 +#: utils/adt/numeric.c:3069 utils/adt/numeric.c:3140 #, c-format msgid "cannot convert infinity to numeric" msgstr "no se puede convertir infinito a numeric" -#: utils/adt/numeric.c:6076 +#: utils/adt/numeric.c:6055 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:6077 +#: utils/adt/numeric.c:6056 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." @@ -20905,92 +21022,92 @@ msgstr "el carácter nulo no está permitido" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1260 +#: utils/adt/pg_locale.c:1264 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema." -#: utils/adt/pg_locale.c:1475 +#: utils/adt/pg_locale.c:1479 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1478 +#: utils/adt/pg_locale.c:1482 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»." -#: utils/adt/pg_locale.c:1579 +#: utils/adt/pg_locale.c:1583 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1588 +#: utils/adt/pg_locale.c:1592 #, c-format msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1600 +#: utils/adt/pg_locale.c:1604 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU" -#: utils/adt/pg_locale.c:1606 utils/adt/pg_locale.c:1694 +#: utils/adt/pg_locale.c:1610 utils/adt/pg_locale.c:1698 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1617 +#: utils/adt/pg_locale.c:1621 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU no está soportado en este servidor" -#: utils/adt/pg_locale.c:1618 +#: utils/adt/pg_locale.c:1622 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-icu." -#: utils/adt/pg_locale.c:1638 +#: utils/adt/pg_locale.c:1642 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión" -#: utils/adt/pg_locale.c:1645 +#: utils/adt/pg_locale.c:1649 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión" -#: utils/adt/pg_locale.c:1647 +#: utils/adt/pg_locale.c:1651 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1650 +#: utils/adt/pg_locale.c:1654 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." -#: utils/adt/pg_locale.c:1734 +#: utils/adt/pg_locale.c:1738 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1765 utils/adt/pg_locale.c:1774 +#: utils/adt/pg_locale.c:1769 utils/adt/pg_locale.c:1778 #, c-format msgid "ucnv_toUChars failed: %s" msgstr "ucnv_toUChars falló: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1803 utils/adt/pg_locale.c:1812 +#: utils/adt/pg_locale.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:1816 #, c-format msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" msgstr "ucnv_fromUChars falló: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1985 +#: utils/adt/pg_locale.c:1989 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: utils/adt/pg_locale.c:1986 +#: utils/adt/pg_locale.c:1990 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos." @@ -21135,18 +21252,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7846 +#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7847 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "falta un argumento" -#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:7847 +#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:7848 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9022 utils/adt/ruleutils.c:9190 +#: utils/adt/ruleutils.c:9097 utils/adt/ruleutils.c:9265 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -21189,7 +21306,7 @@ msgstr "el nombre de tipo no es válido" #: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 #: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 #: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2398 gram.y:3657 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2398 gram.y:3658 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" @@ -21323,151 +21440,151 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:4714 +#: utils/adt/ruleutils.c:4744 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5636 +#: utils/adt/selfuncs.c:5675 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5738 +#: utils/adt/selfuncs.c:5777 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: utils/adt/timestamp.c:107 +#: utils/adt/timestamp.c:108 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:113 +#: utils/adt/timestamp.c:114 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416 +#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:417 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434 -#: utils/adt/timestamp.c:941 +#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:932 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" -#: utils/adt/timestamp.c:362 +#: utils/adt/timestamp.c:363 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:484 +#: utils/adt/timestamp.c:485 #, c-format msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el huso horario numérico: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:486 +#: utils/adt/timestamp.c:487 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter." -#: utils/adt/timestamp.c:499 +#: utils/adt/timestamp.c:500 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 -#: utils/adt/timestamp.c:619 +#: utils/adt/timestamp.c:592 utils/adt/timestamp.c:602 +#: utils/adt/timestamp.c:610 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:720 +#: utils/adt/timestamp.c:711 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "el timestamp no puede ser NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 +#: utils/adt/timestamp.c:729 utils/adt/timestamp.c:741 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»" -#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505 -#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2997 -#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3007 -#: utils/adt/timestamp.c:3057 utils/adt/timestamp.c:3064 -#: utils/adt/timestamp.c:3071 utils/adt/timestamp.c:3091 -#: utils/adt/timestamp.c:3098 utils/adt/timestamp.c:3105 -#: utils/adt/timestamp.c:3135 utils/adt/timestamp.c:3143 -#: utils/adt/timestamp.c:3187 utils/adt/timestamp.c:3510 -#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4003 +#: utils/adt/timestamp.c:926 utils/adt/timestamp.c:1496 +#: utils/adt/timestamp.c:1941 utils/adt/timestamp.c:3020 +#: utils/adt/timestamp.c:3025 utils/adt/timestamp.c:3030 +#: utils/adt/timestamp.c:3080 utils/adt/timestamp.c:3087 +#: utils/adt/timestamp.c:3094 utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3121 utils/adt/timestamp.c:3128 +#: utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3166 +#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3533 +#: utils/adt/timestamp.c:3658 utils/adt/timestamp.c:4026 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1059 utils/adt/timestamp.c:1092 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1075 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:1081 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1462 +#: utils/adt/timestamp.c:1453 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2598 +#: utils/adt/timestamp.c:2621 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3754 utils/adt/timestamp.c:4264 -#: utils/adt/timestamp.c:4426 utils/adt/timestamp.c:4447 +#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:4287 +#: utils/adt/timestamp.c:4449 utils/adt/timestamp.c:4470 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3768 utils/adt/timestamp.c:4218 -#: utils/adt/timestamp.c:4457 +#: utils/adt/timestamp.c:3791 utils/adt/timestamp.c:4241 +#: utils/adt/timestamp.c:4480 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3900 utils/adt/timestamp.c:4259 -#: utils/adt/timestamp.c:4622 utils/adt/timestamp.c:4644 +#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4282 +#: utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4667 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3917 utils/adt/timestamp.c:4213 -#: utils/adt/timestamp.c:4653 +#: utils/adt/timestamp.c:3940 utils/adt/timestamp.c:4236 +#: utils/adt/timestamp.c:4676 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3990 +#: utils/adt/timestamp.c:4013 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales" -#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4747 +#: utils/adt/timestamp.c:4019 utils/adt/timestamp.c:4770 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4770 +#: utils/adt/timestamp.c:4035 utils/adt/timestamp.c:4793 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" @@ -21497,10 +21614,10 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in no está implementado" -#: utils/adt/tsquery.c:166 +#: utils/adt/tsquery.c:166 utils/adt/tsquery_op.c:123 #, c-format -msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" -msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d" +msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" +msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive" #: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 #: utils/adt/tsvector_parser.c:141 @@ -21543,11 +21660,6 @@ msgstr "el tsquery es demasiado grande" msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada" -#: utils/adt/tsquery_op.c:123 -#, c-format -msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" -msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d" - #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" @@ -21599,42 +21711,42 @@ msgstr "el array de pesos no debe contener nulls" msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "no se reconoce el peso: «%c»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2411 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2593 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2596 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2600 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2612 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2618 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2621 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2625 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2638 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2641 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2663 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2666 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" @@ -21654,12 +21766,12 @@ msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/txid.c:135 +#: utils/adt/txid.c:136 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro" -#: utils/adt/txid.c:624 +#: utils/adt/txid.c:625 #, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" msgstr "valor externo txid_snapshot no válido" @@ -22017,17 +22129,17 @@ msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:5938 +#: utils/cache/relcache.c:6047 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5940 +#: utils/cache/relcache.c:6049 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:6260 +#: utils/cache/relcache.c:6369 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -22037,37 +22149,37 @@ msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones" -#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:760 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:666 +#: utils/cache/relmapper.c:669 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:677 +#: utils/cache/relmapper.c:683 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" -#: utils/cache/relmapper.c:687 +#: utils/cache/relmapper.c:693 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta" -#: utils/cache/relmapper.c:788 +#: utils/cache/relmapper.c:794 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:803 +#: utils/cache/relmapper.c:809 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:810 +#: utils/cache/relmapper.c:816 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" @@ -22309,17 +22421,17 @@ msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en l msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1396 utils/fmgr/funcapi.c:1427 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1397 utils/fmgr/funcapi.c:1428 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1421 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1422 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "no se entregó alias de columna" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1445 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1446 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" @@ -22329,148 +22441,148 @@ msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna re msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6139 +#: utils/init/miscinit.c:465 utils/misc/guc.c:6149 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" -#: utils/init/miscinit.c:520 +#: utils/init/miscinit.c:526 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: utils/init/miscinit.c:550 +#: utils/init/miscinit.c:556 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/init/miscinit.c:568 +#: utils/init/miscinit.c:574 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:628 +#: utils/init/miscinit.c:634 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" -#: utils/init/miscinit.c:711 +#: utils/init/miscinit.c:717 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:765 +#: utils/init/miscinit.c:771 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: utils/init/miscinit.c:852 +#: utils/init/miscinit.c:858 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:866 +#: utils/init/miscinit.c:872 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:873 +#: utils/init/miscinit.c:879 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:882 +#: utils/init/miscinit.c:888 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío" -#: utils/init/miscinit.c:883 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior." -#: utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:936 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/init/miscinit.c:934 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:936 +#: utils/init/miscinit.c:942 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:939 +#: utils/init/miscinit.c:945 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: utils/init/miscinit.c:947 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:992 +#: utils/init/miscinit.c:998 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:994 +#: utils/init/miscinit.c:1000 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045 -#: utils/init/miscinit.c:1056 +#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1051 +#: utils/init/miscinit.c:1062 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8966 +#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1337 utils/misc/guc.c:9014 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1319 +#: utils/init/miscinit.c:1325 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas" -#: utils/init/miscinit.c:1344 +#: utils/init/miscinit.c:1350 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399 +#: utils/init/miscinit.c:1389 utils/init/miscinit.c:1405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1385 +#: utils/init/miscinit.c:1391 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1401 +#: utils/init/miscinit.c:1407 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1403 +#: utils/init/miscinit.c:1409 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1411 +#: utils/init/miscinit.c:1417 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s." -#: utils/init/miscinit.c:1478 +#: utils/init/miscinit.c:1484 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca «%s» cargada" @@ -22681,1566 +22793,1566 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:574 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:576 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:578 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:580 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:582 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:584 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:586 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso de Recursos / Disco" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:588 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:590 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:594 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:596 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:598 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:602 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:604 msgid "Replication" msgstr "Replicación" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:606 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replicación / Servidores de Envío" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replicación / Servidor Maestro" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:610 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replicación / Servidores Standby" -#: utils/misc/guc.c:611 +#: utils/misc/guc.c:612 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replicación / Suscriptores" -#: utils/misc/guc.c:613 +#: utils/misc/guc.c:614 msgid "Query Tuning" msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/misc/guc.c:617 +#: utils/misc/guc.c:618 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:619 +#: utils/misc/guc.c:620 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:621 +#: utils/misc/guc.c:622 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:624 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Reporte y Registro" -#: utils/misc/guc.c:625 +#: utils/misc/guc.c:626 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:627 +#: utils/misc/guc.c:628 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:629 +#: utils/misc/guc.c:630 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/misc/guc.c:631 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Process Title" msgstr "Título de Proceso" -#: utils/misc/guc.c:633 +#: utils/misc/guc.c:634 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:635 +#: utils/misc/guc.c:636 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/misc/guc.c:637 +#: utils/misc/guc.c:638 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:639 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:641 +#: utils/misc/guc.c:642 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: utils/misc/guc.c:643 +#: utils/misc/guc.c:644 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/misc/guc.c:645 +#: utils/misc/guc.c:646 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/misc/guc.c:647 +#: utils/misc/guc.c:648 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas" -#: utils/misc/guc.c:649 +#: utils/misc/guc.c:650 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/misc/guc.c:651 +#: utils/misc/guc.c:652 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/misc/guc.c:653 +#: utils/misc/guc.c:654 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:655 +#: utils/misc/guc.c:656 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:657 +#: utils/misc/guc.c:658 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/misc/guc.c:659 +#: utils/misc/guc.c:660 msgid "Error Handling" msgstr "Gestión de Errores" -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:662 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:664 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/misc/guc.c:665 +#: utils/misc/guc.c:666 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»." -#: utils/misc/guc.c:749 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:808 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/misc/guc.c:817 +#: utils/misc/guc.c:818 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:826 +#: utils/misc/guc.c:827 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." -#: utils/misc/guc.c:835 +#: utils/misc/guc.c:836 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: utils/misc/guc.c:845 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/misc/guc.c:853 +#: utils/misc/guc.c:854 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:862 +#: utils/misc/guc.c:863 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/misc/guc.c:871 +#: utils/misc/guc.c:872 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: utils/misc/guc.c:880 +#: utils/misc/guc.c:881 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc.c:889 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc.c:898 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc.c:907 +#: utils/misc/guc.c:908 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»." -#: utils/misc/guc.c:917 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:919 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc.c:928 +#: utils/misc/guc.c:929 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:939 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:948 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:957 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc.c:965 +#: utils/misc/guc.c:966 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:974 +#: utils/misc/guc.c:975 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc.c:975 +#: utils/misc/guc.c:976 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:988 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." -#: utils/misc/guc.c:1001 +#: utils/misc/guc.c:1002 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc.c:1002 +#: utils/misc/guc.c:1003 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." -#: utils/misc/guc.c:1015 +#: utils/misc/guc.c:1016 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1016 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc.c:1029 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." -msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas." +#: utils/misc/guc.c:1030 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." +msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica." -#: utils/misc/guc.c:1039 +#: utils/misc/guc.c:1040 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL." -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1050 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registrar cada punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1058 +#: utils/misc/guc.c:1059 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc.c:1067 +#: utils/misc/guc.c:1068 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc.c:1076 +#: utils/misc/guc.c:1077 msgid "Logs each replication command." msgstr "Registrar cada orden de replicación." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas." -#: utils/misc/guc.c:1100 +#: utils/misc/guc.c:1101 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: utils/misc/guc.c:1109 +#: utils/misc/guc.c:1110 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1119 +#: utils/misc/guc.c:1120 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1156 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:1164 +#: utils/misc/guc.c:1165 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1173 +#: utils/misc/guc.c:1174 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1182 +#: utils/misc/guc.c:1183 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1191 +#: utils/misc/guc.c:1192 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1202 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1214 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1214 +#: utils/misc/guc.c:1215 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1225 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1233 +#: utils/misc/guc.c:1234 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1243 +#: utils/misc/guc.c:1244 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:1244 +#: utils/misc/guc.c:1245 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1257 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1279 +#: utils/misc/guc.c:1280 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." -#: utils/misc/guc.c:1289 +#: utils/misc/guc.c:1290 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." -#: utils/misc/guc.c:1299 +#: utils/misc/guc.c:1300 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1310 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1321 +#: utils/misc/guc.c:1322 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc.c:1331 +#: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1333 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." -#: utils/misc/guc.c:1343 +#: utils/misc/guc.c:1344 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:1344 +#: utils/misc/guc.c:1345 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:1356 +#: utils/misc/guc.c:1357 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1366 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1374 +#: utils/misc/guc.c:1375 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1385 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: utils/misc/guc.c:1403 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "Enable row security." msgstr "Activar seguridad de registros." -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." -#: utils/misc/guc.c:1412 +#: utils/misc/guc.c:1413 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1421 +#: utils/misc/guc.c:1422 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc.c:1422 +#: utils/misc/guc.c:1423 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1432 +#: utils/misc/guc.c:1433 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." -#: utils/misc/guc.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:1442 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc.c:1461 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1476 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1491 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc.c:1503 +#: utils/misc/guc.c:1504 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1527 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1537 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:1546 +#: utils/misc/guc.c:1547 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." -#: utils/misc/guc.c:1557 +#: utils/misc/guc.c:1558 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc.c:1567 +#: utils/misc/guc.c:1568 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1577 +#: utils/misc/guc.c:1578 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." -#: utils/misc/guc.c:1587 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1598 +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1599 +#: utils/misc/guc.c:1600 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1610 +#: utils/misc/guc.c:1611 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Permite tablespaces que estén dentro de pg_tblspc, para pruebas." + +#: utils/misc/guc.c:1622 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1611 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1621 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4." -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: utils/misc/guc.c:1643 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1641 +#: utils/misc/guc.c:1653 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." -#: utils/misc/guc.c:1652 +#: utils/misc/guc.c:1664 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1674 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes." -#: utils/misc/guc.c:1672 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos." -#: utils/misc/guc.c:1690 +#: utils/misc/guc.c:1702 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:1701 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:1714 utils/misc/guc.c:2259 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:1712 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1733 +#: utils/misc/guc.c:1745 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: utils/misc/guc.c:1735 +#: utils/misc/guc.c:1747 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1745 +#: utils/misc/guc.c:1757 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1754 +#: utils/misc/guc.c:1766 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." -#: utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773 +#: utils/misc/guc.c:1776 utils/misc/guc.c:1785 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:1772 +#: utils/misc/guc.c:1784 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1783 +#: utils/misc/guc.c:1795 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1794 +#: utils/misc/guc.c:1806 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:1805 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: utils/misc/guc.c:1816 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1839 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario." -#: utils/misc/guc.c:1838 +#: utils/misc/guc.c:1850 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:1848 +#: utils/misc/guc.c:1860 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1873 +#: utils/misc/guc.c:1885 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1896 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:1907 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:1909 +#: utils/misc/guc.c:1921 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1910 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:1923 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." -#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:1936 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1949 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1947 +#: utils/misc/guc.c:1959 msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." msgstr "Define el máximo número de tuplas que se ordenarán usando selección con reemplazo." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1960 msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." msgstr "Cuando más tuplas que esta cantidad esté presente, se usará quicksort." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1974 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1985 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:1974 +#: utils/misc/guc.c:1986 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sin límite." -#: utils/misc/guc.c:1984 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:1994 +#: utils/misc/guc.c:2006 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:2004 +#: utils/misc/guc.c:2016 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2014 +#: utils/misc/guc.c:2026 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:2024 +#: utils/misc/guc.c:2036 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:2035 +#: utils/misc/guc.c:2047 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2046 +#: utils/misc/guc.c:2058 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2056 +#: utils/misc/guc.c:2068 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:2080 +#: utils/misc/guc.c:2092 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." -#: utils/misc/guc.c:2081 +#: utils/misc/guc.c:2093 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." -#: utils/misc/guc.c:2090 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2114 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc.c:2115 utils/misc/guc.c:2126 utils/misc/guc.c:2137 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:2113 +#: utils/misc/guc.c:2125 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2136 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas." -#: utils/misc/guc.c:2135 +#: utils/misc/guc.c:2147 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:2145 +#: utils/misc/guc.c:2157 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2167 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." -#: utils/misc/guc.c:2165 +#: utils/misc/guc.c:2177 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2175 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." -#: utils/misc/guc.c:2188 +#: utils/misc/guc.c:2200 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2189 +#: utils/misc/guc.c:2201 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2200 +#: utils/misc/guc.c:2212 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2201 +#: utils/misc/guc.c:2213 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2224 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado." -#: utils/misc/guc.c:2213 +#: utils/misc/guc.c:2225 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación." -#: utils/misc/guc.c:2223 +#: utils/misc/guc.c:2235 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página." -#: utils/misc/guc.c:2224 +#: utils/misc/guc.c:2236 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página." -#: utils/misc/guc.c:2234 +#: utils/misc/guc.c:2246 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2246 +#: utils/misc/guc.c:2258 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2269 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2279 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2290 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2301 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2312 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:2302 +#: utils/misc/guc.c:2314 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498 +#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2483 utils/misc/guc.c:2510 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco." -#: utils/misc/guc.c:2325 +#: utils/misc/guc.c:2337 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2336 +#: utils/misc/guc.c:2348 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2347 +#: utils/misc/guc.c:2359 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." -#: utils/misc/guc.c:2359 +#: utils/misc/guc.c:2371 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc.c:2382 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2380 +#: utils/misc/guc.c:2392 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2391 +#: utils/misc/guc.c:2403 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2403 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2426 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2427 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)" -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2438 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." -#: utils/misc/guc.c:2428 +#: utils/misc/guc.c:2440 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:2438 +#: utils/misc/guc.c:2450 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2450 +#: utils/misc/guc.c:2462 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2461 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2484 +#: utils/misc/guc.c:2496 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:2485 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." -#: utils/misc/guc.c:2511 +#: utils/misc/guc.c:2523 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2523 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica." -#: utils/misc/guc.c:2535 +#: utils/misc/guc.c:2547 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." -#: utils/misc/guc.c:2545 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2567 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:2578 +#: utils/misc/guc.c:2590 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:2589 +#: utils/misc/guc.c:2601 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:2600 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:2611 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:2622 +#: utils/misc/guc.c:2634 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:2633 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:2658 +#: utils/misc/guc.c:2670 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2668 +#: utils/misc/guc.c:2680 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:2698 +#: utils/misc/guc.c:2710 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." -#: utils/misc/guc.c:2708 +#: utils/misc/guc.c:2720 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2718 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución." -#: utils/misc/guc.c:2728 +#: utils/misc/guc.c:2740 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado." -#: utils/misc/guc.c:2738 +#: utils/misc/guc.c:2750 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2761 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado." -#: utils/misc/guc.c:2750 +#: utils/misc/guc.c:2762 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "El valor -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:2760 +#: utils/misc/guc.c:2772 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772 +#: utils/misc/guc.c:2773 utils/misc/guc.c:2784 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2771 +#: utils/misc/guc.c:2783 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2782 +#: utils/misc/guc.c:2794 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." -#: utils/misc/guc.c:2793 +#: utils/misc/guc.c:2805 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2794 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2805 +#: utils/misc/guc.c:2817 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:2816 +#: utils/misc/guc.c:2828 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos." -#: utils/misc/guc.c:2817 +#: utils/misc/guc.c:2829 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2840 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2841 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2851 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:2840 +#: utils/misc/guc.c:2852 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:2863 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:2862 +#: utils/misc/guc.c:2874 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2863 +#: utils/misc/guc.c:2875 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:2873 +#: utils/misc/guc.c:2885 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:2888 +#: utils/misc/guc.c:2900 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." -#: utils/misc/guc.c:2908 +#: utils/misc/guc.c:2920 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:2918 +#: utils/misc/guc.c:2930 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2940 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:2938 +#: utils/misc/guc.c:2950 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2960 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:2958 +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso trabajador al proceso servidor principal." -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:2980 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos trabajadores para consultas en paralelo." -#: utils/misc/guc.c:2979 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:2990 +#: utils/misc/guc.c:3002 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:3000 +#: utils/misc/guc.c:3012 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc.c:3010 +#: utils/misc/guc.c:3022 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:3020 +#: utils/misc/guc.c:3032 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:3031 +#: utils/misc/guc.c:3043 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3040 +#: utils/misc/guc.c:3052 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3050 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: utils/misc/guc.c:3069 +#: utils/misc/guc.c:3081 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:3079 +#: utils/misc/guc.c:3091 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:3090 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc.c:3091 +#: utils/misc/guc.c:3103 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3112 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3122 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3123 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:3122 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:3123 +#: utils/misc/guc.c:3135 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:3133 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:3144 +#: utils/misc/guc.c:3156 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:3145 +#: utils/misc/guc.c:3157 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:3158 +#: utils/misc/guc.c:3170 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:3181 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:3181 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3204 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:3203 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:3213 +#: utils/misc/guc.c:3225 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:3223 +#: utils/misc/guc.c:3235 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:3233 +#: utils/misc/guc.c:3245 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3243 +#: utils/misc/guc.c:3255 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:3254 +#: utils/misc/guc.c:3266 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:3265 +#: utils/misc/guc.c:3277 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:3276 +#: utils/misc/guc.c:3288 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:3288 +#: utils/misc/guc.c:3300 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: utils/misc/guc.c:3300 +#: utils/misc/guc.c:3312 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3324 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:3324 +#: utils/misc/guc.c:3336 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:3335 +#: utils/misc/guc.c:3347 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3336 +#: utils/misc/guc.c:3348 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:3347 +#: utils/misc/guc.c:3359 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3348 +#: utils/misc/guc.c:3360 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:3358 +#: utils/misc/guc.c:3370 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3369 +#: utils/misc/guc.c:3381 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:3380 +#: utils/misc/guc.c:3392 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." -#: utils/misc/guc.c:3391 +#: utils/misc/guc.c:3403 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:3401 +#: utils/misc/guc.c:3413 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:3411 +#: utils/misc/guc.c:3423 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:3422 +#: utils/misc/guc.c:3434 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3435 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:3433 +#: utils/misc/guc.c:3445 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3448 +#: utils/misc/guc.c:3460 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:3463 +#: utils/misc/guc.c:3475 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:3474 +#: utils/misc/guc.c:3486 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3485 +#: utils/misc/guc.c:3497 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3496 +#: utils/misc/guc.c:3508 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3507 +#: utils/misc/guc.c:3519 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:3518 +#: utils/misc/guc.c:3530 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3528 +#: utils/misc/guc.c:3540 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3538 +#: utils/misc/guc.c:3550 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." -#: utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/misc/guc.c:3560 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:3558 +#: utils/misc/guc.c:3570 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#: utils/misc/guc.c:3569 +#: utils/misc/guc.c:3581 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos." -#: utils/misc/guc.c:3580 +#: utils/misc/guc.c:3592 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc.c:3590 +#: utils/misc/guc.c:3602 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc.c:3605 +#: utils/misc/guc.c:3617 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Define la curva a usar para ECDH." -#: utils/misc/guc.c:3620 +#: utils/misc/guc.c:3632 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL." -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: utils/misc/guc.c:3643 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/misc/guc.c:3642 +#: utils/misc/guc.c:3654 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." -#: utils/misc/guc.c:3653 +#: utils/misc/guc.c:3665 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL." -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3666 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:3673 +#: utils/misc/guc.c:3685 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc.c:3683 +#: utils/misc/guc.c:3695 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/misc/guc.c:3693 +#: utils/misc/guc.c:3705 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758 -#: utils/misc/guc.c:3824 +#: utils/misc/guc.c:3706 utils/misc/guc.c:3759 utils/misc/guc.c:3770 +#: utils/misc/guc.c:3836 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc.c:3704 +#: utils/misc/guc.c:3716 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: utils/misc/guc.c:3717 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:3715 +#: utils/misc/guc.c:3727 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:3725 +#: utils/misc/guc.c:3737 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc.c:3736 +#: utils/misc/guc.c:3748 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3746 +#: utils/misc/guc.c:3758 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3757 +#: utils/misc/guc.c:3769 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:3768 +#: utils/misc/guc.c:3780 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:3778 +#: utils/misc/guc.c:3790 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3805 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:3815 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:3813 +#: utils/misc/guc.c:3825 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:3835 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3839 +#: utils/misc/guc.c:3851 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:3849 +#: utils/misc/guc.c:3861 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Nivel de información escrita a WAL." -#: utils/misc/guc.c:3859 +#: utils/misc/guc.c:3871 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." -#: utils/misc/guc.c:3869 +#: utils/misc/guc.c:3881 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:3879 +#: utils/misc/guc.c:3891 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." -#: utils/misc/guc.c:3889 +#: utils/misc/guc.c:3901 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:3912 msgid "Use of huge pages on Linux." msgstr "Uso de «huge pages» en Linux." -#: utils/misc/guc.c:3910 +#: utils/misc/guc.c:3922 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas." -#: utils/misc/guc.c:3911 +#: utils/misc/guc.c:3923 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un proceso trabajador paralelo y con restricciones de paralelismo." -#: utils/misc/guc.c:3920 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." - -#: utils/misc/guc.c:3921 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada." +#: utils/misc/guc.c:3932 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc.c:4723 +#: utils/misc/guc.c:4733 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4728 +#: utils/misc/guc.c:4738 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:4748 +#: utils/misc/guc.c:4758 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -24249,12 +24361,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4767 +#: utils/misc/guc.c:4777 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4793 +#: utils/misc/guc.c:4803 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -24263,7 +24375,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4841 +#: utils/misc/guc.c:4851 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -24272,7 +24384,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4864 +#: utils/misc/guc.c:4874 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -24281,150 +24393,150 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5538 utils/misc/guc.c:5585 +#: utils/misc/guc.c:5548 utils/misc/guc.c:5595 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:5812 +#: utils/misc/guc.c:5822 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:5821 +#: utils/misc/guc.c:5831 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:7341 +#: utils/misc/guc.c:5984 utils/misc/guc.c:7379 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" -#: utils/misc/guc.c:5981 utils/misc/guc.c:6732 utils/misc/guc.c:6785 -#: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:7169 utils/misc/guc.c:7928 -#: utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:9797 +#: utils/misc/guc.c:5991 utils/misc/guc.c:6770 utils/misc/guc.c:6823 +#: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:7207 utils/misc/guc.c:7966 +#: utils/misc/guc.c:8144 utils/misc/guc.c:9854 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:7181 +#: utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:7219 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6212 utils/misc/guc.c:6302 -#: utils/misc/guc.c:6392 utils/misc/guc.c:6500 utils/misc/guc.c:6595 -#: guc-file.l:350 +#: utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6226 utils/misc/guc.c:6320 +#: utils/misc/guc.c:6414 utils/misc/guc.c:6534 utils/misc/guc.c:6633 +#: guc-file.l:352 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" -#: utils/misc/guc.c:6029 +#: utils/misc/guc.c:6039 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:6047 utils/misc/guc.c:6093 utils/misc/guc.c:9813 +#: utils/misc/guc.c:6057 utils/misc/guc.c:6103 utils/misc/guc.c:9870 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6083 +#: utils/misc/guc.c:6093 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:6131 +#: utils/misc/guc.c:6141 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:6740 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:8103 +#: utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:6828 utils/misc/guc.c:8151 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6881 +#: utils/misc/guc.c:6919 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:7129 +#: utils/misc/guc.c:7167 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "debe ser superusuario ejecutar la orden ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:7214 +#: utils/misc/guc.c:7252 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea" -#: utils/misc/guc.c:7259 +#: utils/misc/guc.c:7297 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7417 +#: utils/misc/guc.c:7455 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:7501 +#: utils/misc/guc.c:7539 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:7625 +#: utils/misc/guc.c:7663 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9361 +#: utils/misc/guc.c:9409 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "mientras se cambiaba el parámetro «%s» a «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9427 +#: utils/misc/guc.c:9477 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9517 +#: utils/misc/guc.c:9569 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9875 utils/misc/guc.c:9909 +#: utils/misc/guc.c:9932 utils/misc/guc.c:9966 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:9943 +#: utils/misc/guc.c:10000 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:10227 +#: utils/misc/guc.c:10301 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:10239 +#: utils/misc/guc.c:10313 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:10252 +#: utils/misc/guc.c:10326 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:10264 +#: utils/misc/guc.c:10338 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:10276 +#: utils/misc/guc.c:10350 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." @@ -24520,12 +24632,12 @@ msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:377 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:401 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" @@ -24578,27 +24690,32 @@ msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD" -#: utils/sort/logtape.c:251 +#: utils/sort/logtape.c:229 utils/sort/logtape.c:252 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal" -#: utils/sort/tuplesort.c:3074 +#: utils/sort/logtape.c:258 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3076 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo" -#: utils/sort/tuplesort.c:4148 +#: utils/sort/tuplesort.c:4150 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/sort/tuplesort.c:4150 +#: utils/sort/tuplesort.c:4152 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La llave %s está duplicada." -#: utils/sort/tuplesort.c:4151 +#: utils/sort/tuplesort.c:4153 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Existe una llave duplicada." @@ -24609,67 +24726,61 @@ msgstr "Existe una llave duplicada." #: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 #: utils/sort/tuplestore.c:1330 #, c-format -msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal de tuplestore: %m" - -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 -#: utils/sort/tuplestore.c:1556 -#, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de tuplestore: %m" +msgid "could not seek in tuplestore temporary file" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore" -#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 -#: utils/sort/tuplestore.c:1529 +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 +#: utils/sort/tuplestore.c:1548 #, c-format -msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de tuplestore: %m" +msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" -#: utils/time/snapmgr.c:622 +#: utils/time/snapmgr.c:624 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución." -#: utils/time/snapmgr.c:1200 +#: utils/time/snapmgr.c:1202 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción" -#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364 -#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384 -#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394 -#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414 -#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519 -#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560 +#: utils/time/snapmgr.c:1361 utils/time/snapmgr.c:1366 +#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1386 +#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396 +#: utils/time/snapmgr.c:1411 utils/time/snapmgr.c:1416 +#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1521 +#: utils/time/snapmgr.c:1537 utils/time/snapmgr.c:1562 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1456 +#: utils/time/snapmgr.c:1458 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: utils/time/snapmgr.c:1465 +#: utils/time/snapmgr.c:1467 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483 +#: utils/time/snapmgr.c:1476 utils/time/snapmgr.c:1485 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1573 +#: utils/time/snapmgr.c:1575 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable" -#: utils/time/snapmgr.c:1577 +#: utils/time/snapmgr.c:1579 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura" -#: utils/time/snapmgr.c:1592 +#: utils/time/snapmgr.c:1594 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" @@ -24714,258 +24825,258 @@ msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí" msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" -#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11092 gram.y:11100 +#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11093 gram.y:11101 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" -#: gram.y:5119 +#: gram.y:5120 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida" -#: gram.y:5120 +#: gram.y:5121 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE." -#: gram.y:5228 +#: gram.y:5229 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:5371 +#: gram.y:5372 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: gram.y:5477 +#: gram.y:5478 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:5492 +#: gram.y:5493 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:5872 +#: gram.y:5873 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: gram.y:5873 +#: gram.y:5874 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: gram.y:7517 +#: gram.y:7518 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" -#: gram.y:9649 gram.y:9667 +#: gram.y:9650 gram.y:9668 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" -#: gram.y:10200 +#: gram.y:10201 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida" -#: gram.y:11200 +#: gram.y:11201 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: gram.y:11201 +#: gram.y:11202 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: gram.y:11499 gram.y:11524 +#: gram.y:11500 gram.y:11525 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: gram.y:11500 gram.y:11525 +#: gram.y:11501 gram.y:11526 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:11505 gram.y:11530 +#: gram.y:11506 gram.y:11531 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: gram.y:11506 gram.y:11531 +#: gram.y:11507 gram.y:11532 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:11984 +#: gram.y:11985 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT" -#: gram.y:11993 +#: gram.y:11994 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna" -#: gram.y:12002 +#: gram.y:12003 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" -#: gram.y:12011 +#: gram.y:12012 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" -#: gram.y:12265 +#: gram.y:12266 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: gram.y:12274 +#: gram.y:12275 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: gram.y:12765 +#: gram.y:12766 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:12770 +#: gram.y:12771 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:12945 +#: gram.y:12946 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: gram.y:13292 +#: gram.y:13293 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" -#: gram.y:13297 +#: gram.y:13298 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" -#: gram.y:13302 +#: gram.y:13303 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" -#: gram.y:13728 +#: gram.y:13729 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: gram.y:13734 +#: gram.y:13735 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: gram.y:13761 gram.y:13784 +#: gram.y:13762 gram.y:13785 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:13766 +#: gram.y:13767 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" -#: gram.y:13789 +#: gram.y:13790 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:13795 +#: gram.y:13796 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:13802 +#: gram.y:13803 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:14437 +#: gram.y:14438 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: gram.y:14443 +#: gram.y:14444 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" -#: gram.y:14507 gram.y:14513 +#: gram.y:14508 gram.y:14514 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" -#: gram.y:15175 gram.y:15364 +#: gram.y:15176 gram.y:15365 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso impropio de «*»" -#: gram.y:15428 +#: gram.y:15429 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" -#: gram.y:15465 +#: gram.y:15466 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: gram.y:15476 +#: gram.y:15477 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: gram.y:15485 +#: gram.y:15486 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: gram.y:15494 +#: gram.y:15495 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:15698 +#: gram.y:15699 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: gram.y:15799 +#: gram.y:15800 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15837 gram.y:15850 +#: gram.y:15838 gram.y:15851 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15863 +#: gram.y:15864 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15876 +#: gram.y:15877 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" @@ -24975,86 +25086,86 @@ msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" -#: guc-file.l:386 +#: guc-file.l:388 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" -#: guc-file.l:452 +#: guc-file.l:454 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#: guc-file.l:494 +#: guc-file.l:496 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" -#: guc-file.l:499 +#: guc-file.l:501 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" -#: guc-file.l:504 +#: guc-file.l:506 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" -#: guc-file.l:576 +#: guc-file.l:578 #, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»" -#: guc-file.l:593 +#: guc-file.l:595 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" -#: guc-file.l:613 +#: guc-file.l:615 #, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»" -#: guc-file.l:640 +#: guc-file.l:642 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»" -#: guc-file.l:894 +#: guc-file.l:896 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#: guc-file.l:904 +#: guc-file.l:906 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#: guc-file.l:924 +#: guc-file.l:926 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" -#: guc-file.l:979 +#: guc-file.l:981 #, c-format msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»" -#: guc-file.l:998 +#: guc-file.l:1000 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" -#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362 +#: repl_gram.y:326 repl_gram.y:358 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "timeline %u no válido" -#: repl_scanner.l:126 +#: repl_scanner.l:145 msgid "invalid streaming start location" msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" -#: repl_scanner.l:177 scan.l:679 +#: repl_scanner.l:201 scan.l:679 msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 59770dcf606..a714d4b3368 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-03 02:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-03 15:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-02 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-03 16:47+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 ../common/config_info.c:194 msgid "not recorded" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:11150 access/transam/xlog.c:11163 access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlog.c:11623 access/transam/xlog.c:11662 access/transam/xlog.c:11705 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 -#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:269 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:935 +#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:11245 access/transam/xlog.c:11258 access/transam/xlog.c:11677 access/transam/xlog.c:11720 access/transam/xlog.c:11759 access/transam/xlog.c:11802 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 +#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" @@ -163,9 +163,9 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" #: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6478 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602 libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978 postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507 postmaster/postmaster.c:4076 postmaster/postmaster.c:4792 postmaster/postmaster.c:4867 -#: postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5959 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340 storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1087 storage/ipc/procarray.c:1575 storage/ipc/procarray.c:1582 storage/ipc/procarray.c:2005 storage/ipc/procarray.c:2669 utils/adt/formatting.c:1575 -#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 utils/misc/guc.c:4005 utils/misc/guc.c:4021 utils/misc/guc.c:4034 -#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050 +#: postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5959 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340 storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1092 storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679 utils/adt/formatting.c:1575 +#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046 +#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -358,32 +358,32 @@ msgstr "" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %lu\n" -#: access/brin/brin.c:199 +#: access/brin/brin.c:200 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "la demande de résumé d'intervalle BRIN pour l'index « %s » à la page %u n'a pas été enregistrée" -#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990 access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11089 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530 +#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990 access/transam/xlog.c:10639 access/transam/xlog.c:11184 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952 +#: access/brin/brin.c:879 access/brin/brin.c:983 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "les fonctions de contrôle BRIN ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration." -#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960 +#: access/brin/brin.c:887 access/brin/brin.c:991 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %s" -#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983 +#: access/brin/brin.c:931 access/brin/brin.c:1017 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" -#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999 +#: access/brin/brin.c:947 access/brin/brin.c:1033 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" -#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538 tcop/postgres.c:1749 +#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538 tcop/postgres.c:1756 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspon msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812 parser/parse_relation.c:1538 +#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812 parser/parse_relation.c:1546 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -782,12 +782,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324 storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7061 +#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324 storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413 access/transam/xlog.c:10899 access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:11341 postmaster/postmaster.c:4559 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299 +#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413 access/transam/xlog.c:10994 access/transam/xlog.c:11032 access/transam/xlog.c:11436 postmaster/postmaster.c:4559 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -797,13 +797,13 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:494 storage/smgr/md.c:2040 +#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:495 storage/smgr/md.c:2040 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500 access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3466 postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579 replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343 -#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8915 utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311 +#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259 utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034 utils/misc/guc.c:7065 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8937 utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" @@ -813,9 +813,9 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677 access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490 replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 replication/logical/reorderbuffer.c:2548 replication/logical/reorderbuffer.c:3255 replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:487 replication/walsender.c:2418 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223 storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 -#: utils/init/miscinit.c:1177 utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7278 utils/misc/guc.c:7311 +#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677 access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490 replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 replication/logical/reorderbuffer.c:2548 replication/logical/reorderbuffer.c:3255 replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488 replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223 storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 +#: utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7290 utils/misc/guc.c:7323 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:13339 +#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:13339 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -1449,19 +1449,19 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication wor msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a manipulé des workers de réplication logique" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3227 +#: access/transam/xact.c:3230 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3237 +#: access/transam/xact.c:3240 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3247 +#: access/transam/xact.c:3250 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -1469,62 +1469,62 @@ msgstr "" "contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3318 +#: access/transam/xact.c:3323 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3502 +#: access/transam/xact.c:3514 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3670 access/transam/xact.c:3773 +#: access/transam/xact.c:3682 access/transam/xact.c:3785 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3681 +#: access/transam/xact.c:3693 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:3784 +#: access/transam/xact.c:3796 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle" -#: access/transam/xact.c:3826 +#: access/transam/xact.c:3838 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:3893 +#: access/transam/xact.c:3905 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:3904 access/transam/xact.c:3956 access/transam/xact.c:3962 access/transam/xact.c:4018 access/transam/xact.c:4068 access/transam/xact.c:4074 +#: access/transam/xact.c:3916 access/transam/xact.c:3968 access/transam/xact.c:3974 access/transam/xact.c:4030 access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4086 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:4006 +#: access/transam/xact.c:4018 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4134 +#: access/transam/xact.c:4146 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4201 +#: access/transam/xact.c:4213 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4843 +#: access/transam/xact.c:4855 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m" msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2413 +#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2441 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'exist msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4180 commands/dbcommands.c:2108 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %d octets lus, %d attendus" #: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681 access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709 access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755 -#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1410 +#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1416 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." -#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5761 +#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" @@ -1873,8 +1873,8 @@ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" -#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5783 utils/misc/guc.c:5876 -#: utils/misc/guc.c:9915 utils/misc/guc.c:9949 utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10026 utils/misc/guc.c:10068 +#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5795 utils/misc/guc.c:5888 +#: utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971 utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10090 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "" msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:635 +#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:638 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11784 +#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11881 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "" msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9594 +#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9669 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" @@ -2258,219 +2258,240 @@ msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration coh msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:8066 +#: access/transam/xlog.c:8032 access/transam/xlog.c:10864 access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11017 access/transam/xlog.c:11233 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779 commands/tablespace.c:870 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496 replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3018 storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8040 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "entrée « %s » du répertoire inattendu trouvé dans %s" + +#: access/transam/xlog.c:8042 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Toutes les entrées du répertoire pg_tblspc devraient être des liens symboliques." + +#: access/transam/xlog.c:8043 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Supprimer ces répertoires, ou configurer allow_in_place_tablespaces à ON pour que la restauration se termine." + +#: access/transam/xlog.c:8127 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8276 +#: access/transam/xlog.c:8337 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:8280 +#: access/transam/xlog.c:8341 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:8284 +#: access/transam/xlog.c:8345 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:8301 +#: access/transam/xlog.c:8362 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:8305 +#: access/transam/xlog.c:8366 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:8309 +#: access/transam/xlog.c:8370 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:8320 +#: access/transam/xlog.c:8381 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8324 +#: access/transam/xlog.c:8385 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8328 +#: access/transam/xlog.c:8389 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8341 +#: access/transam/xlog.c:8402 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:8345 +#: access/transam/xlog.c:8406 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:8349 +#: access/transam/xlog.c:8410 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8360 +#: access/transam/xlog.c:8421 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8364 +#: access/transam/xlog.c:8425 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8368 +#: access/transam/xlog.c:8429 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8571 +#: access/transam/xlog.c:8632 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:8877 +#: access/transam/xlog.c:8938 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "checkpoint ignoré parce que le système est en attente" -#: access/transam/xlog.c:9092 +#: access/transam/xlog.c:9153 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:9393 +#: access/transam/xlog.c:9454 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:9416 +#: access/transam/xlog.c:9477 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9592 +#: access/transam/xlog.c:9667 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9728 +#: access/transam/xlog.c:9803 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9870 +#: access/transam/xlog.c:9945 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9879 +#: access/transam/xlog.c:9954 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9895 +#: access/transam/xlog.c:9970 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9971 +#: access/transam/xlog.c:10046 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:10029 access/transam/xlog.c:10087 access/transam/xlog.c:10117 +#: access/transam/xlog.c:10104 access/transam/xlog.c:10162 access/transam/xlog.c:10192 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10279 +#: access/transam/xlog.c:10354 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "a ignoré avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s" -#: access/transam/xlog.c:10432 +#: access/transam/xlog.c:10507 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10457 +#: access/transam/xlog.c:10532 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10465 +#: access/transam/xlog.c:10540 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10474 +#: access/transam/xlog.c:10549 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11090 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405 +#: access/transam/xlog.c:10640 access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:11099 +#: access/transam/xlog.c:10649 access/transam/xlog.c:11194 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:11100 access/transam/xlogfuncs.c:330 +#: access/transam/xlog.c:10650 access/transam/xlog.c:11195 access/transam/xlogfuncs.c:330 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" "au démarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:10580 +#: access/transam/xlog.c:10655 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:10617 access/transam/xlog.c:10890 access/transam/xlog.c:10928 +#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:11023 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:10618 +#: access/transam/xlog.c:10693 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10713 +#: access/transam/xlog.c:10788 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:10715 access/transam/xlog.c:11295 +#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11390 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" @@ -2478,86 +2499,80 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10782 replication/basebackup.c:1114 utils/adt/misc.c:511 +#: access/transam/xlog.c:10877 replication/basebackup.c:1120 utils/adt/misc.c:540 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10789 replication/basebackup.c:1119 utils/adt/misc.c:516 +#: access/transam/xlog.c:10884 replication/basebackup.c:1125 utils/adt/misc.c:545 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue" -#: access/transam/xlog.c:10842 commands/tablespace.c:389 commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:524 +#: access/transam/xlog.c:10937 commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:10884 access/transam/xlog.c:10922 access/transam/xlog.c:11138 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:776 commands/tablespace.c:867 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496 replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 -#: storage/file/fd.c:3018 storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 utils/adt/genfile.c:547 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:10891 access/transam/xlog.c:10929 +#: access/transam/xlog.c:10986 access/transam/xlog.c:11024 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10908 access/transam/xlog.c:10946 access/transam/xlog.c:11353 postmaster/syslogger.c:1475 postmaster/syslogger.c:1488 +#: access/transam/xlog.c:11003 access/transam/xlog.c:11041 access/transam/xlog.c:11448 postmaster/syslogger.c:1475 postmaster/syslogger.c:1488 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11115 +#: access/transam/xlog.c:11210 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:11142 +#: access/transam/xlog.c:11237 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:11228 access/transam/xlog.c:11241 access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11600 access/transam/xlog.c:11684 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:11323 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11691 access/transam/xlog.c:11697 access/transam/xlog.c:11781 access/transam/xlogfuncs.c:698 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:11245 replication/basebackup.c:1012 +#: access/transam/xlog.c:11340 replication/basebackup.c:1018 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:11246 replication/basebackup.c:1013 +#: access/transam/xlog.c:11341 replication/basebackup.c:1019 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:11293 +#: access/transam/xlog.c:11388 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:11408 +#: access/transam/xlog.c:11503 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:11418 +#: access/transam/xlog.c:11513 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:11420 +#: access/transam/xlog.c:11515 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2565,12 +2580,12 @@ msgstr "" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:11427 +#: access/transam/xlog.c:11522 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:11431 +#: access/transam/xlog.c:11526 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2579,57 +2594,57 @@ msgstr "" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11724 +#: access/transam/xlog.c:11821 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlog.c:11773 +#: access/transam/xlog.c:11870 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:11774 +#: access/transam/xlog.c:11871 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11783 access/transam/xlog.c:11795 access/transam/xlog.c:11805 +#: access/transam/xlog.c:11880 access/transam/xlog.c:11892 access/transam/xlog.c:11902 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:11796 +#: access/transam/xlog.c:11893 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." -#: access/transam/xlog.c:11806 +#: access/transam/xlog.c:11903 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11930 access/transam/xlogutils.c:726 replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2430 +#: access/transam/xlog.c:12027 access/transam/xlogutils.c:726 replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11946 +#: access/transam/xlog.c:12043 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:12512 +#: access/transam/xlog.c:12609 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:12525 +#: access/transam/xlog.c:12622 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: access/transam/xlog.c:12534 +#: access/transam/xlog.c:12631 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m" @@ -2677,12 +2692,12 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé" -#: access/transam/xlogfuncs.c:86 +#: access/transam/xlogfuncs.c:86 replication/basebackup.c:713 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session" -#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:699 commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:1482 replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470 storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:427 utils/misc/tzparser.c:339 +#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482 replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470 storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" @@ -2698,15 +2713,15 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" #: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915 commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725 executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 replication/slotfuncs.c:197 -#: replication/walsender.c:3197 utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:383 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8610 utils/mmgr/portalmem.c:1067 +#: replication/walsender.c:3225 utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:384 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8632 utils/mmgr/portalmem.c:1067 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919 commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471 replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3201 utils/adt/datetime.c:4800 -#: utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/misc/guc.c:8614 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 +#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919 commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471 replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3229 utils/adt/datetime.c:4800 +#: utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/misc.c:388 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/misc/guc.c:8636 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" @@ -2892,17 +2907,17 @@ msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" -#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2449 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2477 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3559 +#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3561 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3564 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3566 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" @@ -3037,7 +3052,7 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" #: commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2098 commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90 commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324 #: commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6056 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423 #: commands/typecmds.c:1431 commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575 commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 commands/user.c:607 commands/user.c:615 -#: commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:808 replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829 +#: commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109 replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809 replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" @@ -3053,7 +3068,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691 commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908 commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075 commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259 commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405 commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732 commands/tablecmds.c:8912 -#: commands/tablecmds.c:9036 commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342 parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 utils/adt/ruleutils.c:2375 +#: commands/tablecmds.c:9036 commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335 parser/parse_relation.c:2777 parser/parse_relation.c:2839 parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 utils/adt/ruleutils.c:2379 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" @@ -3576,7 +3591,7 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 +#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -3732,12 +3747,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transact msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »" -#: catalog/index.c:3440 +#: catalog/index.c:3453 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:3563 +#: catalog/index.c:3576 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s » a été réindexée" @@ -3817,12 +3832,12 @@ msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1191 +#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:790 parser/parse_target.c:1191 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1198 +#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_target.c:1198 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -3872,7 +3887,7 @@ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1167 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10100 utils/misc/guc.c:10178 +#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10122 utils/misc/guc.c:10200 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." @@ -3887,7 +3902,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table" msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:13323 +#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:13323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" @@ -4875,7 +4890,7 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790 commands/tablecmds.c:13206 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4790 commands/tablecmds.c:13206 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée" @@ -5062,7 +5077,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529 commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:168 commands/indexcmds.c:559 commands/opclasscmds.c:368 commands/opclasscmds.c:786 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" @@ -5194,76 +5209,76 @@ msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n" "sa transaction en cours." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:378 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:159 +#: commands/cluster.c:160 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268 +#: commands/cluster.c:174 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:367 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:382 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12278 +#: commands/cluster.c:452 commands/tablecmds.c:12278 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:439 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas cette commande" -#: commands/cluster.c:451 +#: commands/cluster.c:472 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: commands/cluster.c:465 +#: commands/cluster.c:486 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:922 +#: commands/cluster.c:943 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:949 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492 +#: commands/cluster.c:954 commands/vacuumlazy.c:492 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/cluster.c:1090 +#: commands/cluster.c:1111 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1094 +#: commands/cluster.c:1115 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5908,7 +5923,7 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:212 commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287 parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2661 +#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212 commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331 parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" @@ -6135,7 +6150,7 @@ msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 +#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 commands/dbcommands.c:2144 commands/dbcommands.c:2227 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" @@ -6176,6 +6191,16 @@ msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données" msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données" +#: commands/dbcommands.c:2101 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "répertoire manquant « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:2160 commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:607 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" + #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format msgid "%s requires a parameter" @@ -6211,7 +6236,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 utils/adt/ruleutils.c:2472 +#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 utils/adt/ruleutils.c:2476 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" @@ -7139,197 +7164,197 @@ msgstr "aucun code en ligne spécifié" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" -#: commands/indexcmds.c:368 +#: commands/indexcmds.c:389 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:372 +#: commands/indexcmds.c:393 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:403 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" -#: commands/indexcmds.c:408 +#: commands/indexcmds.c:438 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/indexcmds.c:423 +#: commands/indexcmds.c:453 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698 +#: commands/indexcmds.c:518 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:521 +#: commands/indexcmds.c:551 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: commands/indexcmds.c:539 +#: commands/indexcmds.c:569 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:544 +#: commands/indexcmds.c:574 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:549 +#: commands/indexcmds.c:579 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641 +#: commands/indexcmds.c:652 commands/indexcmds.c:672 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée" -#: commands/indexcmds.c:666 +#: commands/indexcmds.c:697 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1027 +#: commands/indexcmds.c:1091 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2322 +#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1153 +#: commands/indexcmds.c:1229 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1176 +#: commands/indexcmds.c:1266 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 utils/adt/misc.c:675 +#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 utils/adt/misc.c:704 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1222 +#: commands/indexcmds.c:1339 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1224 +#: commands/indexcmds.c:1341 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1250 +#: commands/indexcmds.c:1367 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1253 +#: commands/indexcmds.c:1370 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1288 +#: commands/indexcmds.c:1405 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1293 +#: commands/indexcmds.c:1410 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1976 +#: commands/indexcmds.c:1469 commands/typecmds.c:1976 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1354 +#: commands/indexcmds.c:1471 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:1500 commands/indexcmds.c:1508 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1964 +#: commands/indexcmds.c:1521 commands/typecmds.c:1964 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:1494 +#: commands/indexcmds.c:1611 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:1888 +#: commands/indexcmds.c:2005 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:1943 +#: commands/indexcmds.c:2060 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:2043 +#: commands/indexcmds.c:2160 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" -#: commands/matview.c:179 +#: commands/matview.c:190 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée" -#: commands/matview.c:185 +#: commands/matview.c:196 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "Les options CONCURRENTLY et WITH NO DATA ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:255 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas rafraichir en parallèle la vue matérialisée « %s »" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:258 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée." -#: commands/matview.c:652 +#: commands/matview.c:644 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL" -#: commands/matview.c:654 +#: commands/matview.c:646 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Ligne : %s" @@ -7339,170 +7364,170 @@ msgstr "Ligne : %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:264 +#: commands/opclasscmds.c:265 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:402 +#: commands/opclasscmds.c:407 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 commands/opclasscmds.c:973 +#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:858 commands/opclasscmds.c:982 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 commands/opclasscmds.c:988 +#: commands/opclasscmds.c:528 commands/opclasscmds.c:902 commands/opclasscmds.c:997 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:557 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:575 +#: commands/opclasscmds.c:584 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:591 +#: commands/opclasscmds.c:600 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:619 +#: commands/opclasscmds.c:628 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: commands/opclasscmds.c:622 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: commands/opclasscmds.c:747 +#: commands/opclasscmds.c:756 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:803 +#: commands/opclasscmds.c:812 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:858 +#: commands/opclasscmds.c:867 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" "OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:930 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1043 +#: commands/opclasscmds.c:1052 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" -#: commands/opclasscmds.c:1069 +#: commands/opclasscmds.c:1078 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" -#: commands/opclasscmds.c:1088 +#: commands/opclasscmds.c:1097 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" -#: commands/opclasscmds.c:1099 +#: commands/opclasscmds.c:1108 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1141 +#: commands/opclasscmds.c:1150 #, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "les procédures de comparaison btree doivent avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "les procédures de comparaison btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1171 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »" -#: commands/opclasscmds.c:1166 +#: commands/opclasscmds.c:1175 #, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "les procédures de support de tri btree doivent renvoyer void" -#: commands/opclasscmds.c:1178 +#: commands/opclasscmds.c:1187 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" -#: commands/opclasscmds.c:1182 +#: commands/opclasscmds.c:1191 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: commands/opclasscmds.c:1215 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" "les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" "support de l'index" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1238 +#: commands/opclasscmds.c:1247 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1287 +#: commands/opclasscmds.c:1296 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1401 +#: commands/opclasscmds.c:1410 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1489 +#: commands/opclasscmds.c:1498 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1538 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1659 +#: commands/opclasscmds.c:1668 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1682 +#: commands/opclasscmds.c:1691 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" @@ -7613,7 +7638,7 @@ msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1379 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" @@ -8262,7 +8287,7 @@ msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relat #: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11151 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" +msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" #: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11159 #, c-format @@ -8312,7 +8337,7 @@ msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" #: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." +msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." #: commands/tablecmds.c:2145 #, c-format @@ -9324,127 +9349,122 @@ msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés su msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:609 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:612 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:604 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:615 +#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:229 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:260 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: commands/tablespace.c:288 +#: commands/tablespace.c:271 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:295 +#: commands/tablespace.c:278 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:946 +#: commands/tablespace.c:287 commands/tablespace.c:949 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:947 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:950 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:959 +#: commands/tablespace.c:299 commands/tablespace.c:962 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:929 commands/tablespace.c:1009 commands/tablespace.c:1078 commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1417 +#: commands/tablespace.c:411 commands/tablespace.c:932 commands/tablespace.c:1012 commands/tablespace.c:1081 commands/tablespace.c:1217 commands/tablespace.c:1420 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:434 +#: commands/tablespace.c:417 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:510 +#: commands/tablespace.c:493 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:582 +#: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:583 +#: commands/tablespace.c:586 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." -#: commands/tablespace.c:588 +#: commands/tablespace.c:591 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:620 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace" -#: commands/tablespace.c:738 commands/tablespace.c:751 commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:879 +#: commands/tablespace.c:741 commands/tablespace.c:754 commands/tablespace.c:790 commands/tablespace.c:882 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:800 commands/tablespace.c:888 +#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:891 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:897 +#: commands/tablespace.c:813 commands/tablespace.c:900 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire ou un lien symbolique" -#: commands/tablespace.c:1083 +#: commands/tablespace.c:1086 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." -#: commands/tablespace.c:1516 +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" -#: commands/tablespace.c:1518 +#: commands/tablespace.c:1521 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." @@ -10169,7 +10189,7 @@ msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE" -#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:512 +#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:518 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" @@ -10469,7 +10489,7 @@ msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10140 utils/misc/guc.c:10202 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10162 utils/misc/guc.c:10224 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" @@ -11331,7 +11351,7 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479 +#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2472 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." @@ -11687,7 +11707,7 @@ msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u" -#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6214 utils/misc/guc.c:6308 utils/misc/guc.c:6402 utils/misc/guc.c:6522 utils/misc/guc.c:6621 +#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6226 utils/misc/guc.c:6320 utils/misc/guc.c:6414 utils/misc/guc.c:6534 utils/misc/guc.c:6633 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" @@ -11829,7 +11849,7 @@ msgstr "Caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »." #: libpq/auth-scram.c:696 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." -msgstr "Attribut attendu, mais a trouvé le caractère invalide « %s »." +msgstr "Attribut attendu, mais caractère invalide « %s » trouvé." #: libpq/auth-scram.c:820 #, c-format @@ -12536,165 +12556,165 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier" -#: libpq/be-secure-openssl.c:241 +#: libpq/be-secure-openssl.c:242 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir le même propriétaire que la base de donnée ou root" -#: libpq/be-secure-openssl.c:251 +#: libpq/be-secure-openssl.c:252 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure-openssl.c:253 +#: libpq/be-secure-openssl.c:254 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "" "Le fichier doit avoir les permissions u=rw (0600) ou moins si le propriétaire est le même que la base de données,\n" "ou les permissions u=rw,g=r (0640) ou moins si le propriétaire est root." -#: libpq/be-secure-openssl.c:270 +#: libpq/be-secure-openssl.c:271 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "le fichier de clé privée « %s » ne peut pas être rechargé car il nécessaire une phrase de passe" -#: libpq/be-secure-openssl.c:275 +#: libpq/be-secure-openssl.c:276 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:284 +#: libpq/be-secure-openssl.c:285 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:321 +#: libpq/be-secure-openssl.c:322 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:341 +#: libpq/be-secure-openssl.c:342 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:387 +#: libpq/be-secure-openssl.c:388 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: libpq/be-secure-openssl.c:389 +#: libpq/be-secure-openssl.c:390 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: libpq/be-secure-openssl.c:396 +#: libpq/be-secure-openssl.c:397 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:458 +#: libpq/be-secure-openssl.c:459 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré" -#: libpq/be-secure-openssl.c:466 +#: libpq/be-secure-openssl.c:467 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:474 +#: libpq/be-secure-openssl.c:475 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:529 +#: libpq/be-secure-openssl.c:530 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:544 +#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure-openssl.c:538 +#: libpq/be-secure-openssl.c:539 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:549 libpq/be-secure-openssl.c:690 libpq/be-secure-openssl.c:757 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 libpq/be-secure-openssl.c:691 libpq/be-secure-openssl.c:758 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:591 +#: libpq/be-secure-openssl.c:592 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:602 +#: libpq/be-secure-openssl.c:603 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: libpq/be-secure-openssl.c:679 libpq/be-secure-openssl.c:741 +#: libpq/be-secure-openssl.c:680 libpq/be-secure-openssl.c:742 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:923 +#: libpq/be-secure-openssl.c:924 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:935 +#: libpq/be-secure-openssl.c:936 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:945 +#: libpq/be-secure-openssl.c:946 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "paramètres DH invalides : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:954 +#: libpq/be-secure-openssl.c:955 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier" -#: libpq/be-secure-openssl.c:963 +#: libpq/be-secure-openssl.c:964 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1105 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1106 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1113 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1114 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1140 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1141 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1149 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1150 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1177 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1178 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1181 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1182 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" @@ -13206,7 +13226,7 @@ msgstr "il n'y a pas de connexion client" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3977 +#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3979 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole" @@ -13562,7 +13582,7 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1871 parser/parse_coerce.c:1899 parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 utils/fmgr/funcapi.c:466 +#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1871 parser/parse_coerce.c:1899 parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 utils/fmgr/funcapi.c:466 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s" @@ -13581,7 +13601,7 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853 parser/analyze.c:2647 +#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:2640 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -13704,188 +13724,188 @@ msgstr "" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" "supplémentaires ?" -#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627 +#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1620 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2841 +#: parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:2843 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:1771 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1779 +#: parser/analyze.c:1772 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1780 +#: parser/analyze.c:1773 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1843 +#: parser/analyze.c:1836 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1915 +#: parser/analyze.c:1908 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:2004 +#: parser/analyze.c:1997 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2397 +#: parser/analyze.c:2390 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne" -#: parser/analyze.c:2438 +#: parser/analyze.c:2431 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2457 +#: parser/analyze.c:2450 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2465 +#: parser/analyze.c:2458 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2468 +#: parser/analyze.c:2461 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2476 +#: parser/analyze.c:2469 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2487 +#: parser/analyze.c:2480 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2490 +#: parser/analyze.c:2483 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2556 +#: parser/analyze.c:2549 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: parser/analyze.c:2566 +#: parser/analyze.c:2559 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues" -#: parser/analyze.c:2576 +#: parser/analyze.c:2569 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés" -#: parser/analyze.c:2588 +#: parser/analyze.c:2581 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2654 +#: parser/analyze.c:2647 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2661 +#: parser/analyze.c:2654 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2668 +#: parser/analyze.c:2661 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2675 +#: parser/analyze.c:2668 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2682 +#: parser/analyze.c:2675 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2689 +#: parser/analyze.c:2682 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2781 +#: parser/analyze.c:2774 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2814 +#: parser/analyze.c:2816 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2823 +#: parser/analyze.c:2825 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2832 +#: parser/analyze.c:2834 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2850 +#: parser/analyze.c:2852 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2859 +#: parser/analyze.c:2861 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2876 +#: parser/analyze.c:2878 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" @@ -14018,7 +14038,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression" msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811 +#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s" @@ -14041,7 +14061,7 @@ msgstr "" "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des\n" "fonction SETOF" -#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237 parser/parse_func.c:773 +#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_func.c:773 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM." @@ -14102,12 +14122,12 @@ msgid "window functions are not allowed in partition key expression" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1820 +#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2654 +#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window « %s » n'existe pas" @@ -14264,139 +14284,134 @@ msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:1472 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" - #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1781 +#: parser/parse_clause.c:1766 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1946 +#: parser/parse_clause.c:1931 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s « %s » est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1975 +#: parser/parse_clause.c:1960 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entière dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1997 +#: parser/parse_clause.c:1982 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2438 +#: parser/parse_clause.c:2423 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE est limité à 12 éléments" -#: parser/parse_clause.c:2642 +#: parser/parse_clause.c:2627 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: parser/parse_clause.c:2703 +#: parser/parse_clause.c:2688 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2715 +#: parser/parse_clause.c:2700 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751 +#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée" -#: parser/parse_clause.c:2753 +#: parser/parse_clause.c:2738 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER." -#: parser/parse_clause.c:2819 +#: parser/parse_clause.c:2804 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "" "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" "dans la liste d'argument" -#: parser/parse_clause.c:2820 +#: parser/parse_clause.c:2805 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2852 +#: parser/parse_clause.c:2837 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument" -#: parser/parse_clause.c:2853 +#: parser/parse_clause.c:2838 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne" -#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951 +#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" "ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:3029 +#: parser/parse_clause.c:3014 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3035 +#: parser/parse_clause.c:3020 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3115 +#: parser/parse_clause.c:3100 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte" -#: parser/parse_clause.c:3116 +#: parser/parse_clause.c:3101 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)" -#: parser/parse_clause.c:3127 +#: parser/parse_clause.c:3112 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes" -#: parser/parse_clause.c:3135 +#: parser/parse_clause.c:3120 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: parser/parse_clause.c:3278 +#: parser/parse_clause.c:3263 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:3280 +#: parser/parse_clause.c:3265 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_coerce.c:998 parser/parse_coerce.c:1028 parser/parse_coerce.c:1046 parser/parse_coerce.c:1061 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:935 +#: parser/parse_coerce.c:998 parser/parse_coerce.c:1028 parser/parse_coerce.c:1046 parser/parse_coerce.c:1061 parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:935 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -14566,7 +14581,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_cte.c:319 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type." +msgstr "Convertissez la sortie du terme non récursif dans le bon type." #: parser/parse_cte.c:324 #, c-format @@ -14625,200 +14640,205 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:350 +#: parser/parse_expr.c:351 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte" -#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286 parser/parse_relation.c:3306 +#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3330 parser/parse_relation.c:3350 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:415 +#: parser/parse_expr.c:416 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:421 +#: parser/parse_expr.c:422 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: parser/parse_expr.c:427 +#: parser/parse_expr.c:428 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:721 +#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:721 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" +msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supportée ici" -#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689 parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170 +#: parser/parse_expr.c:768 parser/parse_relation.c:689 parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe" -#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#: parser/parse_expr.c:824 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" +msgstr "il n'existe pas de paramètres $%d" -#: parser/parse_expr.c:1066 +#: parser/parse_expr.c:1067 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" +msgstr "NULLIF requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048 +#: parser/parse_expr.c:1073 parser/parse_expr.c:3057 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 +#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: parser/parse_expr.c:1565 +#: parser/parse_expr.c:1566 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2267 +#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2267 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" -msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisés dans %s" +msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s" -#: parser/parse_expr.c:1819 +#: parser/parse_expr.c:1820 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1824 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1826 +#: parser/parse_expr.c:1827 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: parser/parse_expr.c:1829 +#: parser/parse_expr.c:1830 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1833 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: parser/parse_expr.c:1835 +#: parser/parse_expr.c:1836 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1838 +#: parser/parse_expr.c:1839 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" -#: parser/parse_expr.c:1841 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'expression de clé de partitionnement" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: parser/parse_expr.c:1895 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1978 +#: parser/parse_expr.c:1979 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1983 +#: parser/parse_expr.c:1984 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:2084 +#: parser/parse_expr.c:2085 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:2085 +#: parser/parse_expr.c:2086 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2099 +#: parser/parse_expr.c:2100 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:2386 +#: parser/parse_expr.c:2184 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "les expressions ROW peuvent avoir au plus %d entrées" + +#: parser/parse_expr.c:2395 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2387 +#: parser/parse_expr.c:2396 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2402 +#: parser/parse_expr.c:2411 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:2509 +#: parser/parse_expr.c:2518 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001 +#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2815 +#: parser/parse_expr.c:2824 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: parser/parse_expr.c:2840 +#: parser/parse_expr.c:2849 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2847 +#: parser/parse_expr.c:2856 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947 +#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2908 +#: parser/parse_expr.c:2917 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2949 +#: parser/parse_expr.c:2958 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: parser/parse_expr.c:3042 +#: parser/parse_expr.c:3051 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen" -#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379 +#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s" @@ -15133,24 +15153,24 @@ msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" #: parser/parse_relation.c:176 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigüe" #: parser/parse_relation.c:220 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" +msgstr "la référence à la table %u est ambigüe" #: parser/parse_relation.c:419 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3270 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3275 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" @@ -15167,7 +15187,7 @@ msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATE msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide" -#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 parser/parse_relation.c:1935 +#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 parser/parse_relation.c:1976 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" @@ -15200,54 +15220,74 @@ msgstr "" "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1574 +#: parser/parse_relation.c:1528 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes de définition de colonnes peuvent avoir au plus %d entrées" + +#: parser/parse_relation.c:1582 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_relation.c:1763 +#: parser/parse_relation.c:1609 parser/parse_relation.c:1691 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "les fonctions dans FROM peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_relation.c:1719 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la fonction « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:1798 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" "spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1818 +#: parser/parse_relation.c:1853 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:1908 +#: parser/parse_relation.c:1874 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "l'expression de jointure « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:1949 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881 parser/parse_relation.c:3010 +#: parser/parse_relation.c:2887 parser/parse_relation.c:2925 parser/parse_relation.c:3054 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:3229 +#: parser/parse_relation.c:3273 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_relation.c:3237 +#: parser/parse_relation.c:3281 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:3289 +#: parser/parse_relation.c:3333 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »." -#: parser/parse_relation.c:3291 +#: parser/parse_relation.c:3335 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:3308 +#: parser/parse_relation.c:3352 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »." @@ -15709,17 +15749,17 @@ msgstr "" msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "Huge Pages non supporté sur cette plateforme" -#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:977 +#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:983 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" "d'utilisation" -#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:979 +#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:985 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." -msgstr "Termine les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »." +msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »." #: port/pg_shmem.c:768 port/sysv_shmem.c:768 #, c-format @@ -16241,7 +16281,7 @@ msgstr "" msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132 utils/init/miscinit.c:1459 +#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132 utils/init/miscinit.c:1465 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" @@ -16413,7 +16453,7 @@ msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5781 utils/misc/guc.c:5874 utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/guc.c:10062 +#: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:5886 utils/misc/guc.c:7236 utils/misc/guc.c:10043 utils/misc/guc.c:10084 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" @@ -16450,7 +16490,7 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344 +#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:302 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" @@ -16881,7 +16921,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue" -#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1246 +#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1252 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" @@ -16891,29 +16931,29 @@ msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "option « %s » dupliquée" -#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5791 +#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5803 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:946 replication/basebackup.c:1043 +#: replication/basebackup.c:952 replication/basebackup.c:1049 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" "« %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:1198 +#: replication/basebackup.c:1204 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" -#: replication/basebackup.c:1313 +#: replication/basebackup.c:1319 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »" -#: replication/basebackup.c:1318 +#: replication/basebackup.c:1324 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »" @@ -17238,17 +17278,17 @@ msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe d msgid "no replication origin is configured" msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée" -#: replication/logical/relation.c:270 +#: replication/logical/relation.c:277 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas" -#: replication/logical/relation.c:312 +#: replication/logical/relation.c:319 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "il manque des colonnes répliquées dans la relation cible « %s.%s » de réplication logique" -#: replication/logical/relation.c:352 +#: replication/logical/relation.c:359 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY" @@ -17484,32 +17524,32 @@ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:115 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version invalide" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:120 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version « %s » en dehors des limites" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:137 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "syntaxe publication_names invalide" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "paramètre publication_names manquant" @@ -17749,114 +17789,114 @@ msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du se msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m" -#: replication/walsender.c:498 +#: replication/walsender.c:499 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:539 +#: replication/walsender.c:540 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:556 +#: replication/walsender.c:557 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique" -#: replication/walsender.c:619 +#: replication/walsender.c:620 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur" -#: replication/walsender.c:623 +#: replication/walsender.c:624 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X." -#: replication/walsender.c:668 +#: replication/walsender.c:669 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X" -#: replication/walsender.c:897 +#: replication/walsender.c:898 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" -#: replication/walsender.c:906 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction" -#: replication/walsender.c:911 +#: replication/walsender.c:912 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans le niveau d'isolation REPEATABLE READ" -#: replication/walsender.c:916 +#: replication/walsender.c:917 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" -#: replication/walsender.c:921 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" -#: replication/walsender.c:1067 +#: replication/walsender.c:1068 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion" -#: replication/walsender.c:1447 +#: replication/walsender.c:1475 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt" -#: replication/walsender.c:1482 +#: replication/walsender.c:1510 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique" -#: replication/walsender.c:1515 +#: replication/walsender.c:1543 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "commande de réplication reçu : %s" -#: replication/walsender.c:1523 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020 tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994 tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437 +#: replication/walsender.c:1551 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020 tcop/postgres.c:1337 tcop/postgres.c:1596 tcop/postgres.c:1985 tcop/postgres.c:2364 tcop/postgres.c:2439 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" "de la transaction" -#: replication/walsender.c:1631 replication/walsender.c:1647 +#: replication/walsender.c:1659 replication/walsender.c:1675 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" -#: replication/walsender.c:1686 +#: replication/walsender.c:1714 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: replication/walsender.c:1727 +#: replication/walsender.c:1755 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: replication/walsender.c:2099 +#: replication/walsender.c:2127 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/walsender.c:2183 +#: replication/walsender.c:2211 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur d'envoi" -#: replication/walsender.c:2296 +#: replication/walsender.c:2324 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" @@ -18625,47 +18665,47 @@ msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique n'est pas valide" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372 storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708 storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:366 storage/ipc/dsm_impl.c:608 storage/ipc/dsm_impl.c:723 storage/ipc/dsm_impl.c:894 storage/ipc/dsm_impl.c:1038 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603 storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:275 storage/ipc/dsm_impl.c:618 storage/ipc/dsm_impl.c:733 storage/ipc/dsm_impl.c:904 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:296 storage/ipc/dsm_impl.c:804 storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619 storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:320 storage/ipc/dsm_impl.c:634 storage/ipc/dsm_impl.c:849 storage/ipc/dsm_impl.c:942 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946 storage/ipc/dsm_impl.c:996 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:340 storage/ipc/dsm_impl.c:961 storage/ipc/dsm_impl.c:1011 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:390 storage/ipc/dsm_impl.c:655 storage/ipc/dsm_impl.c:825 storage/ipc/dsm_impl.c:1062 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:575 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:590 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mémoire partagée : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:789 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1104 storage/ipc/dsm_impl.c:1152 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m" @@ -18725,12 +18765,12 @@ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » ( msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3034 +#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3036 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2294 +#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2296 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -18987,7 +19027,7 @@ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" -#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:270 +#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:271 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" @@ -19154,7 +19194,7 @@ msgstr "ne peut pas appeler la fonction %s via l'interface fastpath" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053 +#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1199 tcop/postgres.c:1462 tcop/postgres.c:1842 tcop/postgres.c:2055 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" @@ -19188,7 +19228,7 @@ msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4378 +#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4380 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" @@ -19198,129 +19238,129 @@ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1197 +#: tcop/postgres.c:1204 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1247 +#: tcop/postgres.c:1254 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1310 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: tcop/postgres.c:1460 +#: tcop/postgres.c:1467 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1505 +#: tcop/postgres.c:1512 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "lie %s à %s" -#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343 +#: tcop/postgres.c:1531 tcop/postgres.c:2345 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1566 +#: tcop/postgres.c:1573 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: tcop/postgres.c:1572 +#: tcop/postgres.c:1579 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" "requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1742 +#: tcop/postgres.c:1749 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1840 +#: tcop/postgres.c:1847 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423 +#: tcop/postgres.c:1895 tcop/postgres.c:2425 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1973 +#: tcop/postgres.c:1964 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061 +#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2063 msgid "execute fetch from" msgstr "exécute fetch à partir de" -#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062 +#: tcop/postgres.c:1967 tcop/postgres.c:2064 msgid "execute" msgstr "exécute" -#: tcop/postgres.c:2058 +#: tcop/postgres.c:2060 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2184 +#: tcop/postgres.c:2186 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "préparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2247 +#: tcop/postgres.c:2249 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramètres : %s" -#: tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/postgres.c:2268 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2282 +#: tcop/postgres.c:2284 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2285 +#: tcop/postgres.c:2287 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2288 +#: tcop/postgres.c:2290 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2291 +#: tcop/postgres.c:2293 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" "lignes qui doivent être supprimées." -#: tcop/postgres.c:2297 +#: tcop/postgres.c:2299 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimée." -#: tcop/postgres.c:2616 +#: tcop/postgres.c:2618 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2617 +#: tcop/postgres.c:2619 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -19328,19 +19368,19 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2960 +#: tcop/postgres.c:2623 tcop/postgres.c:2962 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2703 +#: tcop/postgres.c:2705 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception due à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2704 +#: tcop/postgres.c:2706 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" @@ -19348,72 +19388,72 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" "opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:2890 +#: tcop/postgres.c:2892 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:2894 +#: tcop/postgres.c:2896 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2898 +#: tcop/postgres.c:2900 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2902 +#: tcop/postgres.c:2904 #, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique" -#: tcop/postgres.c:2915 tcop/postgres.c:2925 tcop/postgres.c:2958 +#: tcop/postgres.c:2917 tcop/postgres.c:2927 tcop/postgres.c:2960 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2931 +#: tcop/postgres.c:2933 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2941 +#: tcop/postgres.c:2943 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:3011 +#: tcop/postgres.c:3013 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous" -#: tcop/postgres.c:3018 +#: tcop/postgres.c:3020 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: tcop/postgres.c:3025 +#: tcop/postgres.c:3027 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3048 +#: tcop/postgres.c:3050 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3058 +#: tcop/postgres.c:3060 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction" -#: tcop/postgres.c:3172 +#: tcop/postgres.c:3174 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3173 +#: tcop/postgres.c:3175 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" @@ -19421,59 +19461,59 @@ msgstr "" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3236 +#: tcop/postgres.c:3238 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: tcop/postgres.c:3238 +#: tcop/postgres.c:3240 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3598 +#: tcop/postgres.c:3600 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3599 tcop/postgres.c:3605 +#: tcop/postgres.c:3601 tcop/postgres.c:3607 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3603 +#: tcop/postgres.c:3605 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3665 +#: tcop/postgres.c:3667 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:4286 +#: tcop/postgres.c:4288 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4321 +#: tcop/postgres.c:4323 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4399 +#: tcop/postgres.c:4401 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4403 +#: tcop/postgres.c:4405 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4573 +#: tcop/postgres.c:4575 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" @@ -20194,7 +20234,7 @@ msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3795 utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 #: utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4566 utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542 utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612 utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536 utils/adt/numeric.c:6327 -#: utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 utils/adt/uuid.c:136 +#: utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406 utils/adt/uuid.c:136 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" @@ -20386,7 +20426,7 @@ msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" #: utils/adt/encode.c:178 #, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre impair de chiffres" #: utils/adt/encode.c:295 #, c-format @@ -20853,7 +20893,7 @@ msgstr "données int2vector invalide" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393 utils/adt/timestamp.c:5209 utils/adt/timestamp.c:5304 +#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393 utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" @@ -21253,98 +21293,98 @@ msgstr "donnée macaddr8 hors de l'échelle pour être convertie en macaddr" msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è octets à partir de la gauche, par exemple xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, , sont éligibles à être converties de macaddr8 à macaddr." -#: utils/adt/misc.c:239 +#: utils/adt/misc.c:240 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:290 +#: utils/adt/misc.c:291 #, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" msgstr "doit être super-utilisateur pour annuler la requête d'un super-utilisateur" -#: utils/adt/misc.c:295 +#: utils/adt/misc.c:296 #, c-format msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend" -#: utils/adt/misc.c:314 +#: utils/adt/misc.c:315 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur" -#: utils/adt/misc.c:319 +#: utils/adt/misc.c:320 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend" -#: utils/adt/misc.c:336 +#: utils/adt/misc.c:337 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:357 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" -#: utils/adt/misc.c:408 +#: utils/adt/misc.c:409 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: utils/adt/misc.c:430 +#: utils/adt/misc.c:431 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:620 +#: utils/adt/misc.c:649 msgid "unreserved" msgstr "non réservé" -#: utils/adt/misc.c:624 +#: utils/adt/misc.c:653 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:628 +#: utils/adt/misc.c:657 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:632 +#: utils/adt/misc.c:661 msgid "reserved" msgstr "réservé" -#: utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:820 utils/adt/misc.c:859 utils/adt/misc.c:865 utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:894 +#: utils/adt/misc.c:835 utils/adt/misc.c:849 utils/adt/misc.c:888 utils/adt/misc.c:894 utils/adt/misc.c:900 utils/adt/misc.c:923 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »" -#: utils/adt/misc.c:808 +#: utils/adt/misc.c:837 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La chaîne des des guillements doubles non fermés." -#: utils/adt/misc.c:822 +#: utils/adt/misc.c:851 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide." -#: utils/adt/misc.c:861 +#: utils/adt/misc.c:890 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »." -#: utils/adt/misc.c:867 +#: utils/adt/misc.c:896 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »." -#: utils/adt/misc.c:925 +#: utils/adt/misc.c:954 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté" -#: utils/adt/misc.c:926 +#: utils/adt/misc.c:955 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »." @@ -21794,7 +21834,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:9038 utils/adt/ruleutils.c:9206 +#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:9097 utils/adt/ruleutils.c:9265 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -21966,7 +22006,7 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:4716 +#: utils/adt/ruleutils.c:4744 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" @@ -22106,16 +22146,6 @@ msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:5173 utils/adt/timestamp.c:5268 -#, c-format -msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity" - -#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5273 -#, c-format -msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity" - #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" @@ -22295,12 +22325,12 @@ msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" -#: utils/adt/txid.c:135 +#: utils/adt/txid.c:136 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "l'identifiant de transaction %s est dans le futur" -#: utils/adt/txid.c:624 +#: utils/adt/txid.c:625 #, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" msgstr "valeur externe « txid_snapshot » invalide" @@ -22984,157 +23014,157 @@ msgstr "" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6137 +#: utils/init/miscinit.c:465 utils/misc/guc.c:6149 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: utils/init/miscinit.c:520 +#: utils/init/miscinit.c:526 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:550 +#: utils/init/miscinit.c:556 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:568 +#: utils/init/miscinit.c:574 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:628 +#: utils/init/miscinit.c:634 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:711 +#: utils/init/miscinit.c:717 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:765 +#: utils/init/miscinit.c:771 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: utils/init/miscinit.c:852 +#: utils/init/miscinit.c:858 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:866 +#: utils/init/miscinit.c:872 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:873 +#: utils/init/miscinit.c:879 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:882 +#: utils/init/miscinit.c:888 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "le fichier verrou « %s » est vide" -#: utils/init/miscinit.c:883 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur" -#: utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:936 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:934 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:936 +#: utils/init/miscinit.c:942 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:939 +#: utils/init/miscinit.c:945 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: utils/init/miscinit.c:947 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:992 +#: utils/init/miscinit.c:998 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:994 +#: utils/init/miscinit.c:1000 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045 utils/init/miscinit.c:1056 +#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1051 utils/init/miscinit.c:1062 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8992 +#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1337 utils/misc/guc.c:9014 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1319 +#: utils/init/miscinit.c:1325 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement" -#: utils/init/miscinit.c:1344 +#: utils/init/miscinit.c:1350 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399 +#: utils/init/miscinit.c:1389 utils/init/miscinit.c:1405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1385 +#: utils/init/miscinit.c:1391 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1401 +#: utils/init/miscinit.c:1407 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/init/miscinit.c:1403 +#: utils/init/miscinit.c:1409 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1411 +#: utils/init/miscinit.c:1417 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %s,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1478 +#: utils/init/miscinit.c:1484 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "bibliothèque « %s » chargée" @@ -23360,289 +23390,289 @@ msgstr "" "le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n" "d'équivalent dans l'encodage « %s »" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:574 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:576 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:578 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:580 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:582 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:584 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:586 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Utilisation des ressources / Disques" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:588 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:590 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:594 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:596 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:598 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:602 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:604 msgid "Replication" msgstr "Réplication" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:606 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Réplication / Serveur maître" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:610 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Réplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:611 +#: utils/misc/guc.c:612 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Réplication / Abonnés" -#: utils/misc/guc.c:613 +#: utils/misc/guc.c:614 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:617 +#: utils/misc/guc.c:618 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:619 +#: utils/misc/guc.c:620 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:621 +#: utils/misc/guc.c:622 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:624 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:625 +#: utils/misc/guc.c:626 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:627 +#: utils/misc/guc.c:628 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:629 +#: utils/misc/guc.c:630 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:631 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Process Title" msgstr "Titre du processus" -#: utils/misc/guc.c:633 +#: utils/misc/guc.c:634 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:635 +#: utils/misc/guc.c:636 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:637 +#: utils/misc/guc.c:638 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:639 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:641 +#: utils/misc/guc.c:642 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:643 +#: utils/misc/guc.c:644 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:645 +#: utils/misc/guc.c:646 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:647 +#: utils/misc/guc.c:648 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées" -#: utils/misc/guc.c:649 +#: utils/misc/guc.c:650 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:651 +#: utils/misc/guc.c:652 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:653 +#: utils/misc/guc.c:654 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:655 +#: utils/misc/guc.c:656 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:657 +#: utils/misc/guc.c:658 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:659 +#: utils/misc/guc.c:660 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:662 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:664 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:665 +#: utils/misc/guc.c:666 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB », « GB » et « TB »." -#: utils/misc/guc.c:749 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" "« d »." -#: utils/misc/guc.c:808 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:817 +#: utils/misc/guc.c:818 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:826 +#: utils/misc/guc.c:827 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:835 +#: utils/misc/guc.c:836 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: utils/misc/guc.c:845 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:853 +#: utils/misc/guc.c:854 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:862 +#: utils/misc/guc.c:863 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hachés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:871 +#: utils/misc/guc.c:872 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:880 +#: utils/misc/guc.c:881 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:889 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:898 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:907 +#: utils/misc/guc.c:908 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:917 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:919 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:928 +#: utils/misc/guc.c:929 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:939 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:948 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:957 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:965 +#: utils/misc/guc.c:966 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur." -#: utils/misc/guc.c:974 +#: utils/misc/guc.c:975 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:975 +#: utils/misc/guc.c:976 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -23650,19 +23680,19 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:988 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôles (checksums) sont activés." -#: utils/misc/guc.c:1001 +#: utils/misc/guc.c:1002 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:1002 +#: utils/misc/guc.c:1003 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -23671,13 +23701,13 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:1015 +#: utils/misc/guc.c:1016 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1016 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" @@ -23688,153 +23718,153 @@ msgstr "" "vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" "soit possible." -#: utils/misc/guc.c:1029 +#: utils/misc/guc.c:1030 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques." -#: utils/misc/guc.c:1039 +#: utils/misc/guc.c:1040 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1050 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1058 +#: utils/misc/guc.c:1059 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:1067 +#: utils/misc/guc.c:1068 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:1076 +#: utils/misc/guc.c:1077 msgid "Logs each replication command." msgstr "Trace chaque commande de réplication." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées." -#: utils/misc/guc.c:1100 +#: utils/misc/guc.c:1101 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:1109 +#: utils/misc/guc.c:1110 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1119 +#: utils/misc/guc.c:1120 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1156 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:1164 +#: utils/misc/guc.c:1165 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1173 +#: utils/misc/guc.c:1174 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1182 +#: utils/misc/guc.c:1183 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1191 +#: utils/misc/guc.c:1192 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1202 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1214 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:1214 +#: utils/misc/guc.c:1215 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1225 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1233 +#: utils/misc/guc.c:1234 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1243 +#: utils/misc/guc.c:1244 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1244 +#: utils/misc/guc.c:1245 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1257 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1279 +#: utils/misc/guc.c:1280 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous." -#: utils/misc/guc.c:1289 +#: utils/misc/guc.c:1290 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1299 +#: utils/misc/guc.c:1300 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1310 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé." -#: utils/misc/guc.c:1321 +#: utils/misc/guc.c:1322 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1331 +#: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1333 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" @@ -23843,11 +23873,11 @@ msgstr "" "pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" "négligeables." -#: utils/misc/guc.c:1343 +#: utils/misc/guc.c:1344 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:1344 +#: utils/misc/guc.c:1345 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -23855,285 +23885,289 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1356 +#: utils/misc/guc.c:1357 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1366 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1374 +#: utils/misc/guc.c:1375 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1385 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" "S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n" "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation." -#: utils/misc/guc.c:1403 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "Enable row security." msgstr "Active la sécurité niveau ligne." -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1412 +#: utils/misc/guc.c:1413 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1421 +#: utils/misc/guc.c:1422 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1422 +#: utils/misc/guc.c:1423 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1432 +#: utils/misc/guc.c:1433 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/misc/guc.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:1442 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1461 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1476 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1491 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1503 +#: utils/misc/guc.c:1504 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1527 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" "sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1537 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1546 +#: utils/misc/guc.c:1547 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1557 +#: utils/misc/guc.c:1558 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1567 +#: utils/misc/guc.c:1568 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:1577 +#: utils/misc/guc.c:1578 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "" "Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n" "principal pour éviter les conflits de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1587 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:1598 +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/misc/guc.c:1599 +#: utils/misc/guc.c:1600 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1610 +#: utils/misc/guc.c:1611 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Autorise des tablespaces directement dans pg_tblspc, pour les tests." + +#: utils/misc/guc.c:1622 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" "Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:1611 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" "9.0." -#: utils/misc/guc.c:1621 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4." -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: utils/misc/guc.c:1643 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: utils/misc/guc.c:1641 +#: utils/misc/guc.c:1653 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance." -#: utils/misc/guc.c:1652 +#: utils/misc/guc.c:1664 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1674 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets." -#: utils/misc/guc.c:1672 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données." -#: utils/misc/guc.c:1690 +#: utils/misc/guc.c:1702 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" "été créé depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:1701 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:1714 utils/misc/guc.c:2259 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:1712 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:1733 +#: utils/misc/guc.c:1745 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1735 +#: utils/misc/guc.c:1747 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" "résulterait." -#: utils/misc/guc.c:1745 +#: utils/misc/guc.c:1757 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1754 +#: utils/misc/guc.c:1766 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773 +#: utils/misc/guc.c:1776 utils/misc/guc.c:1785 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1772 +#: utils/misc/guc.c:1784 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1783 +#: utils/misc/guc.c:1795 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:1794 +#: utils/misc/guc.c:1806 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés" -#: utils/misc/guc.c:1805 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." -#: utils/misc/guc.c:1816 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1839 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "Configure la durée maximale de l'attente de la réception de données depuis le serveur maître." -#: utils/misc/guc.c:1838 +#: utils/misc/guc.c:1850 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:1848 +#: utils/misc/guc.c:1860 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1873 +#: utils/misc/guc.c:1885 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1896 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:1907 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -24141,218 +24175,218 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1909 +#: utils/misc/guc.c:1921 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:1910 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1923 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1936 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1949 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1947 +#: utils/misc/guc.c:1959 msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1960 msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1974 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1985 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus." -#: utils/misc/guc.c:1974 +#: utils/misc/guc.c:1986 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 signifie sans limite." -#: utils/misc/guc.c:1984 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1994 +#: utils/misc/guc.c:2006 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2004 +#: utils/misc/guc.c:2016 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2014 +#: utils/misc/guc.c:2026 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:2024 +#: utils/misc/guc.c:2036 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2035 +#: utils/misc/guc.c:2047 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2046 +#: utils/misc/guc.c:2058 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2056 +#: utils/misc/guc.c:2068 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2080 +#: utils/misc/guc.c:2092 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous." -#: utils/misc/guc.c:2081 +#: utils/misc/guc.c:2093 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:2090 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2114 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc.c:2115 utils/misc/guc.c:2126 utils/misc/guc.c:2137 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:2113 +#: utils/misc/guc.c:2125 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2136 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Initialise la durée maximale autorisée pour toute transaction en attente." -#: utils/misc/guc.c:2135 +#: utils/misc/guc.c:2147 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2145 +#: utils/misc/guc.c:2157 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2167 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2165 +#: utils/misc/guc.c:2177 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:2175 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." -#: utils/misc/guc.c:2188 +#: utils/misc/guc.c:2200 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2189 +#: utils/misc/guc.c:2201 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2200 +#: utils/misc/guc.c:2212 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2201 +#: utils/misc/guc.c:2213 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2224 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2213 +#: utils/misc/guc.c:2225 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation." -#: utils/misc/guc.c:2223 +#: utils/misc/guc.c:2235 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2224 +#: utils/misc/guc.c:2236 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page." -#: utils/misc/guc.c:2234 +#: utils/misc/guc.c:2246 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" "client." -#: utils/misc/guc.c:2246 +#: utils/misc/guc.c:2258 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2269 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2279 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2290 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2301 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2312 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: utils/misc/guc.c:2302 +#: utils/misc/guc.c:2314 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -24360,754 +24394,754 @@ msgstr "" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498 +#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2483 utils/misc/guc.c:2510 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2325 +#: utils/misc/guc.c:2337 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2336 +#: utils/misc/guc.c:2348 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disques effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction" -#: utils/misc/guc.c:2347 +#: utils/misc/guc.c:2359 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2359 +#: utils/misc/guc.c:2371 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" "exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc.c:2382 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2380 +#: utils/misc/guc.c:2392 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2391 +#: utils/misc/guc.c:2403 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2403 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2426 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2427 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2438 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" "seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2428 +#: utils/misc/guc.c:2440 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2438 +#: utils/misc/guc.c:2450 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2450 +#: utils/misc/guc.c:2462 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" "millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2461 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" "tâche de fond." -#: utils/misc/guc.c:2484 +#: utils/misc/guc.c:2496 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." -#: utils/misc/guc.c:2485 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "" "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" "têtes de lecture du système." -#: utils/misc/guc.c:2511 +#: utils/misc/guc.c:2523 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés." -#: utils/misc/guc.c:2523 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique." -#: utils/misc/guc.c:2535 +#: utils/misc/guc.c:2547 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription." -#: utils/misc/guc.c:2545 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" "minutes." -#: utils/misc/guc.