From: Peter Eisentraut Date: Thu, 13 May 2010 07:22:03 +0000 (+0000) Subject: Translation update X-Git-Tag: REL8_1_21~5 X-Git-Url: http://git.postgresql.org/gitweb/static/gitweb.js?a=commitdiff_plain;h=ffba89a9bbb7ebbe16b06bcfcd0a0497f705811f;p=users%2Fgsingh%2Fpostgres.git Translation update --- diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 2929a6e3ce..1f09936022 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-02 20:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 01:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:30+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876 #: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167 -#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1014 -#: utils/init/miscinit.c:1120 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 -#: libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073 +#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 +#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -101,144 +101,144 @@ msgstr "konnte Verzeichnis msgid "removing file \"%s\"" msgstr "entferne Datei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:225 +#: access/transam/twophase.c:240 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" -#: access/transam/twophase.c:259 +#: access/transam/twophase.c:274 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:268 +#: access/transam/twophase.c:283 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:269 +#: access/transam/twophase.c:284 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: access/transam/twophase.c:383 +#: access/transam/twophase.c:398 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" -#: access/transam/twophase.c:391 +#: access/transam/twophase.c:406 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: access/transam/twophase.c:407 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion " -"vorbereitet hat." +"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " +"hat." -#: access/transam/twophase.c:403 +#: access/transam/twophase.c:418 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" -#: access/transam/twophase.c:404 +#: access/transam/twophase.c:419 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " "um sie zu beenden." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: access/transam/twophase.c:433 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:871 +#: access/transam/twophase.c:902 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/twophase.c:889 +#: access/transam/twophase.c:920 #, c-format msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:903 access/transam/twophase.c:920 -#: access/transam/twophase.c:969 access/transam/twophase.c:1313 -#: access/transam/twophase.c:1320 +#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951 +#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "could not write twophase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:929 +#: access/transam/twophase.c:960 #, c-format msgid "could not seek in twophase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:975 access/transam/twophase.c:1338 +#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369 #, c-format msgid "could not close twophase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1045 access/transam/twophase.c:1415 +#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446 #, c-format msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1061 +#: access/transam/twophase.c:1092 #, c-format msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1092 +#: access/transam/twophase.c:1123 #, c-format msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1153 +#: access/transam/twophase.c:1184 #, c-format msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/twophase.c:1275 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1304 +#: access/transam/twophase.c:1335 #, c-format msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1332 +#: access/transam/twophase.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync twophase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1424 +#: access/transam/twophase.c:1455 #, c-format msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1431 +#: access/transam/twophase.c:1462 #, c-format msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1487 +#: access/transam/twophase.c:1518 #, c-format msgid "removing future twophase state file \"%s\"" msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514 -#: access/transam/twophase.c:1602 +#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545 +#: access/transam/twophase.c:1633 #, c-format msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1591 +#: access/transam/twophase.c:1622 #, c-format msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1609 +#: access/transam/twophase.c:1640 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" @@ -261,69 +261,68 @@ msgstr "" "VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen." #: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238 -#: commands/vacuum.c:924 +#: commands/vacuum.c:925 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" #: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241 -#: commands/vacuum.c:927 +#: commands/vacuum.c:928 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein " -"VACUUM über die komplette Datenbank aus." +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " +"über die komplette Datenbank aus." #: access/transam/varsup.c:233 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%" -"s«" +"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" -#: access/transam/xact.c:507 +#: access/transam/xact.c:509 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2456 +#: access/transam/xact.c:2467 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2466 +#: access/transam/xact.c:2477 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2478 +#: access/transam/xact.c:2489 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2529 +#: access/transam/xact.c:2540 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" -#: access/transam/xact.c:2711 +#: access/transam/xact.c:2722 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970 +#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114 -#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164 -#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218 +#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125 +#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175 +#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:3846 +#: access/transam/xact.c:3857 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "konnte Datei #: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891 #: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696 -#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2953 +#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -373,10 +372,10 @@ msgstr "kann Datei #: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923 #: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 -#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:5116 -#: utils/misc/guc.c:5179 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 -#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2963 -#: postmaster/postmaster.c:2973 ../port/copydir.c:148 +#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186 +#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 +#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -409,12 +408,12 @@ msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " "segment %u): %m" msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %" -"u, Segment %u): %m" +"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284 -#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186 -#: utils/adt/dbsize.c:263 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192 +#: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -660,7 +659,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" #: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589 #: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605 #: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620 -#: utils/init/miscinit.c:1138 +#: utils/init/miscinit.c:1197 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" @@ -811,8 +810,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale" +"() nicht erkannt wird." #: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format @@ -942,8 +941,7 @@ msgstr "Datenbanksystem wurde am %s w #: access/transam/xlog.c:4375 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" #: access/transam/xlog.c:4377 msgid "" @@ -1197,8 +1195,8 @@ msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " -"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" +"s« und versuchen Sie es noch einmal." #: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824 #, c-format @@ -1246,8 +1244,7 @@ msgstr "Index #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version " -"%d" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" #: access/rtree/rtree.c:593 msgid "variable-length rtree keys are not supported" @@ -1402,99 +1399,103 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis #: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 #: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168 #: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220 -#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2187 -#: utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213 utils/mmgr/aset.c:343 +#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199 +#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343 #: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 #: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 #: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307 -#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811 -#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:566 postmaster/postmaster.c:828 -#: postmaster/postmaster.c:1724 postmaster/postmaster.c:2492 +#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828 +#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: utils/init/miscinit.c:442 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552 -#: commands/user.c:732 commands/user.c:838 commands/user.c:976 +#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998 #: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:472 +#: utils/init/miscinit.c:531 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:490 +#: utils/init/miscinit.c:549 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:560 +#: utils/init/miscinit.c:619 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:642 +#: utils/init/miscinit.c:701 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:734 +#: utils/init/miscinit.c:793 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:748 +#: utils/init/miscinit.c:807 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:754 +#: utils/init/miscinit.c:813 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:880 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:825 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: utils/init/miscinit.c:886 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " -"»%s«?" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" -#: utils/init/miscinit.c:830 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:832 +#: utils/init/miscinit.c:891 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" "s«?" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " "benutzt" -#: utils/init/miscinit.c:863 +#: utils/init/miscinit.c:922 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -1502,53 +1503,53 @@ msgid "" "the file \"%s\"." msgstr "" "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder " -"»ipcrm« oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " +"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: utils/init/miscinit.c:881 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:883 +#: utils/init/miscinit.c:942 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." msgstr "" "Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie " -"es erneut." +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." -#: utils/init/miscinit.c:905 utils/init/miscinit.c:915 +#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5247 +#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1114 utils/init/miscinit.c:1127 +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1116 +#: utils/init/miscinit.c:1175 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/init/miscinit.c:1190 msgid "You may need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1139 +#: utils/init/miscinit.c:1198 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -1557,16 +1558,16 @@ msgstr "" "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1176 +#: utils/init/miscinit.c:1235 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" -#: utils/init/miscinit.c:1221 +#: utils/init/miscinit.c:1280 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" -#: utils/init/miscinit.c:1225 +#: utils/init/miscinit.c:1284 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -1587,10 +1588,10 @@ msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" #: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712 -#: utils/adt/dbsize.c:135 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 +#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 #: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728 #: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916 -#: commands/dbcommands.c:999 +#: commands/dbcommands.c:1020 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" @@ -1707,15 +1708,15 @@ msgstr "Sprache #: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 #: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 -#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:169 -#: commands/schemacmds.c:231 commands/schemacmds.c:286 +#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170 +#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:217 catalog/aclchk.c:1147 -#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:326 -#: commands/tablecmds.c:5693 commands/tablespace.c:407 +#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147 +#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407 #: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769 #: commands/tablespace.c:864 #, c-format @@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 #: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2302 +#: executor/execQual.c:2301 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -1831,8 +1832,8 @@ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2322 -#: executor/execQual.c:2357 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321 +#: executor/execQual.c:2356 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -1883,8 +1884,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht " -"implementiert" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 msgid "source array too small" @@ -1898,13 +1898,13 @@ msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterst msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3643 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645 #: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3526 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" @@ -2059,12 +2059,12 @@ msgstr "ung msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166 +#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/dbsize.c:113 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 +#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" @@ -2111,8 +2111,7 @@ msgstr "Wert ist au #: utils/adt/float.c:247 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Überlauf" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: Überlauf" #: utils/adt/float.c:251 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" @@ -2148,7 +2147,7 @@ msgstr " #: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065 #: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197 #: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 -#: utils/adt/varbit.c:1296 +#: utils/adt/varbit.c:1311 msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" @@ -2215,8 +2214,7 @@ msgstr " #: utils/adt/formatting.c:1076 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "" -"»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1100 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" @@ -2232,8 +2230,7 @@ msgstr " #: utils/adt/formatting.c:1138 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "" -"»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1168 msgid "\"E\" is not supported" @@ -2309,7 +2306,7 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" -#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1428 +#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438 #: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -2445,7 +2442,7 @@ msgstr "Wert #: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 #: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 #: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842 -#: utils/adt/varbit.c:1375 +#: utils/adt/varbit.c:1395 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" @@ -2629,8 +2626,7 @@ msgid "" "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " "precision %d, scale %d." msgstr "" -"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %" -"d." +"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." #: utils/adt/numeric.c:4367 msgid "argument for function \"exp\" too big" @@ -2781,8 +2777,7 @@ msgstr "Argument fehlt" #: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators " -"anzugeben." +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." #: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960 msgid "too many arguments" @@ -2798,7 +2793,7 @@ msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" #: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513 -#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4806 +#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816 #: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139 #: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458 #: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227 @@ -2840,7 +2835,7 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" #: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -2850,8 +2845,8 @@ msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL " -"sind, nicht" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" #: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 #: utils/adt/ri_triggers.c:2976 @@ -2871,16 +2866,15 @@ msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner " -"und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." #: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3355 #, c-format msgid "" "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" #: utils/adt/ri_triggers.c:2926 #, c-format @@ -2912,7 +2906,7 @@ msgstr "Funktion msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -2921,31 +2915,31 @@ msgstr "" "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " "unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " "umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3258 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3301 #, c-format msgid "" "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " +"»%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." @@ -2995,11 +2989,11 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3240 -#: commands/tablecmds.c:3332 commands/tablecmds.c:3379 -#: commands/tablecmds.c:3475 commands/tablecmds.c:3536 -#: commands/tablecmds.c:3602 commands/tablecmds.c:4782 -#: commands/tablecmds.c:4919 parser/parse_relation.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250 +#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389 +#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792 +#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485 #: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737 #: parser/parse_type.c:94 #, c-format @@ -3142,19 +3136,23 @@ msgstr "ung msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:967 +#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 +#: utils/adt/varlena.c:1426 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varbit.c:977 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1008 +#: utils/adt/varbit.c:1018 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1054 +#: utils/adt/varbit.c:1064 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge " -"möglich" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257 #, c-format @@ -3166,10 +3164,6 @@ msgstr "Wert zu lang f msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - #: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" @@ -3286,195 +3280,193 @@ msgstr "Tabelle enth msgid "out of shared memory" msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: utils/misc/guc.c:274 +#: utils/misc/guc.c:275 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:276 +#: utils/misc/guc.c:277 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:278 +#: utils/misc/guc.c:279 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:280 +#: utils/misc/guc.c:281 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:282 +#: utils/misc/guc.c:283 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:284 +#: utils/misc/guc.c:285 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:286 +#: utils/misc/guc.c:287 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:288 +#: utils/misc/guc.c:289 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" -#: utils/misc/guc.c:290 +#: utils/misc/guc.c:291 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:292 +#: utils/misc/guc.c:293 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:294 +#: utils/misc/guc.c:295 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:296 +#: utils/misc/guc.c:297 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:298 +#: utils/misc/guc.c:299 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:300 +#: utils/misc/guc.c:301 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:302 +#: utils/misc/guc.c:303 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:304 +#: utils/misc/guc.c:305 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:306 +#: utils/misc/guc.c:307 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:308 +#: utils/misc/guc.c:309 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:310 +#: utils/misc/guc.c:311 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:312 +#: utils/misc/guc.c:313 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:314 +#: utils/misc/guc.c:315 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:316 +#: utils/misc/guc.c:317 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:318 +#: utils/misc/guc.c:319 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:320 +#: utils/misc/guc.c:321 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:322 +#: utils/misc/guc.c:323 msgid "Auto Vacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:324 +#: utils/misc/guc.c:325 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:326 +#: utils/misc/guc.c:327 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:328 +#: utils/misc/guc.c:329 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "" -"Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:330 +#: utils/misc/guc.c:331 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:332 +#: utils/misc/guc.c:333 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:334 +#: utils/misc/guc.c:335 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:336 +#: utils/misc/guc.c:337 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:338 +#: utils/misc/guc.c:339 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "" -"Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:340 +#: utils/misc/guc.c:341 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:342 +#: utils/misc/guc.c:343 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:344 +#: utils/misc/guc.c:345 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:399 +#: utils/misc/guc.c:400 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:407 +#: utils/misc/guc.c:408 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:415 +#: utils/misc/guc.c:416 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:423 +#: utils/misc/guc.c:424 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:431 +#: utils/misc/guc.c:432 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:439 +#: utils/misc/guc.c:440 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:447 +#: utils/misc/guc.c:448 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:455 +#: utils/misc/guc.c:456 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:463 +#: utils/misc/guc.c:464 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:471 +#: utils/misc/guc.c:472 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " "optimieren." -#: utils/misc/guc.c:472 +#: utils/misc/guc.c:473 msgid "" "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " "rows match the query." @@ -3482,29 +3474,28 @@ msgstr "" "Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " "garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:480 +#: utils/misc/guc.c:481 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:481 +#: utils/misc/guc.c:482 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche " -"durchzuführen." +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:490 +#: utils/misc/guc.c:491 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:499 +#: utils/misc/guc.c:500 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:507 +#: utils/misc/guc.c:508 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:508 +#: utils/misc/guc.c:509 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -3517,11 +3508,11 @@ msgstr "" "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " "wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:518 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:519 +#: utils/misc/guc.c:520 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -3532,16 +3523,16 @@ msgstr "" "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " "ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " "»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses " -"Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:532 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " "werden." -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " @@ -3554,11 +3545,11 @@ msgstr "" "Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " "sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:544 msgid "Runs the server silently." msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: utils/misc/guc.c:544 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -3566,81 +3557,81 @@ msgstr "" "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: utils/misc/guc.c:552 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:560 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:570 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746 -#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773 -#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305 +#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306 msgid "no description available" msgstr "keine Beschreibung verfügbar" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:624 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:631 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:639 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:647 +#: utils/misc/guc.c:648 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:655 +#: utils/misc/guc.c:656 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:675 +#: utils/misc/guc.c:676 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:683 +#: utils/misc/guc.c:684 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." -#: utils/misc/guc.c:691 +#: utils/misc/guc.c:692 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:700 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:700 +#: utils/misc/guc.c:701 msgid "" "Enables the collection of statistics on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -3648,27 +3639,27 @@ msgstr "" "Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " "jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." -#: utils/misc/guc.c:709 +#: utils/misc/guc.c:710 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:718 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:785 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -3680,15 +3671,15 @@ msgstr "" "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " "das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:795 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:803 +#: utils/misc/guc.c:804 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:805 msgid "" "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " "Saturday." @@ -3696,11 +3687,11 @@ msgstr "" "Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " "interpretiert." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:813 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:813 +#: utils/misc/guc.c:814 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -3710,11 +3701,11 @@ msgstr "" "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " "verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:822 +#: utils/misc/guc.c:823 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:823 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -3727,15 +3718,15 @@ msgstr "" "korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " "unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:834 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: utils/misc/guc.c:845 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." @@ -3743,246 +3734,242 @@ msgstr "" "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " "AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:853 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen " -"Transaktion." +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:860 +#: utils/misc/guc.c:861 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#: utils/misc/guc.c:877 +#: utils/misc/guc.c:878 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:885 +#: utils/misc/guc.c:886 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:893 +#: utils/misc/guc.c:894 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "" "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:901 +#: utils/misc/guc.c:902 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:912 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:923 +#: utils/misc/guc.c:924 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:934 +#: utils/misc/guc.c:935 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:949 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " "werden soll." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:958 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:966 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "'...' strings treat backslashes literally." msgstr "" "Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." -#: utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein " -"spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:994 +#: utils/misc/guc.c:995 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert " -"werden." +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn " -"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " -"würde." +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1006 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " "werden." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "" "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " "items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, " -"wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente " -"haben würde." +"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " +"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " +"würde." -#: utils/misc/guc.c:1016 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1024 +#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " "verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1032 +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041 +#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1040 +#: utils/misc/guc.c:1041 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1050 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "" "Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1070 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1078 +#: utils/misc/guc.c:1079 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1087 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:1097 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " "Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1115 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1116 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " "format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" -"Dateien. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " "Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " "Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "" "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und " -"Hashtabellen verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen " -"werden." +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1140 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1147 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1165 +#: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1174 +#: utils/misc/guc.c:1175 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1183 +#: utils/misc/guc.c:1184 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1192 +#: utils/misc/guc.c:1193 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1202 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1210 +#: utils/misc/guc.c:1211 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1219 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " "Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1228 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1258 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1259 +#: utils/misc/guc.c:1260 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "" "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " "tracked." @@ -3990,16 +3977,16 @@ msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " "überwacht wird." -#: utils/misc/guc.c:1275 +#: utils/misc/guc.c:1276 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -4009,24 +3996,24 @@ msgstr "" "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " "gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1296 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "" "Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " "beenden." -#: utils/misc/guc.c:1315 +#: utils/misc/guc.c:1316 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1324 +#: utils/misc/guc.c:1325 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1333 +#: utils/misc/guc.c:1334 msgid "" "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " "seconds)." @@ -4034,7 +4021,7 @@ msgstr "" "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " "(in Sekunden) gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: utils/misc/guc.c:1336 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -4044,11 +4031,11 @@ msgstr "" "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " "passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1345 +#: utils/misc/guc.c:1346 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1354 +#: utils/misc/guc.c:1355 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -4056,18 +4043,18 @@ msgstr "" "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1364 +#: utils/misc/guc.c:1365 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " "»commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1374 +#: utils/misc/guc.c:1375 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1376 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -4077,7 +4064,7 @@ msgstr "" "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " "DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:1385 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "" "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " "be logged." @@ -4085,84 +4072,92 @@ msgstr "" "Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " "geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1387 +#: utils/misc/guc.c:1388 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " "Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:1395 +#: utils/misc/guc.c:1396 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "" "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" "Seiten" -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " "flushenden Seiten" -#: utils/misc/guc.c:1422 +#: utils/misc/guc.c:1423 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" -#: utils/misc/guc.c:1440 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1461 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" -#: utils/misc/guc.c:1470 +#: utils/misc/guc.c:1471 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." -#: utils/misc/guc.c:1488 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1496 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " "Analyze." -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1506 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " +"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." + +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1523 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1534 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " @@ -4172,12 +4167,12 @@ msgstr "" "Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "" "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -4188,7 +4183,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " "normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1563 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -4196,7 +4191,7 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " "Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:1555 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "" "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " @@ -4207,17 +4202,17 @@ msgstr "" "verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " "ein Indexscan verwendet werden wird." -#: utils/misc/guc.c:1565 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "" "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " "during index scan." @@ -4225,33 +4220,33 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " "Indexzeile während eines Indexscans." -#: utils/misc/guc.c:1584 +#: utils/misc/guc.c:1594 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Operators in einer WHERE-Klausel." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1604 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" msgstr "" "Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" msgstr "" "Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " "Puffer" -#: utils/misc/guc.c:1622 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:1632 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -4259,7 +4254,7 @@ msgstr "" "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " "reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -4267,32 +4262,32 @@ msgstr "" "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " "relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1658 +#: utils/misc/guc.c:1668 msgid "WAL archiving command." msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." -#: utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" "Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:1667 +#: utils/misc/guc.c:1677 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1678 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1676 +#: utils/misc/guc.c:1686 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:1686 +#: utils/misc/guc.c:1696 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " @@ -4303,11 +4298,11 @@ msgstr "" "alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " "weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1708 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1699 +#: utils/misc/guc.c:1709 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -4318,30 +4313,30 @@ msgstr "" "Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " "werden in den Log geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:1719 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:1720 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." -#: utils/misc/guc.c:1717 +#: utils/misc/guc.c:1727 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1728 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." -#: utils/misc/guc.c:1726 +#: utils/misc/guc.c:1736 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " "verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1727 +#: utils/misc/guc.c:1737 msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." @@ -4349,35 +4344,35 @@ msgstr "" "Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" "\"verursachen, werden in den Log schrieben." -#: utils/misc/guc.c:1736 +#: utils/misc/guc.c:1746 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" -#: utils/misc/guc.c:1737 +#: utils/misc/guc.c:1747 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "wenn leer, dann nichts" -#: utils/misc/guc.c:1746 +#: utils/misc/guc.c:1756 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1757 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1767 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:1758 +#: utils/misc/guc.c:1768 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1777 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1768 +#: utils/misc/guc.c:1778 msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." @@ -4385,125 +4380,125 @@ msgstr "" "Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " "uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1787 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:1778 +#: utils/misc/guc.c:1788 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " "slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schräg" -"strich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1800 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1810 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:1809 +#: utils/misc/guc.c:1819 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." -#: utils/misc/guc.c:1818 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1839 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1849 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1868 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:1867 +#: utils/misc/guc.c:1877 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1876 +#: utils/misc/guc.c:1886 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1895 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:1905 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." -#: utils/misc/guc.c:1896 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:1904 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:1926 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1958 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1968 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:1959 +#: utils/misc/guc.c:1969 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " "depending on the platform." msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, " -"je nach Plattform." +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach " +"Plattform." -#: utils/misc/guc.c:1968 +#: utils/misc/guc.c:1978 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:1979 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:1978 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:1999 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:1990 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." @@ -4511,73 +4506,73 @@ msgstr "" "Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2008 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " "identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: utils/misc/guc.c:2040 msgid "" "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "" "(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " "hat.)" -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2049 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "" "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2059 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "" "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " "gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "" "Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2078 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: utils/misc/guc.c:2078 +#: utils/misc/guc.c:2088 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2088 +#: utils/misc/guc.c:2098 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2098 +#: utils/misc/guc.c:2108 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2108 +#: utils/misc/guc.c:2118 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2118 +#: utils/misc/guc.c:2128 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2758 +#: utils/misc/guc.c:2770 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -4588,12 +4583,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2789 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2809 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -4604,7 +4599,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2840 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -4615,7 +4610,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:2863 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -4626,131 +4621,129 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4131 utils/misc/guc.c:4171 -#: utils/misc/guc.c:4246 utils/misc/guc.c:4583 utils/misc/guc.c:4741 +#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:3596 +#: utils/misc/guc.c:3650 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3608 +#: utils/misc/guc.c:3662 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3618 +#: utils/misc/guc.c:3672 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:3702 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3658 +#: utils/misc/guc.c:3712 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:3689 +#: utils/misc/guc.c:3750 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer Security-Definer-Funktion setzen" -#: utils/misc/guc.c:3734 +#: utils/misc/guc.c:3804 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3754 utils/misc/guc.c:3839 +#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:3811 +#: utils/misc/guc.c:3881 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3819 +#: utils/misc/guc.c:3889 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "" -"%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:3896 +#: utils/misc/guc.c:3966 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3904 +#: utils/misc/guc.c:3974 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "" -"%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:3924 +#: utils/misc/guc.c:3994 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:4025 +#: utils/misc/guc.c:4095 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:4135 utils/misc/guc.c:4175 utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:4255 +#: utils/misc/guc.c:4325 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:4357 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:4421 +#: utils/misc/guc.c:4491 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:5357 +#: utils/misc/guc.c:5427 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:5555 +#: utils/misc/guc.c:5707 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: utils/misc/guc.c:5578 +#: utils/misc/guc.c:5730 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5840 +#: utils/misc/guc.c:5992 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:5888 +#: utils/misc/guc.c:6040 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5917 +#: utils/misc/guc.c:6069 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:5934 +#: utils/misc/guc.c:6086 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -4758,7 +4751,7 @@ msgstr "" "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:5953 +#: utils/misc/guc.c:6105 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" @@ -4768,7 +4761,7 @@ msgstr "" msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" -#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:988 +#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -4948,13 +4941,13 @@ msgstr "interne Funktion msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1727 +#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" #: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 -#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3851 executor/functions.c:658 +#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658 #: executor/functions.c:697 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" @@ -5003,8 +4996,7 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verf #: utils/cache/relcache.c:3269 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" #: utils/cache/relcache.c:3271 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." @@ -5049,8 +5041,8 @@ msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" #: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 -#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 -#: commands/tablecmds.c:2731 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 +#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" @@ -5105,10 +5097,10 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." -#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:568 -#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:1508 -#: commands/tablecmds.c:2743 commands/tablecmds.c:3932 -#: commands/tablecmds.c:5685 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553 +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942 +#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" @@ -5117,11 +5109,17 @@ msgstr "keine Berechtigung: msgid "transaction is read-only" msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: tcop/utility.c:842 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:347 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" + +#: tcop/utility.c:866 msgid "must be superuser to do LOAD" msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" -#: tcop/utility.c:998 +#: tcop/utility.c:1022 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" @@ -5221,8 +5219,8 @@ msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" "d" msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert " +"%d" #: tcop/postgres.c:1454 #, c-format @@ -5499,7 +5497,7 @@ msgstr "ung msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:878 storage/lmgr/deadlock.c:940 +#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940 #: nodes/print.c:86 #, c-format msgid "%s" @@ -5932,8 +5930,8 @@ msgstr "keine Berechtigung um msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:729 commands/tablecmds.c:1037 -#: commands/tablecmds.c:3035 +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:1047 +#: commands/tablecmds.c:3045 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" @@ -5962,7 +5960,7 @@ msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1528 +#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -5980,7 +5978,7 @@ msgstr "Unteranfragen k msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3856 +#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3866 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -6004,8 +6002,7 @@ msgstr "Unteranfragen k #: catalog/heap.c:1755 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" #: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868 #, c-format @@ -6016,8 +6013,7 @@ msgstr "Spalte #: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563 #: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "" -"Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." #: catalog/heap.c:2066 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" @@ -6029,8 +6025,8 @@ msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " "do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, " -"aber sie haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie " +"haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung" #: catalog/heap.c:2074 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" @@ -6041,34 +6037,31 @@ msgstr "" #: catalog/heap.c:2075 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" #: catalog/heap.c:2079 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig." -#: catalog/index.c:499 +#: catalog/index.c:500 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht " -"unterstützt" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:512 +#: catalog/index.c:513 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:1684 +#: catalog/index.c:1692 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:1706 +#: catalog/index.c:1714 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" #: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 #, c-format @@ -6107,8 +6100,7 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" #: catalog/namespace.c:1739 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" #: catalog/pg_aggregate.c:86 msgid "cannot determine transition data type" @@ -6144,8 +6136,8 @@ msgid "" "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " "as its base type." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"eines davon als Basistyp haben." +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss eines " +"davon als Basistyp haben." #: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974 #: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049 @@ -6184,8 +6176,7 @@ msgstr "Konversion #: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" #: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125 #: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 @@ -6193,7 +6184,7 @@ msgstr "" msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:240 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:241 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" @@ -6242,8 +6233,8 @@ msgid "" "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " "argument of either type." msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"mindestens ein Argument von einem dieser Typen haben." +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." #: catalog/pg_proc.c:190 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" @@ -6396,27 +6387,27 @@ msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/analyze.c:157 +#: commands/analyze.c:159 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann " -"sie analysieren" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" -#: commands/analyze.c:172 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"analysieren" -#: commands/analyze.c:200 +#: commands/analyze.c:202 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:920 +#: commands/analyze.c:928 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -6440,7 +6431,7 @@ msgstr "kann tempor msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5635 +#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5645 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6471,16 +6462,16 @@ msgid "" "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " "from the table." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" "Markierung von der Tabelle entfernen." #: commands/cluster.c:385 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren." #: commands/cluster.c:396 #, c-format @@ -6505,7 +6496,7 @@ msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "" "Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" -#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:160 +#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" @@ -7004,12 +6995,12 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:1059 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348 -#: commands/dbcommands.c:1386 +#: commands/dbcommands.c:1236 commands/dbcommands.c:1369 +#: commands/dbcommands.c:1407 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" @@ -7223,13 +7214,12 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6239 +#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249 #: commands/typecmds.c:2226 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "" -"Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6245 +#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255 #: commands/typecmds.c:2232 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" @@ -7296,7 +7286,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen k msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1358 parser/parse_expr.c:395 +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_expr.c:395 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -7316,8 +7306,7 @@ msgstr "Funktionen im Indexausdruck m #: commands/indexcmds.c:579 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/indexcmds.c:581 msgid "" @@ -7381,8 +7370,7 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" msgid "" "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden " -"sein" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" #: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format @@ -7439,8 +7427,7 @@ msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " -"»%s«" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112 msgid "setof type not allowed for operator argument" @@ -7535,8 +7522,7 @@ msgstr "Die unterst #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" #: commands/proclang.c:388 msgid "must be superuser to drop procedural language" @@ -7546,12 +7532,12 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" -#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256 +#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:257 +#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:258 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." @@ -7584,8 +7570,7 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s.." -"%s)" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%s)" #: commands/sequence.c:1018 msgid "INCREMENT must not be zero" @@ -7615,99 +7600,104 @@ msgstr "CACHE (%s) muss gr msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:400 +#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:775 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " +"erzeugen" + +#: commands/tablecmds.c:410 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" -#: commands/tablecmds.c:579 +#: commands/tablecmds.c:589 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" -#: commands/tablecmds.c:589 +#: commands/tablecmds.c:599 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:751 +#: commands/tablecmds.c:761 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: commands/tablecmds.c:776 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284 +#: commands/tablecmds.c:786 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:782 +#: commands/tablecmds.c:792 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:799 +#: commands/tablecmds.c:809 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" -#: commands/tablecmds.c:852 +#: commands/tablecmds.c:862 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" -#: commands/tablecmds.c:859 +#: commands/tablecmds.c:869 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:861 commands/tablecmds.c:1005 +#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:1015 #: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151 #: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:996 +#: commands/tablecmds.c:1006 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" -#: commands/tablecmds.c:1003 +#: commands/tablecmds.c:1013 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1054 +#: commands/tablecmds.c:1064 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1056 +#: commands/tablecmds.c:1066 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1348 +#: commands/tablecmds.c:1358 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1366 +#: commands/tablecmds.c:1376 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1376 +#: commands/tablecmds.c:1386 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:1387 commands/tablecmds.c:3027 +#: commands/tablecmds.c:1397 commands/tablecmds.c:3037 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1807 +#: commands/tablecmds.c:1817 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -7716,165 +7706,162 @@ msgstr "" "dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1816 +#: commands/tablecmds.c:1826 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-" "Ereignisse hat" -#: commands/tablecmds.c:2300 +#: commands/tablecmds.c:2310 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:2310 +#: commands/tablecmds.c:2320 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:2631 +#: commands/tablecmds.c:2641 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:2645 +#: commands/tablecmds.c:2655 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:2725 +#: commands/tablecmds.c:2735 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:2880 +#: commands/tablecmds.c:2890 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp " -"verwendet" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:2945 +#: commands/tablecmds.c:2955 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:2989 +#: commands/tablecmds.c:2999 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3001 +#: commands/tablecmds.c:3011 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3249 commands/tablecmds.c:3341 -#: commands/tablecmds.c:3386 commands/tablecmds.c:3482 -#: commands/tablecmds.c:3543 commands/tablecmds.c:4791 +#: commands/tablecmds.c:3259 commands/tablecmds.c:3351 +#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3492 +#: commands/tablecmds.c:3553 commands/tablecmds.c:4801 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:3285 +#: commands/tablecmds.c:3295 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:5674 +#: commands/tablecmds.c:3439 commands/tablecmds.c:5684 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3456 +#: commands/tablecmds.c:3466 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:3464 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:3524 +#: commands/tablecmds.c:3534 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3555 +#: commands/tablecmds.c:3565 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:3612 +#: commands/tablecmds.c:3622 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:3619 +#: commands/tablecmds.c:3629 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:3920 +#: commands/tablecmds.c:3930 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:3954 +#: commands/tablecmds.c:3964 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:3961 +#: commands/tablecmds.c:3971 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4005 commands/tablecmds.c:4496 +#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:4506 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:4026 +#: commands/tablecmds.c:4036 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:4029 +#: commands/tablecmds.c:4039 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4043 +#: commands/tablecmds.c:4053 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" -#: commands/tablecmds.c:4046 +#: commands/tablecmds.c:4056 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4131 +#: commands/tablecmds.c:4141 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:4146 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:4209 +#: commands/tablecmds.c:4219 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4343 +#: commands/tablecmds.c:4353 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7882,121 +7869,119 @@ msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:4748 commands/trigger.c:3011 +#: commands/tablecmds.c:4758 commands/trigger.c:3018 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4753 +#: commands/tablecmds.c:4763 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" -#: commands/tablecmds.c:4798 +#: commands/tablecmds.c:4808 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4838 +#: commands/tablecmds.c:4848 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:4844 +#: commands/tablecmds.c:4854 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:4848 +#: commands/tablecmds.c:4858 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:4865 +#: commands/tablecmds.c:4875 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:4891 +#: commands/tablecmds.c:4901 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert " -"werden" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4929 +#: commands/tablecmds.c:4939 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4962 +#: commands/tablecmds.c:4972 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5088 +#: commands/tablecmds.c:5098 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: commands/tablecmds.c:5099 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:5418 +#: commands/tablecmds.c:5428 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5420 +#: commands/tablecmds.c:5430 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:5432 +#: commands/tablecmds.c:5442 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: commands/tablecmds.c:5704 +#: commands/tablecmds.c:5714 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:5735 +#: commands/tablecmds.c:5745 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:5745 +#: commands/tablecmds.c:5755 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:5973 +#: commands/tablecmds.c:5983 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: commands/tablecmds.c:5988 +#: commands/tablecmds.c:5998 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6005 +#: commands/tablecmds.c:6015 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6219 +#: commands/tablecmds.c:6229 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" -#: commands/tablecmds.c:6231 +#: commands/tablecmds.c:6241 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6296 +#: commands/tablecmds.c:6306 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -8143,16 +8128,16 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zur msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1316 executor/execMain.c:1625 -#: executor/execMain.c:1778 +#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1327 executor/execMain.c:1636 +#: executor/execMain.c:1789 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:2957 +#: commands/trigger.c:2964 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" -#: commands/trigger.c:2996 +#: commands/trigger.c:3003 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" @@ -8288,8 +8273,7 @@ msgstr "Spalte msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" #: commands/typecmds.c:1785 #, c-format @@ -8341,18 +8325,18 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009 +#: commands/user.c:271 commands/user.c:1031 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003 +#: commands/user.c:288 commands/user.c:1025 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181 -#: commands/user.c:1322 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1203 +#: commands/user.c:1344 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" @@ -8360,140 +8344,140 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "permission denied" msgstr "keine Berechtigung" -#: commands/user.c:811 +#: commands/user.c:833 msgid "permission denied to drop role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" -#: commands/user.c:845 commands/user.c:849 +#: commands/user.c:867 commands/user.c:871 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:853 +#: commands/user.c:875 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:864 +#: commands/user.c:886 msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" -#: commands/user.c:876 +#: commands/user.c:898 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/user.c:991 +#: commands/user.c:1013 msgid "session user may not be renamed" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:995 +#: commands/user.c:1017 msgid "current user may not be renamed" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1020 +#: commands/user.c:1042 msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:1049 msgid "permission denied to rename role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" -#: commands/user.c:1048 +#: commands/user.c:1070 msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330 +#: commands/user.c:1211 commands/user.c:1352 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" -#: commands/user.c:1197 +#: commands/user.c:1219 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" -#: commands/user.c:1223 +#: commands/user.c:1245 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1239 +#: commands/user.c:1261 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1354 +#: commands/user.c:1376 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/vacuum.c:324 +#: commands/vacuum.c:325 msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" -#: commands/vacuum.c:325 +#: commands/vacuum.c:326 msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." -#: commands/vacuum.c:662 +#: commands/vacuum.c:663 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:663 +#: commands/vacuum.c:664 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:897 +#: commands/vacuum.c:898 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht " -"gevacuumt worden" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:899 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:912 +#: commands/vacuum.c:913 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht " -"gevacuumt worden" +"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: commands/vacuum.c:913 +#: commands/vacuum.c:914 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "" -"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"zu vermeiden." +"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " +"vermeiden." -#: commands/vacuum.c:1020 +#: commands/vacuum.c:1023 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann " -"sie vacuumen" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1035 +#: commands/vacuum.c:1038 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1262 commands/vacuumlazy.c:229 +#: commands/vacuum.c:1281 commands/vacuumlazy.c:245 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/vacuum.c:1314 commands/vacuumlazy.c:322 +#: commands/vacuum.c:1333 commands/vacuumlazy.c:338 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuum.c:1438 +#: commands/vacuum.c:1457 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -8502,7 +8486,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1451 +#: commands/vacuum.c:1470 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -8511,7 +8495,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1611 commands/vacuumlazy.c:485 +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuumlazy.c:501 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -8519,7 +8503,7 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" -#: commands/vacuum.c:1614 +#: commands/vacuum.c:1633 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8540,28 +8524,28 @@ msgstr "" "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2425 +#: commands/vacuum.c:2454 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2428 commands/vacuumlazy.c:546 commands/vacuumlazy.c:840 +#: commands/vacuum.c:2457 commands/vacuumlazy.c:562 commands/vacuumlazy.c:856 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2953 commands/vacuumlazy.c:837 +#: commands/vacuum.c:2984 commands/vacuumlazy.c:853 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:3042 commands/vacuum.c:3109 commands/vacuumlazy.c:660 -#: commands/vacuumlazy.c:736 +#: commands/vacuum.c:3073 commands/vacuum.c:3140 commands/vacuumlazy.c:676 +#: commands/vacuumlazy.c:752 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:3046 commands/vacuumlazy.c:664 +#: commands/vacuum.c:3077 commands/vacuumlazy.c:680 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -8570,7 +8554,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3060 commands/vacuum.c:3129 +#: commands/vacuum.c:3091 commands/vacuum.c:3160 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -8578,11 +8562,11 @@ msgstr "" "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " "Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3132 +#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3163 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3113 commands/vacuumlazy.c:740 +#: commands/vacuum.c:3144 commands/vacuumlazy.c:756 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8593,7 +8577,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:488 +#: commands/vacuumlazy.c:504 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8606,7 +8590,7 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:543 +#: commands/vacuumlazy.c:559 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" @@ -8685,64 +8669,63 @@ msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" -#: executor/execMain.c:868 +#: executor/execMain.c:879 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:874 +#: executor/execMain.c:885 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:880 +#: executor/execMain.c:891 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1011 executor/execMain.c:1021 executor/execMain.c:1038 -#: executor/execMain.c:1046 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 +#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 #: executor/execQual.c:596 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " "nicht überein" -#: executor/execMain.c:1012 +#: executor/execMain.c:1023 msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/execMain.c:1022 executor/execQual.c:587 +#: executor/execMain.c:1033 executor/execQual.c:587 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execMain.c:1039 +#: executor/execMain.c:1050 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d." -#: executor/execMain.c:1047 +#: executor/execMain.c:1058 msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/execMain.c:1907 +#: executor/execMain.c:1918 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1919 +#: executor/execMain.c:1930 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878 +#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879 +#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." @@ -8771,32 +8754,31 @@ msgstr "Funktionen und Operatoren k #: executor/execQual.c:1462 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert " -"zurückgeben" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:1541 +#: executor/execQual.c:1539 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1548 +#: executor/execQual.c:1546 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:1693 +#: executor/execQual.c:1692 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:1766 +#: executor/execQual.c:1765 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2280 +#: executor/execQual.c:2279 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2281 +#: executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -8805,25 +8787,25 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:2565 +#: executor/execQual.c:2564 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2746 +#: executor/execQual.c:2745 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execQual.c:2775 +#: executor/execQual.c:2774 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:3461 +#: executor/execQual.c:3460 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" @@ -8846,15 +8828,14 @@ msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" "s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " -"%s nicht bestimmen" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:225 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht " -"bestimmen" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:781 #, c-format @@ -8948,8 +8929,7 @@ msgstr "konnte nicht aus tempor #: executor/nodeMergejoin.c:1580 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen " -"unterstützt" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" @@ -9007,8 +8987,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit " -"Nullen" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" #: storage/buffer/bufmgr.c:273 #, c-format @@ -9105,21 +9084,21 @@ msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Bl msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" -#: storage/file/fd.c:429 +#: storage/file/fd.c:430 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:430 +#: storage/file/fd.c:431 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: storage/file/fd.c:1458 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" @@ -9177,8 +9156,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" msgstr "" -"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen " -"überein" +"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" #: storage/freespace/freespace.c:729 #, c-format @@ -9201,8 +9179,8 @@ msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " "over %.0f." msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf " -"über %.0f." +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " +"%.0f." #: storage/large_object/inv_api.c:524 #, c-format @@ -9276,7 +9254,7 @@ msgstr "" "übergeben." #: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81 -#: postmaster/postmaster.c:1610 +#: postmaster/postmaster.c:1612 