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." -#: utils/misc/guc.c:2567 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2578 +#: utils/misc/guc.c:2590 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:2589 +#: utils/misc/guc.c:2601 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:2600 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:2611 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:2622 +#: utils/misc/guc.c:2634 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2633 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2658 +#: utils/misc/guc.c:2670 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2668 +#: utils/misc/guc.c:2680 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" "réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:2698 +#: utils/misc/guc.c:2710 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "" "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" "réinitialisation du multixact" -#: utils/misc/guc.c:2708 +#: utils/misc/guc.c:2720 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2718 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:2728 +#: utils/misc/guc.c:2740 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps." -#: utils/misc/guc.c:2738 +#: utils/misc/guc.c:2750 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2761 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué." -#: utils/misc/guc.c:2750 +#: utils/misc/guc.c:2762 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2760 +#: utils/misc/guc.c:2772 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772 +#: utils/misc/guc.c:2773 utils/misc/guc.c:2784 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: utils/misc/guc.c:2771 +#: utils/misc/guc.c:2783 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:2782 +#: utils/misc/guc.c:2794 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0." -#: utils/misc/guc.c:2793 +#: utils/misc/guc.c:2805 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:2794 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:2805 +#: utils/misc/guc.c:2817 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:2816 +#: utils/misc/guc.c:2828 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques." -#: utils/misc/guc.c:2817 +#: utils/misc/guc.c:2829 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2840 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2841 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2851 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:2840 +#: utils/misc/guc.c:2852 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." -#: utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:2863 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:2862 +#: utils/misc/guc.c:2874 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" "kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:2863 +#: utils/misc/guc.c:2875 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" "cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:2873 +#: utils/misc/guc.c:2885 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:2888 +#: utils/misc/guc.c:2900 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN" -#: utils/misc/guc.c:2908 +#: utils/misc/guc.c:2920 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2918 +#: utils/misc/guc.c:2930 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2940 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:2938 +#: utils/misc/guc.c:2950 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2960 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2958 +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus maître." -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:2980 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles." -#: utils/misc/guc.c:2979 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." -#: utils/misc/guc.c:2990 +#: utils/misc/guc.c:3002 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:3000 +#: utils/misc/guc.c:3012 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." -#: utils/misc/guc.c:3010 +#: utils/misc/guc.c:3022 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:3020 +#: utils/misc/guc.c:3032 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:3031 +#: utils/misc/guc.c:3043 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:3040 +#: utils/misc/guc.c:3052 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" "une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3050 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:3069 +#: utils/misc/guc.c:3081 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:3079 +#: utils/misc/guc.c:3091 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:3090 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:3091 +#: utils/misc/guc.c:3103 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3112 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3122 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3123 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:3122 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:3123 +#: utils/misc/guc.c:3135 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:3133 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" "fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:3144 +#: utils/misc/guc.c:3156 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:3145 +#: utils/misc/guc.c:3157 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:3158 +#: utils/misc/guc.c:3170 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:3181 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:3181 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3204 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:3203 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:3213 +#: utils/misc/guc.c:3225 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:3223 +#: utils/misc/guc.c:3235 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:3233 +#: utils/misc/guc.c:3245 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:3243 +#: utils/misc/guc.c:3255 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:3254 +#: utils/misc/guc.c:3266 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:3265 +#: utils/misc/guc.c:3277 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:3276 +#: utils/misc/guc.c:3288 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:3288 +#: utils/misc/guc.c:3300 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:3300 +#: utils/misc/guc.c:3312 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3324 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:3324 +#: utils/misc/guc.c:3336 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:3335 +#: utils/misc/guc.c:3347 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3336 +#: utils/misc/guc.c:3348 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:3347 +#: utils/misc/guc.c:3359 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3348 +#: utils/misc/guc.c:3360 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:3358 +#: utils/misc/guc.c:3370 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3369 +#: utils/misc/guc.c:3381 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:3380 +#: utils/misc/guc.c:3392 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "" "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans eventlog." -#: utils/misc/guc.c:3391 +#: utils/misc/guc.c:3403 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:3401 +#: utils/misc/guc.c:3413 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:3411 +#: utils/misc/guc.c:3423 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:3422 +#: utils/misc/guc.c:3434 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3435 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: utils/misc/guc.c:3433 +#: utils/misc/guc.c:3445 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés." -#: utils/misc/guc.c:3448 +#: utils/misc/guc.c:3460 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:3463 +#: utils/misc/guc.c:3475 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3474 +#: utils/misc/guc.c:3486 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3485 +#: utils/misc/guc.c:3497 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3496 +#: utils/misc/guc.c:3508 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3507 +#: utils/misc/guc.c:3519 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:3518 +#: utils/misc/guc.c:3530 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL." -#: utils/misc/guc.c:3528 +#: utils/misc/guc.c:3540 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3538 +#: utils/misc/guc.c:3550 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL." -#: utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/misc/guc.c:3560 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL." -#: utils/misc/guc.c:3558 +#: utils/misc/guc.c:3570 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." -#: utils/misc/guc.c:3569 +#: utils/misc/guc.c:3581 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels." -#: utils/misc/guc.c:3580 +#: utils/misc/guc.c:3592 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" -#: utils/misc/guc.c:3590 +#: utils/misc/guc.c:3602 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: utils/misc/guc.c:3605 +#: utils/misc/guc.c:3617 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH." -#: utils/misc/guc.c:3620 +#: utils/misc/guc.c:3632 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL." -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: utils/misc/guc.c:3643 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/misc/guc.c:3642 +#: utils/misc/guc.c:3654 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus." -#: utils/misc/guc.c:3653 +#: utils/misc/guc.c:3665 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées." -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3666 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3673 +#: utils/misc/guc.c:3685 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:3683 +#: utils/misc/guc.c:3695 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/misc/guc.c:3693 +#: utils/misc/guc.c:3705 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758 utils/misc/guc.c:3824 +#: utils/misc/guc.c:3706 utils/misc/guc.c:3759 utils/misc/guc.c:3770 utils/misc/guc.c:3836 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:3704 +#: utils/misc/guc.c:3716 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: utils/misc/guc.c:3717 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:3715 +#: utils/misc/guc.c:3727 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:3725 +#: utils/misc/guc.c:3737 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:3736 +#: utils/misc/guc.c:3748 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:3746 +#: utils/misc/guc.c:3758 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:3757 +#: utils/misc/guc.c:3769 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:3768 +#: utils/misc/guc.c:3780 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:3778 +#: utils/misc/guc.c:3790 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3805 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" "ré-écriture." -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:3815 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:3813 +#: utils/misc/guc.c:3825 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:3835 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3839 +#: utils/misc/guc.c:3851 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:3849 +#: utils/misc/guc.c:3861 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3859 +#: utils/misc/guc.c:3871 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique." -#: utils/misc/guc.c:3869 +#: utils/misc/guc.c:3881 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" "transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:3879 +#: utils/misc/guc.c:3891 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: utils/misc/guc.c:3889 +#: utils/misc/guc.c:3901 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:3912 msgid "Use of huge pages on Linux." msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux." -#: utils/misc/guc.c:3910 +#: utils/misc/guc.c:3922 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle." -#: utils/misc/guc.c:3911 +#: utils/misc/guc.c:3923 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles." -#: utils/misc/guc.c:3920 +#: utils/misc/guc.c:3932 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Sélectionne l'algorithem pour chiffrer les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:4721 +#: utils/misc/guc.c:4733 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4726 +#: utils/misc/guc.c:4738 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:4746 +#: utils/misc/guc.c:4758 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -25117,12 +25151,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:4765 +#: utils/misc/guc.c:4777 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4791 +#: utils/misc/guc.c:4803 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -25132,7 +25166,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4839 +#: utils/misc/guc.c:4851 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -25142,7 +25176,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4862 +#: utils/misc/guc.c:4874 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -25152,143 +25186,143 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5536 utils/misc/guc.c:5583 +#: utils/misc/guc.c:5548 utils/misc/guc.c:5595 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:5810 +#: utils/misc/guc.c:5822 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:5819 +#: utils/misc/guc.c:5831 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7367 +#: utils/misc/guc.c:5984 utils/misc/guc.c:7379 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle" -#: utils/misc/guc.c:5979 utils/misc/guc.c:6758 utils/misc/guc.c:6811 utils/misc/guc.c:6862 utils/misc/guc.c:7195 utils/misc/guc.c:7954 utils/misc/guc.c:8122 utils/misc/guc.c:9832 +#: utils/misc/guc.c:5991 utils/misc/guc.c:6770 utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:7207 utils/misc/guc.c:7966 utils/misc/guc.c:8144 utils/misc/guc.c:9854 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:5994 utils/misc/guc.c:7207 +#: utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:7219 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:6027 +#: utils/misc/guc.c:6039 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9848 +#: utils/misc/guc.c:6057 utils/misc/guc.c:6103 utils/misc/guc.c:9870 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6081 +#: utils/misc/guc.c:6093 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:6129 +#: utils/misc/guc.c:6141 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8129 +#: utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:6828 utils/misc/guc.c:8151 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6907 +#: utils/misc/guc.c:6919 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:7155 +#: utils/misc/guc.c:7167 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:7240 +#: utils/misc/guc.c:7252 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne" -#: utils/misc/guc.c:7285 +#: utils/misc/guc.c:7297 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7443 +#: utils/misc/guc.c:7455 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:7527 +#: utils/misc/guc.c:7539 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:7651 +#: utils/misc/guc.c:7663 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:9387 +#: utils/misc/guc.c:9409 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » avec « %s »" -#: utils/misc/guc.c:9455 +#: utils/misc/guc.c:9477 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré" -#: utils/misc/guc.c:9547 +#: utils/misc/guc.c:9569 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:9910 utils/misc/guc.c:9944 +#: utils/misc/guc.c:9932 utils/misc/guc.c:9966 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:9978 +#: utils/misc/guc.c:10000 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:10279 +#: utils/misc/guc.c:10301 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:10291 +#: utils/misc/guc.c:10313 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:10304 +#: utils/misc/guc.c:10326 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:10316 +#: utils/misc/guc.c:10338 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:10328 +#: utils/misc/guc.c:10350 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" @@ -25395,14 +25429,14 @@ msgstr "" msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:377 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" "ligne %d" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:401 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" @@ -26773,6 +26807,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" #~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" +#, c-format +#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +#~ msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" + #~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" #~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" @@ -27688,6 +27726,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" #~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" +#, c-format +#~ msgid "start value cannot be infinity" +#~ msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity" + +#, c-format +#~ msgid "stop value cannot be infinity" +#~ msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity" + #~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" #~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index 605f944cdbb..b4b19930280 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -10,28 +10,24 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 10)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-09 09:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:55-0400\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-02 09:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-02 10:26+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 -#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 -#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 -#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 -#: ../common/config_info.c:194 +#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 ../common/config_info.c:194 msgid "not recorded" msgstr "記録されていません" -#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198 -#: commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:135 +#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198 commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:128 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" @@ -41,15 +37,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでし msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %s\n" -#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:348 -#: access/transam/xlog.c:3417 access/transam/xlog.c:10907 -#: access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:11337 -#: access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11419 -#: access/transam/xlog.c:11462 access/transam/xlogfuncs.c:668 -#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499 -#: replication/logical/origin.c:720 replication/logical/origin.c:750 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3250 replication/walsender.c:510 -#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924 +#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:11245 access/transam/xlog.c:11258 access/transam/xlog.c:11677 access/transam/xlog.c:11720 access/transam/xlog.c:11759 access/transam/xlog.c:11802 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 +#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" @@ -60,16 +49,14 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +#, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" -msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuのうち%2$dを読み込みました" +msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$dバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" #: ../common/controldata_utils.c:90 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +#, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" -msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuのうち%2$dを読み込みました" +msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n" #: ../common/controldata_utils.c:112 msgid "byte ordering mismatch" @@ -88,46 +75,42 @@ msgstr "" "されるものと異なっている可能性があります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n" "インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がないかもしれません。\n" -#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 +#: ../common/exec.c:132 ../common/exec.c:246 ../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" -#: ../common/exec.c:146 +#: ../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です" -#: ../common/exec.c:195 +#: ../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../common/exec.c:202 +#: ../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした" -#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 +#: ../common/exec.c:262 ../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" -#: ../common/exec.c:272 +#: ../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../common/exec.c:523 +#: ../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pcloseが失敗しました: %s" -#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 -#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 -#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 -#: utils/misc/ps_status.c:217 +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 utils/misc/ps_status.c:217 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" @@ -152,8 +135,7 @@ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" -#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:367 +#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:367 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" @@ -183,33 +165,11 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n" -#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6398 -#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1131 libpq/auth.c:1502 libpq/auth.c:1570 -#: libpq/auth.c:2088 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901 -#: postmaster/postmaster.c:2446 postmaster/postmaster.c:2468 -#: postmaster/postmaster.c:4026 postmaster/postmaster.c:4734 -#: postmaster/postmaster.c:4809 postmaster/postmaster.c:5496 -#: postmaster/postmaster.c:5857 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 -#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338 -#: storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069 -#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564 -#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598 -#: utils/adt/formatting.c:1580 utils/adt/formatting.c:1705 -#: utils/adt/formatting.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:469 -#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701 -#: utils/adt/varlena.c:4722 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 -#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 -#: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 -#: utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4036 -#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404 -#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 -#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 -#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 -#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1050 +#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6478 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602 libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978 postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:4076 postmaster/postmaster.c:4792 postmaster/postmaster.c:4867 postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5959 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340 storage/file/fd.c:2078 +#: storage/ipc/procarray.c:1092 storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679 utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 utils/adt/varlena.c:4724 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" @@ -279,7 +239,7 @@ msgstr "パスワードが長すぎます" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2035 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2067 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザが存在しません" @@ -303,32 +263,27 @@ msgstr "コマンドが見つかりません" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../common/wait_error.c:61 +#: ../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../common/wait_error.c:71 +#: ../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: ../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました" - -#: ../common/wait_error.c:80 +#: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました" -#: ../port/chklocale.c:288 +#: ../port/chklocale.c:307 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を決定できません" -#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415 +#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です" @@ -353,25 +308,25 @@ msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s\n" -#: ../port/open.c:111 +#: ../port/open.c:109 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: ../port/open.c:112 +#: ../port/open.c:110 msgid "lock violation" msgstr "ロック違反" -#: ../port/open.c:112 +#: ../port/open.c:110 msgid "sharing violation" msgstr "共有違反" -#: ../port/open.c:113 +#: ../port/open.c:111 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "再試行を30秒間続けます。" -#: ../port/open.c:114 +#: ../port/open.c:112 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェアが存在する可能性があります。" @@ -401,102 +356,77 @@ msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラー msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: access/brin/brin.c:199 +#: access/brin/brin.c:200 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" -msgstr "" +msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません" -#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990 -#: access/transam/xlog.c:10321 access/transam/xlog.c:10846 -#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 -#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 -#: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 -#: access/transam/xlogfuncs.c:530 +#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990 access/transam/xlog.c:10639 access/transam/xlog.c:11184 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "リカバリは現在進行中です" -#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +#: access/brin/brin.c:879 access/brin/brin.c:983 +#, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。" +msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。" -#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960 +#: access/brin/brin.c:887 access/brin/brin.c:991 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "ブロック番号が範囲外です: %s" -#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983 +#: access/brin/brin.c:931 access/brin/brin.c:1017 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません" -#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999 +#: access/brin/brin.c:947 access/brin/brin.c:1033 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "インデックス%sの親テーブルをオープンできませんでした" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 -#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577 -#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938 access/spgist/spgdoinsert.c:2206 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています" -#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合" -#: access/brin/brin_revmap.c:404 -#, c-format -msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "消されずに残ったプレースホルダータプルがBRINインデックス\"%s\"で見つかりました, 削除します" - #: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です" -#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 -#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116 +#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131 access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 -#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128 +#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114 access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 -#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147 +#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152 access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 -#: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146 -#: access/spgist/spgvalidate.c:160 +#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146 access/spgist/spgvalidate.c:160 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 -#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173 +#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178 access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201 +#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218 access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含まれていません" @@ -506,14 +436,12 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数を含んでいません" -#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234 +#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232 access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません" -#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 -#: access/gist/gistvalidate.c:265 +#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 access/gist/gistvalidate.c:265 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません" @@ -533,8 +461,7 @@ msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです" -#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 -#: tcop/postgres.c:1749 +#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538 tcop/postgres.c:1756 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "未サポートの書式コード: %d" @@ -614,8 +541,7 @@ msgstr "%1$s型の属性\"%2$s\"が対応する%3$s型の属性と合致しま msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません" -#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812 -#: parser/parse_relation.c:1538 +#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812 parser/parse_relation.c:1546 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません" @@ -645,6 +571,11 @@ msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません" +#: access/gin/ginget.c:254 access/nbtree/nbtinsert.c:498 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました" + #: access/gin/ginscan.c:405 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" @@ -655,15 +586,12 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。" -#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1780 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3815 utils/adt/arrayfuncs.c:6335 -#: utils/adt/rowtypes.c:927 +#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1811 utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6343 utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "型%sの比較関数が見つかりません" -#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 -#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93 +#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types" msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数%3$sを含んでいます" @@ -683,11 +611,7 @@ msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タ msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。" -#: access/gist/gist.c:714 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 -#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 -#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 -#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 -#: access/nbtree/nbtpage.c:530 +#: access/gist/gist.c:714 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "REINDEXを行ってください。" @@ -702,11 +626,6 @@ msgstr "不正な\"buffering\"オプションの値" msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。" -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:230 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m" - #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" @@ -719,14 +638,12 @@ msgstr "" "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n" "この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。" -#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238 -#: access/nbtree/nbtpage.c:516 +#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238 access/nbtree/nbtpage.c:516 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります" -#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249 -#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527 +#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります" @@ -746,8 +663,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937 -#: access/spgist/spgutils.c:708 +#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1942 access/spgist/spgdoinsert.c:2210 access/spgist/spgutils.c:708 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" @@ -787,46 +703,42 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません" -#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321 -#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772 +#: access/heap/heapam.c:1307 access/heap/heapam.c:1335 access/heap/heapam.c:1367 catalog/aclchk.c:1775 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\"はインデックスです" -#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 -#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:10034 -#: commands/tablecmds.c:13282 +#: access/heap/heapam.c:1312 access/heap/heapam.c:1340 access/heap/heapam.c:1372 catalog/aclchk.c:1782 commands/tablecmds.c:10094 commands/tablecmds.c:13348 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型です" -#: access/heap/heapam.c:2593 +#: access/heap/heapam.c:2611 #, c-format msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの挿入はできません" -#: access/heap/heapam.c:3038 +#: access/heap/heapam.c:3056 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません" -#: access/heap/heapam.c:3084 +#: access/heap/heapam.c:3102 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6280 +#: access/heap/heapam.c:3537 access/heap/heapam.c:6371 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません" -#: access/heap/heapam.c:3662 +#: access/heap/heapam.c:3693 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:4962 access/heap/heapam.c:5000 -#: access/heap/heapam.c:5252 executor/execMain.c:2640 +#: access/heap/heapam.c:5035 access/heap/heapam.c:5073 access/heap/heapam.c:5334 executor/execMain.c:2654 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" @@ -841,24 +753,14 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 -#: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:412 -#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1653 -#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:649 -#: storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290 -#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7035 +#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079 +#: storage/smgr/md.c:1324 storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 -#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 -#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3388 -#: access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:10694 -#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4501 -#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1256 -#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297 +#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413 access/transam/xlog.c:10994 access/transam/xlog.c:11032 access/transam/xlog.c:11436 postmaster/postmaster.c:4559 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 +#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" @@ -868,55 +770,26 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490 -#: storage/smgr/md.c:1994 +#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:495 storage/smgr/md.c:2040 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:370 -#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484 -#: access/transam/xlog.c:3268 access/transam/xlog.c:3441 -#: postmaster/postmaster.c:4511 postmaster/postmaster.c:4521 -#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/origin.c:636 -#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1629 -#: replication/slot.c:1290 storage/file/copydir.c:217 -#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264 -#: utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027 -#: utils/misc/guc.c:8875 utils/misc/guc.c:8889 utils/time/snapmgr.c:1302 -#: utils/time/snapmgr.c:1309 +#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500 access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3466 postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579 replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 replication/logical/origin.c:664 +#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343 storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259 utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034 utils/misc/guc.c:7065 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8937 utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 -#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260 -#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:563 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2752 -#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973 -#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327 -#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1411 +#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281 postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569 replication/logical/reorderbuffer.c:2777 replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992 replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702 +#: storage/ipc/dsm.c:322 storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1457 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:111 -#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:3332 -#: access/transam/xlog.c:3373 access/transam/xlog.c:3652 -#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlogutils.c:706 -#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490 -#: replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:713 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2277 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2523 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3230 -#: replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715 -#: replication/slot.c:1384 replication/walsender.c:483 -#: replication/walsender.c:2410 storage/file/copydir.c:169 -#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218 -#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177 -#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7252 -#: utils/misc/guc.c:7285 +#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677 access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490 +#: replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:2291 replication/logical/reorderbuffer.c:2548 replication/logical/reorderbuffer.c:3255 replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488 replication/walsender.c:2446 +#: storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223 storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7290 utils/misc/guc.c:7323 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" @@ -931,9 +804,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません" -#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 -#: commands/indexcmds.c:1837 commands/tablecmds.c:247 -#: commands/tablecmds.c:13273 +#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:13339 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" @@ -948,11 +819,6 @@ msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています" msgid "Key %s already exists." msgstr "キー %s はすでに存在します。" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました" - #: access/nbtree/nbtinsert.c:500 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." @@ -967,14 +833,12 @@ msgstr "" "バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n" "値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。" -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 -#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2037 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378 -#: access/nbtree/nbtpage.c:465 +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378 access/nbtree/nbtpage.c:465 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コードバージョン %d" @@ -1009,22 +873,22 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対 msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "サンプリングの割合は0と100の間でなければなりません" -#: access/transam/commit_ts.c:295 +#: access/transam/commit_ts.c:297 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "トランザクション%uのコミットタイムスタンプは取得できません" -#: access/transam/commit_ts.c:393 +#: access/transam/commit_ts.c:395 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません" -#: access/transam/commit_ts.c:395 +#: access/transam/commit_ts.c:397 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." msgstr "マスタサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください" -#: access/transam/commit_ts.c:397 +#: access/transam/commit_ts.c:399 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。" @@ -1034,8 +898,7 @@ msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認して msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"におけるMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けません" -#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 -#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 +#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1049,14 +912,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しいMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けない状態になっています" -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 +#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2323 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "データベース\"%s\"は%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMをしなければなりません" msgstr[1] "データベース\"%s\"は%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMをしなければなりません" -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 +#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2332 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -1092,7 +955,7 @@ msgstr[1] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザク msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。" -#: access/transam/multixact.c:1277 +#: access/transam/multixact.c:1279 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです" @@ -1102,14 +965,12 @@ msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようで msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子" -#: access/transam/multixact.c:2268 +#: access/transam/multixact.c:2273 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています" -#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 -#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 -#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 +#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337 access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1118,71 +979,71 @@ msgstr "" "データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。" -#: access/transam/multixact.c:2602 +#: access/transam/multixact.c:2607 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "最古のMultiXactIdメンバはオフセット%uにあります" -#: access/transam/multixact.c:2606 +#: access/transam/multixact.c:2611 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました" -#: access/transam/multixact.c:2628 +#: access/transam/multixact.c:2633 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました" -#: access/transam/multixact.c:2631 +#: access/transam/multixact.c:2636 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを起点にして%1$uになりました" -#: access/transam/multixact.c:3011 +#: access/transam/multixact.c:3024 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3029 +#: access/transam/multixact.c:3042 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでマルチトランザクションの切り詰めができません、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3355 +#: access/transam/multixact.c:3368 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "不正なMultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:608 +#: access/transam/parallel.c:619 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました" -#: access/transam/parallel.c:609 +#: access/transam/parallel.c:620 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "詳細な情報がはサーバログにあるかもしれません。" -#: access/transam/parallel.c:670 +#: access/transam/parallel.c:681 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました" -#: access/transam/parallel.c:857 +#: access/transam/parallel.c:868 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました" -#: access/transam/parallel.c:919 access/transam/parallel.c:921 +#: access/transam/parallel.c:930 access/transam/parallel.c:932 msgid "parallel worker" msgstr "パラレルワーカ" -#: access/transam/parallel.c:1064 +#: access/transam/parallel.c:1077 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした" -#: access/transam/parallel.c:1069 +#: access/transam/parallel.c:1082 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です" @@ -1192,9 +1053,7 @@ msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" -#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913 -#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927 -#: access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941 +#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913 access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927 access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" @@ -1229,60 +1088,57 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1199 +#: access/transam/slru.c:1204 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明白な周回" -#: access/transam/slru.c:1254 access/transam/slru.c:1310 +#: access/transam/slru.c:1262 access/transam/slru.c:1318 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 +#: access/transam/timeline.c:162 access/transam/timeline.c:167 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s" -#: access/transam/timeline.c:149 +#: access/transam/timeline.c:163 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "数字のタイムラインIDを想定しました。" -#: access/transam/timeline.c:154 +#: access/transam/timeline.c:168 #, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "先行書き込みログの切り替え点の場所があるはずでした。" -#: access/transam/timeline.c:158 +#: access/transam/timeline.c:172 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "履歴ファイル内の不正なデータ: %s" -#: access/transam/timeline.c:159 +#: access/transam/timeline.c:173 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "テイムラインIDの並びはは昇順でなければなりません。" -#: access/transam/timeline.c:179 +#: access/transam/timeline.c:193 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に不正なデータがありました" -#: access/transam/timeline.c:180 +#: access/transam/timeline.c:194 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインのIDより小さくなければなりません。" -#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3456 -#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741 -#: storage/file/copydir.c:228 +#: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514 access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741 storage/file/copydir.c:228 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/timeline.c:580 +#: access/transam/timeline.c:596 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバの履歴上に存在しません" @@ -1307,144 +1163,149 @@ msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。" msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" -#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2364 +#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2446 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" -#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2365 +#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2447 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。" -#: access/transam/twophase.c:587 +#: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションのロックが取得できません" -#: access/transam/twophase.c:593 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました" -#: access/transam/twophase.c:594 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "スーパーユーザまたはこのトランザクションを準備したユーザである必要があります。" -#: access/transam/twophase.c:605 +#: access/transam/twophase.c:616 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "準備されたトランザクションは別のデータベースに属しています" -#: access/transam/twophase.c:606 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してください。" -#: access/transam/twophase.c:621 +#: access/transam/twophase.c:632 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありません" -#: access/transam/twophase.c:1086 +#: access/transam/twophase.c:1144 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました" -#: access/transam/twophase.c:1204 +#: access/transam/twophase.c:1263 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1225 +#: access/transam/twophase.c:1284 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: access/transam/twophase.c:1264 +#: access/transam/twophase.c:1323 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6479 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。" -#: access/transam/twophase.c:1323 +#: access/transam/twophase.c:1396 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1403 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした" -#: access/transam/twophase.c:1331 +#: access/transam/twophase.c:1412 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません" -#: access/transam/twophase.c:1568 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1598 +#: access/transam/twophase.c:1679 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1615 access/transam/twophase.c:1628 +#: access/transam/twophase.c:1696 access/transam/twophase.c:1709 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1645 +#: access/transam/twophase.c:1726 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1652 +#: access/transam/twophase.c:1733 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1740 +#: access/transam/twophase.c:1821 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました" msgstr[1] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました" -#: access/transam/twophase.c:1968 +#: access/transam/twophase.c:2049 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します" -#: access/transam/twophase.c:2058 +#: access/transam/twophase.c:2139 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2065 +#: access/transam/twophase.c:2146 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" -#: access/transam/twophase.c:2078 +#: access/transam/twophase.c:2159 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2085 +#: access/transam/twophase.c:2166 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" -#: access/transam/twophase.c:2099 access/transam/twophase.c:2118 +#: access/transam/twophase.c:2180 access/transam/twophase.c:2199 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" msgstr "トランザクション%uの破損した2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2125 +#: access/transam/twophase.c:2206 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "トランザクション%uの破損した2相状態をメモリから削除します" @@ -1483,1153 +1344,1125 @@ msgstr "OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています" -#: access/transam/xact.c:968 +#: access/transam/xact.c:970 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません" -#: access/transam/xact.c:1493 +#: access/transam/xact.c:1496 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました" -#: access/transam/xact.c:2297 +#: access/transam/xact.c:2302 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "一時テーブルに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2309 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +#: access/transam/xact.c:2314 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" -msgstr "一時テーブルに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません" +msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2319 +#: access/transam/xact.c:2324 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2328 +#: access/transam/xact.c:2333 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" msgstr "論理レプリケーションワーカから操作されたトランザクションをPREPAREすることはできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3210 +#: access/transam/xact.c:3230 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3220 +#: access/transam/xact.c:3240 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3230 +#: access/transam/xact.c:3250 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "%sは関数またはマルチコマンド文字列から実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3301 +#: access/transam/xact.c:3323 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" -#: access/transam/xact.c:3485 +#: access/transam/xact.c:3514 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "すでにトランザクションが実行中です" -#: access/transam/xact.c:3653 access/transam/xact.c:3756 +#: access/transam/xact.c:3682 access/transam/xact.c:3785 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "実行中のトランザクションがありません" -#: access/transam/xact.c:3664 +#: access/transam/xact.c:3693 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "並列処理中にはコミットはできません" -#: access/transam/xact.c:3767 +#: access/transam/xact.c:3796 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:3809 +#: access/transam/xact.c:3838 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません" -#: access/transam/xact.c:3876 +#: access/transam/xact.c:3905 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません" -#: access/transam/xact.c:3887 access/transam/xact.c:3939 -#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4001 -#: access/transam/xact.c:4051 access/transam/xact.c:4057 +#: access/transam/xact.c:3916 access/transam/xact.c:3968 access/transam/xact.c:3974 access/transam/xact.c:4030 access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4086 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "そのようなセーブポイントはありません" -#: access/transam/xact.c:3989 +#: access/transam/xact.c:4018 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:4117 +#: access/transam/xact.c:4146 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません" -#: access/transam/xact.c:4184 +#: access/transam/xact.c:4213 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません" -#: access/transam/xact.c:4818 +#: access/transam/xact.c:4855 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを保持できません" -#: access/transam/xlog.c:2468 +#: access/transam/xlog.c:2493 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "ログファイル\"%s\"をオフセット%uにシークできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:2490 +#: access/transam/xlog.c:2515 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:2766 +#: access/transam/xlog.c:2791 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました" -#: access/transam/xlog.c:3421 +#: access/transam/xlog.c:3446 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:3567 +#: access/transam/xlog.c:3592 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3756 access/transam/xlog.c:5595 +#: access/transam/xlog.c:3806 access/transam/xlog.c:5668 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "ログファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlogutils.c:701 -#: replication/walsender.c:2405 +#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2441 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" -#: access/transam/xlog.c:3881 access/transam/xlog.c:3956 -#: access/transam/xlog.c:4151 +#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:4006 access/transam/xlog.c:4201 #, c-format msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" msgstr "先行書き込みログのディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4037 +#: access/transam/xlog.c:4087 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました" -#: access/transam/xlog.c:4049 +#: access/transam/xlog.c:4099 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します" -#: access/transam/xlog.c:4069 +#: access/transam/xlog.c:4119 #, c-format msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "古い先行書き込みログファイル\"%s\"をリネームできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4161 access/transam/xlog.c:4171 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xlog.c:4127 +#: access/transam/xlog.c:4177 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています" -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4180 commands/dbcommands.c:2108 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4304 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です" -#: access/transam/xlog.c:4369 +#: access/transam/xlog.c:4442 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません" -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: access/transam/xlog.c:4456 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています" -#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4475 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "新しい目標タイムラインは%uです" -#: access/transam/xlog.c:4483 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4802 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4503 access/transam/xlog.c:4737 +#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4810 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4743 +#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4816 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4717 +#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4790 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4538 +#: access/transam/xlog.c:4611 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4541 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from control file: %m" +#: access/transam/xlog.c:4614 +#, c-format msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" -msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m" +msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %d バイトだけ読み込みましたが、読み込もうとしていたのは %d バイトです" -#: access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4565 -#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4596 -#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4608 -#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 -#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4666 -#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4682 -#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1410 +#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681 access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709 access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4730 +#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1416 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4561 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。" -#: access/transam/xlog.c:4566 +#: access/transam/xlog.c:4639 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4593 -#: access/transam/xlog.c:4600 access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4678 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "initdbが必要のようです。" -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: access/transam/xlog.c:4653 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlog.c:4590 +#: access/transam/xlog.c:4663 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4597 +#: access/transam/xlog.c:4670 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4604 +#: access/transam/xlog.c:4677 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" -#: access/transam/xlog.c:4609 +#: access/transam/xlog.c:4682 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4619 -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 +#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4720 access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。" -#: access/transam/xlog.c:4616 +#: access/transam/xlog.c:4689 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:4696 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: access/transam/xlog.c:4703 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4637 +#: access/transam/xlog.c:4710 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4644 +#: access/transam/xlog.c:4717 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:4724 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4658 +#: access/transam/xlog.c:4731 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4667 +#: access/transam/xlog.c:4740 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4674 +#: access/transam/xlog.c:4747 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: access/transam/xlog.c:4756 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:4763 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:5046 +#: access/transam/xlog.c:5119 