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" @@ -9328,8 +9306,7 @@ msgstr "" "Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" "ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" "Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen " -"darüber,\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" #: main/main.c:311 @@ -9373,8 +9350,8 @@ msgid "" "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " "expected \"%s\")" msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%" -"s« erwartet)" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" #: libpq/auth.c:270 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" @@ -9436,74 +9413,67 @@ msgstr "SSL aus" #: libpq/auth.c:387 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" #: libpq/auth.c:393 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" #: libpq/auth.c:427 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: libpq/auth.c:514 +#: libpq/auth.c:564 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" + +#: libpq/auth.c:574 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:519 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstützte PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:551 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:611 +#: libpq/auth.c:643 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:622 +#: libpq/auth.c:654 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:633 +#: libpq/auth.c:665 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:644 +#: libpq/auth.c:676 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:655 +#: libpq/auth.c:687 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:666 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:704 +#: libpq/auth.c:736 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" -#: libpq/auth.c:732 +#: libpq/auth.c:764 msgid "invalid password packet size" msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:736 +#: libpq/auth.c:768 msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket erhalten" @@ -9554,45 +9524,45 @@ msgstr "konnte Serverdatei msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 +#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:388 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880 +#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:397 libpq/be-secure.c:881 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356 +#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: libpq/be-secure.c:350 +#: libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: libpq/be-secure.c:715 +#: libpq/be-secure.c:716 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" -#: libpq/be-secure.c:726 +#: libpq/be-secure.c:727 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:732 +#: libpq/be-secure.c:733 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: libpq/be-secure.c:749 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" -#: libpq/be-secure.c:750 +#: libpq/be-secure.c:751 msgid "" "File must be owned by the database user and must have no permissions for " "\"group\" or \"other\"." @@ -9600,50 +9570,54 @@ msgstr "" "Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " "»Gruppe« oder »Andere« haben." -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:763 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:783 +#: libpq/be-secure.c:784 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:835 +#: libpq/be-secure.c:836 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:860 +#: libpq/be-secure.c:861 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875 +#: libpq/be-secure.c:865 libpq/be-secure.c:876 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:869 +#: libpq/be-secure.c:870 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:907 +#: libpq/be-secure.c:921 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" + +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" @@ -9652,111 +9626,109 @@ msgstr "SSL-Verbindung von msgid "" "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit " -"MD5 verschlüsselt ist" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" -#: libpq/hba.c:161 +#: libpq/hba.c:168 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: libpq/hba.c:350 +#: libpq/hba.c:360 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:764 +#: libpq/hba.c:774 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: libpq/hba.c:800 +#: libpq/hba.c:810 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:825 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: libpq/hba.c:873 +#: libpq/hba.c:883 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" -#: libpq/hba.c:879 +#: libpq/hba.c:889 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1098 +#: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" -#: libpq/hba.c:1174 +#: libpq/hba.c:1185 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:1348 +#: libpq/hba.c:1359 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/hba.c:1363 +#: libpq/hba.c:1374 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/hba.c:1375 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/hba.c:1395 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/hba.c:1410 +#: libpq/hba.c:1421 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %" -"m" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/hba.c:1420 +#: libpq/hba.c:1431 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552 +#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1496 libpq/hba.c:1563 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1574 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/hba.c:1574 +#: libpq/hba.c:1585 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " "nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1617 +#: libpq/hba.c:1628 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" @@ -9775,8 +9747,7 @@ msgstr "konnte Dienst #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) " -"überschritten" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" #: libpq/pqcomm.c:310 msgid "IPv4" @@ -9941,8 +9912,8 @@ msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator f msgid "" "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, " -"ist es aber nicht" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" #: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -9977,16 +9948,14 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdr #: parser/analyze.c:884 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" #: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle " -"»%s«" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" #: parser/analyze.c:990 #, c-format @@ -10270,14 +10239,12 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname #: parser/parse_clause.c:813 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" #: parser/parse_clause.c:827 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" #: parser/parse_clause.c:836 #, c-format @@ -10328,14 +10295,13 @@ msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" #: parser/parse_clause.c:1457 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste " -"erscheinen" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" #: parser/parse_clause.c:1497 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER " -"BY übereinstimmen" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" #: parser/parse_coerce.c:255 #, c-format @@ -10459,8 +10425,7 @@ msgstr "Operator %s muss Typ boolean zur msgid "" "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." msgstr "" -"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean " -"zurückgeben." +"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." #: parser/parse_expr.c:1080 #, c-format @@ -10513,8 +10478,7 @@ msgid "" "explicit type casts." msgstr "" "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen " -"hinzufügen." +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:265 msgid "aggregates may not return sets" @@ -10597,8 +10561,8 @@ msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen " -"möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:785 msgid "" @@ -10606,8 +10570,7 @@ msgid "" "explicit type casts." msgstr "" "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen " -"hinzufügen." +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:875 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -10696,8 +10659,8 @@ msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, auf auf ihn kann von diesem Teil " -"der Anfrage nicht verwiesen werden." +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, auf auf ihn kann von diesem Teil der " +"Anfrage nicht verwiesen werden." #: parser/parse_relation.c:1859 #, c-format @@ -10792,10 +10755,10 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/scansup.c:182 +#: parser/scansup.c:191 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" #: scan.l:362 msgid "unterminated /* comment" @@ -10838,8 +10801,8 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:479 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. " -"E'\\\\'." +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"\\'." #: scan.l:506 msgid "unterminated quoted string" @@ -11024,8 +10987,7 @@ msgstr "Pr #: gram.y:7226 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:8476 msgid "OLD used in query that is not in a rule" @@ -11096,17 +11058,17 @@ msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -11122,10 +11084,10 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie " -"können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX " -"im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu " -"reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " "»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" "Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " "kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " @@ -11133,7 +11095,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118 +#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -11145,13 +11107,13 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " "Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127 +#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -11166,16 +11128,16 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " "ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder " -"weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. " -"Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, " -"verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu " -"Bytes), indem Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) " -"und/oder »max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:393 port/pg_shmem.c:393 +#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" @@ -11205,11 +11167,11 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " "ist.\n" "Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore " -"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden " -"Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von " -"PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen " -"(aktuell %d).\n" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " "System für PostgreSQL konfigurieren können." @@ -11239,8 +11201,7 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" #: postmaster/autovacuum.c:1054 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "" -"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« " -"ein." +"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." #: postmaster/bgwriter.c:372 #, c-format @@ -11336,8 +11297,8 @@ msgstr "Testnachricht auf Socket f #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " -"%m" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"m" #: postmaster/pgstat.c:416 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" @@ -11432,8 +11393,7 @@ msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufr #, c-format msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- " -"Abbruch" +"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" #: postmaster/pgstat.c:2482 #, c-format @@ -11453,8 +11413,7 @@ msgstr "konnte tempor #: postmaster/pgstat.c:2519 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- " -"Abbruch" +"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" #: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650 #: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736 @@ -11700,183 +11659,181 @@ msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %" -"u.%u" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" -#: postmaster/postmaster.c:1514 +#: postmaster/postmaster.c:1516 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1542 +#: postmaster/postmaster.c:1544 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1597 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1600 +#: postmaster/postmaster.c:1602 msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1605 +#: postmaster/postmaster.c:1607 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1835 +#: postmaster/postmaster.c:1837 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:1891 +#: postmaster/postmaster.c:1893 msgid "received smart shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:1937 +#: postmaster/postmaster.c:1939 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:1944 +#: postmaster/postmaster.c:1946 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:1984 +#: postmaster/postmaster.c:1986 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2057 +#: postmaster/postmaster.c:2059 msgid "startup process" msgstr "Start-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2060 +#: postmaster/postmaster.c:2062 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2131 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2149 +#: postmaster/postmaster.c:2151 msgid "autovacuum process" msgstr "Autovacuum-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2162 +#: postmaster/postmaster.c:2164 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2179 +#: postmaster/postmaster.c:2181 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2193 +#: postmaster/postmaster.c:2195 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2215 +#: postmaster/postmaster.c:2217 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:2261 postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2317 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2424 +#: postmaster/postmaster.c:2426 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2433 +#: postmaster/postmaster.c:2435 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" -#: postmaster/postmaster.c:2442 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2518 +#: postmaster/postmaster.c:2520 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:2558 +#: postmaster/postmaster.c:2560 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:2708 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2779 +#: postmaster/postmaster.c:2781 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2992 +#: postmaster/postmaster.c:2994 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3596 +#: postmaster/postmaster.c:3598 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3600 +#: postmaster/postmaster.c:3602 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3604 +#: postmaster/postmaster.c:3606 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3782 +#: postmaster/postmaster.c:3784 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:3811 +#: postmaster/postmaster.c:3813 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847 +#: postmaster/postmaster.c:3842 postmaster/postmaster.c:3849 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3856 +#: postmaster/postmaster.c:3858 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3869 +#: postmaster/postmaster.c:3871 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3878 +#: postmaster/postmaster.c:3880 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3885 +#: postmaster/postmaster.c:3887 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %" -"d\n" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4131 +#: postmaster/postmaster.c:4133 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" @@ -12000,8 +11957,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " -"»%s«" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:344 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" @@ -12032,8 +11988,8 @@ msgid "" "In particular, the table may not be involved in any foreign key " "relationships." msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse " -"eingebunden sein." +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." #: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format @@ -12043,8 +11999,7 @@ msgstr "konnte Tabelle #: rewrite/rewriteDefine.c:423 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" #: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 96f20f5108..286ef3a33b 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -9,4156 +9,3501 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 22:08-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:37-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:31+0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/lib/dllist.c:43 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/lib/dllist.c:88 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:566 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:126 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2642 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2665 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:312 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:168 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:127 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:215 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:273 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:659 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:233 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:254 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:264 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2173 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2186 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2199 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:343 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:520 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:719 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:917 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/procarray.c:514 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:315 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:674 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:809 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:264 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/buf_init.c:162 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:884 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:828 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1719 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2484 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:96 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:114 +#: access/common/indextuple.c:166 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:211 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" +#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520 +#: tcop/postgres.c:1558 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:230 +#: access/common/tupdesc.c:498 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:237 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " -"privilegios administrativos.\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" +#: access/transam/slru.c:460 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:302 +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:315 +#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876 +#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167 +#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073 +#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 +#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:181 +#: access/transam/slru.c:645 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " -"error %d" +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:261 +#: access/transam/slru.c:652 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " -"reintentando\n" +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:274 +#: access/transam/slru.c:659 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:43 +#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804 +#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3342 ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:63 +#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809 +#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3347 ../port/copydir.c:163 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/slru.c:859 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" +"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " +"transacciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:72 +#: access/transam/slru.c:942 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:115 +#: access/transam/twophase.c:240 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:116 +#: access/transam/twophase.c:274 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:120 +#: access/transam/twophase.c:283 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" + +#: access/transam/twophase.c:284 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:149 +#: access/transam/twophase.c:398 #, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" + +#: access/transam/twophase.c:406 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" + +#: access/transam/twophase.c:407 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." + +#: access/transam/twophase.c:418 +#, fuzzy +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" + +#: access/transam/twophase.c:419 msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:100 +#: access/transam/twophase.c:433 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:101 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +#: access/transam/twophase.c:902 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:105 +#: access/transam/twophase.c:920 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " -"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " -"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " -"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " -"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " -"petición o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +"no se pudo crear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " +"fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:118 +#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951 +#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +msgid "could not write twophase state file: %m" msgstr "" -"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +"no se pudo escribir el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: " +"%m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:127 +#: access/transam/twophase.c:960 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +msgid "could not seek in twophase state file: %m" msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " -"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" -"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado del proceso de COMMIT " +"en dos fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:381 +#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" +msgid "could not close twophase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:106 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:442 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:565 +#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" +"no se pudo abrir el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " +"fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:180 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:508 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1581 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/printtup.c:274 +#: access/transam/twophase.c:1092 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT " +"en dos fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:223 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1624 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2049 +#: access/transam/twophase.c:1123 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:289 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:292 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:315 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:448 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:467 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:471 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:302 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:936 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1265 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1792 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " -"de transacción" +"no se pudo leer el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases: " +"%m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:411 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:534 +#: access/transam/twophase.c:1184 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" +"el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases para la transacción %" +"u está dañado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:419 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" +"no se pudo eliminar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " +"fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:502 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:589 +#: access/transam/twophase.c:1335 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" +msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo recrear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " +"fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:498 +#: access/transam/twophase.c:1363 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgid "could not fsync twophase state file: %m" msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:573 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:1149 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:344 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:819 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:820 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado del proceso de COMMIT en " +"dos fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:342 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:354 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:365 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:377 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3379 +#: access/transam/twophase.c:1455 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" +msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado «%s» del proceso de " +"COMMIT en dos fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:599 +#: access/transam/twophase.c:1462 #, c-format -msgid "statement: %s%s" -msgstr "sentencia: %s%s" +msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " +"fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1097 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1862 +#: access/transam/twophase.c:1518 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms" +msgid "removing future twophase state file \"%s\"" +msgstr "" +"eliminando archivo futuro de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1110 +#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545 +#: access/transam/twophase.c:1633 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s%s" +msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" +msgstr "" +"eliminando archivo corrupto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1622 #, c-format -msgid "statement: PREPARE %s AS %s" -msgstr "sentencia: PREPARE %s AS %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1227 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" +msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" +msgstr "" +"eliminando archivo obsoleto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1293 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3181 +#: access/transam/twophase.c:1640 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperando transacción preparada %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1430 +#: access/transam/varsup.c:69 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1443 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1913 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" +"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1449 +#: access/transam/varsup.c:71 #, c-format msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" +"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar " +"(vacuum) la base «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1464 +#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238 +#: commands/vacuum.c:925 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1574 +#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241 +#: commands/vacuum.c:928 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " +"base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1688 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1960 +#: access/transam/varsup.c:233 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " +"de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1744 -#, c-format -msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +#: access/transam/xact.c:509 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1875 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2467 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2049 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2477 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2050 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2489 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2054 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2540 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2170 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de punto flotante" +#: access/transam/xact.c:2722 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2171 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " -"una división por cero." +#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2207 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" +#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125 +#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175 +#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229 +msgid "no such savepoint" +msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2218 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "" -"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" +#: access/transam/xact.c:3857 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2222 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" +#: access/transam/xlog.c:1043 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2271 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" +#: access/transam/xlog.c:1051 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2272 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»." +#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542 +#: access/transam/xlog.c:5542 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2290 +#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" -"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n" -"para ser usado por usuarios normales.\n" -"\n" +"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a " +"posición %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2292 +#: access/transam/xlog.c:1476 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -"\n" +"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " +"largo %lu: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2293 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1106 +#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839 +#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109 +#: access/transam/xlog.c:2118 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2295 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1108 +#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891 +#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696 +#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1110 +#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923 +#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 +#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186 +#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 +#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2298 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1111 +#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277 +#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833 +#: access/transam/xlog.c:5900 access/transam/xlog.c:5925 +#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:1907 #, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2300 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1113 +#: access/transam/xlog.c:2022 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2301 +#: access/transam/xlog.c:2029 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2302 +#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284 +#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192 +#: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 #, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2303 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1114 +#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838 +#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2304 +#: access/transam/xlog.c:2265 #, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2305 +#: access/transam/xlog.c:2272 #, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2306 +#: access/transam/xlog.c:2297 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2307 +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2308 +#: access/transam/xlog.c:2405 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2309 +#: access/transam/xlog.c:2419 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:2462 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%" +"s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2310 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1125 +#: access/transam/xlog.c:2574 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2311 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1126 +#: access/transam/xlog.c:2587 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2312 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1128 +#: access/transam/xlog.c:2600 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"incorrecta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2313 +#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2314 +#: access/transam/xlog.c:2717 #, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i no ejecutar consultas\n" +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2315 +#: access/transam/xlog.c:2747 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2316 +#: access/transam/xlog.c:2762 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:2771 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2318 +#: access/transam/xlog.c:2778 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Reporte fallos a .\n" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2482 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación" +#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2703 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:552 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:305 +#: access/transam/xlog.c:2835 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiere un valor" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2708 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:557 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:310 +#: access/transam/xlog.c:2871 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiere un valor" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2822 -msgid "invalid command-line arguments for server process" +#: access/transam/xlog.c:2880 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" +"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2823 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2837 +#: access/transam/xlog.c:2890 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2835 +#: access/transam/xlog.c:2960 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" +"u, posición %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2845 +#: access/transam/xlog.c:2967 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3292 +#: access/transam/xlog.c:2990 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" + +#: access/transam/xlog.c:2998 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3007 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3501 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/print.c:86 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:940 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:878 +#: access/transam/xlog.c:3019 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3534 +#: access/transam/xlog.c:3037 #, c-format msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%02d usuario=%s base=%s host=%s" -"%s%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla «%s»" +"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " +"de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:78 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:143 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:547 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:346 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:140 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:949 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:556 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2654 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/lockcmds.c:68 +#: access/transam/xlog.c:3106 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." +#: access/transam/xlog.c:3107 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:82 +#: access/transam/xlog.c:3112 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia «%s»" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3113 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:83 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:339 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:857 +#: access/transam/xlog.c:3126 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» no es una secuencia" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." +#: access/transam/xlog.c:3127 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:87 +#: access/transam/xlog.c:3364 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista «%s»" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:88 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:353 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:164 +#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176 +#: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." +#: access/transam/xlog.c:3427 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s»" +#: access/transam/xlog.c:3432 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:3451 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:93 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/index/indexam.c:149 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/index/indexam.c:174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:332 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:885 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:915 +#: access/transam/xlog.c:3462 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." +#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:97 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:999 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:112 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:419 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:801 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1123 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1246 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1357 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1442 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2030 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2154 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4728 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1227 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:201 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:227 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:512 +#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3681 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:98 +#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» no es un tipo" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." +#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:182 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:217 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:149 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:553 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:567 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1501 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2666 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3854 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5579 +#: access/transam/xlog.c:3508 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:324 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:865 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:439 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transacción es de sólo lectura" +#: access/transam/xlog.c:3520 access/transam/xlog.c:3549 +#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3563 +#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3575 +#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589 +#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620 +#: utils/init/miscinit.c:1197 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:842 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD" +#: access/transam/xlog.c:3521 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" +"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:998 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" +#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553 +#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:733 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3534 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:745 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:372 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1698 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1768 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +#: access/transam/xlog.c:3550 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" +"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:104 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:579 +#: access/transam/xlog.c:3557 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " +"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:231 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3564 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto " +"flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:232 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." +#: access/transam/xlog.c:3569 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " +"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:236 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593 +#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3608 +#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:237 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Use triggers en su lugar." +#: access/transam/xlog.c:3576 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:254 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3583 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:255 -msgid "Use views instead." -msgstr "Use vistas en su lugar." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:263 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:272 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" +#: access/transam/xlog.c:3590 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " +"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:280 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +#: access/transam/xlog.c:3597 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" -"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " -"SELECT" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " +"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:300 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" +#: access/transam/xlog.c:3606 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +#: access/transam/xlog.c:3613 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:320 +#: access/transam/xlog.c:3621 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "" -"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de «%s»" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " +"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:325 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3634 +msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%" -"s»" +"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:338 +#: access/transam/xlog.c:3628 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», el " +"cual no es reconocido por setlocale()." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:344 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" +#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:359 +#: access/transam/xlog.c:3635 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "«%s» ya es una vista" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el " +"cual no es reconocido por setlocale()." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:383 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:403 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " +"inicio (bootstrap): %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:410 +#: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:412 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" -"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"foránea." +"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: access/transam/xlog.c:3949 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:423 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" +#: access/transam/xlog.c:3954 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:572 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:58 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:617 +#: access/transam/xlog.c:3999 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:677 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:695 +#: access/transam/xlog.c:4013 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:832 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1762 +#: access/transam/xlog.c:4018 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:837 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2694 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:246 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:361 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:563 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:572 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1767 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." +#: access/transam/xlog.c:4021 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:986 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2763 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:305 -msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" -msgstr "no se puede usar tanto FOR UPDATE como FOR SHARE en una consulta" +#: access/transam/xlog.c:4029 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:990 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2767 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:309 -msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" -msgstr "" -"no se puede usar tanto modo de espera como NOWAIT en una misma consulta" +#: access/transam/xlog.c:4032 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1155 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1424 +#: access/transam/xlog.c:4057 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1535 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" +#: access/transam/xlog.c:4074 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1536 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: access/transam/xlog.c:4078 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1541 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" +#: access/transam/xlog.c:4086 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1542 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: access/transam/xlog.c:4088 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1547 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" +#: access/transam/xlog.c:4093 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1548 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: access/transam/xlog.c:4112 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/crypt.c:64 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña " -"está cifrada con MD5" +#: access/transam/xlog.c:4221 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperación completa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:161 +#: access/transam/xlog.c:4305 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" -"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando" +"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:350 +#: access/transam/xlog.c:4309 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:764 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:800 +#: access/transam/xlog.c:4320 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:4363 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:815 +#: access/transam/xlog.c:4367 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:873 +#: access/transam/xlog.c:4371 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»" +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:879 +#: access/transam/xlog.c:4375 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" + +#: access/transam/xlog.c:4377 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " +"usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:947 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:990 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1096 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:91 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1117 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:646 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1870 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3074 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3164 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3262 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:452 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:4381 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:988 -#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:153 +#: access/transam/xlog.c:4413 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1098 +#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1128 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "" -"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios" +#: access/transam/xlog.c:4434 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1174 +#: access/transam/xlog.c:4435 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1348 +#: access/transam/xlog.c:4459 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1363 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:4465 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1375 +#: access/transam/xlog.c:4474 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1395 +#: access/transam/xlog.c:4479 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1410 +#: access/transam/xlog.c:4482 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1420 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" +#: access/transam/xlog.c:4486 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1455 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1485 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1552 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" +#: access/transam/xlog.c:4504 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1464 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1494 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1563 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d" +#: access/transam/xlog.c:4518 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado" + +#: access/transam/xlog.c:4536 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperación automática en curso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1574 +#: access/transam/xlog.c:4539 msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " +"efectuando la recuperación automática" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1617 +#: access/transam/xlog.c:4576 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:132 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:170 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:194 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:228 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:287 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:201 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" +#: access/transam/xlog.c:4642 +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:390 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +#: access/transam/xlog.c:4662 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" +"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:391 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." +#: access/transam/xlog.c:4665 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:412 +#: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:434 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:4834 +msgid "database system is ready" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:464 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +#: access/transam/xlog.c:4873 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4877 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4881 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4895 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4899 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4903 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4914 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" +"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:465 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +#: access/transam/xlog.c:4918 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." +"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:497 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:4922 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:509 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:4934 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:287 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:386 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "error en llamada SSL: %m" +#: access/transam/xlog.c:4938 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:292 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:391 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" +#: access/transam/xlog.c:4942 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:300 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:399 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" +#: access/transam/xlog.c:4954 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:309 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:408 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:892 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" +#: access/transam/xlog.c:4958 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:348 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:352 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:362 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" +#: access/transam/xlog.c:4962 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:356 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" +#: access/transam/xlog.c:5045 +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:727 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" +#: access/transam/xlog.c:5055 +msgid "database system is shut down" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:738 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" +#: access/transam/xlog.c:5226 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "checkpoint iniciando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:744 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:5258 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " +"apagando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:760 +#: access/transam/xlog.c:5315 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:762 msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" msgstr "" -"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " -"tener permisos para «grupo» ni «otros»." +"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d " +"reciclados" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:769 +#: access/transam/xlog.c:5385 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:774 +#: access/transam/xlog.c:5410 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:793 +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:795 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán." +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:838 +#: access/transam/xlog.c:5575 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" +"u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:847 +#: access/transam/xlog.c:5584 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:872 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" +#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:876 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:887 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" +#: access/transam/xlog.c:5631 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "el archivado WAL no está activo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:881 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" +#: access/transam/xlog.c:5632 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea " +"puedan ser hechos de forma segura." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:919 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde «%s»" +#: access/transam/xlog.c:5685 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:131 +#: access/transam/xlog.c:5686 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " +"intente nuevamente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:141 +#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:165 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" +#: access/transam/xlog.c:5787 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:209 +#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915 +#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952 +#: access/transam/xlog.c:5958 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:234 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:248 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:250 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506 #, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509 msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " -"recibió «%s», se esperaba «%s»)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:270 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor" +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " +"utilice un esquema de indexación de texto completo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:309 +#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:312 +#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:315 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" +#: access/rtree/rtree.c:593 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "no están soportadas llaves rtree de longitud variable " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:318 +#: access/rtree/rtree.c:730 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:323 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»" +#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:327 +#: access/gist/gistutil.c:649 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:331 +#: access/gist/gistutil.c:891 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:360 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:361 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: access/gist/gistutil.c:893 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:387 +#: access/gist/gistvacuum.c:378 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " -"%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:389 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:389 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:393 +#: access/gist/gistxlog.c:761 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" + +#: access/gist/gistxlog.c:763 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:427 +#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93 +#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:514 +#: access/hash/hashinsert.c:87 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:519 +#: access/hash/hashovfl.c:533 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:551 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" +#: access/hash/hashsearch.c:148 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:611 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:622 +#: access/hash/hashutil.c:127 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:633 +#: access/hash/hashutil.c:133 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:644 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fallida: %s" +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:655 +#: access/heap/heapam.c:485 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:666 +#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:704 +#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:732 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:736 -msgid "received password packet" -msgstr "se recibió un paquete de clave" +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "«%s» is una relación especial" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:270 +#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:274 +#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189 +#: access/heap/heapam.c:2224 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la tupla de la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:301 +#: access/heap/hio.c:118 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:324 +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:335 +#: utils/init/flatfiles.c:249 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:347 +#: utils/init/flatfiles.c:500 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:361 +#: utils/init/flatfiles.c:507 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:380 +#: utils/init/miscinit.c:198 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:383 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%" -"s» y reintente." +#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254 +#: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168 +#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220 +#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199 +#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343 +#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307 +#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828 +#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:386 +#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:419 +#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998 +#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:499 +#: utils/init/miscinit.c:531 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo «%s»" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:509 +#: utils/init/miscinit.c:549 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:520 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" +#: utils/init/miscinit.c:619 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:550 +#: utils/init/miscinit.c:701 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:712 +#: utils/init/miscinit.c:793 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:905 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:916 -msgid "invalid message length" -msgstr "el largo de mensaje no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:938 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:948 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:1057 +#: utils/init/miscinit.c:807 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:442 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:508 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" +#: utils/init/miscinit.c:813 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:594 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:633 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1274 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:530 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" +#: utils/init/miscinit.c:880 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:674 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:690 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no válido" +#: utils/init/miscinit.c:886 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/params.c:114 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/params.c:119 +#: utils/init/miscinit.c:891 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:187 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:571 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:251 +#: utils/init/miscinit.c:922 #, c-format msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" -"s» a «%s»" +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», " +"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:325 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:330 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" +#: utils/init/miscinit.c:942 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:382 +#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:412 +#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:451 +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/wchar.c:897 +#: utils/init/miscinit.c:1175 #, c-format -msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x" -msgstr "" -"se detectó una secuencia de bytes UTF-8 no válidos cerca del byte 0x%02x" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/wchar.c:927 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/encnames.c:460 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:392 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:413 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:830 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:843 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1699 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1473 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento no válido para la función power" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1756 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1780 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1789 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:669 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:698 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:719 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:749 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:775 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:790 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:924 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:945 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:972 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1007 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1028 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1055 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1081 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1160 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1111 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1177 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:986 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1291 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1824 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1833 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:506 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:535 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:556 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:586 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:630 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:675 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:691 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:738 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:759 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:786 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:812 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:833 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:854 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1049 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1088 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1370 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1872 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1892 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:333 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:806 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:835 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:856 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:876 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:903 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1175 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1130 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1196 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1011 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2769 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2792 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2816 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2823 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2837 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3135 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3205 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" +#: utils/init/miscinit.c:1190 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3206 +#: utils/init/miscinit.c:1198 #, c-format msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " -"escala %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3346 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3372 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:441 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:482 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:506 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3866 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2386 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:763 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:891 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:985 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1069 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1094 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1109 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1124 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1139 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:775 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:839 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:2131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:2193 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:496 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:548 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:601 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:653 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:600 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:646 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:800 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:894 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3967 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4268 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1432 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4358 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4486 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1541 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1571 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4490 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1545 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1575 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4738 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "cero elevado a cero es indefinido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datum.c:80 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:101 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:344 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:119 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:362 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:544 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:156 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:194 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:400 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:440 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2065 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2086 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2099 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2108 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2166 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2189 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2202 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2213 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2609 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2727 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2949 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3037 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3084 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3195 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3479 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3619 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3632 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3640 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3703 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3838 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3846 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4047 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4141 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4148 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4175 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4179 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4220 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:486 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:529 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:559 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:602 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:730 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:773 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1344 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1381 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2280 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2836 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2868 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2936 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:279 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:538 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2604 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2722 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3288 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:863 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1939 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2782 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2842 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" -"s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2903 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3029 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3592 