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:5136 +#: access/transam/xlog.c:5209 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5144 +#: access/transam/xlog.c:5217 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5150 +#: access/transam/xlog.c:5223 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5226 +#: access/transam/xlog.c:5299 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5447 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "リカバリパラメータ\"%s\"の値が不正: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5275 +#: access/transam/xlog.c:5348 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "有効な値は \"pause\"、\"promote\"および\"shutdown\"。" -#: access/transam/xlog.c:5295 +#: access/transam/xlog.c:5368 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timelineが不正な番号です: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5312 +#: access/transam/xlog.c:5385 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xidが不正な番号です: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:5416 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)" -#: access/transam/xlog.c:5377 +#: access/transam/xlog.c:5450 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。" -#: access/transam/xlog.c:5390 access/transam/xlog.c:5401 -#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763 +#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "パラメータ\"%s\"にはboolean値を指定しなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:5436 +#: access/transam/xlog.c:5509 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "パラメータ\"%s\"には時間を指定しなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:5438 catalog/dependency.c:987 catalog/dependency.c:988 -#: catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1006 -#: catalog/dependency.c:1007 commands/tablecmds.c:949 -#: commands/tablecmds.c:10490 commands/user.c:1064 commands/view.c:504 -#: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1172 storage/lmgr/deadlock.c:1145 -#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785 -#: utils/misc/guc.c:5878 utils/misc/guc.c:9880 utils/misc/guc.c:9914 -#: utils/misc/guc.c:9948 utils/misc/guc.c:9982 utils/misc/guc.c:10017 +#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 +#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5795 utils/misc/guc.c:5888 utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971 utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10090 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5445 +#: access/transam/xlog.c:5518 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "認識できないリカバリパラメータ\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5456 +#: access/transam/xlog.c:5529 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "リカバリコマンドファイル\"%s\"でprimary_conninfoとrestore_commandのいずれも指定されていません" -#: access/transam/xlog.c:5458 +#: access/transam/xlog.c:5531 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。" -#: access/transam/xlog.c:5465 +#: access/transam/xlog.c:5538 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "スタンバイモードが有効でない場合は、リカバリコマンドファイル\"%s\"でrestore_commandを指定しなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:5486 +#: access/transam/xlog.c:5559 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません" -#: access/transam/xlog.c:5505 +#: access/transam/xlog.c:5578 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません" -#: access/transam/xlog.c:5614 +#: access/transam/xlog.c:5687 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: access/transam/xlog.c:5673 access/transam/xlog.c:5939 +#: access/transam/xlog.c:5746 access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5694 +#: access/transam/xlog.c:5767 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します" -#: access/transam/xlog.c:5780 +#: access/transam/xlog.c:5853 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5787 +#: access/transam/xlog.c:5860 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5833 +#: access/transam/xlog.c:5906 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5851 +#: access/transam/xlog.c:5924 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します" -#: access/transam/xlog.c:5919 +#: access/transam/xlog.c:5992 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5927 +#: access/transam/xlog.c:6000 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5967 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "リカバリは一時停止中です" -#: access/transam/xlog.c:5968 +#: access/transam/xlog.c:6041 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6256 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6282 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります" -#: access/transam/xlog.c:6203 +#: access/transam/xlog.c:6283 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。" -#: access/transam/xlog.c:6214 +#: access/transam/xlog.c:6294 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "マスターサーバでwal_levelが\"replica\"に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません" -#: access/transam/xlog.c:6215 +#: access/transam/xlog.c:6295 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。" -#: access/transam/xlog.c:6272 +#: access/transam/xlog.c:6352 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "制御ファイル内に不正なデータがあります" -#: access/transam/xlog.c:6278 +#: access/transam/xlog.c:6358 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:6283 +#: access/transam/xlog.c:6363 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:6287 +#: access/transam/xlog.c:6367 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:6291 +#: access/transam/xlog.c:6371 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:6293 +#: access/transam/xlog.c:6373 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:6297 +#: access/transam/xlog.c:6377 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:6299 +#: access/transam/xlog.c:6379 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。" -#: access/transam/xlog.c:6303 +#: access/transam/xlog.c:6383 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:6359 +#: access/transam/xlog.c:6439 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "スタンバイモードに入ります" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6442 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6366 +#: access/transam/xlog.c:6446 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6370 +#: access/transam/xlog.c:6450 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6374 +#: access/transam/xlog.c:6454 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\" までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6379 +#: access/transam/xlog.c:6459 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:6462 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:6436 access/transam/xlog.c:6564 +#: access/transam/xlog.c:6516 access/transam/xlog.c:6644 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります" -#: access/transam/xlog.c:6450 +#: access/transam/xlog.c:6530 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6451 access/transam/xlog.c:6458 +#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6538 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "バックアップからのリストアをしているのでなければ、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してみてください。" -#: access/transam/xlog.c:6457 +#: access/transam/xlog.c:6537 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6483 commands/tablespace.c:639 +#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:638 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:6515 access/transam/xlog.c:6521 +#: access/transam/xlog.c:6595 access/transam/xlog.c:6601 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します" -#: access/transam/xlog.c:6517 access/transam/xlog.c:11541 +#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11881 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。" -#: access/transam/xlog.c:6523 +#: access/transam/xlog.c:6603 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:6574 access/transam/xlog.c:6589 +#: access/transam/xlog.c:6654 access/transam/xlog.c:6669 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6583 +#: access/transam/xlog.c:6663 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "%X/%Xにある前のチェックポイントレコード使用します" -#: access/transam/xlog.c:6627 +#: access/transam/xlog.c:6707 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子ではありません" -#: access/transam/xlog.c:6629 +#: access/transam/xlog.c:6709 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:6725 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません" -#: access/transam/xlog.c:6676 +#: access/transam/xlog.c:6756 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "次のトランザクションIDが不正です" -#: access/transam/xlog.c:6771 +#: access/transam/xlog.c:6851 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO" -#: access/transam/xlog.c:6782 +#: access/transam/xlog.c:6862 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード" -#: access/transam/xlog.c:6810 +#: access/transam/xlog.c:6902 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中" -#: access/transam/xlog.c:6814 +#: access/transam/xlog.c:6906 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6858 +#: access/transam/xlog.c:6954 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_labelに制御ファイルと一貫性がないデータが含まれます" -#: access/transam/xlog.c:6859 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:6950 +#: access/transam/xlog.c:7046 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています" -#: access/transam/xlog.c:7082 +#: access/transam/xlog.c:7178 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "REDOを%X/%Xから開始します" -#: access/transam/xlog.c:7316 +#: access/transam/xlog.c:7412 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントが、一貫性があるリカバリポイントより前にあります" -#: access/transam/xlog.c:7354 +#: access/transam/xlog.c:7450 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "RDOが%X/%Xで終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7359 access/transam/xlog.c:9400 +#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9669 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした" -#: access/transam/xlog.c:7368 +#: access/transam/xlog.c:7464 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "REDOは必要ありません" -#: access/transam/xlog.c:7443 access/transam/xlog.c:7447 +#: access/transam/xlog.c:7548 access/transam/xlog.c:7552 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7444 +#: access/transam/xlog.c:7549 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:7448 +#: access/transam/xlog.c:7553 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて利用可能でなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:7451 +#: access/transam/xlog.c:7556 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7486 +#: access/transam/xlog.c:7591 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u" -#: access/transam/xlog.c:7934 +#: access/transam/xlog.c:8032 access/transam/xlog.c:10864 access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11017 access/transam/xlog.c:11233 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779 commands/tablespace.c:870 guc-file.l:1062 +#: replication/basebackup.c:496 replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3018 storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8040 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました" + +#: access/transam/xlog.c:8042 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。" + +#: access/transam/xlog.c:8043 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。" + +#: access/transam/xlog.c:8127 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました" -#: access/transam/xlog.c:8126 +#: access/transam/xlog.c:8337 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8130 +#: access/transam/xlog.c:8341 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "制御ファイル内の二番目のチェックポイントへのリンクが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8134 +#: access/transam/xlog.c:8345 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8151 +#: access/transam/xlog.c:8362 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8155 +#: access/transam/xlog.c:8366 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "二番目のチェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8159 +#: access/transam/xlog.c:8370 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8170 +#: access/transam/xlog.c:8381 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8174 +#: access/transam/xlog.c:8385 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8178 +#: access/transam/xlog.c:8389 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です" -#: access/transam/xlog.c:8191 +#: access/transam/xlog.c:8402 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8195 +#: access/transam/xlog.c:8406 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "二番目のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8199 +#: access/transam/xlog.c:8410 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8210 +#: access/transam/xlog.c:8421 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlog.c:8214 +#: access/transam/xlog.c:8425 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "二番目のチェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlog.c:8218 +#: access/transam/xlog.c:8429 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlog.c:8421 +#: access/transam/xlog.c:8632 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "シャットダウンしています" -#: access/transam/xlog.c:8740 +#: access/transam/xlog.c:8938 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました" -#: access/transam/xlog.c:8945 +#: access/transam/xlog.c:9153 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書きこみログが発生しました" -#: access/transam/xlog.c:9199 +#: access/transam/xlog.c:9454 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています" -#: access/transam/xlog.c:9222 +#: access/transam/xlog.c:9477 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします" -#: access/transam/xlog.c:9398 +#: access/transam/xlog.c:9667 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです" -#: access/transam/xlog.c:9534 +#: access/transam/xlog.c:9803 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました" -#: access/transam/xlog.c:9672 +#: access/transam/xlog.c:9945 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました" -#: access/transam/xlog.c:9681 +#: access/transam/xlog.c:9954 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました" -#: access/transam/xlog.c:9697 +#: access/transam/xlog.c:9970 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。" -#: access/transam/xlog.c:9773 +#: access/transam/xlog.c:10046 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" -#: access/transam/xlog.c:9829 access/transam/xlog.c:9885 -#: access/transam/xlog.c:9908 +#: access/transam/xlog.c:10104 access/transam/xlog.c:10162 access/transam/xlog.c:10192 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:10189 +#: access/transam/xlog.c:10354 +#, c-format +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました" + +#: access/transam/xlog.c:10507 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "ログセグメントファイル%sにfsyncに失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:10214 +#: access/transam/xlog.c:10532 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "ログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:10222 +#: access/transam/xlog.c:10540 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "ライトスルーログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:10231 +#: access/transam/xlog.c:10549 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "ログファイル%sのfdatasyncに失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:10322 access/transam/xlog.c:10847 -#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 -#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 -#: access/transam/xlogfuncs.c:405 +#: access/transam/xlog.c:10640 access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。" -#: access/transam/xlog.c:10331 access/transam/xlog.c:10856 +#: access/transam/xlog.c:10649 access/transam/xlog.c:11194 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:10332 access/transam/xlog.c:10857 -#: access/transam/xlogfuncs.c:330 +#: access/transam/xlog.c:10650 access/transam/xlog.c:11195 access/transam/xlogfuncs.c:330 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:10337 +#: access/transam/xlog.c:10655 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)" -#: access/transam/xlog.c:10374 access/transam/xlog.c:10647 -#: access/transam/xlog.c:10685 +#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:11023 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "すでにバックアップが進行中です" -#: access/transam/xlog.c:10375 +#: access/transam/xlog.c:10693 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください" -#: access/transam/xlog.c:10470 +#: access/transam/xlog.c:10788 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます" -#: access/transam/xlog.c:10472 access/transam/xlog.c:11052 +#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11390 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" -#: access/transam/xlog.c:10539 replication/basebackup.c:1114 -#: utils/adt/misc.c:497 +#: access/transam/xlog.c:10877 replication/basebackup.c:1120 utils/adt/misc.c:540 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:10546 replication/basebackup.c:1119 -#: utils/adt/misc.c:502 +#: access/transam/xlog.c:10884 replication/basebackup.c:1125 utils/adt/misc.c:545 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" -#: access/transam/xlog.c:10599 commands/tablespace.c:389 -#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:510 +#: access/transam/xlog.c:10937 commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません" -#: access/transam/xlog.c:10641 access/transam/xlog.c:10679 -#: access/transam/xlog.c:10895 access/transam/xlogarchive.c:104 -#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 -#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780 -#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1060 replication/basebackup.c:496 -#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1528 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3013 -#: storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 -#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10648 access/transam/xlog.c:10686 +#: access/transam/xlog.c:10986 access/transam/xlog.c:11024 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "バックアップが進行中でないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください" -#: access/transam/xlog.c:10665 access/transam/xlog.c:10703 -#: access/transam/xlog.c:11110 postmaster/syslogger.c:1475 -#: postmaster/syslogger.c:1488 +#: access/transam/xlog.c:11003 access/transam/xlog.c:11041 access/transam/xlog.c:11448 postmaster/syslogger.c:1475 postmaster/syslogger.c:1488 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:10872 +#: access/transam/xlog.c:11210 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "排他バックアップは進行中ではありません" -#: access/transam/xlog.c:10899 +#: access/transam/xlog.c:11237 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "バックアップが進行中ではありません" -#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10998 -#: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11357 -#: access/transam/xlog.c:11441 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:11323 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11691 access/transam/xlog.c:11697 access/transam/xlog.c:11781 access/transam/xlogfuncs.c:698 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ" -#: access/transam/xlog.c:11002 replication/basebackup.c:1012 +#: access/transam/xlog.c:11340 replication/basebackup.c:1018 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" -#: access/transam/xlog.c:11003 replication/basebackup.c:1013 +#: access/transam/xlog.c:11341 replication/basebackup.c:1019 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。" -#: access/transam/xlog.c:11050 +#: access/transam/xlog.c:11388 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます" -#: access/transam/xlog.c:11165 +#: access/transam/xlog.c:11503 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" -#: access/transam/xlog.c:11175 +#: access/transam/xlog.c:11513 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" -#: access/transam/xlog.c:11177 +#: access/transam/xlog.c:11515 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。" -#: access/transam/xlog.c:11184 +#: access/transam/xlog.c:11522 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup が完了し、必要なすべてのWALセグメントがアーカイブされました" -#: access/transam/xlog.c:11188 +#: access/transam/xlog.c:11526 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11481 +#: access/transam/xlog.c:11821 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生" -#: access/transam/xlog.c:11530 +#: access/transam/xlog.c:11870 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません" -#: access/transam/xlog.c:11531 +#: access/transam/xlog.c:11871 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:11540 access/transam/xlog.c:11552 -#: access/transam/xlog.c:11562 +#: access/transam/xlog.c:11880 access/transam/xlog.c:11892 access/transam/xlog.c:11902 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました" -#: access/transam/xlog.c:11553 +#: access/transam/xlog.c:11893 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。" -#: access/transam/xlog.c:11563 +#: access/transam/xlog.c:11903 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:11687 access/transam/xlogutils.c:726 -#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2422 +#: access/transam/xlog.c:12027 access/transam/xlogutils.c:726 replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:11703 +#: access/transam/xlog.c:12043 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:12244 +#: access/transam/xlog.c:12609 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "昇格要求を受信しました" -#: access/transam/xlog.c:12257 +#: access/transam/xlog.c:12622 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "トリガファイルが見つかりました: %s" -#: access/transam/xlog.c:12266 +#: access/transam/xlog.c:12631 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" @@ -2657,10 +2490,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんで msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 -#: replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598 -#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:660 -#: storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318 +#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598 replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662 storage/file/fd.c:757 utils/time/snapmgr.c:1320 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" @@ -2680,17 +2510,12 @@ msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めません msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" -#: access/transam/xlogfuncs.c:86 +#: access/transam/xlogfuncs.c:86 replication/basebackup.c:713 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です" -#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703 -#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461 -#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726 -#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468 -#: storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440 -#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339 +#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482 replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470 storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" @@ -2705,30 +2530,15 @@ msgstr "非排他バックアップが進行中です" msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 -#: commands/event_trigger.c:2045 commands/extension.c:1902 -#: commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:721 -#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 -#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1461 -#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3191 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8584 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1067 +#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915 commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725 executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3225 utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3484 +#: utils/adt/misc.c:384 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8632 utils/mmgr/portalmem.c:1067 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 -#: commands/event_trigger.c:2049 commands/extension.c:1906 -#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725 -#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1465 -#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3195 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561 -#: utils/misc/guc.c:8588 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 +#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919 commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471 +#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3229 utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/misc.c:388 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/misc/guc.c:8636 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "マテリアライズモードが要求されましたが、今のコンテクストでは許されません" @@ -2763,170 +2573,167 @@ msgstr "リカバリ中は pg_walfile_name_offset() を実行できません" msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中は pg_walfile_name() を実行できません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571 -#: access/transam/xlogfuncs.c:588 +#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571 access/transam/xlogfuncs.c:588 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "リカバリが進行中ではありません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572 -#: access/transam/xlogfuncs.c:589 +#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572 access/transam/xlogfuncs.c:589 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。" -#: access/transam/xlogreader.c:297 +#: access/transam/xlogreader.c:302 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:305 +#: access/transam/xlogreader.c:310 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です" -#: access/transam/xlogreader.c:346 access/transam/xlogreader.c:644 +#: access/transam/xlogreader.c:351 access/transam/xlogreader.c:681 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした" -#: access/transam/xlogreader.c:361 +#: access/transam/xlogreader.c:366 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" -#: access/transam/xlogreader.c:402 +#: access/transam/xlogreader.c:425 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:415 +#: access/transam/xlogreader.c:438 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u は不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:652 +#: access/transam/xlogreader.c:689 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:666 access/transam/xlogreader.c:683 +#: access/transam/xlogreader.c:703 access/transam/xlogreader.c:720 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:720 +#: access/transam/xlogreader.c:757 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:757 +#: access/transam/xlogreader.c:794 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:771 access/transam/xlogreader.c:822 +#: access/transam/xlogreader.c:808 access/transam/xlogreader.c:859 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:797 +#: access/transam/xlogreader.c:834 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" -#: access/transam/xlogreader.c:804 +#: access/transam/xlogreader.c:841 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:810 +#: access/transam/xlogreader.c:847 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:841 +#: access/transam/xlogreader.c:878 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X" -#: access/transam/xlogreader.c:866 +#: access/transam/xlogreader.c:903 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)は順序がおかしいです" -#: access/transam/xlogreader.c:1111 +#: access/transam/xlogreader.c:1148 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1134 +#: access/transam/xlogreader.c:1171 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1141 +#: access/transam/xlogreader.c:1178 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1177 +#: access/transam/xlogreader.c:1214 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1193 +#: access/transam/xlogreader.c:1230 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1208 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1223 +#: access/transam/xlogreader.c:1260 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1239 +#: access/transam/xlogreader.c:1276 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1251 +#: access/transam/xlogreader.c:1288 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1334 +#: access/transam/xlogreader.c:1371 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1423 +#: access/transam/xlogreader.c:1460 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です" -#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2441 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2477 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537 +#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3561 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%sには値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3566 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %sは値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839 -#: postmaster/postmaster.c:852 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:860 postmaster/postmaster.c:873 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" @@ -3046,52 +2853,18 @@ msgstr "外部サーバに対する不正な権限タイプ %s" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です" -#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708 -#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 -#: storage/large_object/inv_api.c:291 +#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3929 catalog/aclchk.c:4711 catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 storage/large_object/inv_api.c:293 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 -#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077 -#: commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 -#: commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 -#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185 -#: commands/copy.c:1202 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 -#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 -#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 -#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 -#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 -#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685 -#: commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705 -#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956 -#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 -#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 -#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 -#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097 -#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90 -#: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 -#: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 -#: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 -#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 -#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 -#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 -#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6025 -#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405 -#: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429 -#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 -#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 -#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 -#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563 -#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587 -#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611 -#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 -#: parser/parse_utilcmd.c:410 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:804 -#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825 +#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077 commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185 commands/copy.c:1202 +#: commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 commands/dbcommands.c:1454 +#: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2098 +#: commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90 commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 +#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6056 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423 commands/typecmds.c:1431 commands/user.c:134 +#: commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575 commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 +#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109 replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809 replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" @@ -3106,464 +2879,448 @@ msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 節は指定できません" -#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 -#: commands/copy.c:4827 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5673 -#: commands/tablecmds.c:5820 commands/tablecmds.c:5877 -#: commands/tablecmds.c:5950 commands/tablecmds.c:6044 -#: commands/tablecmds.c:6103 commands/tablecmds.c:6228 -#: commands/tablecmds.c:6282 commands/tablecmds.c:6374 -#: commands/tablecmds.c:6530 commands/tablecmds.c:8759 -#: commands/tablecmds.c:8938 commands/tablecmds.c:9062 -#: commands/tablecmds.c:9544 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342 -#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795 -#: parser/parse_target.c:1002 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2871 -#: utils/adt/ruleutils.c:2373 +#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691 commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908 commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075 commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259 commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405 +#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732 commands/tablecmds.c:8912 commands/tablecmds.c:9036 commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335 parser/parse_relation.c:2777 parser/parse_relation.c:2839 parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 utils/adt/ruleutils.c:2379 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137 -#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13247 utils/adt/acl.c:2061 -#: utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155 -#: utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213 +#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137 commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13313 utils/adt/acl.c:2060 utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" -#: catalog/aclchk.c:1825 +#: catalog/aclchk.c:1828 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:1842 +#: catalog/aclchk.c:1845 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です" -#: catalog/aclchk.c:2008 +#: catalog/aclchk.c:2011 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "列では権限タイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:2021 +#: catalog/aclchk.c:2024 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:2603 +#: catalog/aclchk.c:2606 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" -#: catalog/aclchk.c:2605 +#: catalog/aclchk.c:2608 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。" -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3122 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "配列型の権限を設定できません" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3123 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。" -#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1519 +#: catalog/aclchk.c:3130 catalog/objectaddress.c:1519 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\"はドメインではありません" -#: catalog/aclchk.c:3247 +#: catalog/aclchk.c:3250 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3296 +#: catalog/aclchk.c:3299 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "列%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "リレーション %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 -#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797 -#: commands/sequence.c:1861 +#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797 commands/sequence.c:1861 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "データベース %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "関数 %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "演算子 %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "型%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "言語%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "ラージオブジェクト%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "スキーマ%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3316 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "演算子クラス%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "演算子族%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "照合順序%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "変換%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "テーブル空間%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "外部サーバ%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3336 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "イベントトリガ%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3338 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "機能拡張%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3342 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "サブスクリプション%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350 +#: catalog/aclchk.c:3351 catalog/aclchk.c:3353 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3355 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3354 +#: catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3356 +#: catalog/aclchk.c:3359 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "関数%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3361 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3360 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "型%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3362 +#: catalog/aclchk.c:3365 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "言語%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "ラージオブジェクト%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3366 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3368 +#: catalog/aclchk.c:3371 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3373 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "演算子族%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3372 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "照合順序%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3374 +#: catalog/aclchk.c:3377 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "変換%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3378 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3380 +#: catalog/aclchk.c:3383 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3384 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3386 +#: catalog/aclchk.c:3389 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "外部サーバ%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3391 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "イベントトリガ%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3390 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "機能拡張%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3392 +#: catalog/aclchk.c:3395 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "パブリケーション%sの所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3397 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "サブスクリプション%sの所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3436 +#: catalog/aclchk.c:3439 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567 +#: catalog/aclchk.c:3562 catalog/aclchk.c:3570 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%2$uであるリレーションに属性%1$dは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559 +#: catalog/aclchk.c:3643 catalog/aclchk.c:4562 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uであるリレーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977 +#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:4980 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uであるデータベースは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2117 +#: catalog/aclchk.c:3796 catalog/aclchk.c:4640 tcop/fastpath.c:220 utils/fmgr/fmgr.c:2117 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uである関数は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663 +#: catalog/aclchk.c:3850 catalog/aclchk.c:4666 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uである言語は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735 +#: catalog/aclchk.c:4014 catalog/aclchk.c:4738 commands/collationcmds.c:533 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uであるスキーマは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762 +#: catalog/aclchk.c:4068 catalog/aclchk.c:4765 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uであるテーブル空間は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324 +#: catalog/aclchk.c:4127 catalog/aclchk.c:4899 commands/foreigncmds.c:324 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uである外部データラッパーは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459 +#: catalog/aclchk.c:4189 catalog/aclchk.c:4926 commands/foreigncmds.c:459 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uである外部サーバは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:240 +#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:4588 utils/cache/typcache.c:240 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uである型は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4611 +#: catalog/aclchk.c:4614 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uである演算子は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4788 +#: catalog/aclchk.c:4791 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uである演算子クラスは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4815 +#: catalog/aclchk.c:4818 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uである演算子族は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4842 +#: catalog/aclchk.c:4845 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uであるテキスト検索辞書は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4869 +#: catalog/aclchk.c:4872 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uであるテキスト検索設定は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588 +#: catalog/aclchk.c:4953 commands/event_trigger.c:588 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uであるイベントトリガは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:348 +#: catalog/aclchk.c:5006 commands/collationcmds.c:367 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uである照合順序は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5029 +#: catalog/aclchk.c:5032 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uである変換は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5070 +#: catalog/aclchk.c:5073 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uである機能拡張は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:733 +#: catalog/aclchk.c:5100 commands/publicationcmds.c:745 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uであるパブリケーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1098 +#: catalog/aclchk.c:5126 commands/subscriptioncmds.c:1101 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uであるサブスクリプションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5149 +#: catalog/aclchk.c:5152 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uである統計情報オブジェクトは存在しません" -#: catalog/dependency.c:629 +#: catalog/dependency.c:627 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:632 +#: catalog/dependency.c:630 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "代わりに%sを削除できます" -#: catalog/dependency.c:805 catalog/pg_shdepend.c:574 +#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:575 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:923 +#: catalog/dependency.c:925 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "削除は自動カスケードで%sへ伝播します" -#: catalog/dependency.c:935 catalog/dependency.c:944 +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%sは%sに依存しています" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:965 +#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:972 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "削除は%sに対しても実行されます" -#: catalog/dependency.c:973 catalog/pg_shdepend.c:685 +#: catalog/dependency.c:980 catalog/pg_shdepend.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3578,30 +3335,30 @@ msgstr[1] "" "\n" "および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -#: catalog/dependency.c:985 +#: catalog/dependency.c:992 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:996 +#: catalog/dependency.c:996 catalog/dependency.c:1003 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください" -#: catalog/dependency.c:993 +#: catalog/dependency.c:1000 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1002 +#: catalog/dependency.c:1009 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" msgstr[1] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" -#: catalog/dependency.c:1676 +#: catalog/dependency.c:1688 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません" @@ -3616,13 +3373,12 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません" -#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1672 commands/tablecmds.c:2204 -#: commands/tablecmds.c:5263 +#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1690 commands/tablecmds.c:2222 commands/tablecmds.c:5281 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます" -#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5536 +#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5554 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します" @@ -3642,345 +3398,322 @@ msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです" msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません" -#: catalog/heap.c:579 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 +#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした" -#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1164 commands/tablecmds.c:13528 commands/view.c:105 -#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546 -#: utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1797 utils/adt/like.c:184 -#: utils/adt/selfuncs.c:5642 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 +#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います" -#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:812 commands/tablecmds.c:2981 +#: catalog/heap.c:1077 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:2999 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733 -#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139 -#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:2127 +#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733 commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1084 +#: catalog/heap.c:1094 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前を使用しなければなりません。" -#: catalog/heap.c:1113 +#: catalog/heap.c:1123 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません" -#: catalog/heap.c:2071 +#: catalog/heap.c:2081 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません" -#: catalog/heap.c:2329 +#: catalog/heap.c:2339 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:2497 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6891 +#: catalog/heap.c:2507 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6922 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" -#: catalog/heap.c:2504 +#: catalog/heap.c:2514 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2515 +#: catalog/heap.c:2525 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2525 +#: catalog/heap.c:2535 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2530 +#: catalog/heap.c:2540 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています" -#: catalog/heap.c:2646 +#: catalog/heap.c:2656 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません" -#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1163 +#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1187 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" -#: catalog/heap.c:2676 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 -#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840 -#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1168 +#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839 parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1192 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません" -#: catalog/heap.c:2723 +#: catalog/heap.c:2733 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" -#: catalog/heap.c:2970 +#: catalog/heap.c:2987 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" -#: catalog/heap.c:2971 +#: catalog/heap.c:2988 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。" -#: catalog/heap.c:2976 +#: catalog/heap.c:2993 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" -#: catalog/heap.c:2977 +#: catalog/heap.c:2994 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" -#: catalog/heap.c:2979 +#: catalog/heap.c:2996 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。" -#: catalog/index.c:215 parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1894 +#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" -#: catalog/index.c:233 +#: catalog/index.c:232 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" -#: catalog/index.c:762 catalog/index.c:1186 +#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1193 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません" -#: catalog/index.c:772 +#: catalog/index.c:779 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません" -#: catalog/index.c:790 +#: catalog/index.c:797 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" -#: catalog/index.c:804 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 -#: parser/parse_utilcmd.c:208 +#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 parser/parse_utilcmd.c:211 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。" -#: catalog/index.c:840 +#: catalog/index.c:847 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません" -#: catalog/index.c:1447 +#: catalog/index.c:1463 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません" -#: catalog/index.c:2035 +#: catalog/index.c:2114 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています" -#: catalog/index.c:3352 +#: catalog/index.c:3453 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルは再インデックスできません" -#: catalog/index.c:3484 +#: catalog/index.c:3576 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "インデックス\"%s\"は再インデックスされました" -#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526 -#: commands/trigger.c:5150 +#: catalog/namespace.c:237 catalog/namespace.c:435 catalog/namespace.c:527 commands/trigger.c:5162 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:293 +#: catalog/namespace.c:294 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません" -#: catalog/namespace.c:372 +#: catalog/namespace.c:373 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155 +#: catalog/namespace.c:378 commands/lockcmds.c:155 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158 +#: catalog/namespace.c:402 parser/parse_relation.c:1158 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171 -#: parser/parse_relation.c:1179 +#: catalog/namespace.c:407 parser/parse_relation.c:1171 parser/parse_relation.c:1179 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:3002 commands/extension.c:1466 -#: commands/extension.c:1472 +#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:3003 commands/extension.c:1479 commands/extension.c:1485 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" -#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637 +#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません" -#: catalog/namespace.c:628 +#: catalog/namespace.c:629 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません" -#: catalog/namespace.c:643 +#: catalog/namespace.c:644 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません" -#: catalog/namespace.c:2194 +#: catalog/namespace.c:2195 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2317 +#: catalog/namespace.c:2318 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2443 +#: catalog/namespace.c:2444 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2570 +#: catalog/namespace.c:2571 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2696 commands/tsearchcmds.c:1185 -#: utils/cache/ts_cache.c:614 +#: catalog/namespace.c:2697 commands/tsearchcmds.c:1185 utils/cache/ts_cache.c:614 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2809 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192 +#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:790 parser/parse_target.c:1191 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: catalog/namespace.c:2815 gram.y:14336 gram.y:15757 parser/parse_expr.c:796 -#: parser/parse_target.c:1199 +#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_target.c:1198 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:2945 +#: catalog/namespace.c:2946 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:2951 +#: catalog/namespace.c:2952 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:3023 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 -#: commands/tablecmds.c:894 +#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:896 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3054 +#: catalog/namespace.c:3055 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:3548 +#: catalog/namespace.c:3549 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3603 +#: catalog/namespace.c:3604 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "変換\"%sは存在しません" -#: catalog/namespace.c:3843 +#: catalog/namespace.c:3844 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" -#: catalog/namespace.c:3859 +#: catalog/namespace.c:3860 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:3865 +#: catalog/namespace.c:3866 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:4133 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10049 utils/misc/guc.c:10127 +#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10122 utils/misc/guc.c:10200 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "リスト文法が無効です" -#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 -#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 -#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:4760 -#: commands/tablecmds.c:8873 +#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:95 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:8846 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 -#: commands/tablecmds.c:4790 commands/tablecmds.c:13252 commands/view.c:138 +#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:237 commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:13318 commands/view.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\"はビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:241 -#: commands/tablecmds.c:13257 +#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:13323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\"はマテリアライズドビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259 -#: commands/tablecmds.c:4793 commands/tablecmds.c:13262 +#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:4811 commands/tablecmds.c:13328 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません" @@ -4000,9 +3733,7 @@ msgstr "列名を修飾しなければなりません" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3270 parser/parse_type.c:244 -#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4437 +#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3302 parser/parse_type.c:244 parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4436 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "型\"%s\"は存在しません" @@ -4022,9 +3753,7 @@ msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません" msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 -#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 -#: foreign/foreign.c:688 +#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 foreign/foreign.c:688 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません" @@ -4054,8 +3783,7 @@ msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォル msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993 -#: catalog/objectaddress.c:2048 +#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993 catalog/objectaddress.c:2048 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができません" @@ -4065,8 +3793,7 @@ msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができませ msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007 -#: catalog/objectaddress.c:2145 +#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007 catalog/objectaddress.c:2145 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません" @@ -4076,8 +3803,7 @@ msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません" msgid "large object OID may not be null" msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません" -#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081 -#: catalog/objectaddress.c:2088 +#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081 catalog/objectaddress.c:2088 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません" @@ -4087,12 +3813,12 @@ msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません" msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:350 +#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:346 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません" -#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1440 +#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1441 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません" @@ -4107,77 +3833,77 @@ msgstr "スーパーユーザである必要があります" msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "CREATEROLE 権限が必要です" -#: catalog/objectaddress.c:2493 +#: catalog/objectaddress.c:2494 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:2688 +#: catalog/objectaddress.c:2689 #, c-format msgid " column %s" msgstr " 列%s" -#: catalog/objectaddress.c:2694 +#: catalog/objectaddress.c:2695 #, c-format msgid "function %s" msgstr "関数%s" -#: catalog/objectaddress.c:2699 +#: catalog/objectaddress.c:2700 #, c-format msgid "type %s" msgstr "型%s" -#: catalog/objectaddress.c:2729 +#: catalog/objectaddress.c:2730 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "%sから%sへの型変換" -#: catalog/objectaddress.c:2757 +#: catalog/objectaddress.c:2758 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "照合順序%s" -#: catalog/objectaddress.c:2782 +#: catalog/objectaddress.c:2783 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "%2$sに対する制約%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:2788 +#: catalog/objectaddress.c:2789 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "制約%s" -#: catalog/objectaddress.c:2815 +#: catalog/objectaddress.c:2816 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "変換%s" -#: catalog/objectaddress.c:2853 +#: catalog/objectaddress.c:2854 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "%sのデフォルト" -#: catalog/objectaddress.c:2862 +#: catalog/objectaddress.c:2863 #, c-format msgid "language %s" msgstr "言語%s" -#: catalog/objectaddress.c:2867 +#: catalog/objectaddress.c:2868 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "ラージオブジェクト%u" -#: catalog/objectaddress.c:2872 +#: catalog/objectaddress.c:2873 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "演算子%s" -#: catalog/objectaddress.c:2904 +#: catalog/objectaddress.c:2905 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:2927 +#: catalog/objectaddress.c:2928 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "アクセスメソッド%s" @@ -4186,7 +3912,7 @@ msgstr "アクセスメソッド%s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2969 +#: catalog/objectaddress.c:2970 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s" @@ -4195,199 +3921,198 @@ msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3019 +#: catalog/objectaddress.c:3020 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" -#: catalog/objectaddress.c:3059 +#: catalog/objectaddress.c:3060 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "ルール%s、対象" -#: catalog/objectaddress.c:3094 +#: catalog/objectaddress.c:3095 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "トリガ %s、対象" -#: catalog/objectaddress.c:3111 +#: catalog/objectaddress.c:3112 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "スキーマ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3134 +#: catalog/objectaddress.c:3135 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "統計オブジェクト%s" -#: catalog/objectaddress.c:3161 +#: catalog/objectaddress.c:3162 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "テキスト検索パーサ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3187 +#: catalog/objectaddress.c:3188 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書%s" -#: catalog/objectaddress.c:3213 +#: catalog/objectaddress.c:3214 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "テキスト検索テンプレート%s" -#: catalog/objectaddress.c:3239 +#: catalog/objectaddress.c:3240 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定%s" -#: catalog/objectaddress.c:3248 +#: catalog/objectaddress.c:3249 #, c-format msgid "role %s" msgstr "ロール%s" -#: catalog/objectaddress.c:3261 +#: catalog/objectaddress.c:3262 #, c-format msgid "database %s" msgstr "データベース%s" -#: catalog/objectaddress.c:3273 +#: catalog/objectaddress.c:3274 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "テーブル空間%s" -#: catalog/objectaddress.c:3282 +#: catalog/objectaddress.c:3283 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3291 +#: catalog/objectaddress.c:3292 #, c-format msgid "server %s" msgstr "サーバ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3319 +#: catalog/objectaddress.c:3320 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3354 +#: catalog/objectaddress.c:3355 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3359 +#: catalog/objectaddress.c:3360 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3364 +#: catalog/objectaddress.c:3365 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3369 +#: catalog/objectaddress.c:3370 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します" -#: catalog/objectaddress.c:3374 +#: catalog/objectaddress.c:3375 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3380 +#: catalog/objectaddress.c:3381 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3388 +#: catalog/objectaddress.c:3389 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr "スキーマ%sにおいて" -#: catalog/objectaddress.c:3405 +#: catalog/objectaddress.c:3406 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "機能拡張%s" -#: catalog/objectaddress.c:3418 +#: catalog/objectaddress.c:3419 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "イベントトリガ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3450 +#: catalog/objectaddress.c:3451 #, c-format msgid "policy %s on " msgstr "ポリシ%s、所属" -#: catalog/objectaddress.c:3461 +#: catalog/objectaddress.c:3462 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "パブリケーション%s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3486 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication table %s in publication %s" +#: catalog/objectaddress.c:3487 +#, c-format msgid "publication of %s in publication %s" -msgstr "パブリケーション%2$sの発行テーブル%1$s" +msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s の発行" -#: catalog/objectaddress.c:3495 +#: catalog/objectaddress.c:3496 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "サブスクリプション%s" -#: catalog/objectaddress.c:3513 +#: catalog/objectaddress.c:3514 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換" -#: catalog/objectaddress.c:3576 +#: catalog/objectaddress.c:3577 #, c-format msgid "table %s" msgstr "テーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:3580 +#: catalog/objectaddress.c:3581 #, c-format msgid "index %s" msgstr "インデックス%s" -#: catalog/objectaddress.c:3584 +#: catalog/objectaddress.c:3585 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "シーケンス%s" -#: catalog/objectaddress.c:3588 +#: catalog/objectaddress.c:3589 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOASTテーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:3592 +#: catalog/objectaddress.c:3593 #, c-format msgid "view %s" msgstr "ビュー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3596 +#: catalog/objectaddress.c:3597 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "マテリアライズドビュー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3600 +#: catalog/objectaddress.c:3601 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "複合型%s" -#: catalog/objectaddress.c:3604 +#: catalog/objectaddress.c:3605 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "外部テーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:3609 +#: catalog/objectaddress.c:3610 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "リレーション%s" -#: catalog/objectaddress.c:3646 +#: catalog/objectaddress.c:3647 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s" @@ -4407,11 +4132,7 @@ msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。" msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります" -#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1486 -#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8964 -#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916 -#: executor/execMain.c:1994 executor/execMain.c:2042 executor/execMain.c:2152 -#: executor/execMain.c:3378 executor/nodeModifyTable.c:1437 +#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1502 commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8938 executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916 executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158 executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1437 parser/parse_utilcmd.c:1246 msgid "could not convert row type" msgstr "行型に変換できませんでした" @@ -4472,7 +4193,7 @@ msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3574 +#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3598 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません" @@ -4517,12 +4238,8 @@ msgstr "移動集約の実装が%s型を返却しました、しかし普通の msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です" -#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770 -#: commands/typecmds.c:1801 commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1845 -#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1976 -#: commands/typecmds.c:2018 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 -#: parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512 -#: parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1988 +#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1738 commands/typecmds.c:1789 commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1926 commands/typecmds.c:2003 commands/typecmds.c:2045 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 +#: parser/parse_func.c:512 parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1988 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "関数%sは存在しません" @@ -4597,7 +4314,7 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" -#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225 +#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s はすでに機能拡張 \"%s\" のメンバです" @@ -4657,7 +4374,7 @@ msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "二項演算子のみが交換子を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482 +#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:494 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます" @@ -4677,12 +4394,12 @@ msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490 +#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:502 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494 +#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:506 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます" @@ -4739,8 +4456,7 @@ msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します" msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" -#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482 -#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532 +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482 catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "Use DROP FUNCTION %s first." msgstr "まずDROP FUNCTION %sを使用してください。" @@ -4850,13 +4566,12 @@ msgstr "一時テーブルとUNLOGGEDテーブルはレプリケーションで msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです" -#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423 -#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702 +#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423 commands/publicationcmds.c:406 commands/publicationcmds.c:714 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/pg_shdepend.c:692 +#: catalog/pg_shdepend.c:693 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4871,56 +4586,55 @@ msgstr[1] "" "\n" "および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1018 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に起きました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1033 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "データベース%uの削除が同時起きました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1077 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%sの所有者" -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#: catalog/pg_shdepend.c:1086 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "%sの権限" -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#: catalog/pg_shdepend.c:1088 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "%sの対象" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#: catalog/pg_shdepend.c:1096 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#: catalog/pg_shdepend.c:1207 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1315 +#: catalog/pg_shdepend.c:1344 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません" -#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633 -#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067 +#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:637 commands/subscriptioncmds.c:847 commands/subscriptioncmds.c:1070 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません" @@ -4935,8 +4649,7 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeのOIDが設定 msgid "invalid type internal size %d" msgstr "型の内部サイズ%dは不正です" -#: catalog/pg_type.c:258 catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 -#: catalog/pg_type.c:283 +#: catalog/pg_type.c:258 catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:283 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\"は不正です" @@ -4961,8 +4674,7 @@ msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:400 commands/tablecmds.c:4772 -#: commands/tablecmds.c:13140 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4790 commands/tablecmds.c:13206 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビューではありません" @@ -5082,7 +4794,7 @@ msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:361 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します" @@ -5122,7 +4834,7 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在しま msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/alter.c:709 +#: commands/alter.c:725 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザである必要があります" @@ -5147,8 +4859,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "アクセスメソッドを削除するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:516 -#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:168 commands/indexcmds.c:559 commands/opclasscmds.c:368 commands/opclasscmds.c:786 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" @@ -5158,9 +4869,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" msgid "handler function is not specified" msgstr "ハンドラ関数の指定がありません" -#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243 -#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289 -#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:983 +#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243 commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289 commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:983 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません" @@ -5210,132 +4919,132 @@ msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます" -#: commands/analyze.c:690 +#: commands/analyze.c:706 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動ANALYZE システム使用状況: %s\"" -#: commands/analyze.c:1260 +#: commands/analyze.c:1276 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" -#: commands/analyze.c:1340 +#: commands/analyze.c:1356 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません" -#: commands/analyze.c:1438 +#: commands/analyze.c:1454 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません" -#: commands/async.c:558 +#: commands/async.c:568 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "チャネル名が空であることはできません" -#: commands/async.c:563 +#: commands/async.c:573 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "チャネル名が長すぎます" -#: commands/async.c:570 +#: commands/async.c:580 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "ペイロード文字列が長すぎます" -#: commands/async.c:756 +#: commands/async.c:766 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません" -#: commands/async.c:859 +#: commands/async.c:869 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます" -#: commands/async.c:1491 +#: commands/async.c:1506 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています" -#: commands/async.c:1493 +#: commands/async.c:1508 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。" -#: commands/async.c:1496 +#: commands/async.c:1511 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません" -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:378 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:159 +#: commands/cluster.c:160 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10330 commands/tablecmds.c:12202 +#: commands/cluster.c:174 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:367 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:382 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12212 +#: commands/cluster.c:452 commands/tablecmds.c:12278 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" -#: commands/cluster.c:439 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです" -#: commands/cluster.c:451 +#: commands/cluster.c:472 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:465 +#: commands/cluster.c:486 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:922 +#: commands/cluster.c:943 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" をクラスタ化しています" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:949 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています" -#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492 +#: commands/cluster.c:954 commands/vacuumlazy.c:492 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています" -#: commands/cluster.c:1090 +#: commands/cluster.c:1111 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" -#: commands/cluster.c:1094 +#: commands/cluster.c:1115 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5369,56 +5078,57 @@ msgstr "\"lc_collate\"パラメータを指定しなければなりません" msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません" -#: commands/collationcmds.c:246 +#: commands/collationcmds.c:208 +#, c-format +msgid "current database's encoding is not supported with this provider" +msgstr "現在のデータベースのエンコーディングはこのプロバイダではサポートされません" + +#: commands/collationcmds.c:265 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" はすでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します" -#: commands/collationcmds.c:257 +#: commands/collationcmds.c:276 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" -#: commands/collationcmds.c:305 +#: commands/collationcmds.c:324 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "バージョン%sから%sへの変更" -#: commands/collationcmds.c:320 +#: commands/collationcmds.c:339 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "バージョンが変わっていません" -#: commands/collationcmds.c:451 +#: commands/collationcmds.c:470 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s" -#: commands/collationcmds.c:512 +#: commands/collationcmds.c:528 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183 +#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: commands/collationcmds.c:666 +#: commands/collationcmds.c:687 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 -#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 -#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 -#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848 -#: utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848 utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:963 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" @@ -5478,8 +5188,7 @@ msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" -#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:610 commands/copy.c:614 -#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398 +#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:610 commands/copy.c:614 tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました" @@ -5524,8 +5233,7 @@ msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。" msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません" -#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1156 commands/copy.c:1171 -#: commands/copy.c:1193 +#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1156 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1193 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません" @@ -5715,8 +5423,7 @@ msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました" msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1773 commands/copy.c:1779 commands/copy.c:1785 -#: commands/copy.c:1796 +#: commands/copy.c:1773 commands/copy.c:1779 commands/copy.c:1785 commands/copy.c:1796 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" @@ -5767,34 +5474,29 @@ msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"はディレクトリです" #: commands/copy.c:2204 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY %s, line %d, column %s" +#, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s" +msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s" #: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY %s, line %d" +#, c-format msgid "COPY %s, line %s" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d" +msgstr "%sのCOPY、行 %s" #: commands/copy.c:2219 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +#, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\"" +msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: \"%s\"" #: commands/copy.c:2227 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +#, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです" +msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: null が入力されました" #: commands/copy.c:2249 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +#, c-format msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\"" +msgstr "%sのCOPY、行 %s: \"%s\"" #: commands/copy.c:2343 #, c-format @@ -5827,10 +5529,9 @@ msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません" #: commands/copy.c:2454 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot truncate only a partitioned table" +#, c-format msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table" -msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません" +msgstr "パーティション親テーブルに対してFREEZEは実行できません" #: commands/copy.c:2469 #, c-format @@ -5877,7 +5578,7 @@ msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズがありません) msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)" -#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4098 commands/copy.c:4328 +#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4336 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" @@ -5962,36 +5663,32 @@ msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "コピー終端記号が破損しています" -#: commands/copy.c:4412 +#: commands/copy.c:4420 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "CSV引用符が閉じていません" -#: commands/copy.c:4489 commands/copy.c:4508 +#: commands/copy.c:4497 commands/copy.c:4516 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" -#: commands/copy.c:4498 +#: commands/copy.c:4506 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "フィールドサイズが不正です" -#: commands/copy.c:4521 +#: commands/copy.c:4529 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "バイナリデータ書式が不正です" -#: commands/copy.c:4832 commands/indexcmds.c:1085 commands/statscmds.c:204 -#: commands/tablecmds.c:1698 commands/tablecmds.c:2254 -#: commands/tablecmds.c:2650 parser/parse_relation.c:3287 -#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561 +#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212 commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331 parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "列\"%s\"は存在しません" -#: commands/copy.c:4839 commands/tablecmds.c:1725 commands/trigger.c:826 -#: parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029 +#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:1743 commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1017 parser/parse_target.c:1028 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" @@ -6026,8 +5723,7 @@ msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" -#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 -#: commands/user.c:664 +#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 commands/user.c:676 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "不正な接続数制限: %d" @@ -6151,11 +5847,10 @@ msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロ #, c-format msgid "There is %d active slot" msgid_plural "There are %d active slots" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。" +msgstr[1] "%d 個のアクティブなスロットがあります。" -#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 -#: commands/dbcommands.c:1168 +#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1168 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" @@ -6197,9 +5892,7 @@ msgstr "データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブル msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなければなりません。" -#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 -#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 -#: commands/tablespace.c:604 +#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 commands/dbcommands.c:2144 commands/dbcommands.c:2227 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれません" @@ -6238,14 +5931,22 @@ msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 -#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#: commands/dbcommands.c:2101 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません" + +#: commands/dbcommands.c:2160 commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:607 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%sはパラメータが必要です" -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 -#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%sは数値が必要です" @@ -6275,8 +5976,7 @@ msgstr "%sの引数は型名でなければなりません" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 -#: utils/adt/ruleutils.c:2470 +#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 utils/adt/ruleutils.c:2476 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\"は集約関数です" @@ -6286,19 +5986,17 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2734 -#: commands/tablecmds.c:2892 commands/tablecmds.c:2935 -#: commands/tablecmds.c:12585 tcop/utility.c:1178 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752 commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953 commands/tablecmds.c:12651 tcop/utility.c:1209 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません。スキップします" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:294 commands/tablecmds.c:899 +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:294 commands/tablecmds.c:901 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/dropcmds.c:235 commands/dropcmds.c:274 commands/tablecmds.c:252 +#: commands/dropcmds.c:235 commands/dropcmds.c:274 commands/tablecmds.c:254 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します" @@ -6459,8 +6157,7 @@ msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません" msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557 -#: commands/event_trigger.c:649 +#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557 commands/event_trigger.c:649 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "イベントトリガ \"%s\" は存在しません" @@ -6485,7 +6182,7 @@ msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すこと msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" -#: commands/event_trigger.c:2038 +#: commands/event_trigger.c:2044 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" @@ -6510,13 +6207,12 @@ msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です" -#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914 +#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2927 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "機能拡張 \"%s\" は存在しません" -#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288 -#: commands/extension.c:298 +#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288 commands/extension.c:298 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "機能拡張名が不正です: \"%s\"" @@ -6541,8 +6237,7 @@ msgstr "機能拡張名が \"-\" で始まったり終わったりしてはな msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "機能拡張名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 -#: commands/extension.c:342 +#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:342 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "機能拡張のバージョン名が不正す: \"%s\"" @@ -6622,122 +6317,122 @@ msgstr "機能拡張 \"%s\" を更新する権限がありません" msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパーユーザである必要があります。" -#: commands/extension.c:1097 +#: commands/extension.c:1110 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "機能拡張 \"%s\" について、バージョン \"%s\" からバージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません" -#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975 +#: commands/extension.c:1317 commands/extension.c:2988 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません" -#: commands/extension.c:1326 +#: commands/extension.c:1339 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なっていなければなりません" -#: commands/extension.c:1391 +#: commands/extension.c:1404 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません" -#: commands/extension.c:1426 +#: commands/extension.c:1439 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません" -#: commands/extension.c:1586 +#: commands/extension.c:1599 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました" -#: commands/extension.c:1591 +#: commands/extension.c:1604 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\"" -#: commands/extension.c:1615 +#: commands/extension.c:1628 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "要求された機能拡張 \"%s\" はインストールされていません" -#: commands/extension.c:1618 +#: commands/extension.c:1631 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。" -#: commands/extension.c:1655 +#: commands/extension.c:1668 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "機能拡張 \"%s\" はすでに存在します。スキップします" -#: commands/extension.c:1662 +#: commands/extension.c:1675 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "機能拡張 \"%s\" はすでに存在します" -#: commands/extension.c:1673 +#: commands/extension.c:1686 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません" -#: commands/extension.c:1854 +#: commands/extension.c:1867 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません" -#: commands/extension.c:2356 +#: commands/extension.c:2369 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump()はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます" -#: commands/extension.c:2368 +#: commands/extension.c:2381 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u がテーブルを参照していません" -#: commands/extension.c:2373 +#: commands/extension.c:2386 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません" -#: commands/extension.c:2729 +#: commands/extension.c:2742 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません" -#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833 +#: commands/extension.c:2783 commands/extension.c:2846 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "機能拡張 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません" -#: commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:2848 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "機能拡張のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません" -#: commands/extension.c:2894 +#: commands/extension.c:2907 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません" -#: commands/extension.c:2986 +#: commands/extension.c:2999 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "機能拡張 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています" -#: commands/extension.c:3237 +#: commands/extension.c:3258 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです" -#: commands/extension.c:3265 +#: commands/extension.c:3286 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s は機能拡張 \"%s\" のメンバではありません" -#: commands/extension.c:3331 +#: commands/extension.c:3352 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます" @@ -6962,13 +6657,12 @@ msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました" msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です" -#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131 -#: commands/proclang.c:561 +#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2132 commands/proclang.c:561 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "言語\"%s\"は存在しません" -#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133 +#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2134 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください" @@ -6993,375 +6687,372 @@ msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません" msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません" -#: commands/functioncmds.c:1426 +#: commands/functioncmds.c:1427 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "変換元データ型%sは仮想型です" -#: commands/functioncmds.c:1432 +#: commands/functioncmds.c:1433 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "変換先データ型%sは仮想型です" -#: commands/functioncmds.c:1456 +#: commands/functioncmds.c:1457 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: commands/functioncmds.c:1461 +#: commands/functioncmds.c:1462 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: commands/functioncmds.c:1486 +#: commands/functioncmds.c:1487 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1490 +#: commands/functioncmds.c:1491 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1494 +#: commands/functioncmds.c:1495 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1499 +#: commands/functioncmds.c:1500 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: commands/functioncmds.c:1505 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1515 +#: commands/functioncmds.c:1516 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1520 +#: commands/functioncmds.c:1521 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1524 +#: commands/functioncmds.c:1525 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: commands/functioncmds.c:1529 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません" -#: commands/functioncmds.c:1554 +#: commands/functioncmds.c:1555 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1569 +#: commands/functioncmds.c:1570 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません" -#: commands/functioncmds.c:1584 +#: commands/functioncmds.c:1585 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1590 +#: commands/functioncmds.c:1591 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1596 +#: commands/functioncmds.c:1597 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1613 +#: commands/functioncmds.c:1614 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません" -#: commands/functioncmds.c:1623 +#: commands/functioncmds.c:1624 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です" -#: commands/functioncmds.c:1656 +#: commands/functioncmds.c:1657 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" -#: commands/functioncmds.c:1729 +#: commands/functioncmds.c:1730 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません" -#: commands/functioncmds.c:1768 +#: commands/functioncmds.c:1769 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "変換関数はvolatileではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1772 +#: commands/functioncmds.c:1773 #, c-format msgid "transform function must not be an aggregate function" msgstr "変換関数は集約関数ではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1776 +#: commands/functioncmds.c:1777 #, c-format msgid "transform function must not be a window function" msgstr "変換関数はウィンドウ関数ではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1780 +#: commands/functioncmds.c:1781 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "変換関数は集合を返してはいけません" -#: commands/functioncmds.c:1784 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1788 +#: commands/functioncmds.c:1789 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1826 +#: commands/functioncmds.c:1827 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "データ型%sは擬似型です" -#: commands/functioncmds.c:1832 +#: commands/functioncmds.c:1833 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "データ型%sはドメインです" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: commands/functioncmds.c:1873 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1898 +#: commands/functioncmds.c:1899 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1925 +#: commands/functioncmds.c:1926 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します" -#: commands/functioncmds.c:2014 +#: commands/functioncmds.c:2015 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません" -#: commands/functioncmds.c:2065 +#: commands/functioncmds.c:2066 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" -#: commands/functioncmds.c:2118 +#: commands/functioncmds.c:2119 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "インラインコードの指定がありません" -#: commands/functioncmds.c:2163 +#: commands/functioncmds.c:2164 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:355 +#: commands/indexcmds.c:389 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:359 +#: commands/indexcmds.c:393 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" -#: commands/indexcmds.c:390 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:395 +#: commands/indexcmds.c:438 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:410 +#: commands/indexcmds.c:453 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:596 commands/tablecmds.c:10638 +#: commands/indexcmds.c:518 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" -#: commands/indexcmds.c:508 +#: commands/indexcmds.c:551 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" -#: commands/indexcmds.c:526 +#: commands/indexcmds.c:569 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:531 +#: commands/indexcmds.c:574 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:536 +#: commands/indexcmds.c:579 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:608 commands/indexcmds.c:628 +#: commands/indexcmds.c:652 commands/indexcmds.c:672 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません" -#: commands/indexcmds.c:653 +#: commands/indexcmds.c:697 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します" -#: commands/indexcmds.c:1014 +#: commands/indexcmds.c:1091 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1080 parser/parse_utilcmd.c:2213 +#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1140 +#: commands/indexcmds.c:1229 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1163 +#: commands/indexcmds.c:1266 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:1171 commands/tablecmds.c:13535 commands/typecmds.c:831 -#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3267 -#: utils/adt/misc.c:661 +#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 utils/adt/misc.c:704 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1209 +#: commands/indexcmds.c:1339 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "演算子 %s は可換ではありません" -#: commands/indexcmds.c:1211 +#: commands/indexcmds.c:1341 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです" -#: commands/indexcmds.c:1237 +#: commands/indexcmds.c:1367 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません" -#: commands/indexcmds.c:1240 +#: commands/indexcmds.c:1370 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。" -#: commands/indexcmds.c:1275 +#: commands/indexcmds.c:1405 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1280 +#: commands/indexcmds.c:1410 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1339 commands/typecmds.c:1949 +#: commands/indexcmds.c:1469 commands/typecmds.c:1976 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" -#: commands/indexcmds.c:1341 +#: commands/indexcmds.c:1471 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。" -#: commands/indexcmds.c:1370 commands/indexcmds.c:1378 -#: commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:1500 commands/indexcmds.c:1508 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1391 commands/typecmds.c:1937 +#: commands/indexcmds.c:1521 commands/typecmds.c:1964 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" -#: commands/indexcmds.c:1481 +#: commands/indexcmds.c:1611 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" -#: commands/indexcmds.c:1875 +#: commands/indexcmds.c:2005 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません" -#: commands/indexcmds.c:1930 +#: commands/indexcmds.c:2060 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックスすることができます" -#: commands/indexcmds.c:2030 +#: commands/indexcmds.c:2160 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました" -#: commands/matview.c:179 +#: commands/matview.c:190 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "マテリアライズドビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません" -#: commands/matview.c:185 +#: commands/matview.c:196 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "CONCURRENTLYとWITH NO DATAオプションを同時に使用することはできません" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:255 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\"を同時に更新することができません" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:258 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "マテリアライズドビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成します。" -#: commands/matview.c:645 +#: commands/matview.c:644 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります" -#: commands/matview.c:647 +#: commands/matview.c:646 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "行: %s" @@ -7371,164 +7062,162 @@ msgstr "行: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/opclasscmds.c:264 +#: commands/opclasscmds.c:265 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:402 +#: commands/opclasscmds.c:407 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:973 +#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:858 commands/opclasscmds.c:982 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "演算子番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 -#: commands/opclasscmds.c:988 +#: commands/opclasscmds.c:528 commands/opclasscmds.c:902 commands/opclasscmds.c:997 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "プロシージャ番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:557 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "格納型が複数指定されました" -#: commands/opclasscmds.c:575 +#: commands/opclasscmds.c:584 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません" -#: commands/opclasscmds.c:591 +#: commands/opclasscmds.c:600 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:619 +#: commands/opclasscmds.c:628 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした" -#: commands/opclasscmds.c:622 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" -#: commands/opclasscmds.c:747 +#: commands/opclasscmds.c:756 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:803 +#: commands/opclasscmds.c:812 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "演算子族を更新するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:858 +#: commands/opclasscmds.c:867 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:930 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません" -#: commands/opclasscmds.c:1043 +#: commands/opclasscmds.c:1052 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1069 +#: commands/opclasscmds.c:1078 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1088 +#: commands/opclasscmds.c:1097 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません" -#: commands/opclasscmds.c:1099 +#: commands/opclasscmds.c:1108 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1141 +#: commands/opclasscmds.c:1150 #, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "btree比較プロシージャは2つの引数を取らなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "btree比較プロシージャは整数を返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1171 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "btreeソートサポートプロシージャは\"internal\"型を受け付けなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1166 +#: commands/opclasscmds.c:1175 #, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "btreeソートサポートプロシージャはvoidを返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1178 +#: commands/opclasscmds.c:1187 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1182 +#: commands/opclasscmds.c:1191 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: commands/opclasscmds.c:1215 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります" -#: commands/opclasscmds.c:1238 +#: commands/opclasscmds.c:1247 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります" -#: commands/opclasscmds.c:1287 +#: commands/opclasscmds.c:1296 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1401 +#: commands/opclasscmds.c:1410 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1489 +#: commands/opclasscmds.c:1498 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません" -#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1538 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません" -#: commands/opclasscmds.c:1659 +#: commands/opclasscmds.c:1668 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1682 +#: commands/opclasscmds.c:1691 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" @@ -7538,7 +7227,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキー msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454 +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:466 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" @@ -7558,74 +7247,73 @@ msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければな msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "制約推定関数%sは%s型を返さなければなりません" -#: commands/operatorcmds.c:324 +#: commands/operatorcmds.c:321 +#, c-format +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "JOIN推定関数 %s が複数合致しました" + +#: commands/operatorcmds.c:336 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "JOIN推定関数%sは%s型を返さなければなりません" -#: commands/operatorcmds.c:448 +#: commands/operatorcmds.c:460 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 -#: commands/tablecmds.c:1153 commands/tablecmds.c:1543 -#: commands/tablecmds.c:2544 commands/tablecmds.c:4742 -#: commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:13173 -#: commands/tablecmds.c:13208 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 -#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272 -#: rewrite/rewriteDefine.c:925 +#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:132 commands/tablecmds.c:1171 commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:4760 commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:13239 commands/tablecmds.c:13274 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:273 +#: rewrite/rewriteDefine.c:936 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" -#: commands/policy.c:170 +#: commands/policy.c:171 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "PUBLIC以外の指定されたロールを無視します" -#: commands/policy.c:171 +#: commands/policy.c:172 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "全てのロールがPUBLICロールのメンバーです。" -#: commands/policy.c:511 -#, c-format -msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"は\"%s\"に対するポリシ\"%s\"からは削除できませんでした" - -#: commands/policy.c:717 +#: commands/policy.c:604 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "SELECTまたはDELETEには WITH CHECK を適用できません" -#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1024 +#: commands/policy.c:613 commands/policy.c:911 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "INSERTではWITH CHECK式のみが指定可能です" -#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1244 +#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1131 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/policy.c:996 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1344 +#: commands/policy.c:883 commands/policy.c:1159 commands/policy.c:1231 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/policy.c:1014 +#: commands/policy.c:901 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です" -#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234 +#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:239 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません" -#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 -#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740 +#: commands/portalcmds.c:71 +#, c-format +msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません" + +#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249 executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" @@ -7635,7 +7323,7 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1379 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません" @@ -7645,32 +7333,32 @@ msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません" msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "ユーティリティ文は準備できません" -#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 +#: commands/prepare.c:280 commands/prepare.c:285 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "準備された文はSELECTではありません" -#: commands/prepare.c:342 +#: commands/prepare.c:346 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています" -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:348 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした" -#: commands/prepare.c:380 +#: commands/prepare.c:384 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません" -#: commands/prepare.c:474 +#: commands/prepare.c:478 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/prepare.c:513 +#: commands/prepare.c:517 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" @@ -7700,8 +7388,7 @@ msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタロ msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457 -#: commands/typecmds.c:474 +#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:474 #, c-format msgid "changing return type of function %s from %s to %s" msgstr "関数%sの戻り値型を%sから%sに変更します" @@ -7726,27 +7413,27 @@ msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\"" msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:321 +#: commands/publicationcmds.c:326 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています" -#: commands/publicationcmds.c:323 +#: commands/publicationcmds.c:328 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。" -#: commands/publicationcmds.c:624 +#: commands/publicationcmds.c:636 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません" -#: commands/publicationcmds.c:667 +#: commands/publicationcmds.c:679 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/publicationcmds.c:669 +#: commands/publicationcmds.c:681 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザでなければなりません" @@ -7902,1568 +7589,1538 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません" -#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10024 -#: commands/tablecmds.c:12605 +#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10084 commands/tablecmds.c:12671 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" -#: commands/statscmds.c:92 commands/statscmds.c:101 +#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです" -#: commands/statscmds.c:119 +#: commands/statscmds.c:120 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、またはマテリアライズドビューではありません" -#: commands/statscmds.c:161 +#: commands/statscmds.c:169 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/statscmds.c:169 +#: commands/statscmds.c:177 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/statscmds.c:191 commands/statscmds.c:197 +#: commands/statscmds.c:199 commands/statscmds.c:205 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "CREATE STATISTICSでは単純な列参照のみが指定可能です" -#: commands/statscmds.c:212 +#: commands/statscmds.c:220 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません" -#: commands/statscmds.c:219 +#: commands/statscmds.c:227 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません" -#: commands/statscmds.c:226 +#: commands/statscmds.c:234 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません" -#: commands/statscmds.c:241 +#: commands/statscmds.c:249 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です" -#: commands/statscmds.c:259 +#: commands/statscmds.c:267 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています" -#: commands/statscmds.c:287 +#: commands/statscmds.c:295 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:187 +#: commands/subscriptioncmds.c:190 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: %s" msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:200 +#: commands/subscriptioncmds.c:203 #, c-format msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options" msgstr "connect = false と enabled = true は排他なオプションです" -#: commands/subscriptioncmds.c:205 +#: commands/subscriptioncmds.c:208 #, c-format msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" msgstr "connect = false と create_slot = true は排他なオプションです" -#: commands/subscriptioncmds.c:210 +#: commands/subscriptioncmds.c:213 #, c-format msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" msgstr "connect = false と copy_data = true は排他なオプションです" -#: commands/subscriptioncmds.c:227 +#: commands/subscriptioncmds.c:230 #, c-format msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" msgstr "slot_name = NONE と enabled = true は排他なオプションです" -#: commands/subscriptioncmds.c:232 +#: commands/subscriptioncmds.c:235 #, c-format msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" msgstr "slot_name = NONE と create_slot = true は排他なオプションです" -#: commands/subscriptioncmds.c:237 +#: commands/subscriptioncmds.c:240 #, c-format msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false" msgstr "slot_name = NONE としたサブスクリプションでは enabled = false である必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:242 +#: commands/subscriptioncmds.c:245 #, c-format msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" msgstr "slot_name = NONE としたサブスクリプションでは create_slot = false である必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:284 +#: commands/subscriptioncmds.c:287 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています" -#: commands/subscriptioncmds.c:347 +#: commands/subscriptioncmds.c:350 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 -#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1644 +#: commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:524 replication/logical/tablesync.c:872 replication/logical/worker.c:1678 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:469 +#: commands/subscriptioncmds.c:472 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "発行サーバでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:486 +#: commands/subscriptioncmds.c:489 #, c-format msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" msgstr "テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION を実行する必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:576 +#: commands/subscriptioncmds.c:580 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"に追加されました" -#: commands/subscriptioncmds.c:600 +#: commands/subscriptioncmds.c:604 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"から削除されました" -#: commands/subscriptioncmds.c:669 +#: commands/subscriptioncmds.c:673 #, c-format msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription" msgstr "有効にされているサブスクリプションには slot_name = NONE を指定できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:703 +#: commands/subscriptioncmds.c:707 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:749 +#: commands/subscriptioncmds.c:753 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:750 +#: commands/subscriptioncmds.c:754 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:768 +#: commands/subscriptioncmds.c:772 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:847 +#: commands/subscriptioncmds.c:851 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/subscriptioncmds.c:972 +#: commands/subscriptioncmds.c:975 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行者サーバへの接続に失敗しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988 -#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 +#: commands/subscriptioncmds.c:977 commands/subscriptioncmds.c:991 replication/logical/tablesync.c:922 replication/logical/tablesync.c:944 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "発生したエラー: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:975 +#: commands/subscriptioncmds.c:978 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot." msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) を実行してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:986 +#: commands/subscriptioncmds.c:989 #, c-format msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:991 +#: commands/subscriptioncmds.c:994 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:1032 +#: commands/subscriptioncmds.c:1035 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1034 +#: commands/subscriptioncmds.c:1037 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパーユーザでなければなりません。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1147 +#: commands/subscriptioncmds.c:1150 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s" -#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263 +#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264 +#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:229 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:230 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:232 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:235 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:236 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:238 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:239 +#: commands/tablecmds.c:241 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:242 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:244 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "マテリアライズドビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1965 +#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2074 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:246 +#: commands/tablecmds.c:248 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:250 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\"は型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:256 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9530 -#: commands/tablecmds.c:12385 +#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9557 commands/tablecmds.c:12451 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:258 +#: commands/tablecmds.c:260 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません。スキップします" -#: commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:262 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:536 +#: commands/tablecmds.c:538 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" -#: commands/tablecmds.c:564 +#: commands/tablecmds.c:566 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:665 +#: commands/tablecmds.c:667 #, c-format msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "OIDを持つテーブルを、OIDを持たないテーブルのパーティションとして生成するとはできません" -#: commands/tablecmds.c:786 parser/parse_utilcmd.c:3434 +#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3543 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\"はパーティションされていません" -#: commands/tablecmds.c:834 +#: commands/tablecmds.c:836 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません" -#: commands/tablecmds.c:975 +#: commands/tablecmds.c:981 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:979 +#: commands/tablecmds.c:985 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:1273 +#: commands/tablecmds.c:1291 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません" -#: commands/tablecmds.c:1274 +#: commands/tablecmds.c:1292 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly." msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接TRUNCATEを実行してください。" -#: commands/tablecmds.c:1302 +#: commands/tablecmds.c:1320 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" -#: commands/tablecmds.c:1553 +#: commands/tablecmds.c:1571 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" -#: commands/tablecmds.c:1794 commands/tablecmds.c:11112 +#: commands/tablecmds.c:1812 commands/tablecmds.c:11172 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:1799 +#: commands/tablecmds.c:1817 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "パーティションの子テーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:1807 parser/parse_utilcmd.c:2176 +#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2285 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:1819 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:1837 +#, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" -msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" +msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとして作ることはできません" -#: commands/tablecmds.c:1828 commands/tablecmds.c:11091 +#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11151 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:11099 +#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11159 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:1855 commands/tablecmds.c:11223 +#: commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:11283 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" -#: commands/tablecmds.c:1903 +#: commands/tablecmds.c:1921 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:1911 +#: commands/tablecmds.c:1929 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:1913 commands/tablecmds.c:1936 -#: commands/tablecmds.c:2141 commands/tablecmds.c:2171 -#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 -#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736 -#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:1931 commands/tablecmds.c:1954 commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:2189 parser/parse_coerce.c:1677 parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1717 parser/parse_coerce.c:1763 parser/parse_coerce.c:1802 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s対%s" -#: commands/tablecmds.c:1922 +#: commands/tablecmds.c:1940 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:1924 commands/tablecmds.c:2153 -#: commands/tablecmds.c:5200 +#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:2171 commands/tablecmds.c:5218 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" 対 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1934 +#: commands/tablecmds.c:1952 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2047 commands/tablecmds.c:8973 -#: parser/parse_utilcmd.c:1153 parser/parse_utilcmd.c:1532 -#: parser/parse_utilcmd.c:1608 +#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8947 parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1659 parser/parse_utilcmd.c:1735 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "行全体のテーブル参照を変換できません" -#: commands/tablecmds.c:2048 parser/parse_utilcmd.c:1154 +#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体の参照を含みます。" -#: commands/tablecmds.c:2127 +#: commands/tablecmds.c:2145 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:2131 +#: commands/tablecmds.c:2149 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします" -#: commands/tablecmds.c:2132 +#: commands/tablecmds.c:2150 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。" -#: commands/tablecmds.c:2139 +#: commands/tablecmds.c:2157 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2151 +#: commands/tablecmds.c:2169 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2169 +#: commands/tablecmds.c:2187 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2272 +#: commands/tablecmds.c:2290 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します" -#: commands/tablecmds.c:2274 +#: commands/tablecmds.c:2292 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください" -#: commands/tablecmds.c:2321 +#: commands/tablecmds.c:2339 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。" -#: commands/tablecmds.c:2514 +#: commands/tablecmds.c:2532 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません" -#: commands/tablecmds.c:2532 +#: commands/tablecmds.c:2550 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません" -#: commands/tablecmds.c:2626 +#: commands/tablecmds.c:2644 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:2658 +#: commands/tablecmds.c:2676 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:2673 +#: commands/tablecmds.c:2691 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:2825 +#: commands/tablecmds.c:2843 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:2832 +#: commands/tablecmds.c:2850 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3057 +#: commands/tablecmds.c:3075 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s できません" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3066 +#: commands/tablecmds.c:3084 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません" -#: commands/tablecmds.c:4185 +#: commands/tablecmds.c:4203 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:4191 +#: commands/tablecmds.c:4209 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:4201 +#: commands/tablecmds.c:4219 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:4477 +#: commands/tablecmds.c:4495 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"に再書込しています" -#: commands/tablecmds.c:4481 +#: commands/tablecmds.c:4499 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"を検証しています" -#: commands/tablecmds.c:4594 +#: commands/tablecmds.c:4612 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります" -#: commands/tablecmds.c:4609 commands/tablecmds.c:8215 +#: commands/tablecmds.c:4627 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "一部の行が検査制約\"%s\"に違反しています" -#: commands/tablecmds.c:4625 +#: commands/tablecmds.c:4643 #, c-format msgid "partition constraint is violated by some row" msgstr "一部の行がパーティション制約に違反しています" -#: commands/tablecmds.c:4763 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: rewrite/rewriteDefine.c:920 +#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:931 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません" -#: commands/tablecmds.c:4766 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420 +#: commands/tablecmds.c:4784 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブルやビュー、または外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4787 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックスではありません" -#: commands/tablecmds.c:4775 +#: commands/tablecmds.c:4793 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビュー、インデックスではありません" -#: commands/tablecmds.c:4778 +#: commands/tablecmds.c:4796 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビュー、または外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:4781 +#: commands/tablecmds.c:4799 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:4784 +#: commands/tablecmds.c:4802 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" -#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:6177 +#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:6208 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、マテリアライズドビュー、インデックス、外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:4797 +#: commands/tablecmds.c:4815 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" は誤った型です" -#: commands/tablecmds.c:4972 commands/tablecmds.c:4979 +#: commands/tablecmds.c:4990 commands/tablecmds.c:4997 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです" -#: commands/tablecmds.c:4986 +#: commands/tablecmds.c:5004 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。" -#: commands/tablecmds.c:4993 +#: commands/tablecmds.c:5011 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです" -#: commands/tablecmds.c:5047 +#: commands/tablecmds.c:5065 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。" -#: commands/tablecmds.c:5049 +#: commands/tablecmds.c:5067 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください" -#: commands/tablecmds.c:5093 +#: commands/tablecmds.c:5111 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "型 %s は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:5119 +#: commands/tablecmds.c:5137 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません" -#: commands/tablecmds.c:5163 +#: commands/tablecmds.c:5181 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "パーティションに列は追加できません" -#: commands/tablecmds.c:5192 commands/tablecmds.c:11349 +#: commands/tablecmds.c:5210 commands/tablecmds.c:11409 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:5198 commands/tablecmds.c:11356 +#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:11416 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:5208 +#: commands/tablecmds.c:5226 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "子テーブル\"%s\"に競合する列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:5219 +#: commands/tablecmds.c:5237 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:5243 +#: commands/tablecmds.c:5261 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません" -#: commands/tablecmds.c:5469 +#: commands/tablecmds.c:5487 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:5544 +#: commands/tablecmds.c:5562 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:5551 +#: commands/tablecmds.c:5569 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:5649 commands/tablecmds.c:8628 +#: commands/tablecmds.c:5667 commands/tablecmds.c:8601 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:5650 commands/tablecmds.c:5797 -#: commands/tablecmds.c:6595 commands/tablecmds.c:8629 +#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:6626 commands/tablecmds.c:8602 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。" -#: commands/tablecmds.c:5682 commands/tablecmds.c:5829 -#: commands/tablecmds.c:5884 commands/tablecmds.c:5959 -#: commands/tablecmds.c:6053 commands/tablecmds.c:6112 -#: commands/tablecmds.c:6236 commands/tablecmds.c:6290 -#: commands/tablecmds.c:6382 commands/tablecmds.c:8768 -#: commands/tablecmds.c:9553 +#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5860 commands/tablecmds.c:5915 commands/tablecmds.c:5990 commands/tablecmds.c:6084 commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:6321 commands/tablecmds.c:6413 commands/tablecmds.c:8741 commands/tablecmds.c:9580 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:5688 commands/tablecmds.c:5890 +#: commands/tablecmds.c:5706 commands/tablecmds.c:5921 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です" -#: commands/tablecmds.c:5724 +#: commands/tablecmds.c:5749 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" -#: commands/tablecmds.c:5746 +#: commands/tablecmds.c:5754 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています" + +#: commands/tablecmds.c:5777 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています" -#: commands/tablecmds.c:5796 +#: commands/tablecmds.c:5827 #, c-format msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみに制約を追加することはできません" -#: commands/tablecmds.c:5892 +#: commands/tablecmds.c:5923 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。" -#: commands/tablecmds.c:5970 +#: commands/tablecmds.c:6001 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:5976 +#: commands/tablecmds.c:6007 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です" -#: commands/tablecmds.c:5982 +#: commands/tablecmds.c:6013 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています" -#: commands/tablecmds.c:6059 commands/tablecmds.c:6120 +#: commands/tablecmds.c:6090 commands/tablecmds.c:6151 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません" -#: commands/tablecmds.c:6125 +#: commands/tablecmds.c:6156 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:6209 +#: commands/tablecmds.c:6240 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます" -#: commands/tablecmds.c:6217 +#: commands/tablecmds.c:6248 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "統計情報目標を%dに減らします" -#: commands/tablecmds.c:6362 +#: commands/tablecmds.c:6393 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "不正な格納タイプ\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6394 +#: commands/tablecmds.c:6425 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません" -#: commands/tablecmds.c:6429 +#: commands/tablecmds.c:6460 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:6536 +#: commands/tablecmds.c:6567 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" -#: commands/tablecmds.c:6549 +#: commands/tablecmds.c:6580 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:6559 +#: commands/tablecmds.c:6590 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:6570 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:6601 +#, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" +msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません" -#: commands/tablecmds.c:6594 +#: commands/tablecmds.c:6625 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティションの親テーブルのみから列を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:6812 +#: commands/tablecmds.c:6843 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします" -#: commands/tablecmds.c:7024 +#: commands/tablecmds.c:7055 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:7095 +#: commands/tablecmds.c:7126 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"は参照できません" -#: commands/tablecmds.c:7101 +#: commands/tablecmds.c:7132 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:7124 +#: commands/tablecmds.c:7155 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます" -#: commands/tablecmds.c:7131 +#: commands/tablecmds.c:7162 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:7137 +#: commands/tablecmds.c:7168 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:7141 +#: commands/tablecmds.c:7172 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "一時テーブルに対する制約はこのセッションの一時テーブルを含めなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:7201 +#: commands/tablecmds.c:7232 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません" -#: commands/tablecmds.c:7308 +#: commands/tablecmds.c:7339 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" -#: commands/tablecmds.c:7311 +#: commands/tablecmds.c:7342 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s" -#: commands/tablecmds.c:7515 commands/tablecmds.c:7681 -#: commands/tablecmds.c:8596 commands/tablecmds.c:8664 +#: commands/tablecmds.c:7546 commands/tablecmds.c:7712 commands/tablecmds.c:8569 commands/tablecmds.c:8637 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:7521 +#: commands/tablecmds.c:7552 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません" -#: commands/tablecmds.c:7688 +#: commands/tablecmds.c:7719 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません" -#: commands/tablecmds.c:7758 +#: commands/tablecmds.c:7797 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "制約は子テーブルでも検証されなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:7826 +#: commands/tablecmds.c:7884 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" -#: commands/tablecmds.c:7831 +#: commands/tablecmds.c:7889 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" -#: commands/tablecmds.c:7896 +#: commands/tablecmds.c:7954 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:7913 +#: commands/tablecmds.c:7971 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" -#: commands/tablecmds.c:7978 +#: commands/tablecmds.c:8036 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:8072 +#: commands/tablecmds.c:8130 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:8077 +#: commands/tablecmds.c:8135 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" -#: commands/tablecmds.c:8248 +#: commands/tablecmds.c:8221 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています" -#: commands/tablecmds.c:8550 +#: commands/tablecmds.c:8523 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:8602 +#: commands/tablecmds.c:8575 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" -#: commands/tablecmds.c:8752 +#: commands/tablecmds.c:8725 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:8779 +#: commands/tablecmds.c:8752 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:8786 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:8759 +#, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" +msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません" -#: commands/tablecmds.c:8836 +#: commands/tablecmds.c:8809 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません" -#: commands/tablecmds.c:8839 +#: commands/tablecmds.c:8812 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:8843 +#: commands/tablecmds.c:8816 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:8846 +#: commands/tablecmds.c:8819 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:8945 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:8919 +#, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:8974 +#: commands/tablecmds.c:8948 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING式が全行テーブル参照を含んでいます。" -#: commands/tablecmds.c:8985 +#: commands/tablecmds.c:8959 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:9072 +#: commands/tablecmds.c:9046 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" -#: commands/tablecmds.c:9108 +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:9192 +#: commands/tablecmds.c:9166 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:9193 commands/tablecmds.c:9212 -#: commands/tablecmds.c:9230 +#: commands/tablecmds.c:9167 commands/tablecmds.c:9186 commands/tablecmds.c:9204 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" -#: commands/tablecmds.c:9211 +#: commands/tablecmds.c:9185 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:9229 +#: commands/tablecmds.c:9203 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10003 +#: commands/tablecmds.c:10063 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10005 +#: commands/tablecmds.c:10065 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください" -#: commands/tablecmds.c:10022 +#: commands/tablecmds.c:10082 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10036 commands/tablecmds.c:13283 +#: commands/tablecmds.c:10096 commands/tablecmds.c:13349 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:10045 +#: commands/tablecmds.c:10105 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:10382 +#: commands/tablecmds.c:10442 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" -#: commands/tablecmds.c:10456 +#: commands/tablecmds.c:10516 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:10489 commands/view.c:503 +#: commands/tablecmds.c:10549 commands/view.c:503 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます" -#: commands/tablecmds.c:10631 +#: commands/tablecmds.c:10691 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" -#: commands/tablecmds.c:10647 +#: commands/tablecmds.c:10707 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません" -#: commands/tablecmds.c:10783 +#: commands/tablecmds.c:10843 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよびマテリアライズドビューしかありません" -#: commands/tablecmds.c:10795 +#: commands/tablecmds.c:10855 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません" -#: commands/tablecmds.c:10887 +#: commands/tablecmds.c:10947 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します" -#: commands/tablecmds.c:10903 +#: commands/tablecmds.c:10963 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした" -#: commands/tablecmds.c:10970 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:11030 storage/buffer/bufmgr.c:924 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ" -#: commands/tablecmds.c:11050 +#: commands/tablecmds.c:11110 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:11055 commands/tablecmds.c:11597 +#: commands/tablecmds.c:11115 commands/tablecmds.c:11657 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "パーティションの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:11060 +#: commands/tablecmds.c:11120 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:11106 +#: commands/tablecmds.c:11166 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません" -#: commands/tablecmds.c:11119 +#: commands/tablecmds.c:11179 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "パーティションからの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:11141 commands/tablecmds.c:13662 +#: commands/tablecmds.c:11201 commands/tablecmds.c:13738 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "循環継承を行うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:11142 commands/tablecmds.c:13663 +#: commands/tablecmds.c:11202 commands/tablecmds.c:13739 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" -#: commands/tablecmds.c:11150 +#: commands/tablecmds.c:11210 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:11163 +#: commands/tablecmds.c:11223 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません" -#: commands/tablecmds.c:11165 +#: commands/tablecmds.c:11225 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:11367 +#: commands/tablecmds.c:11427 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:11394 commands/tablecmds.c:11433 +#: commands/tablecmds.c:11454 commands/tablecmds.c:11493 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:11521 +#: commands/tablecmds.c:11581 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています" -#: commands/tablecmds.c:11529 +#: commands/tablecmds.c:11589 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します" -#: commands/tablecmds.c:11540 +#: commands/tablecmds.c:11600 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています" -#: commands/tablecmds.c:11575 +#: commands/tablecmds.c:11635 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません" -#: commands/tablecmds.c:11691 +#: commands/tablecmds.c:11751 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:11697 +#: commands/tablecmds.c:11757 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" -#: commands/tablecmds.c:11923 +#: commands/tablecmds.c:11983 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" -#: commands/tablecmds.c:11954 +#: commands/tablecmds.c:12014 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません" -#: commands/tablecmds.c:11964 +#: commands/tablecmds.c:12024 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています" -#: commands/tablecmds.c:11973 +#: commands/tablecmds.c:12033 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています" -#: commands/tablecmds.c:11986 +#: commands/tablecmds.c:12046 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:12038 +#: commands/tablecmds.c:12098 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:12220 +#: commands/tablecmds.c:12286 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:12226 +#: commands/tablecmds.c:12292 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません" -#: commands/tablecmds.c:12232 +#: commands/tablecmds.c:12298 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:12238 +#: commands/tablecmds.c:12304 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:12244 +#: commands/tablecmds.c:12310 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:12265 +#: commands/tablecmds.c:12331 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:12272 +#: commands/tablecmds.c:12338 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:12465 +#: commands/tablecmds.c:12531 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12489 +#: commands/tablecmds.c:12555 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12491 +#: commands/tablecmds.c:12557 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。" -#: commands/tablecmds.c:12536 +#: commands/tablecmds.c:12602 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:12546 +#: commands/tablecmds.c:12612 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:12604 +#: commands/tablecmds.c:12670 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" -#: commands/tablecmds.c:12710 +#: commands/tablecmds.c:12776 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:13267 +#: commands/tablecmds.c:13333 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:13298 +#: commands/tablecmds.c:13364 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:13331 +#: commands/tablecmds.c:13397 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13339 +#: commands/tablecmds.c:13405 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません" -#: commands/tablecmds.c:13402 +#: commands/tablecmds.c:13468 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:13409 +#: commands/tablecmds.c:13475 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13472 +#: commands/tablecmds.c:13548 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:13489 +#: commands/tablecmds.c:13565 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "パーティションキー式は全行参照を含むことはできません" -#: commands/tablecmds.c:13496 +#: commands/tablecmds.c:13572 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません" -#: commands/tablecmds.c:13506 +#: commands/tablecmds.c:13582 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:13527 +#: commands/tablecmds.c:13603 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "パーティション式で使用すべき照合順序を特定できません" -#: commands/tablecmds.c:13552 +#: commands/tablecmds.c:13628 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "データ型%sにはデフォルトのbtree演算子クラスがありません" -#: commands/tablecmds.c:13554 +#: commands/tablecmds.c:13630 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:13602 +#: commands/tablecmds.c:13678 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\"はすでパーティションです" -#: commands/tablecmds.c:13608 +#: commands/tablecmds.c:13684 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:13624 +#: commands/tablecmds.c:13700 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:13638 +#: commands/tablecmds.c:13714 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:13672 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:13748 +#, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" -msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" +msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:13680 +#: commands/tablecmds.c:13756 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:13688 +#: commands/tablecmds.c:13764 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:13695 +#: commands/tablecmds.c:13771 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:13701 +#: commands/tablecmds.c:13777 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:13709 +#: commands/tablecmds.c:13785 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" msgstr "OIDを持つテーブル\"%s\"をOIDを持たないテーブル\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:13731 +#: commands/tablecmds.c:13807 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます" -#: commands/tablecmds.c:13734 +#: commands/tablecmds.c:13810 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。" -#: commands/tablecmds.c:13746 +#: commands/tablecmds.c:13822 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティションの子テーブルにはなれません" -#: commands/tablecmds.c:13748 commands/trigger.c:393 +#: commands/tablecmds.c:13824 commands/trigger.c:393 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません" -#: commands/tablecmds.c:13879 +#: commands/tablecmds.c:13955 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:612 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:209 utils/adt/genfile.c:538 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" - -#: commands/tablespace.c:218 +#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:229 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパーユーザである必要があります。" -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:260 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません" -#: commands/tablespace.c:288 +#: commands/tablespace.c:271 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます" -#: commands/tablespace.c:295 +#: commands/tablespace.c:278 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950 +#: commands/tablespace.c:287 commands/tablespace.c:949 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:950 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています" -#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963 +#: commands/tablespace.c:299 commands/tablespace.c:962 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933 -#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1082 -#: commands/tablespace.c:1216 commands/tablespace.c:1416 +#: commands/tablespace.c:411 commands/tablespace.c:932 commands/tablespace.c:1012 commands/tablespace.c:1081 commands/tablespace.c:1217 commands/tablespace.c:1420 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablespace.c:434 +#: commands/tablespace.c:417 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/tablespace.c:510 +#: commands/tablespace.c:493 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません" -#: commands/tablespace.c:582 +#: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません" -#: commands/tablespace.c:583 +#: commands/tablespace.c:586 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください" -#: commands/tablespace.c:588 +#: commands/tablespace.c:591 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています" -#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755 -#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883 +#: commands/tablespace.c:741 commands/tablespace.c:754 commands/tablespace.c:790 commands/tablespace.c:882 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892 +#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:891 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901 +#: commands/tablespace.c:813 commands/tablespace.c:900 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません" -#: commands/tablespace.c:1087 +#: commands/tablespace.c:1086 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません" -#: commands/tablespace.c:1515 +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした" -#: commands/tablespace.c:1517 +#: commands/tablespace.c:1521 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます" @@ -9498,8 +9155,7 @@ msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つこと msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246 -#: commands/trigger.c:368 +#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246 commands/trigger.c:368 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\"は外部テーブルです" @@ -9671,37 +9327,37 @@ msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" -#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706 -#: commands/trigger.c:2993 +#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706 commands/trigger.c:2993 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" -#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704 -#: executor/nodeModifyTable.c:999 +#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704 executor/nodeModifyTable.c:999 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています" -#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705 -#: executor/nodeModifyTable.c:1000 +#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705 executor/nodeModifyTable.c:1000 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください" -#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2705 executor/nodeLockRows.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717 -#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181 +#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717 executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "同時に発生した更新のためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:5202 +#: commands/trigger.c:4199 +#, c-format +msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません" + +#: commands/trigger.c:5214 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" -#: commands/trigger.c:5225 +#: commands/trigger.c:5237 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "制約\"%s\"は存在しません" @@ -9806,7 +9462,7 @@ msgstr "不正パラメータリストの書式です: \"%s\"" msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "基本型を作成するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1435 +#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1437 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "型の属性\"%s\"は不明です" @@ -9906,178 +9562,187 @@ msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です" msgid "multiple default expressions" msgstr "デフォルト式が複数あります" -#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています" -#: commands/typecmds.c:984 +#: commands/typecmds.c:986 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERIT印を付けることができません" -#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2534 +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2561 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません" -#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2540 +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2567 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません" -#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2546 +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2573 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません" -#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2552 +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2579 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません" -#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2561 +#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2588 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1305 utils/cache/typcache.c:1698 +#: commands/typecmds.c:1307 utils/cache/typcache.c:1698 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s は数値ではありません" -#: commands/typecmds.c:1443 +#: commands/typecmds.c:1445 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です" -#: commands/typecmds.c:1448 +#: commands/typecmds.c:1450 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません" -#: commands/typecmds.c:1467 +#: commands/typecmds.c:1469 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1701 +#: commands/typecmds.c:1702 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "型の入力関数%sが複数合致します" + +#: commands/typecmds.c:1720 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" -#: commands/typecmds.c:1752 +#: commands/typecmds.c:1771 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています" -#: commands/typecmds.c:1851 +#: commands/typecmds.c:1818 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "型の受信関数 %s が複数合致しました" + +#: commands/typecmds.c:1878 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "typmod_in関数%sは型%sを返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:1878 +#: commands/typecmds.c:1905 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "typmod_out関数%sは型%sを返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:1905 +#: commands/typecmds.c:1932 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:1951 +#: commands/typecmds.c:1978 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "この範囲型の演算子クラスを指定する、あるいはその派生元型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません" -#: commands/typecmds.c:1982 +#: commands/typecmds.c:2009 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "範囲の正規化関数%sは範囲型を返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:1988 +#: commands/typecmds.c:2015 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "範囲の正規化関数%sは不変でなければなりません" -#: commands/typecmds.c:2024 +#: commands/typecmds.c:2051 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "範囲の派生型の差分関数%sは%s型を返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:2031 +#: commands/typecmds.c:2058 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "範囲の派生型の差分関数%sはIMMUTABLEでなければなりません" -#: commands/typecmds.c:2058 +#: commands/typecmds.c:2085 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません" -#: commands/typecmds.c:2362 +#: commands/typecmds.c:2389 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" -#: commands/typecmds.c:2475 commands/typecmds.c:2658 +#: commands/typecmds.c:2502 commands/typecmds.c:2685 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/typecmds.c:2479 +#: commands/typecmds.c:2506 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません。スキップします。" -#: commands/typecmds.c:2664 +#: commands/typecmds.c:2691 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません" -#: commands/typecmds.c:2769 +#: commands/typecmds.c:2796 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります" -#: commands/typecmds.c:2997 commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3284 -#: commands/typecmds.c:3471 +#: commands/typecmds.c:3024 commands/typecmds.c:3234 commands/typecmds.c:3316 commands/typecmds.c:3503 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s はドメインではありません" -#: commands/typecmds.c:3031 +#: commands/typecmds.c:3058 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/typecmds.c:3082 +#: commands/typecmds.c:3114 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません" -#: commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3296 commands/typecmds.c:3588 +#: commands/typecmds.c:3246 commands/typecmds.c:3328 commands/typecmds.c:3620 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%sはテーブルの行型です" -#: commands/typecmds.c:3216 commands/typecmds.c:3298 commands/typecmds.c:3590 +#: commands/typecmds.c:3248 commands/typecmds.c:3330 commands/typecmds.c:3622 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください" -#: commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3305 commands/typecmds.c:3503 +#: commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337 commands/typecmds.c:3535 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "配列型%sを変更できません" -#: commands/typecmds.c:3225 commands/typecmds.c:3307 commands/typecmds.c:3505 +#: commands/typecmds.c:3257 commands/typecmds.c:3339 commands/typecmds.c:3537 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。" -#: commands/typecmds.c:3573 +#: commands/typecmds.c:3605 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" @@ -10097,7 +9762,7 @@ msgstr "スーパーユーザを生成するにはスーパーユーザである msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "レプリケーションユーザを生成するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:309 commands/user.c:707 +#: commands/user.c:309 commands/user.c:721 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパーユーザである必要があります" @@ -10107,23 +9772,22 @@ msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパーユーザである必要 msgid "permission denied to create role" msgstr "ロールを作成する権限がありません" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14501 -#: gram.y:14536 utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332 +#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 gram.y:14502 gram.y:14537 utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" -#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204 +#: commands/user.c:328 commands/user.c:1211 commands/user.c:1218 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。" -#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210 +#: commands/user.c:340 commands/user.c:1224 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/user.c:406 commands/user.c:816 +#: commands/user.c:406 commands/user.c:830 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します" @@ -10133,130 +9797,127 @@ msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワー msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません" -#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449 -#: commands/user.c:1593 +#: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463 commands/user.c:1607 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "スーパーユーザを更新するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:700 +#: commands/user.c:714 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication users" msgstr "レプリケーションユーザを更新するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:723 commands/user.c:923 +#: commands/user.c:737 commands/user.c:937 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "権限がありません" -#: commands/user.c:953 +#: commands/user.c:967 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "サーバ全体の設定を変更するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:975 +#: commands/user.c:989 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "ロールを削除する権限がありません" -#: commands/user.c:999 +#: commands/user.c:1013 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません" -#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822 -#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231 -#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:512 +#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:518 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" -#: commands/user.c:1014 +#: commands/user.c:1028 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030 +#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1044 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "現在のユーザを削除できません" -#: commands/user.c:1034 +#: commands/user.c:1048 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "セッションのユーザを削除できません" -#: commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:1059 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:1061 +#: commands/user.c:1075 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません" -#: commands/user.c:1182 +#: commands/user.c:1196 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "セッションユーザの名前を変更できません" -#: commands/user.c:1186 +#: commands/user.c:1200 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "現在のユーザの名前を変更できません" -#: commands/user.c:1220 +#: commands/user.c:1234 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:1227 +#: commands/user.c:1241 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません" -#: commands/user.c:1248 +#: commands/user.c:1262 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました" -#: commands/user.c:1308 +#: commands/user.c:1322 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません" -#: commands/user.c:1346 +#: commands/user.c:1360 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません" -#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382 +#: commands/user.c:1387 commands/user.c:1396 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません" -#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601 +#: commands/user.c:1471 commands/user.c:1615 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません" -#: commands/user.c:1474 +#: commands/user.c:1488 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "権限付与者を指定するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:1499 +#: commands/user.c:1513 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです" -#: commands/user.c:1514 +#: commands/user.c:1528 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです" -#: commands/user.c:1623 +#: commands/user.c:1637 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" @@ -10291,37 +9952,37 @@ msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。" -#: commands/vacuum.c:1176 +#: commands/vacuum.c:1187 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした" -#: commands/vacuum.c:1177 +#: commands/vacuum.c:1188 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります" -#: commands/vacuum.c:1312 +#: commands/vacuum.c:1325 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "\"%s\" のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした" -#: commands/vacuum.c:1338 +#: commands/vacuum.c:1351 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがVACUUMを実行できます" -#: commands/vacuum.c:1342 +#: commands/vacuum.c:1355 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます" -#: commands/vacuum.c:1346 +#: commands/vacuum.c:1359 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます" -#: commands/vacuum.c:1365 +#: commands/vacuum.c:1378 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません" @@ -10433,22 +10094,22 @@ msgstr "" "%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:1770 +#: commands/vacuumlazy.c:1771 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\":競合するロック要求のため消去を停止しています" -#: commands/vacuumlazy.c:1835 +#: commands/vacuumlazy.c:1836 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました" -#: commands/vacuumlazy.c:1900 +#: commands/vacuumlazy.c:1901 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": 競合するロック要求のために消去を一時停止しています" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10089 utils/misc/guc.c:10151 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10162 utils/misc/guc.c:10224 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" @@ -10508,7 +10169,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません" -#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1649 +#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1724 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません" @@ -10543,7 +10204,12 @@ msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません。" msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません" -#: commands/variable.c:912 +#: commands/variable.c:939 +#, c-format +msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" + +#: commands/variable.c:944 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" @@ -10628,130 +10294,121 @@ msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"への FOR UPDATE/SHARE参照 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません" -#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 -#: executor/execCurrent.c:238 +#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 executor/execCurrent.c:238 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません" -#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1889 +#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1898 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません" -#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1901 +#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1910 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "パラメータ%dの値がありません" -#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:779 +#: executor/execExpr.c:811 parser/parse_agg.c:772 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: executor/execExpr.c:1236 +#: executor/execExpr.c:1267 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "対象型は配列ではありません" -#: executor/execExpr.c:1559 +#: executor/execExpr.c:1590 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです" -#: executor/execExpr.c:2094 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120 -#: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921 +#: executor/execExpr.c:2125 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120 parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません" -#: executor/execExpr.c:2371 executor/execExpr.c:2377 -#: executor/execExprInterp.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:260 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1300 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5251 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 +#: executor/execExpr.c:2402 executor/execExpr.c:2408 executor/execExprInterp.