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3648 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3043 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3658 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" +#: utils/init/miscinit.c:1235 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3184 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3816 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3854 +#: utils/init/miscinit.c:1280 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3201 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3863 +#: utils/init/miscinit.c:1284 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3281 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3969 +#: utils/init/postinit.c:173 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3997 +#: utils/init/postinit.c:194 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3321 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4052 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4224 +#: utils/init/postinit.c:212 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4072 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4244 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2542 +#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712 +#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 +#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:1020 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4099 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4272 +#: utils/init/postinit.c:367 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:166 +#: utils/init/postinit.c:372 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:512 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:585 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:797 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:879 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" +#: utils/init/postinit.c:470 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:1566 +#: utils/init/postinit.c:471 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/not_in.c:64 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1688 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1693 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1123 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1128 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Debe especificar «relación.columna»." +#: utils/init/postinit.c:512 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:145 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/name.c:90 +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:146 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/name.c:91 +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:232 +#: utils/adt/acl.c:232 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:233 +#: utils/adt/acl.c:233 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:238 +#: utils/adt/acl.c:238 msgid "missing name" msgstr "nombre faltante" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:239 +#: utils/adt/acl.c:239 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:245 +#: utils/adt/acl.c:245 msgid "missing \"=\" sign" msgstr "signo «=» faltante" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:292 +#: utils/adt/acl.c:292 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:314 +#: utils/adt/acl.c:314 msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:322 +#: utils/adt/acl.c:322 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:383 +#: utils/adt/acl.c:383 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:886 +#: utils/adt/acl.c:886 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:945 +#: utils/adt/acl.c:945 msgid "dependent privileges exist" msgstr "existen privilegios dependientes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:946 +#: utils/adt/acl.c:946 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1219 +#: utils/adt/acl.c:1219 msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1229 +#: utils/adt/acl.c:1229 msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1313 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1537 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1749 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1953 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2157 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2366 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2567 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2758 +#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749 +#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366 +#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1712 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:353 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:365 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:461 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:590 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:721 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:839 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:909 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:992 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:435 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1926 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:116 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:137 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 +#: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2130 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:983 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:556 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:401 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:460 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:784 +#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 +#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2334 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:511 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:168 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:230 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:285 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:967 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:254 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1260 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1288 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1329 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1933 +#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 +#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170 +#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2540 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:208 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:423 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:707 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:774 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:869 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:291 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:173 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:325 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5587 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1147 +#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147 +#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407 +#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769 +#: commands/tablespace.c:864 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:3066 +#: utils/adt/acl.c:3066 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like_match.c:291 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like.c:454 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:548 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like_match.c:292 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like.c:455 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:549 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:170 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:228 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1190 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:307 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " +"la concatenación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:43 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:57 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:63 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:69 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:353 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:270 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no válidos" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:66 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:74 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2301 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:100 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:101 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " -"con la codificación de la base de datos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:217 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:227 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:631 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1254 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:131 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:56 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:178 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:254 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2176 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2278 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5665 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:81 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:89 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:162 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:243 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:109 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1566 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2183 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:301 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:525 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:761 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:950 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1108 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1290 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1456 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1635 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1801 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2015 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2192 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2394 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2471 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2545 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2665 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2064 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:337 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3252 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3289 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:340 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2751 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2433 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2507 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2976 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de " -"trigger" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:326 +msgid "missing left brace" +msgstr "falta una llave izquierda" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2445 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2519 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2986 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:776 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2448 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2522 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2989 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321 +#: executor/execQual.c:2356 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2896 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3351 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2926 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2935 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2943 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623 +#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2956 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2963 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3219 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "los subíndices de array no son válidos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3223 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3254 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3291 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3297 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "los arrays con elementos null no están soportados" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3300 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3641 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:185 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:104 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:260 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:412 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:538 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" + +#: utils/adt/ascii.c:76 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1266 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:409 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3156 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3249 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3301 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3397 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3458 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3524 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4704 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4841 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1432 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1487 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1684 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:94 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1629 +#: utils/adt/cash.c:192 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:3767 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:642 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1289 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 +#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022 +#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146 +#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894 +#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:55 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:150 +#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" + +#: utils/adt/date.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350 +#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830 +#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 +#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156 +#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400 +#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070 +#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104 +#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171 +#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207 +#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614 +#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954 +#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089 +#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645 +#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843 +#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070 +#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156 +#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187 +#: utils/adt/timestamp.c:4246 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" + +#: utils/adt/date.c:866 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" +#: utils/adt/date.c:1594 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" +#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" +#: utils/adt/date.c:2364 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" +#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:436 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:501 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:115 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:154 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" +#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:1363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:2130 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:86 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" +#: utils/adt/date.c:2592 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:1544 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:2411 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3155 +#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3358 +#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3360 +#: utils/adt/datetime.c:3419 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3365 +#: utils/adt/datetime.c:3424 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3371 +#: utils/adt/datetime.c:3430 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" #. translator: first %s is inet or cidr -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3378 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:74 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:84 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:97 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:101 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:136 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:111 +#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:117 +#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:123 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:567 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:631 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1364 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:891 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:904 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:914 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1459 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1490 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1526 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1569 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1581 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2248 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:243 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2338 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:219 +#: utils/adt/float.c:228 msgid "type \"real\" value out of range: overflow" msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:223 +#: utils/adt/float.c:232 msgid "type \"real\" value out of range: underflow" msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:238 +#: utils/adt/float.c:247 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:251 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" -"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por " -"abajo" +"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:274 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:315 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:339 +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:310 +#: utils/adt/float.c:319 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:477 +#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 +#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:486 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1488 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1518 -msgid "result is out of range" +#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684 +#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812 +#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982 +#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197 +#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 +#: utils/adt/varbit.c:1311 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348 +#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893 +#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212 +#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento no válido para la función power" + +#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527 +msgid "result is out of range" msgstr "el resultado está fuera de rango" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1602 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1627 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1652 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1678 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1703 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1728 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1754 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1779 +#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" + +#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661 +#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737 +#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788 msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:447 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:448 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "" +"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" +#: utils/adt/formatting.c:999 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:800 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" +#: utils/adt/formatting.c:1018 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:861 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1047 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1588 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1679 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1698 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1069 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "«S» no es único" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2357 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1076 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1113 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2462 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2481 +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1138 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "«E» no está soportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1435 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" + +#: utils/adt/formatting.c:1701 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "la cadena AM/PM no es válida" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2582 +#: utils/adt/formatting.c:2020 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2030 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "el valor es incorrecto para %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3184 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" + +#: utils/adt/formatting.c:4049 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "«RN» no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:61 +#: utils/adt/genfile.c:61 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:75 +#: utils/adt/genfile.c:75 msgid "absolute path not allowed" msgstr "no se permiten rutas absolutas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:106 +#: utils/adt/genfile.c:106 msgid "must be superuser to read files" msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:113 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:983 +#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:120 +#: utils/adt/genfile.c:120 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:125 +#: utils/adt/genfile.c:125 msgid "requested length may not be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:140 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1898 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3274 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5769 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5819 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5891 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5916 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5954 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:137 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534 +#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1261 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:167 +#: utils/adt/genfile.c:167 msgid "must be superuser to get file information" msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:231 +#: utils/adt/genfile.c:231 msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:248 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:213 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1371 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:65 +#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1105 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:292 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4088 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5005 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006 msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:315 +#: utils/adt/geo_ops.c:315 msgid "could not format \"path\" value" msgstr "no se pudo dar formato a «path»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:390 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:954 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:961 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1055 +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1462 +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1803 +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2031 +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2622 +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3135 +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3414 +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3438 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3490 +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3886 +#: utils/adt/geo_ops.c:3887 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4198 +#: utils/adt/geo_ops.c:4199 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4215 +#: utils/adt/geo_ops.c:4216 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4382 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4392 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4407 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4413 +#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408 +#: utils/adt/geo_ops.c:4414 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4435 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4443 +#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4470 +#: utils/adt/geo_ops.c:4471 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4991 +#: utils/adt/geo_ops.c:4992 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4996 +#: utils/adt/geo_ops.c:4997 msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5040 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5063 +#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:82 +#: utils/adt/int.c:170 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/int.c:243 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "datos de int2vector no válidos" + +#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738 +#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 +#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842 +#: utils/adt/varbit.c:1395 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" + +#: utils/adt/int8.c:1105 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" + +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" + +#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" + +#: utils/adt/misc.c:82 msgid "must be superuser to signal other server processes" msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:91 +#: utils/adt/misc.c:91 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:99 +#: utils/adt/misc.c:99 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:117 +#: utils/adt/misc.c:117 msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:122 +#: utils/adt/misc.c:122 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:139 +#: utils/adt/misc.c:139 msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:144 +#: utils/adt/misc.c:144 msgid "rotation not possible because log redirection not active" msgstr "" "la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:196 +#: utils/adt/misc.c:196 msgid "global tablespace never has databases" msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:104 +#: utils/adt/nabstime.c:166 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:797 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:879 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1566 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:104 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:105 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:231 +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:152 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:526 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:552 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:588 +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552 +#: utils/adt/network.c:588 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:197 +#: utils/adt/network.c:197 msgid "invalid address family in external \"inet\" value" msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:202 +#: utils/adt/network.c:202 msgid "invalid bits in external \"inet\" value" msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:208 +#: utils/adt/network.c:208 msgid "invalid type in external \"inet\" value" msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:213 +#: utils/adt/network.c:213 msgid "invalid length in external \"inet\" value" msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:230 +#: utils/adt/network.c:230 msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:317 +#: utils/adt/network.c:317 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3399 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3799 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3505 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3960 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" +#: utils/adt/numeric.c:393 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:442 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:443 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." +#: utils/adt/numeric.c:831 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:994 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" +#: utils/adt/numeric.c:844 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1013 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" +#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1042 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" +#: utils/adt/numeric.c:1765 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1049 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1154 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" +#: utils/adt/numeric.c:1833 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1064 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "«S» no es único" +#: utils/adt/numeric.c:1881 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1071 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" +#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825 +#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1095 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" +#: utils/adt/numeric.c:3214 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1108 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1121 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1133 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1163 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "«E» no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1430 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1696 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "la cadena AM/PM no es válida" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2025 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2035 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "el valor es incorrecto para %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3190 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:4054 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "«RN» no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:175 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:247 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:279 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:307 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#: utils/adt/numeric.c:3215 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:248 msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." msgstr "" -"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " -"la concatenación." +"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " +"escala %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +#: utils/adt/numeric.c:4367 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:353 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u" +#: utils/adt/numeric.c:4747 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "cero elevado a cero es indefinido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:357 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1143 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2401 +#: utils/adt/numutils.c:97 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:361 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:214 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:470 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1147 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2405 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:266 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:294 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2171 +#: utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:221 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:243 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:251 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:263 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:294 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:326 -msgid "missing left brace" -msgstr "falta una llave izquierda" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:422 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:431 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:445 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:465 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:493 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:498 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:538 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:559 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:578 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:671 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:680 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:708 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:723 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:776 +#: utils/adt/numutils.c:109 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:505 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2191 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1154 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1162 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1196 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1759 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1302 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1380 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1794 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1652 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "datos de oidvector no válidos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1789 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1794 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1834 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1856 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1868 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2029 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2045 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2056 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2065 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "los subíndices de array no son válidos" +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +#: utils/adt/oracle_compat.c:194 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1985 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2088 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2304 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3304 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "los arrays con elementos null no están soportados" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2538 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2709 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3356 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3107 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3113 -msgid "target type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:109 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:249 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:305 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:412 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:156 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:437 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:240 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:519 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" +"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " +"con la codificación de la base de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:390 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:528 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:589 +#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:962 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1003 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1049 