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 utils/adt/arrayfuncs.c:5774 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: executor/execExprInterp.c:1561 +#: executor/execExprInterp.c:1566 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています" -#: executor/execExprInterp.c:1567 +#: executor/execExprInterp.c:1572 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています" -#: executor/execExprInterp.c:1569 executor/execExprInterp.c:2512 +#: executor/execExprInterp.c:1574 executor/execExprInterp.c:2525 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:1979 +#: executor/execExprInterp.c:1988 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません" -#: executor/execExprInterp.c:2204 +#: executor/execExprInterp.c:2213 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "互換性がない配列をマージできません" -#: executor/execExprInterp.c:2205 +#: executor/execExprInterp.c:2214 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" -#: executor/execExprInterp.c:2246 executor/execExprInterp.c:2276 +#: executor/execExprInterp.c:2255 executor/execExprInterp.c:2285 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません" -#: executor/execExprInterp.c:2511 +#: executor/execExprInterp.c:2524 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "属性%dの型が間違っています" -#: executor/execExprInterp.c:2620 +#: executor/execExprInterp.c:2633 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません" -#: executor/execExprInterp.c:3053 utils/adt/domains.c:148 +#: executor/execExprInterp.c:3066 utils/adt/domains.c:148 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません" -#: executor/execExprInterp.c:3068 utils/adt/domains.c:183 +#: executor/execExprInterp.c:3081 utils/adt/domains.c:183 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452 -#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:100 -#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127 -#: executor/nodeModifyTable.c:135 +#: executor/execExprInterp.c:3448 executor/execExprInterp.c:3465 executor/execExprInterp.c:3565 executor/nodeModifyTable.c:100 executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127 executor/nodeModifyTable.c:135 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" -#: executor/execExprInterp.c:3436 +#: executor/execExprInterp.c:3449 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:111 +#: executor/execExprInterp.c:3466 executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:3555 executor/execSRF.c:927 +#: executor/execExprInterp.c:3566 executor/execSRF.c:927 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。" @@ -10801,32 +10458,32 @@ msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2874 +#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2918 rewrite/rewriteHandler.c:3698 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません" -#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2877 +#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2921 rewrite/rewriteHandler.c:3701 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2882 +#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2926 rewrite/rewriteHandler.c:3706 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません" -#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2885 +#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2929 rewrite/rewriteHandler.c:3709 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2890 +#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2934 rewrite/rewriteHandler.c:3714 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません" -#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2893 +#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2937 rewrite/rewriteHandler.c:3717 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。" @@ -10891,8 +10548,7 @@ msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\" では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2939 -#: executor/nodeLockRows.c:136 +#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2953 executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません" @@ -10902,96 +10558,92 @@ msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません" msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1935 +#: executor/execMain.c:1937 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています" -#: executor/execMain.c:1937 executor/execMain.c:2016 executor/execMain.c:2063 -#: executor/execMain.c:2174 +#: executor/execMain.c:1939 executor/execMain.c:2020 executor/execMain.c:2069 executor/execMain.c:2182 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "失敗した行は%sを含みます" -#: executor/execMain.c:2014 +#: executor/execMain.c:2018 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です" -#: executor/execMain.c:2061 +#: executor/execMain.c:2067 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2172 +#: executor/execMain.c:2180 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています" -#: executor/execMain.c:2182 +#: executor/execMain.c:2190 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2187 +#: executor/execMain.c:2195 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています" -#: executor/execMain.c:2194 +#: executor/execMain.c:2202 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2199 +#: executor/execMain.c:2207 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:3455 +#: executor/execMain.c:3469 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見つかりません" -#: executor/execMain.c:3457 +#: executor/execMain.c:3471 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。" -#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:349 +#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:353 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "並行する更新がありました、リトライします" -#: executor/execReplication.c:251 parser/parse_oper.c:228 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3651 utils/adt/arrayfuncs.c:4089 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6049 utils/adt/rowtypes.c:1167 +#: executor/execReplication.c:252 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:864 utils/adt/arrayfuncs.c:3653 utils/adt/arrayfuncs.c:4091 utils/adt/arrayfuncs.c:6057 utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした" -#: executor/execReplication.c:557 +#: executor/execReplication.c:561 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません" -#: executor/execReplication.c:559 +#: executor/execReplication.c:563 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。" -#: executor/execReplication.c:563 +#: executor/execReplication.c:567 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません" -#: executor/execReplication.c:565 +#: executor/execReplication.c:569 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。" -#: executor/execReplication.c:584 +#: executor/execReplication.c:588 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はテーブルではありません" @@ -11080,9 +10732,7 @@ msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d" msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" -#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634 -#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759 -#: executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822 +#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634 executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759 executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" @@ -11122,12 +10772,12 @@ msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。" msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" -#: executor/nodeAgg.c:3485 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648 +#: executor/nodeAgg.c:3509 parser/parse_agg.c:613 parser/parse_agg.c:641 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: executor/nodeAgg.c:3619 executor/nodeWindowAgg.c:2282 +#: executor/nodeAgg.c:3643 executor/nodeWindowAgg.c:2282 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" @@ -11139,30 +10789,25 @@ msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていませ #: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:835 executor/nodeHashjoin.c:841 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした" -#: executor/nodeHashjoin.c:882 executor/nodeHashjoin.c:892 +#: executor/nodeHashjoin.c:872 executor/nodeHashjoin.c:883 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れませんでした: %2$zuバイト中%1$zuバイトしか読み込んでいません" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:235 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません" -#: executor/nodeLimit.c:264 +#: executor/nodeLimit.c:262 #, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET は負数であってはなりません" -#: executor/nodeLimit.c:290 +#: executor/nodeLimit.c:288 #, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT は負数であってはなりません" @@ -11212,8 +10857,7 @@ msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません" -#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 -#: executor/nodeSubplan.c:1039 +#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1047 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました" @@ -11299,7 +10943,7 @@ msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479 +#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2472 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。" @@ -11369,290 +11013,284 @@ msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされ msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません" -#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11092 gram.y:11100 +#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11093 gram.y:11101 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です" -#: gram.y:3657 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 -#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 +#: gram.y:3658 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 #: utils/adt/ri_triggers.c:2398 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません" -#: gram.y:5119 +#: gram.y:5120 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\"" -#: gram.y:5120 +#: gram.y:5121 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "現時点では PERMISSIVE もしくは RESTRICTIVE ポリシのみがサポートされています" -#: gram.y:5228 +#: gram.y:5229 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました" -#: gram.y:5364 parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214 +#: gram.y:5365 parser/parse_utilcmd.c:3297 parser/parse_utilcmd.c:3323 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" -#: gram.y:5371 +#: gram.y:5372 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "制約属性の競合" -#: gram.y:5477 +#: gram.y:5478 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: gram.y:5492 +#: gram.y:5493 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: gram.y:5872 +#: gram.y:5873 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK はもはや必要とされません" -#: gram.y:5873 +#: gram.y:5874 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "データ型を更新してください" -#: gram.y:7517 +#: gram.y:7518 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "集約は出力の引数を持つことができません" -#: gram.y:7846 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 +#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "引数が足りません" -#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 +#: gram.y:7848 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。" -#: gram.y:9649 gram.y:9667 +#: gram.y:9650 gram.y:9668 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません" -#: gram.y:10200 +#: gram.y:10201 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\"" -#: gram.y:11200 +#: gram.y:11201 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません" -#: gram.y:11201 +#: gram.y:11202 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください" -#: gram.y:11499 gram.y:11524 +#: gram.y:11500 gram.y:11525 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません" -#: gram.y:11500 gram.y:11525 +#: gram.y:11501 gram.y:11526 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。" -#: gram.y:11505 gram.y:11530 +#: gram.y:11506 gram.y:11531 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません" -#: gram.y:11506 gram.y:11531 +#: gram.y:11507 gram.y:11532 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。" -#: gram.y:11984 +#: gram.y:11985 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です" -#: gram.y:11993 +#: gram.y:11994 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です" -#: gram.y:12002 +#: gram.y:12003 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています" -#: gram.y:12011 +#: gram.y:12012 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "認識できない列オプション \"%s\"" -#: gram.y:12265 +#: gram.y:12266 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません" -#: gram.y:12274 +#: gram.y:12275 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません" -#: gram.y:12765 +#: gram.y:12766 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:12770 +#: gram.y:12771 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:12945 +#: gram.y:12946 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません" -#: gram.y:13292 +#: gram.y:13293 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません" -#: gram.y:13297 +#: gram.y:13298 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません" -#: gram.y:13302 +#: gram.y:13303 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません" -#: gram.y:13728 +#: gram.y:13729 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED ありの場合のみサポートしています" -#: gram.y:13734 +#: gram.y:13735 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING は UNBOUNDED ありの場合のみサポートしています" -#: gram.y:13761 gram.y:13784 +#: gram.y:13762 gram.y:13785 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません" -#: gram.y:13766 +#: gram.y:13767 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません" -#: gram.y:13789 +#: gram.y:13790 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません" -#: gram.y:13795 +#: gram.y:13796 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません" -#: gram.y:13802 +#: gram.y:13803 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません" -#: gram.y:14437 +#: gram.y:14438 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません" -#: gram.y:14443 +#: gram.y:14444 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません" -#: gram.y:14507 gram.y:14513 +#: gram.y:14508 gram.y:14514 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%sはここではロール名として使用できません" -#: gram.y:15175 gram.y:15364 +#: gram.y:15176 gram.y:15365 msgid "improper use of \"*\"" msgstr " \"*\" の使い方が不適切です" -#: gram.y:15327 gram.y:15344 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 -#: tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 +#: gram.y:15328 gram.y:15345 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "構文エラー" -#: gram.y:15428 +#: gram.y:15429 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります" -#: gram.y:15465 +#: gram.y:15466 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "複数のORDER BY句は使用できません" -#: gram.y:15476 +#: gram.y:15477 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "複数のOFFSET句は使用できません" -#: gram.y:15485 +#: gram.y:15486 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "複数のLIMIT句は使用できません" -#: gram.y:15494 +#: gram.y:15495 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "複数の WITH 句は使用できません" -#: gram.y:15698 +#: gram.y:15699 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません" -#: gram.y:15799 +#: gram.y:15800 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15837 gram.y:15850 +#: gram.y:15838 gram.y:15851 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s制約は遅延可能にはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15863 +#: gram.y:15864 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s制約にNOT VALID印を付けることはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15876 +#: gram.y:15877 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません" @@ -11662,87 +11300,82 @@ msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です" -#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6212 -#: utils/misc/guc.c:6302 utils/misc/guc.c:6392 utils/misc/guc.c:6500 -#: utils/misc/guc.c:6595 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6226 utils/misc/guc.c:6320 utils/misc/guc.c:6414 utils/misc/guc.c:6534 utils/misc/guc.c:6633 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です" -#: guc-file.l:387 +#: guc-file.l:389 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。" -#: guc-file.l:453 +#: guc-file.l:455 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました" -#: guc-file.l:495 +#: guc-file.l:497 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります" -#: guc-file.l:500 +#: guc-file.l:502 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました" -#: guc-file.l:505 +#: guc-file.l:507 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした" -#: guc-file.l:577 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +#: guc-file.l:579 +#, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" -msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは不正です" +msgstr "空の設定ファイル名: \"%s\"" -#: guc-file.l:594 +#: guc-file.l:596 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています" -#: guc-file.l:614 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +#: guc-file.l:616 +#, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" -msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります" +msgstr "設定ファイル\"%s\"が再帰しています" -#: guc-file.l:630 libpq/hba.c:2112 libpq/hba.c:2515 +#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2117 libpq/hba.c:2526 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: guc-file.l:641 +#: guc-file.l:643 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします" -#: guc-file.l:895 +#: guc-file.l:897 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺で構文エラーがありました" -#: guc-file.l:905 +#: guc-file.l:907 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました" -#: guc-file.l:925 +#: guc-file.l:927 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します" -#: guc-file.l:980 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +#: guc-file.l:982 +#, c-format msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" -msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgstr "空の設定ディレクトリ名: \"%s\"" -#: guc-file.l:999 +#: guc-file.l:1001 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" @@ -11762,10 +11395,7 @@ msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMベリファイア" msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMベリファイアを持ちません。" -#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:606 -#: libpq/auth-scram.c:614 libpq/auth-scram.c:695 libpq/auth-scram.c:705 -#: libpq/auth-scram.c:824 libpq/auth-scram.c:831 libpq/auth-scram.c:846 -#: libpq/auth-scram.c:1079 libpq/auth-scram.c:1087 +#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:606 libpq/auth-scram.c:614 libpq/auth-scram.c:695 libpq/auth-scram.c:705 libpq/auth-scram.c:824 libpq/auth-scram.c:831 libpq/auth-scram.c:846 libpq/auth-scram.c:1079 libpq/auth-scram.c:1087 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです" @@ -12033,7 +11663,7 @@ msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です" msgid "empty password returned by client" msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" -#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1325 +#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1330 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません" @@ -12058,592 +11688,588 @@ msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "クライアントが無効なSASL認証機構を選択しました" -#: libpq/auth.c:1109 +#: libpq/auth.c:1133 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1169 +#: libpq/auth.c:1193 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" -#: libpq/auth.c:1231 +#: libpq/auth.c:1255 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました" -#: libpq/auth.c:1257 +#: libpq/auth.c:1281 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました" -#: libpq/auth.c:1382 +#: libpq/auth.c:1414 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1397 +#: libpq/auth.c:1429 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1415 +#: libpq/auth.c:1447 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:1488 +#: libpq/auth.c:1520 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" -#: libpq/auth.c:1550 +#: libpq/auth.c:1582 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1701 libpq/auth.c:1720 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "名前の変換ができませんでした" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1733 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "realm名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1716 +#: libpq/auth.c:1748 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1902 +#: libpq/auth.c:1934 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1917 +#: libpq/auth.c:1949 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1929 +#: libpq/auth.c:1961 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1951 +#: libpq/auth.c:1983 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1968 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1978 +#: libpq/auth.c:2010 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2018 +#: libpq/auth.c:2050 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:2022 +#: libpq/auth.c:2054 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2033 +#: libpq/auth.c:2065 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2123 +#: libpq/auth.c:2155 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" -#: libpq/auth.c:2193 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2204 +#: libpq/auth.c:2236 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2236 +#: libpq/auth.c:2268 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2248 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2261 +#: libpq/auth.c:2293 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2274 +#: libpq/auth.c:2306 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2285 +#: libpq/auth.c:2317 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2352 +#: libpq/auth.c:2384 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2355 +#: libpq/auth.c:2387 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" -#: libpq/auth.c:2365 +#: libpq/auth.c:2397 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2394 +#: libpq/auth.c:2426 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "wldap32.dllが読み込めません" -#: libpq/auth.c:2402 +#: libpq/auth.c:2434 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした" -#: libpq/auth.c:2403 +#: libpq/auth.c:2435 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。" -#: libpq/auth.c:2418 +#: libpq/auth.c:2450 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2440 +#: libpq/auth.c:2472 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP サーバーの指定がありません" -#: libpq/auth.c:2489 +#: libpq/auth.c:2521 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります" -#: libpq/auth.c:2505 +#: libpq/auth.c:2537 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2563 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2543 +#: libpq/auth.c:2575 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAPサーバー \"%s\" は存在しません" -#: libpq/auth.c:2544 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が何も返しませんでした。" -#: libpq/auth.c:2548 +#: libpq/auth.c:2580 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意でありません" -#: libpq/auth.c:2549 +#: libpq/auth.c:2581 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。" msgstr[1] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。" -#: libpq/auth.c:2568 +#: libpq/auth.c:2600 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s" -#: libpq/auth.c:2589 +#: libpq/auth.c:2621 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー \"%s\" でユーザ \"%s\" の検索後、unbind できません: %s" -#: libpq/auth.c:2621 +#: libpq/auth.c:2653 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s" -#: libpq/auth.c:2651 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません" -#: libpq/auth.c:2754 +#: libpq/auth.c:2786 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません" -#: libpq/auth.c:2761 +#: libpq/auth.c:2793 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS secret が指定されていません" -#: libpq/auth.c:2775 +#: libpq/auth.c:2807 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません" -#: libpq/auth.c:2880 libpq/hba.c:1878 +#: libpq/auth.c:2912 libpq/hba.c:1883 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2894 +#: libpq/auth.c:2926 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした" -#: libpq/auth.c:2928 +#: libpq/auth.c:2960 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました" -#: libpq/auth.c:2954 +#: libpq/auth.c:2986 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2976 +#: libpq/auth.c:3008 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2986 +#: libpq/auth.c:3018 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3019 libpq/auth.c:3045 +#: libpq/auth.c:3051 libpq/auth.c:3077 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました" -#: libpq/auth.c:3038 +#: libpq/auth.c:3070 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3068 +#: libpq/auth.c:3100 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3081 libpq/auth.c:3085 +#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3117 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d" -#: libpq/auth.c:3094 +#: libpq/auth.c:3126 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d" -#: libpq/auth.c:3101 +#: libpq/auth.c:3133 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)" -#: libpq/auth.c:3109 +#: libpq/auth.c:3141 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)" -#: libpq/auth.c:3134 +#: libpq/auth.c:3166 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました" -#: libpq/auth.c:3143 +#: libpq/auth.c:3175 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています" -#: libpq/auth.c:3161 +#: libpq/auth.c:3193 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 -#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 -#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:590 +#: libpq/be-fsstubs.c:140 libpq/be-fsstubs.c:169 libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:243 libpq/be-fsstubs.c:268 libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:329 libpq/be-fsstubs.c:581 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "ラージオブジェクト記述子が不正です: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:609 -#: libpq/be-fsstubs.c:797 libpq/be-fsstubs.c:917 +#: libpq/be-fsstubs.c:184 libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:600 libpq/be-fsstubs.c:794 libpq/be-fsstubs.c:912 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません" -#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:596 +#: libpq/be-fsstubs.c:209 libpq/be-fsstubs.c:587 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした" -#: libpq/be-fsstubs.c:245 +#: libpq/be-fsstubs.c:251 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "lo_lseekの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています" -#: libpq/be-fsstubs.c:318 +#: libpq/be-fsstubs.c:314 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "lo_tellの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています" -#: libpq/be-fsstubs.c:455 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザである必要があります" -#: libpq/be-fsstubs.c:456 +#: libpq/be-fsstubs.c:449 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます" -#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:491 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:521 +#: libpq/be-fsstubs.c:513 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザである必要があります" -#: libpq/be-fsstubs.c:522 +#: libpq/be-fsstubs.c:514 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます" -#: libpq/be-fsstubs.c:556 +#: libpq/be-fsstubs.c:547 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:568 +#: libpq/be-fsstubs.c:559 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:822 +#: libpq/be-fsstubs.c:819 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます" -#: libpq/be-fsstubs.c:864 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253 +#: libpq/be-fsstubs.c:861 utils/adt/genfile.c:205 utils/adt/genfile.c:246 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "負の長さを指定することはできません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:166 +#: libpq/be-secure-openssl.c:169 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:194 +#: libpq/be-secure-openssl.c:197 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:203 +#: libpq/be-secure-openssl.c:206 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:212 +#: libpq/be-secure-openssl.c:216 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"は通常のファイルではありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:227 +#: libpq/be-secure-openssl.c:242 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があります" -#: libpq/be-secure-openssl.c:250 +#: libpq/be-secure-openssl.c:252 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセス可能です" -#: libpq/be-secure-openssl.c:252 +#: libpq/be-secure-openssl.c:254 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "ファイルはデータベースユーザの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります" -#: libpq/be-secure-openssl.c:269 +#: libpq/be-secure-openssl.c:271 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密キーファイル\"%s\"をリロードできませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:274 +#: libpq/be-secure-openssl.c:276 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:283 +#: libpq/be-secure-openssl.c:285 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:310 +#: libpq/be-secure-openssl.c:322 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:328 +#: libpq/be-secure-openssl.c:342 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:355 +#: libpq/be-secure-openssl.c:388 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました" -#: libpq/be-secure-openssl.c:357 +#: libpq/be-secure-openssl.c:390 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。" -#: libpq/be-secure-openssl.c:364 +#: libpq/be-secure-openssl.c:397 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:445 +#: libpq/be-secure-openssl.c:459 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:453 +#: libpq/be-secure-openssl.c:467 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:461 +#: libpq/be-secure-openssl.c:475 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:516 +#: libpq/be-secure-openssl.c:530 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:520 libpq/be-secure-openssl.c:531 +#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました" -#: libpq/be-secure-openssl.c:525 +#: libpq/be-secure-openssl.c:539 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:536 libpq/be-secure-openssl.c:677 -#: libpq/be-secure-openssl.c:744 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 libpq/be-secure-openssl.c:691 libpq/be-secure-openssl.c:758 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:578 +#: libpq/be-secure-openssl.c:592 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています" -#: libpq/be-secure-openssl.c:589 +#: libpq/be-secure-openssl.c:603 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "\"%s\"からのSSL接続" -#: libpq/be-secure-openssl.c:666 libpq/be-secure-openssl.c:728 +#: libpq/be-secure-openssl.c:680 libpq/be-secure-openssl.c:742 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSLエラー: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:909 +#: libpq/be-secure-openssl.c:924 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:921 +#: libpq/be-secure-openssl.c:936 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:931 +#: libpq/be-secure-openssl.c:946 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "不正なDHパラメータです: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:939 +#: libpq/be-secure-openssl.c:955 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:947 +#: libpq/be-secure-openssl.c:964 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1088 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1106 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1096 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1114 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1120 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1141 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1129 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1150 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1157 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1178 msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1182 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" @@ -12698,18 +12324,9 @@ msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープン msgid "authentication file line too long" msgstr "認証ファイルが長すぎます" -#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 -#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 -#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 -#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198 -#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261 -#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367 -#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432 -#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549 -#: libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671 -#: libpq/hba.c:1772 libpq/hba.c:1861 libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1909 -#: libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1945 libpq/hba.c:1967 libpq/hba.c:1981 -#: tsearch/ts_locale.c:193 +#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1167 libpq/hba.c:1187 libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1282 +#: libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1372 libpq/hba.c:1385 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1419 libpq/hba.c:1437 libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1526 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1554 libpq/hba.c:1564 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1660 libpq/hba.c:1676 libpq/hba.c:1777 libpq/hba.c:1866 libpq/hba.c:1885 libpq/hba.c:1914 libpq/hba.c:1927 libpq/hba.c:1950 +#: libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1986 tsearch/ts_locale.c:220 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" @@ -12800,226 +12417,226 @@ msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました" msgid "Specify one address range per line." msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください" -#: libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1165 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "不正なIPアドレス\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1182 +#: libpq/hba.c:1185 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "ホスト名とCIDRマスクを両方指定するのは不正です: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1196 +#: libpq/hba.c:1199 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "IPアドレス\"%s\"内の CIDR マスクが不正です" -#: libpq/hba.c:1215 +#: libpq/hba.c:1219 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:1216 +#: libpq/hba.c:1220 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してください。" -#: libpq/hba.c:1227 +#: libpq/hba.c:1231 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1245 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "不正なIPマスク\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1260 +#: libpq/hba.c:1265 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません" -#: libpq/hba.c:1276 +#: libpq/hba.c:1281 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:1287 +#: libpq/hba.c:1292 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "認証タイプで複数の値が指定されました" -#: libpq/hba.c:1288 +#: libpq/hba.c:1293 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "認証タイプは1行に1つだけ指定してください。" -#: libpq/hba.c:1365 +#: libpq/hba.c:1370 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "不正な認証方式\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1378 +#: libpq/hba.c:1383 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "不正な認証方式\"%s\": このビルドではサポートされていません" -#: libpq/hba.c:1401 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "ローカルソケットではgssapi認証はサポートしていません" -#: libpq/hba.c:1413 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "peer認証はローカルソケットでのみサポートしています" -#: libpq/hba.c:1431 +#: libpq/hba.c:1436 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "hostssl接続では証明書認証のみをサポートしています" -#: libpq/hba.c:1481 +#: libpq/hba.c:1486 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s" -#: libpq/hba.c:1520 +#: libpq/hba.c:1525 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattributeまたはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません" -#: libpq/hba.c:1531 +#: libpq/hba.c:1536 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" のいずれかを指定してください" -#: libpq/hba.c:1548 +#: libpq/hba.c:1553 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "RADIUSサーバーのリストは空にはできません" -#: libpq/hba.c:1558 +#: libpq/hba.c:1563 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "RADIUSシークレットのリストは空にはできません" -#: libpq/hba.c:1611 +#: libpq/hba.c:1616 #, c-format msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" msgstr "%sの数(%d)は1または%sの数(%d)と同じである必要があります" # -#: libpq/hba.c:1645 +#: libpq/hba.c:1650 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident、peer、gssapi、sspiおよびcert" -#: libpq/hba.c:1654 +#: libpq/hba.c:1659 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます" -#: libpq/hba.c:1670 +#: libpq/hba.c:1675 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません" -#: libpq/hba.c:1707 +#: libpq/hba.c:1712 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "LDAP URL\"%s\"をパースできませんでした: %s" -#: libpq/hba.c:1717 +#: libpq/hba.c:1722 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "未サポートのLDAP URLコード: %s" -#: libpq/hba.c:1737 +#: libpq/hba.c:1742 #, c-format msgid "filters not supported in LDAP URLs" msgstr "LDAP URLではフィルタはサポートされません" -#: libpq/hba.c:1746 +#: libpq/hba.c:1751 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。" -#: libpq/hba.c:1771 +#: libpq/hba.c:1776 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\"" # -#: libpq/hba.c:1812 libpq/hba.c:1819 +#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1824 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapiおよびsspi" -#: libpq/hba.c:1828 libpq/hba.c:1837 +#: libpq/hba.c:1833 libpq/hba.c:1842 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1859 +#: libpq/hba.c:1864 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "RADIUSサーバのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:1907 +#: libpq/hba.c:1912 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "RADIUSポートのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:1921 +#: libpq/hba.c:1926 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1943 +#: libpq/hba.c:1948 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "RADIUSシークレットのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:1965 +#: libpq/hba.c:1970 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "RADIUS識別子のリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:1979 +#: libpq/hba.c:1984 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2163 +#: libpq/hba.c:2168 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません" -#: libpq/hba.c:2671 +#: libpq/hba.c:2682 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2731 +#: libpq/hba.c:2742 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s" -#: libpq/hba.c:2750 +#: libpq/hba.c:2761 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません" -#: libpq/hba.c:2847 +#: libpq/hba.c:2858 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "与えられたユーザ名 (%s) と認証されたユーザ名 (%s) が一致しません" -#: libpq/hba.c:2867 +#: libpq/hba.c:2878 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しません" -#: libpq/hba.c:2900 +#: libpq/hba.c:2911 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" @@ -13147,27 +12764,27 @@ msgstr "クライアント接続がありません" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3955 +#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3979 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します" -#: libpq/pqcomm.c:1285 +#: libpq/pqcomm.c:1297 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です" -#: libpq/pqcomm.c:1296 +#: libpq/pqcomm.c:1308 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "メッセージ長が不正です" -#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331 +#: libpq/pqcomm.c:1330 libpq/pqcomm.c:1343 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" -#: libpq/pqcomm.c:1464 +#: libpq/pqcomm.c:1476 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" @@ -13177,8 +12794,7 @@ msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" msgid "no data left in message" msgstr "メッセージ内にデータが残っていません" -#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1469 utils/adt/rowtypes.c:563 +#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:563 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です" @@ -13488,9 +13104,7 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" は登録されていません" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844 -#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948 -#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 +#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1871 parser/parse_coerce.c:1899 parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 utils/fmgr/funcapi.c:466 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" @@ -13507,8 +13121,7 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853 -#: parser/analyze.c:2647 +#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:2640 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません" @@ -13518,8 +13131,7 @@ msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません" msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "GROUP BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4155 -#: optimizer/plan/planner.c:4916 optimizer/prep/prepunion.c:935 +#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4155 optimizer/plan/planner.c:4916 optimizer/prep/prepunion.c:935 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。" @@ -13570,7 +13182,7 @@ msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなり msgid "could not implement %s" msgstr "%sを実行できませんでした" -#: optimizer/util/clauses.c:4736 +#: optimizer/util/clauses.c:4787 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中" @@ -13580,22 +13192,22 @@ msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません" -#: optimizer/util/plancat.c:620 +#: optimizer/util/plancat.c:622 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません" -#: optimizer/util/plancat.c:637 +#: optimizer/util/plancat.c:639 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "ON CONFLICT節中の制約には関連付けられるインデックスがありません" -#: optimizer/util/plancat.c:688 +#: optimizer/util/plancat.c:690 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません" -#: optimizer/util/plancat.c:793 +#: optimizer/util/plancat.c:795 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません" @@ -13625,184 +13237,184 @@ msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?" -#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627 +#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1620 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2826 +#: parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:2843 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%sをVALUESに使用できません" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:1771 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です" -#: parser/analyze.c:1779 +#: parser/analyze.c:1772 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。" -#: parser/analyze.c:1780 +#: parser/analyze.c:1773 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。" -#: parser/analyze.c:1843 +#: parser/analyze.c:1836 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます" -#: parser/analyze.c:1915 +#: parser/analyze.c:1908 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" -#: parser/analyze.c:2004 +#: parser/analyze.c:1997 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返さなければなりません" -#: parser/analyze.c:2397 +#: parser/analyze.c:2390 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です" -#: parser/analyze.c:2438 +#: parser/analyze.c:2431 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を同時には指定できません" -#: parser/analyze.c:2457 +#: parser/analyze.c:2450 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2465 +#: parser/analyze.c:2458 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません" -#: parser/analyze.c:2468 +#: parser/analyze.c:2461 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "保持可能カーソルはリードオンリーでなければなりません。" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2476 +#: parser/analyze.c:2469 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2487 +#: parser/analyze.c:2480 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはサポートされていません" -#: parser/analyze.c:2490 +#: parser/analyze.c:2483 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "INSENSITIVEカーソルはリードオンリーでなければなりません。" -#: parser/analyze.c:2556 +#: parser/analyze.c:2549 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "マテリアライズドビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません" -#: parser/analyze.c:2566 +#: parser/analyze.c:2559 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "マテリアライズドビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません" -#: parser/analyze.c:2576 +#: parser/analyze.c:2569 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "マテリアライズドビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません" -#: parser/analyze.c:2588 +#: parser/analyze.c:2581 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "マテリアライズドビューをUNLOGGEDにはできません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2654 +#: parser/analyze.c:2647 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2661 +#: parser/analyze.c:2654 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2668 +#: parser/analyze.c:2661 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "HAVING 句では%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2675 +#: parser/analyze.c:2668 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "集約関数では%sは使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2682 +#: parser/analyze.c:2675 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2689 +#: parser/analyze.c:2682 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2768 +#: parser/analyze.c:2774 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%sでは未修飾のリレーション名を指定しなければなりません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2799 +#: parser/analyze.c:2816 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%sを結合に使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2808 +#: parser/analyze.c:2825 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%sを関数に使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2817 +#: parser/analyze.c:2834 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%sはテーブル関数には適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2835 +#: parser/analyze.c:2852 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2844 +#: parser/analyze.c:2861 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2861 +#: parser/analyze.c:2878 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません" @@ -13935,7 +13547,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression" msgstr "パーティションキー式ではグルーピング演算を使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811 +#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "%sでは集約関数を使用できません" @@ -13946,112 +13558,111 @@ msgstr "%sでは集約関数を使用できません" msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:641 +#: parser/parse_agg.c:634 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません" -#: parser/parse_agg.c:720 +#: parser/parse_agg.c:713 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:721 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237 -#: parser/parse_func.c:773 +#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_func.c:773 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。" -#: parser/parse_agg.c:726 +#: parser/parse_agg.c:719 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:805 +#: parser/parse_agg.c:798 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:812 +#: parser/parse_agg.c:805 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:818 +#: parser/parse_agg.c:811 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:830 +#: parser/parse_agg.c:823 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:862 +#: parser/parse_agg.c:855 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:866 +#: parser/parse_agg.c:859 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:869 +#: parser/parse_agg.c:862 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:872 +#: parser/parse_agg.c:865 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:875 +#: parser/parse_agg.c:868 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:878 +#: parser/parse_agg.c:871 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:881 +#: parser/parse_agg.c:874 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:884 +#: parser/parse_agg.c:877 msgid "window functions are not allowed in partition key expression" msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数を使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1820 +#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2654 +#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_agg.c:1023 +#: parser/parse_agg.c:1016 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)" -#: parser/parse_agg.c:1172 +#: parser/parse_agg.c:1165 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:1365 +#: parser/parse_agg.c:1358 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければなりません" -#: parser/parse_agg.c:1368 +#: parser/parse_agg.c:1361 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません" -#: parser/parse_agg.c:1373 +#: parser/parse_agg.c:1366 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています" -#: parser/parse_agg.c:1537 +#: parser/parse_agg.c:1530 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません" @@ -14168,237 +13779,227 @@ msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります" msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません" -#: parser/parse_clause.c:1472 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます" - #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1781 +#: parser/parse_clause.c:1766 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "%sの引数には変数を使用できません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1946 +#: parser/parse_clause.c:1931 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\"は曖昧です" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1975 +#: parser/parse_clause.c:1960 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "%sに整数以外の定数があります" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1997 +#: parser/parse_clause.c:1982 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません" -#: parser/parse_clause.c:2438 +#: parser/parse_clause.c:2423 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBEは12要素に制限されています" -#: parser/parse_clause.c:2642 +#: parser/parse_clause.c:2627 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです" -#: parser/parse_clause.c:2703 +#: parser/parse_clause.c:2688 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:2715 +#: parser/parse_clause.c:2700 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751 +#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません" -#: parser/parse_clause.c:2753 +#: parser/parse_clause.c:2738 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "このOVER節中の括弧を無視しました" -#: parser/parse_clause.c:2819 +#: parser/parse_clause.c:2804 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:2820 +#: parser/parse_clause.c:2805 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません" -#: parser/parse_clause.c:2852 +#: parser/parse_clause.c:2837 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります" -#: parser/parse_clause.c:2853 +#: parser/parse_clause.c:2838 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です" -#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951 +#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:3029 +#: parser/parse_clause.c:3014 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません" -#: parser/parse_clause.c:3035 +#: parser/parse_clause.c:3020 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません" -#: parser/parse_clause.c:3115 +#: parser/parse_clause.c:3100 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:3116 +#: parser/parse_clause.c:3101 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。" -#: parser/parse_clause.c:3127 +#: parser/parse_clause.c:3112 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません" -#: parser/parse_clause.c:3135 +#: parser/parse_clause.c:3120 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3278 +#: parser/parse_clause.c:3263 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません" -#: parser/parse_clause.c:3280 +#: parser/parse_clause.c:3265 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。" -#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 -#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 -#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:998 parser/parse_coerce.c:1028 parser/parse_coerce.c:1046 parser/parse_coerce.c:1061 parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:935 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "型%sから%sへの型変換ができません" -#: parser/parse_coerce.c:1004 +#: parser/parse_coerce.c:1031 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "入力列が少なすぎます。" -#: parser/parse_coerce.c:1022 +#: parser/parse_coerce.c:1049 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "列%3$dで型%1$sから%2$sへの型変換ができません。" -#: parser/parse_coerce.c:1037 +#: parser/parse_coerce.c:1064 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "入力列が多すぎます。" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128 +#: parser/parse_coerce.c:1107 parser/parse_coerce.c:1155 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140 +#: parser/parse_coerce.c:1118 parser/parse_coerce.c:1167 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1280 +#: parser/parse_coerce.c:1307 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1347 +#: parser/parse_coerce.c:1374 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした" -#: parser/parse_coerce.c:1649 +#: parser/parse_coerce.c:1676 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1669 +#: parser/parse_coerce.c:1696 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1689 +#: parser/parse_coerce.c:1716 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933 -#: parser/parse_coerce.c:1967 +#: parser/parse_coerce.c:1745 parser/parse_coerce.c:1960 parser/parse_coerce.c:1994 utils/fmgr/funcapi.c:425 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "%sと宣言された引数が配列ではなく%s型です" -#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773 +#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1800 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "%sと宣言された引数と%sと宣言された引数とで整合性がありません" -#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980 +#: parser/parse_coerce.c:1783 parser/parse_coerce.c:2007 utils/fmgr/funcapi.c:439 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sです" -#: parser/parse_coerce.c:1794 +#: parser/parse_coerce.c:1821 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "入力型が%sであったため多様型の確定ができませんでした" -#: parser/parse_coerce.c:1805 +#: parser/parse_coerce.c:1832 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "anynonarrayと照合されたは配列型です: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1815 +#: parser/parse_coerce.c:1842 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "anyenumと照合された型は列挙型ではありません: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_coerce.c:1882 parser/parse_coerce.c:1912 #, c-format msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした" -#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:981 +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:981 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" -#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:984 +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:984 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます" @@ -14508,199 +14109,201 @@ msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていませ msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "問い合わせ \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません" -#: parser/parse_expr.c:350 +#: parser/parse_expr.c:351 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません" -#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286 -#: parser/parse_relation.c:3306 +#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3330 parser/parse_relation.c:3350 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "列%s.%sは存在しません" -#: parser/parse_expr.c:415 +#: parser/parse_expr.c:416 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません" -#: parser/parse_expr.c:421 +#: parser/parse_expr.c:422 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした" -#: parser/parse_expr.c:427 +#: parser/parse_expr.c:428 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません" -#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722 +#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:721 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません" -#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689 -#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171 +#: parser/parse_expr.c:768 parser/parse_relation.c:689 parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" -#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 -#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#: parser/parse_expr.c:824 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dがありません" -#: parser/parse_expr.c:1066 +#: parser/parse_expr.c:1067 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返さなければなりません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048 +#: parser/parse_expr.c:1073 parser/parse_expr.c:3057 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%sは集合を返してはなりません" -#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 +#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません" -#: parser/parse_expr.c:1565 +#: parser/parse_expr.c:1566 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2267 +#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2267 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1819 +#: parser/parse_expr.c:1820 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1824 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1826 +#: parser/parse_expr.c:1827 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1829 +#: parser/parse_expr.c:1830 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1833 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1835 +#: parser/parse_expr.c:1836 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1838 +#: parser/parse_expr.c:1839 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1841 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: parser/parse_expr.c:1895 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:1978 +#: parser/parse_expr.c:1979 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" -#: parser/parse_expr.c:1983 +#: parser/parse_expr.c:1984 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" -#: parser/parse_expr.c:2084 +#: parser/parse_expr.c:2085 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" -#: parser/parse_expr.c:2085 +#: parser/parse_expr.c:2086 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]" -#: parser/parse_expr.c:2099 +#: parser/parse_expr.c:2100 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした" -#: parser/parse_expr.c:2386 +#: parser/parse_expr.c:2184 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません" + +#: parser/parse_expr.c:2395 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2387 +#: parser/parse_expr.c:2396 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2402 +#: parser/parse_expr.c:2411 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_expr.c:2509 +#: parser/parse_expr.c:2518 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" -#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001 +#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "行式において項目数が一致しません" -#: parser/parse_expr.c:2815 +#: parser/parse_expr.c:2824 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "長さ0の行を比較できません" -#: parser/parse_expr.c:2840 +#: parser/parse_expr.c:2849 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2847 +#: parser/parse_expr.c:2856 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" -#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947 +#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません" -#: parser/parse_expr.c:2908 +#: parser/parse_expr.c:2917 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。" -#: parser/parse_expr.c:2949 +#: parser/parse_expr.c:2958 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。" -#: parser/parse_expr.c:3042 +#: parser/parse_expr.c:3051 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379 +#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "演算子の優先順位の変更: %sは今では%sより低い優先順位です" @@ -14944,8 +14547,7 @@ msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした" -#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 -#: utils/adt/regproc.c:704 +#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 utils/adt/regproc.c:704 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "演算子が存在しません: %s" @@ -15015,12 +14617,12 @@ msgstr "テーブル参照%uは曖昧です" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3270 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3275 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\"" @@ -15035,8 +14637,7 @@ msgstr "LATERAL参照では組み合わせる結合のタイプはINNERまたは msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "検査制約で参照されるシステム列\"%s\"は不正です" -#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 -#: parser/parse_relation.c:1935 +#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 parser/parse_relation.c:1976 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" @@ -15061,98 +14662,117 @@ msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できま msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です" -#: parser/parse_relation.c:1574 +#: parser/parse_relation.c:1528 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "列定義リストは最大でも%dエントリまでしか持てません" + +#: parser/parse_relation.c:1582 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません" -#: parser/parse_relation.c:1763 +#: parser/parse_relation.c:1609 parser/parse_relation.c:1691 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません" + +#: parser/parse_relation.c:1719 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました" + +#: parser/parse_relation.c:1798 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました" -#: parser/parse_relation.c:1818 +#: parser/parse_relation.c:1853 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です" -#: parser/parse_relation.c:1908 +#: parser/parse_relation.c:1874 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" + +#: parser/parse_relation.c:1949 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH 問い合わせ \"%s\" に RETURNING 句がありません" -#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881 -#: parser/parse_relation.c:3010 +#: parser/parse_relation.c:2887 parser/parse_relation.c:2925 parser/parse_relation.c:3054 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" -#: parser/parse_relation.c:3229 +#: parser/parse_relation.c:3273 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_relation.c:3237 +#: parser/parse_relation.c:3281 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません" -#: parser/parse_relation.c:3289 +#: parser/parse_relation.c:3333 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_relation.c:3291 +#: parser/parse_relation.c:3335 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。" -#: parser/parse_relation.c:3308 +#: parser/parse_relation.c:3352 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775 +#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:774 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"に代入できません" -#: parser/parse_target.c:511 +#: parser/parse_target.c:510 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません" -#: parser/parse_target.c:516 +#: parser/parse_target.c:515 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません" -#: parser/parse_target.c:585 +#: parser/parse_target.c:584 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:759 +#: parser/parse_target.c:758 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" -#: parser/parse_target.c:768 +#: parser/parse_target.c:767 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" -#: parser/parse_target.c:835 +#: parser/parse_target.c:834 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:845 +#: parser/parse_target.c:844 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:1261 +#: parser/parse_target.c:1260 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です" @@ -15192,304 +14812,302 @@ msgstr "型修正子は単純な定数