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:83 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:449 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:130 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:157 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:181 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:189 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:239 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:247 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:131 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:158 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:183 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:191 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:240 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:248 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:498 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:580 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:155 +#: utils/adt/regexp.c:155 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:494 +#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:524 #, c-format msgid "invalid option of regexp_replace: %c" msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:121 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:141 +#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "existe más de una función llamada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:466 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:486 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:663 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:84 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:783 +#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "el operador no existe: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:470 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:490 +#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:637 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3797 +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805 msgid "missing argument" msgstr "argumento faltante" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:638 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3798 +#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:643 +#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:643 msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:834 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:199 +#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1187 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" +#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513 +#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816 +#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139 +#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458 +#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227 +#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/varlena.c:1750 +#: utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" + +#: utils/adt/regproc.c:1187 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1203 +#: utils/adt/regproc.c:1203 msgid "expected a right parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1222 +#: utils/adt/regproc.c:1222 msgid "expected a type name" msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1254 +#: utils/adt/regproc.c:1254 msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:107 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:209 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" +#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 +#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761 +#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" +#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2976 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" +"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de trigger" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2989 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:245 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3355 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:446 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:752 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:1719 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:59 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:924 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:967 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1260 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3681 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:669 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:708 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:349 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " -" declarada retornando tipo %s" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:959 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:990 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:984 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1008 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:655 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:179 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:371 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:550 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:611 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1819 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2094 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2154 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/proc.c:175 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:198 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3258 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:404 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2047 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:642 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:755 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:552 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:732 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:838 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:976 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el rol «%s»" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:434 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3301 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:452 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:537 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" +#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:619 +#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "el OID de rol no es válido: %u" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:711 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:132 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:725 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:159 +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:797 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:803 +#: utils/adt/rowtypes.c:503 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/adt/rowtypes.c:527 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:808 +#: utils/adt/rowtypes.c:585 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:836 +#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250 +#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389 +#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792 +#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485 +#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737 +#: parser/parse_type.c:94 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:839 +#: utils/adt/ruleutils.c:1736 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», " -"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»." +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:857 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" +#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:859 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." +#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:891 +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:999 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5196 +#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1039 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1048 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5065 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5128 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1791 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1917 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3295 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3333 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:643 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:649 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1068 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2950 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2960 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:148 +#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362 +#: utils/adt/timestamp.c:544 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1090 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1103 +#: utils/adt/timestamp.c:279 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1092 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo «%s»." +#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609 +#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1105 +#: utils/adt/timestamp.c:863 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1107 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1114 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3517 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3546 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3553 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3560 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3565 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3572 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3579 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3586 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3593 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3602 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3609 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3617 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" +#: utils/adt/timestamp.c:1951 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1115 +#: utils/adt/timestamp.c:2787 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1152 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "" -"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»" +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1197 +#: utils/adt/timestamp.c:2847 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "" -"la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»" +"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" +"s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1201 +#: utils/adt/timestamp.c:2908 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:198 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:261 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:392 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:648 +#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597 +#: utils/adt/timestamp.c:3653 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:242 +#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:271 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:658 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3368 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4167 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4208 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:560 +#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821 +#: utils/adt/timestamp.c:3859 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:482 +#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:489 +#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:173 +#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002 #, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3326 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:194 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:212 +#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:367 +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:372 +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:470 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:471 +#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:512 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" +#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 +#: utils/adt/varlena.c:1426 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" -#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:267 +#: utils/adt/varbit.c:977 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1018 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1064 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" -#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:272 +#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:958 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588 +#: utils/adt/varlena.c:1631 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" + +#: utils/adt/varlena.c:1643 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2424 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Debe especificar «relación.columna»." + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161 +#, c-format +msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" +msgstr "" + +#: utils/mb/encnames.c:460 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" + +#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" + +#: utils/mb/mbutils.c:251 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" +"s» a «%s»" + +#: utils/mb/mbutils.c:325 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:330 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1385 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1388 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" + +#: utils/mb/wchar.c:1417 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:270 +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" + +#: utils/sort/logtape.c:198 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:200 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:217 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2162 +msgid "could not create unique index" +msgstr "no se pudo crear el índice único" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2163 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La tabla contiene valores duplicados." + +#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611 +#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154 +#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" + +#: utils/misc/guc.c:275 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:272 +#: utils/misc/guc.c:277 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:274 +#: utils/misc/guc.c:279 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:276 +#: utils/misc/guc.c:281 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:278 +#: utils/misc/guc.c:283 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:280 +#: utils/misc/guc.c:285 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:282 +#: utils/misc/guc.c:287 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:284 +#: utils/misc/guc.c:289 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:286 +#: utils/misc/guc.c:291 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:288 +#: utils/misc/guc.c:293 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:290 +#: utils/misc/guc.c:295 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:292 +#: utils/misc/guc.c:297 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:294 +#: utils/misc/guc.c:299 msgid "Query Tuning" msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:296 +#: utils/misc/guc.c:301 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:298 +#: utils/misc/guc.c:303 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:300 +#: utils/misc/guc.c:305 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:302 +#: utils/misc/guc.c:307 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:304 +#: utils/misc/guc.c:309 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Reporte y Registro" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:306 +#: utils/misc/guc.c:311 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:308 +#: utils/misc/guc.c:313 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:310 +#: utils/misc/guc.c:315 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:312 +#: utils/misc/guc.c:317 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:314 +#: utils/misc/guc.c:319 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:316 +#: utils/misc/guc.c:321 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:318 +#: utils/misc/guc.c:323 msgid "Auto Vacuum" msgstr "Auto Vacuum" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:320 +#: utils/misc/guc.c:325 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:322 +#: utils/misc/guc.c:327 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:324 +#: utils/misc/guc.c:329 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:326 +#: utils/misc/guc.c:331 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:328 +#: utils/misc/guc.c:333 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:330 +#: utils/misc/guc.c:335 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:332 +#: utils/misc/guc.c:337 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:334 +#: utils/misc/guc.c:339 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:336 +#: utils/misc/guc.c:341 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:338 +#: utils/misc/guc.c:343 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:340 +#: utils/misc/guc.c:345 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:395 +#: utils/misc/guc.c:400 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:403 +#: utils/misc/guc.c:408 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:411 +#: utils/misc/guc.c:416 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:419 +#: utils/misc/guc.c:424 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:427 +#: utils/misc/guc.c:432 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:435 +#: utils/misc/guc.c:440 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:443 +#: utils/misc/guc.c:448 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:451 +#: utils/misc/guc.c:456 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:459 +#: utils/misc/guc.c:464 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:467 +#: utils/misc/guc.c:472 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:468 +#: utils/misc/guc.c:473 msgid "" "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " "rows match the query." @@ -4166,28 +3511,28 @@ msgstr "" "Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan " "que ningún registro coincidirá con la consulta." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:481 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:477 +#: utils/misc/guc.c:482 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:486 +#: utils/misc/guc.c:491 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:495 +#: utils/misc/guc.c:500 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:503 +#: utils/misc/guc.c:508 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:504 +#: utils/misc/guc.c:509 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -4199,11 +3544,11 @@ msgstr "" "asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " "después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:514 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:515 +#: utils/misc/guc.c:520 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -4218,13 +3563,13 @@ msgstr "" "comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " "dañada." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:532 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un " "checkpoint." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:528 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " @@ -4238,11 +3583,11 @@ msgstr "" "páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un " "checkpoint, de manera que una recuperación total es posible." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:544 msgid "Runs the server silently." msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:540 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -4250,88 +3595,82 @@ msgstr "" "Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " "segundo plano y los terminales de control serán disociados." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:548 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:566 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:578 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:660 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:742 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:751 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:760 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:769 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1234 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1243 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306 msgid "no description available" msgstr "no hay descripción disponible" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:611 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:619 +#: utils/misc/guc.c:624 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:627 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:635 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:643 +#: utils/misc/guc.c:648 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:651 +#: utils/misc/guc.c:656 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:671 +#: utils/misc/guc.c:676 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:684 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:687 +#: utils/misc/guc.c:692 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "" "Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:695 +#: utils/misc/guc.c:700 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:696 +#: utils/misc/guc.c:701 msgid "" "Enables the collection of statistics on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -4340,27 +3679,27 @@ msgstr "" "ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " "comenzó la ejecución." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:705 +#: utils/misc/guc.c:710 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:713 +#: utils/misc/guc.c:718 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:780 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:781 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -4373,16 +3712,16 @@ msgstr "" "resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " "despreciable." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:791 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:799 +#: utils/misc/guc.c:804 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "" "Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:805 msgid "" "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " "Saturday." @@ -4390,11 +3729,11 @@ msgstr "" "De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y " "sudamericanos, y sábado (SATurday)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:808 +#: utils/misc/guc.c:813 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Cifrar contraseñas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:809 +#: utils/misc/guc.c:814 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -4404,11 +3743,11 @@ msgstr "" "ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " "encriptada." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:818 +#: utils/misc/guc.c:823 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:819 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -4420,15 +3759,15 @@ msgstr "" "evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " "correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:830 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:839 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Este parámetro no hace nada." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:840 +#: utils/misc/guc.c:845 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." @@ -4436,66 +3775,67 @@ msgstr "" "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " "línea 7.3." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:848 +#: utils/misc/guc.c:853 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:856 +#: utils/misc/guc.c:861 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:865 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:873 +#: utils/misc/guc.c:878 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:881 +#: utils/misc/guc.c:886 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:889 +#: utils/misc/guc.c:894 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:897 +#: utils/misc/guc.c:902 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:907 +#: utils/misc/guc.c:912 msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." +msgstr "" +"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:919 +#: utils/misc/guc.c:924 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:930 +#: utils/misc/guc.c:935 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:944 +#: utils/misc/guc.c:949 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin " "distinción de mayúsculas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:953 +#: utils/misc/guc.c:958 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "" "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:962 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "'...' strings treat backslashes literally." msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:981 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:982 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -4503,12 +3843,12 @@ msgstr "" "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " "de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:990 +#: utils/misc/guc.c:995 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:992 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -4516,13 +3856,13 @@ msgstr "" "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " "FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1001 +#: utils/misc/guc.c:1006 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " "aplanados." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1003 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "" "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " "items whenever a list of no more than this many items would result." @@ -4530,59 +3870,58 @@ msgstr "" "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " "siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1012 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1020 +#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " "parámetros." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1028 +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1029 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1037 +#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1041 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1050 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "" "Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1065 +#: utils/misc/guc.c:1070 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1074 +#: utils/misc/guc.c:1079 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1083 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1092 +#: utils/misc/guc.c:1097 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1101 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1110 +#: utils/misc/guc.c:1115 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1111 +#: utils/misc/guc.c:1116 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " @@ -4595,13 +3934,13 @@ msgstr "" "sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " "número con un 0 (cero)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1123 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "" "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " "consultas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1124 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "" "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." @@ -4610,80 +3949,80 @@ msgstr "" "internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " "archivos temporales en disco." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1134 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "" "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1135 +#: utils/misc/guc.c:1140 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1143 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1152 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1161 +#: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1175 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1184 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1188 +#: utils/misc/guc.c:1193 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1197 +#: utils/misc/guc.c:1202 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1206 +#: utils/misc/guc.c:1211 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1215 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1260 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1263 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "" "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " "tracked." msgstr "" "Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1271 +#: utils/misc/guc.c:1276 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1280 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1281 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -4693,21 +4032,21 @@ msgstr "" "de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " "necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1291 +#: utils/misc/guc.c:1296 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1316 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1325 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1329 +#: utils/misc/guc.c:1334 msgid "" "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " "seconds)." @@ -4715,7 +4054,7 @@ msgstr "" "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " "segundos)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1331 +#: utils/misc/guc.c:1336 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -4725,11 +4064,11 @@ msgstr "" "por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " "número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1341 +#: utils/misc/guc.c:1346 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1350 +#: utils/misc/guc.c:1355 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -4737,16 +4076,16 @@ msgstr "" "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " "disco." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1360 +#: utils/misc/guc.c:1365 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1370 +#: utils/misc/guc.c:1375 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1371 +#: utils/misc/guc.c:1376 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -4756,7 +4095,7 @@ msgstr "" "parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " "corresponda)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1381 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "" "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " "be logged." @@ -4764,82 +4103,87 @@ msgstr "" "Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " "consultas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1383 +#: utils/misc/guc.c:1388 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " "desactiva el registro)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1391 +#: utils/misc/guc.c:1396 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1400 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" msgstr "" "Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" msgstr "" "Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1423 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "" "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "" "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1436 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1461 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1466 +#: utils/misc/guc.c:1471 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1476 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1484 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1506 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1502 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1511 +#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1519 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1520 +#: utils/misc/guc.c:1534 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " @@ -4849,11 +4193,11 @@ msgstr "" "pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " "0 usa el valor por omisión del sistema." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1539 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1540 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -4863,13 +4207,13 @@ msgstr "" "de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " "kB cada una." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1549 +#: utils/misc/guc.c:1563 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1551 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "" "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " @@ -4880,19 +4224,17 @@ msgstr "" "mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de " "índice." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1562 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1572 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1581 +#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "" "Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de " "página." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1570 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " "during index scan." @@ -4900,30 +4242,30 @@ msgstr "" "Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice " "durante un recorrido de índice." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1580 +#: utils/misc/guc.c:1594 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1590 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1600 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" msgstr "" "Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1609 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" msgstr "" "Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1628 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -4931,7 +4273,7 @@ msgstr "" "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " "fracción de reltuples." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1636 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -4939,23 +4281,32 @@ msgstr "" "Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " "como fracción de reltuples." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1668 msgid "WAL archiving command." msgstr "Orden de archivado WAL." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1663 +#: utils/misc/guc.c:1677 +#, fuzzy +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: utils/misc/guc.c:1678 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1686 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1696 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1674 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " @@ -4965,11 +4316,11 @@ msgstr "" "WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " "menos mensajes a los niveles superiores." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1685 +#: utils/misc/guc.c:1708 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1686 +#: utils/misc/guc.c:1709 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -4979,29 +4330,29 @@ msgstr "" "WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " "siguen." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1696 +#: utils/misc/guc.c:1719 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1720 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1704 +#: utils/misc/guc.c:1727 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1705 +#: utils/misc/guc.c:1728 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1736 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1714 +#: utils/misc/guc.c:1737 msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." @@ -5009,36 +4360,36 @@ msgstr "" "Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " "superior serán registradas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1746 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1747 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1733 +#: utils/misc/guc.c:1756 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1734 +#: utils/misc/guc.c:1757 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1744 +#: utils/misc/guc.c:1767 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1745 +#: utils/misc/guc.c:1768 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "" "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1777 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1754 +#: utils/misc/guc.c:1778 msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." @@ -5046,11 +4397,11 @@ msgstr "" "Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read " "uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1787 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1764 +#: utils/misc/guc.c:1788 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -5060,85 +4411,85 @@ msgstr "" "componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " "buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1776 +#: utils/misc/guc.c:1800 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1786 +#: utils/misc/guc.c:1810 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Nombre del servicio Kerberos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1795 +#: utils/misc/guc.c:1819 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1815 +#: utils/misc/guc.c:1839 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1825 +#: utils/misc/guc.c:1849 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "" "Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de " "mayúsculas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1835 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1844 +#: utils/misc/guc.c:1868 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración local para formatos de moneda." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1877 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración local para formatos de números." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:1886 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1895 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1881 +#: utils/misc/guc.c:1905 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1890 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1901 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1923 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1934 +#: utils/misc/guc.c:1958 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1944 +#: utils/misc/guc.c:1968 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1945 +#: utils/misc/guc.c:1969 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " "depending on the platform." @@ -5146,91 +4497,91 @@ msgstr "" "Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», " "dependiendo de la plataforma." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1954 +#: utils/misc/guc.c:1978 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "" "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1955 +#: utils/misc/guc.c:1979 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1964 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "" "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1975 +#: utils/misc/guc.c:1999 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1976 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." msgstr "" "Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1984 +#: utils/misc/guc.c:2008 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1995 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2005 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2015 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2016 +#: utils/misc/guc.c:2040 msgid "" "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "" "(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2025 +#: utils/misc/guc.c:2049 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2035 +#: utils/misc/guc.c:2059 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2045 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2054 +#: utils/misc/guc.c:2078 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2064 +#: utils/misc/guc.c:2088 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2074 +#: utils/misc/guc.c:2098 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "" "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2084 +#: utils/misc/guc.c:2108 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2094 +#: utils/misc/guc.c:2118 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2104 +#: utils/misc/guc.c:2128 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2770 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -5241,12 +4592,12 @@ msgstr "" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " "ambiente PGDATA.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2763 +#: utils/misc/guc.c:2789 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:2809 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -5254,10 +4605,10 @@ msgid "" "invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" -"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, " +"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2814 +#: utils/misc/guc.c:2840 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -5268,7 +4619,7 @@ msgstr "" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " "través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2837 +#: utils/misc/guc.c:2863 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -5276,136 +4627,133 @@ msgid "" "option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " -"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3563 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4080 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4120 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4195 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4532 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4690 +#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3581 +#: utils/misc/guc.c:3650 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3593 +#: utils/misc/guc.c:3662 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3603 +#: utils/misc/guc.c:3672 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3702 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3643 +#: utils/misc/guc.c:3712 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3693 +#: utils/misc/guc.c:3750 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3804 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3709 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3769 +#: utils/misc/guc.c:3881 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3777 +#: utils/misc/guc.c:3889 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3966 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3861 +#: utils/misc/guc.c:3974 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3877 +#: utils/misc/guc.c:3994 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3971 +#: utils/misc/guc.c:4095 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4084 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4124 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4694 +#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4204 +#: utils/misc/guc.c:4325 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4306 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4370 +#: utils/misc/guc.c:4491 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5306 +#: utils/misc/guc.c:5427 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5504 +#: utils/misc/guc.c:5707 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5527 +#: utils/misc/guc.c:5730 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5789 +#: utils/misc/guc.c:5992 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5837 +#: utils/misc/guc.c:6040 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5866 +#: utils/misc/guc.c:6069 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "" "no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5883 +#: utils/misc/guc.c:6086 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -5413,3249 +4761,3562 @@ msgstr "" "no se puede activar «log_statement_stats» cuando " "«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5902 +#: utils/misc/guc.c:6105 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " "lectura" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/help_config.c:125 +#: utils/misc/help_config.c:125 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:344 +#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + +#: guc-file.l:265 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" + +#: guc-file.l:270 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" + +#: utils/mmgr/aset.c:344 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:720 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:918 +#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:169 +#: utils/mmgr/portalmem.c:169 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "el cursor «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:173 +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:503 +#: utils/mmgr/portalmem.c:503 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2161 -msgid "could not create unique index" -msgstr "no se pudo crear el índice único" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2162 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabla contiene valores duplicados." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:198 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:200 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:217 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:154 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:206 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:693 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:408 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:422 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1684 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1719 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1754 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1789 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1689 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " +"HOLD" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1724 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/relcache.c:3191 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/relcache.c:3193 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1127 +#: utils/error/elog.c:1178 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1140 +#: utils/error/elog.c:1191 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1393 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1403 +#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460 msgid "[unknown]" msgstr "[desconocido]" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1575 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1759 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1835 +#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951 msgid "missing error text" msgstr "texto de error faltante" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1578 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1581 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1838 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1841 +#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954 +#: utils/error/elog.c:1957 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " en carácter %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1591 +#: utils/error/elog.c:1648 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALLE: " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1598 +#: utils/error/elog.c:1655 msgid "HINT: " msgstr "HINT: " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1605 +#: utils/error/elog.c:1662 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1612 +#: utils/error/elog.c:1669 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1622 +#: utils/error/elog.c:1679 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1629 +#: utils/error/elog.c:1686 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1641 +#: utils/error/elog.c:1698 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1951 +#: utils/error/elog.c:2067 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "error %d de sistema operativo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1974 +#: utils/error/elog.c:2090 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1978 +#: utils/error/elog.c:2094 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1981 +#: utils/error/elog.c:2097 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1984 +#: utils/error/elog.c:2100 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1987 +#: utils/error/elog.c:2103 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1990 +#: utils/error/elog.c:2106 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1993 +#: utils/error/elog.c:2109 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1996 +#: utils/error/elog.c:2112 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/assert.c:37 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistutil.c:649 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistxlog.c:761 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistxlog.c:763 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistvacuum.c:376 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashovfl.c:519 +#: utils/fmgr/fmgr.c:245 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:127 +#: utils/fmgr/fmgr.c:446 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:133 +#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashsearch.c:148 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 +#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658 +#: executor/functions.c:697 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashinsert.c:87 +#: utils/fmgr/funcapi.c:349 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " +"declarada retornando tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashinsert.c:90 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:733 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." +#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/hio.c:118 +#: utils/fmgr/funcapi.c:984 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1008 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748 +#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:485 +#: utils/cache/lsyscache.c:1718 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:568 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:603 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:249 +#: utils/cache/lsyscache.c:1753 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:573 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:608 +#: utils/cache/relcache.c:3269 #, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "«%s» is una relación especial" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3271 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:578 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:613 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:256 +#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2090 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2121 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2156 +#: utils/cache/typcache.c:323 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la tupla de la relación «%s»" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:593 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "no están soportadas llaves rtree de longitud variable " +#: utils/cache/typcache.c:337 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:730 +#: tcop/pquery.c:499 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/indextuple.c:57 +#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/indextuple.c:166 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +#: tcop/pquery.c:811 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" + +#: tcop/pquery.c:812 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/heaptuple.c:679 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/heaptuple.c:787 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/tupdesc.c:498 +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 +#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:224 +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." + +#: tcop/utility.c:82 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:258 +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:267 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:268 +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:382 +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:390 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:391 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:405 +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." + +#: tcop/utility.c:98 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "«%s» no es un tipo" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:867 +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942 +#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553 #, c-format -msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo crear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:898 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:947 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1289 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1296 +#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transacción es de sólo lectura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:347 #, c-format -msgid "could not write twophase state file: %m" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" -"no se pudo escribir el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: " -"%m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:907 +#: tcop/utility.c:866 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD" + +#: tcop/utility.c:1022 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" + +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577 #, c-format -msgid "could not seek in twophase state file: %m" +msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado del proceso de COMMIT " -"en dos fases: %m" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:953 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1314 +#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 #, c-format -msgid "could not close twophase state file: %m" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318 +#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" + +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241 +#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902 +#: tcop/postgres.c:1972 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: %m" +"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " +"de transacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1023 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1391 +#: tcop/fastpath.c:322 #, c-format -msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" +msgid "fastpath function call: function OID %u" msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1037 +#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546 #, c-format -msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT " -"en dos fases: %m" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1068 +#: tcop/fastpath.c:431 #, c-format -msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1129 +#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601 #, c-format -msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases para la transacción %" -"u está dañado" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1251 +#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368 +#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1280 +#: tcop/postgres.c:604 #, c-format -msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo recrear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" +msgid "statement: %s%s" +msgstr "sentencia: %s%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1308 +#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826 #, c-format -msgid "could not fsync twophase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado del proceso de COMMIT en " -"dos fases: %m" +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "duración: %ld.%03ld ms" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1400 +#: tcop/postgres.c:1100 #, c-format -msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado «%s» del proceso de " -"COMMIT en dos fases: %m" +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" +msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1407 +#: tcop/postgres.c:1151 #, c-format -msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" +msgid "statement: PREPARE %s AS %s" +msgstr "sentencia: PREPARE %s AS %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1463 +#: tcop/postgres.c:1217 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" + +#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192 #, c-format -msgid "removing future twophase state file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando archivo futuro de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1479 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1490 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1578 +#: tcop/postgres.c:1404 #, c-format -msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" -"eliminando archivo corrupto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1567 +#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1423 #, c-format -msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" msgstr "" -"eliminando archivo obsoleto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1585 +#: tcop/postgres.c:1454 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperando transacción preparada %u" +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:461 +#: tcop/postgres.c:1551 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:645 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:652 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:659 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:666 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:673 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:680 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:687 +#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:653 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1763 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1885 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3243 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5682 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5797 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2940 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:126 +#: tcop/postgres.c:1730 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" +msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgstr "sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:660 +#: tcop/postgres.c:1839 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:667 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m" +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:674 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m" +#: tcop/postgres.c:2113 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:681 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1798 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1924 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3339 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" +#: tcop/postgres.c:2117 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:688 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1803 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1929 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3344 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" +#: tcop/postgres.c:2233 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de punto flotante" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:874 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +#: tcop/postgres.c:2234 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " -"transacciones" +"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:957 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo «%s»" +#: tcop/postgres.c:2270 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:505 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" +#: tcop/postgres.c:2281 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "" +"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2455 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" +#: tcop/postgres.c:2285 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2465 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" +#: tcop/postgres.c:2335 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2477 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" +#: tcop/postgres.c:2336 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2528 +#: tcop/postgres.c:2354 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2710 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2877 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2969 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacción en curso" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n" +"para ser usado por usuarios normales.\n" +"\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3063 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3113 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3119 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3163 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3211 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3217 -msgid "no such savepoint" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" +#: tcop/postgres.c:2356 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" +"\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3857 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" +#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1043 +#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1051 +#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1353 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1536 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5528 +#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1453 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2709 +#: tcop/postgres.c:2363 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a " -"posición %u: %m" +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1470 +#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " -"largo %lu: %m" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1740 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1833 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2049 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2103 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2112 +#: tcop/postgres.c:2365 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1901 +#: tcop/postgres.c:2366 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2016 +#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2023 +#: tcop/postgres.c:2368 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" +" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2184 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5824 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5975 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:568 +#: tcop/postgres.c:2369 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2259 +#: tcop/postgres.c:2370 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2266 +#: tcop/postgres.c:2371 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2291 +#: tcop/postgres.c:2372 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2364 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2448 +#: tcop/postgres.c:2373 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2406 +#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2420 +#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2574 +#: tcop/postgres.c:2377 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2587 +#: tcop/postgres.c:2378 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i no ejecutar consultas\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2600 +#: tcop/postgres.c:2379 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " -"incorrecta" +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2669 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2739 +#: tcop/postgres.c:2380 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2717 +#: tcop/postgres.c:2381 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2747 +#: tcop/postgres.c:2382 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte fallos a .\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2762 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" +#: tcop/postgres.c:2546 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "" +"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2771 +#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2778 +#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" + +#: tcop/postgres.c:2886 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" +"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2791 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2807 +#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2835 +#: tcop/postgres.c:2899 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2871 +#: tcop/postgres.c:2909 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2880 +#: tcop/postgres.c:3362 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2890 +#: tcop/postgres.c:3392 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2957 +#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940 +#: nodes/print.c:86 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" -"u, posición %u" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2964 +#: tcop/postgres.c:3604 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%02d usuario=%s base=%s host=%s" +"%s%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2986 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2994 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" +#: bootstrap/bootstrap.c:509 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" +" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +" -d 1-5 nivel de depuración\n" +" -D datadir directorio de base de datos\n" +" -F desactivar fsync\n" +" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n" +" -x número uso interno\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2987 +#: catalog/aclchk.c:118 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" + +#: catalog/aclchk.c:205 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2995 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo." +#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659 +#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "no se otorgaron privilegios" + +#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663 +#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados" + +#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670 +#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado" + +#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674 +#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3004 +#: catalog/aclchk.c:394 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3016 +#: catalog/aclchk.c:573 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3034 +#: catalog/aclchk.c:748 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posición %u" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3103 +#: catalog/aclchk.c:790 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3104 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." +#: catalog/aclchk.c:791 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3109 +#: catalog/aclchk.c:931 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3110 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para esquemas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3123 +#: catalog/aclchk.c:1106 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3124 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:1337 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permiso denegado para la relación %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3424 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" +#: catalog/aclchk.c:1339 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permiso denegado para la base de datos %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3429 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" +#: catalog/aclchk.c:1341 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permiso denegado para la función %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3448 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos" +#: catalog/aclchk.c:1343 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permiso denegado para el operador %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3459 +#: catalog/aclchk.c:1345 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permiso denegado para el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3470 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3672 +#: catalog/aclchk.c:1347 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3476 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3678 +#: catalog/aclchk.c:1349 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permiso denegado para el esquema %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3481 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3683 +#: catalog/aclchk.c:1351 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3499 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3661 +#: catalog/aclchk.c:1353 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado para la conversión %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3505 +#: catalog/aclchk.c:1355 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permiso denegado para el tablespace %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3518 +#: catalog/aclchk.c:1361 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" -"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3550 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3557 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3562 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." +#: catalog/aclchk.c:1363 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3531 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" +#: catalog/aclchk.c:1365 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3547 +#: catalog/aclchk.c:1367 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" -"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3554 +#: catalog/aclchk.c:1369 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " -"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3561 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto " -"flotante distinto al del ejecutable del servidor." +#: catalog/aclchk.c:1371 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3566 +#: catalog/aclchk.c:1373 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3569 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3576 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3583 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3590 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3597 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3605 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3621 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." +#: catalog/aclchk.c:1375 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3573 +#: catalog/aclchk.c:1377 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3580 +#: catalog/aclchk.c:1379 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3587 +#: catalog/aclchk.c:1422 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3594 +#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " -"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3603 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: catalog/aclchk.c:1680 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3610 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3618 +#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " -"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3624 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3631 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "" -"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" +#: catalog/aclchk.c:1993 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3625 +#: catalog/aclchk.c:2021 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», " -"el cual no es reconocido por setlocale()." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3628 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3635 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3632 +#: catalog/aclchk.c:2144 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el " -"cual no es reconocido por setlocale()." +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3867 +#: catalog/aclchk.c:2212 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3873 +#: catalog/dependency.c:170 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3878 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +#: catalog/dependency.c:172 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3941 +#: catalog/dependency.c:230 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3946 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3991 +#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504 #, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = «%s»" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4005 +#: catalog/dependency.c:469 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4010 +#: catalog/dependency.c:471 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4013 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4021 +#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4024 +#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4049 +#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "eliminando además %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4066 +#: catalog/dependency.c:1468 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid " column %s" +msgstr " columna %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4070 +#: catalog/dependency.c:1474 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" +msgid "function %s" +msgstr "función %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4078 +#: catalog/dependency.c:1479 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4085 +#: catalog/dependency.c:1509 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversión de %s a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4104 +#: catalog/dependency.c:1546 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline" +msgid "constraint %s on " +msgstr "restricción «%s» en " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4212 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperación completa" +#: catalog/dependency.c:1552 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restricción %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4296 +#: catalog/dependency.c:1571 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversión %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4300 +#: catalog/dependency.c:1608 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" +msgid "default for %s" +msgstr "valor por omisión para %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4307 +#: catalog/dependency.c:1626 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" +msgid "language %s" +msgstr "lenguaje %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4311 +#: catalog/dependency.c:1633 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4354 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" +#: catalog/dependency.c:1667 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4358 +#: catalog/dependency.c:1703 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" +msgid "rule %s on " +msgstr "regla «%s» en " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4362 +#: catalog/dependency.c:1738 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" +msgid "trigger %s on " +msgstr "disparador %s en " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4366 +#: catalog/dependency.c:1755 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4368 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." +#: catalog/dependency.c:1761 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rol %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4372 +#: catalog/dependency.c:1774 #, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" +msgid "database %s" +msgstr "base de datos %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4404 +#: catalog/dependency.c:1786 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4418 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4440 +#: catalog/dependency.c:1830 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" +msgid "table %s" +msgstr "tabla %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4425 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" +#: catalog/dependency.c:1834 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4426 +#: catalog/dependency.c:1838 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." +msgid "special system relation %s" +msgstr "relación especial de sistema %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4450 +#: catalog/dependency.c:1842 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" +msgid "sequence %s" +msgstr "secuencia %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4456 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" +#: catalog/dependency.c:1846 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4465 +#: catalog/dependency.c:1850 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabla toast %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4470 +#: catalog/dependency.c:1854 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u" +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4473 +#: catalog/dependency.c:1858 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo compuesto %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4477 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" +#: catalog/dependency.c:1863 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relación %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4495 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" +#: catalog/heap.c:225 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4509 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado" +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "" +"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4527 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperación automática en curso" +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:1047 +#: commands/tablecmds.c:3045 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4530 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +#: catalog/heap.c:361 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" +"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4567 +#: catalog/heap.c:377 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4625 +#: catalog/heap.c:414 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo listo en %X/%X" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4633 -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4653 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo" +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4657 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4672 +#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4820 -msgid "database system is ready" -msgstr "el sistema de bases de datos está listo" +#: catalog/heap.c:1548 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4859 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" +#: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4863 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" +#: catalog/heap.c:1561 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4867 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" +#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3866 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4881 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" +#: catalog/heap.c:1587 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción check «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4885 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" +#: catalog/heap.c:1735 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4889 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro de checkpoint no es válido" +#: catalog/heap.c:1743 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4900 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" +#: catalog/heap.c:1751 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4904 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" +#: catalog/heap.c:1755 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4908 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint" +#: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4920 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" +#: catalog/heap.c:1778 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246 +#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563 +#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4924 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" +#: catalog/heap.c:2066 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4928 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint" +#: catalog/heap.c:2067 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " +"do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "" +"La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s», pero no " +"tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4940 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido" +#: catalog/heap.c:2074 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4944 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido" +#: catalog/heap.c:2075 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4948 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido" +#: catalog/heap.c:2079 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." +msgstr "Truncar tabla «%s» al mismo tiempo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5031 -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" +#: catalog/index.c:500 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5041 -msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" +#: catalog/index.c:513 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5212 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "checkpoint iniciando" +#: catalog/index.c:1692 +#, fuzzy +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5244 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +#: catalog/index.c:1714 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " -"apagando" +"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " +"(standalone)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5301 +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 #, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d " -"reciclados" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5371 +#: catalog/namespace.c:215 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s.%s»" + +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5396 +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" + +#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5553 +#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729 +#: gram.y:2695 gram.y:7889 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5561 +#: catalog/namespace.c:1348 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" -"u: %m" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5570 +#: catalog/namespace.c:1739 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%" +"s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5736 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" +#: catalog/pg_aggregate.c:86 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5617 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "el archivado WAL no está activo" +#: catalog/pg_aggregate.c:87 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de dato " +"de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:115 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5618 +#: catalog/pg_aggregate.c:136 msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea " -"puedan ser hechos de forma segura." +"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " +"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5671 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1048 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5672 -#, c-format +#: catalog/pg_aggregate.c:169 msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." msgstr "" -"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " -"intente nuevamente." +"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener uno " +"de ellos como tipo base." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5693 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5810 +#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974 +#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049 +#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "no existe la función %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5773 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" +#: catalog/pg_aggregate.c:304 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la función %s retorna un conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5785 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5906 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5912 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5943 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5949 +#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:69 +#: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la conversión «%s»" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s" + +#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/comment.c:944 +#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" + +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "" -"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" +"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " +"sistema" + +#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "no existe el objeto grande %u" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:241 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el esquema «%s»" + +#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" + +#: catalog/pg_operator.c:413 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" + +#: catalog/pg_operator.c:421 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:425 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" + +#: catalog/pg_operator.c:429 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" + +#: catalog/pg_operator.c:433 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:71 +#: catalog/pg_operator.c:445 #, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "ya existe un operador %s" + +#: catalog/pg_operator.c:724 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" + +#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1214 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1049 msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar " -"(vacuum) la base «%s»" +"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un " +"argumento de uno de estos tipos." + +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" + +#: catalog/pg_proc.c:191 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " +"«internal»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:75 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:238 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:911 +#: catalog/pg_proc.c:203 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:78 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:241 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:914 +#: catalog/pg_proc.c:268 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " -"base de datos «%s»" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:233 +#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Use DROP FUNCTION primero." + +#: catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:315 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos «%s»" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "la función «%s» es una función de agregación" + +#: catalog/pg_proc.c:320 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" + +#: catalog/pg_proc.c:448 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" + +#: catalog/pg_proc.c:544 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:560 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:794 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "función SQL «%s»" + +#: catalog/pg_type.c:196 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" + +#: catalog/pg_type.c:202 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:209 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un tipo «%s»" + +#: catalog/pg_shdepend.c:583 +#, c-format +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objetos en esta base de datos" + +#: catalog/pg_shdepend.c:589 +#, c-format +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objetos compartidos" + +#: catalog/pg_shdepend.c:915 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:934 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:978 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dueño de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:980 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "acceso a %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:988 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objetos en %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:99 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" + +#: commands/aggregatecmds.c:109 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " +"agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:140 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:261 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»" + +#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" + +#: commands/analyze.c:159 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" + +#: commands/analyze.c:174 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " +"sistema" + +#: commands/analyze.c:202 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizando «%s.%s»" + +#: commands/analyze.c:928 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " +"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" + +#: commands/async.c:344 +#, fuzzy +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " +"HOLD" + +#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/cluster.c:142 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" + +#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5645 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" + +#: commands/cluster.c:347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" + +#: commands/cluster.c:360 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" + +#: commands/cluster.c:380 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " +"valores null" + +#: commands/cluster.c:383 +#, c-format +msgid "" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " +"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." + +#: commands/cluster.c:385 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:396 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " +"no maneja valores null" + +#: commands/cluster.c:410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" + +#: commands/comment.c:439 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:471 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado" + +#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:580 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s»" + +#: commands/comment.c:588 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" + +#: commands/comment.c:589 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." + +#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573 +#: rewrite/rewriteRemove.c:58 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" + +#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696 +#: commands/trigger.c:805 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/comment.c:903 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" + +#: commands/comment.c:915 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/comment.c:974 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:989 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" + +#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802 +#: commands/opclasscmds.c:903 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso «%s»" + +#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611 +#: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679 +#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925 +#: commands/opclasscmds.c:936 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/functioncmds.c:1370 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»" + +#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129 +#: commands/functioncmds.c:1377 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»" + +#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" + +#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162 +#: commands/functioncmds.c:1396 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" + +#: commands/conversioncmds.c:165 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279 +#: commands/copy.c:289 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "" +"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " +"estándar" + +#: commands/copy.c:342 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:350 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" + +#: commands/copy.c:432 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:483 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" +"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " +"entrada estándar" + +#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 +#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 +#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 +#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124 +#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140 +#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821 +#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359 +#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971 +#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995 +#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148 +#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 +#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 +#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 +#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463 +#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487 +#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" + +#: commands/copy.c:761 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" + +#: commands/copy.c:766 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY" + +#: commands/copy.c:771 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" + +#: commands/copy.c:793 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter" + +#: commands/copy.c:799 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "HEADER de COPY disponible sólo en modo CSV" + +#: commands/copy.c:805 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV" + +#: commands/copy.c:810 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter" + +#: commands/copy.c:816 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" + +#: commands/copy.c:821 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter" + +#: commands/copy.c:827 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV" + +#: commands/copy.c:831 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO" + +#: commands/copy.c:837 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV" + +#: commands/copy.c:841 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM" + +#: commands/copy.c:847 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" + +#: commands/copy.c:854 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" + +#: commands/copy.c:876 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" + +#: commands/copy.c:877 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " +"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por " +"cualquier usuario." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" + +#: commands/copy.c:906 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" + +#: commands/copy.c:928 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" + +#: commands/copy.c:960 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" + +#: commands/copy.c:965 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:248 +#: commands/copy.c:970 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:392 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:497 +#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» es un directorio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:395 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:500 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." +#: commands/copy.c:1011 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:176 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:357 +#: commands/copy.c:1016 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:182 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: commands/copy.c:1021 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/sinval.c:81 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/procarray.c:136 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/proc.c:247 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1605 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" +#: commands/copy.c:1043 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:404 +#: commands/copy.c:1052 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:431 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:450 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:427 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" +#: commands/copy.c:1355 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:428 +#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, línea %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:469 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1217 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1332 +#: commands/copy.c:1370 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1391 +#: commands/copy.c:1383 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:551 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2095 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2155 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." +#: commands/copy.c:1611 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "el archivo COPY no es reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1660 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" +#: commands/copy.c:1616 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1820 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " -"preparada" +#: commands/copy.c:1622 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:846 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relación %u de la base de datos %u" +#: commands/copy.c:1628 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:852 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" +#: commands/copy.c:1635 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:858 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" +#: commands/copy.c:1729 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:865 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" +#: commands/copy.c:1735 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:873 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transacción %u" +#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:878 +#: commands/copy.c:1760 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:885 +#: commands/copy.c:1803 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u]" -msgstr "user lock [%u,%u]" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:891 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "locktag %d no reconocido" +#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:931 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2205 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" + +#: commands/copy.c:2206 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." + +#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." +"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:939 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" +#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:135 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:333 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:471 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +#: commands/copy.c:2509 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos" + +#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2522 +msgid "unquoted carriage return found in CSV data" msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" +"se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos CSV" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" +#: commands/copy.c:2533 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea sin estar entre comillas en los datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:391 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" +#: commands/copy.c:2534 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el salto de línea." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:489 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" +#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928 +#: commands/copy.c:2966 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:361 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" +#: commands/copy.c:3036 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:764 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" +#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:949 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " -"%m" +#: commands/copy.c:3083 +msgid "invalid field size" +msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" +#: commands/copy.c:3111 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:359 +#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" + +#: commands/dbcommands.c:155 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:481 +#: commands/dbcommands.c:156 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere usar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:179 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:502 +#: commands/dbcommands.c:188 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:506 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." +#: commands/dbcommands.c:215 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:523 +#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448 +#: commands/dbcommands.c:761 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:548 +#: commands/dbcommands.c:244 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:578 +#: commands/dbcommands.c:255 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:617 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:930 +#: commands/dbcommands.c:268 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "" +"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:679 +#: commands/dbcommands.c:279 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:139 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:214 +#: commands/dbcommands.c:327 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " -"reinicializando la página" +"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " +"este tablespace." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:221 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" +#: commands/dbcommands.c:571 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:605 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2067 +#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2072 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." +#: commands/dbcommands.c:739 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:773 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2089 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" +#: commands/dbcommands.c:1059 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:280 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:298 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:317 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " -"libre" +#: commands/dbcommands.c:1236 commands/dbcommands.c:1369 +#: commands/dbcommands.c:1407 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:310 +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiere un parámetro" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:708 +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:710 +#: commands/define.c:136 #, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." -msgstr "" -"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n" -"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio " -"libre.\n" -"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f " -"KB." +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s no lleva parámetro" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:727 +#: commands/define.c:197 #, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:729 +#: commands/define.c:233 #, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de " -"configuración «max_fsm_relations»." +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:734 +#: commands/define.c:258 #, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiere valor entero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:736 +#: commands/define.c:279 #, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un " -"valor por sobre %.0f." +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:239 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:338 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1125 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_largeobject.c:106 +#: commands/functioncmds.c:86 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "no existe el objeto grande %u" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:509 +#: commands/functioncmds.c:91 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:150 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:158 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:164 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:59 +#: commands/functioncmds.c:117 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:177 +#: commands/functioncmds.c:118 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." + +#: commands/functioncmds.c:185 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:186 +#: commands/functioncmds.c:190 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:223 +#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:225 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." +#: commands/functioncmds.c:205 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:241 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" +#: commands/functioncmds.c:390 +msgid "no function body specified" +msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:251 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" +#: commands/functioncmds.c:400 +msgid "no language specified" +msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:261 +#: commands/functioncmds.c:448 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:271 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:723 +#: commands/functioncmds.c:490 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:273 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:724 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." +#: commands/functioncmds.c:558 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:283 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:736 +#: commands/functioncmds.c:604 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "el tablespace «%s» ya existe" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:321 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1007 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" +#: commands/functioncmds.c:617 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:330 +#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813 +#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "el directorio «%s» no está vacío" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1022 +#: commands/functioncmds.c:709 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:716 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eliminando la función interna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:381 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:479 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" +#: commands/functioncmds.c:815 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:457 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" +#: commands/functioncmds.c:883 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:548 +#: commands/functioncmds.c:1136 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:585 +#: commands/functioncmds.c:1142 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:593 +#: commands/functioncmds.c:1148 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1035 +#: commands/functioncmds.c:1154 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "el tablespace %u no está vacío" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:54 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:181 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:226 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" +#: commands/functioncmds.c:1185 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" +#: commands/functioncmds.c:1189 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" +#: commands/functioncmds.c:1193 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY." +#: commands/functioncmds.c:1197 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "" +"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:189 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:236 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" +#: commands/functioncmds.c:1201 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de " +"retorno" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:403 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" +#: commands/functioncmds.c:1212 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:66 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" +#: commands/functioncmds.c:1217 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:166 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" +#: commands/functioncmds.c:1221 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:181 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" +#: commands/functioncmds.c:1245 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:292 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" +#: commands/functioncmds.c:1260 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:301 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" +#: commands/functioncmds.c:1270 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:369 +#: commands/functioncmds.c:1304 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:378 +#: commands/functioncmds.c:1477 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:380 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:461 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:471 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" +#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249 +#: commands/typecmds.c:2226 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:772 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255 +#: commands/typecmds.c:2232 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:136 +#: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" +#: commands/indexcmds.c:121 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" +#: commands/indexcmds.c:125 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:268 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:654 +#: commands/indexcmds.c:237 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:288 +#: commands/indexcmds.c:242 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" + +#: commands/indexcmds.c:256 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " +"indexación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:295 +#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:484 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:696 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:805 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:824 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" +#: commands/indexcmds.c:301 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:773 +#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1299 +#: commands/indexcmds.c:374 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1357 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1468 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1599 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1730 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1206 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1507 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1652 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2936 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente" +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2975 +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_expr.c:395 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la restricción «%s» no es postergable" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2990 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4670 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s»" +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:439 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:471 -msgid "database comments may only be applied to the current database" +#: commands/indexcmds.c:520 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" -"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:502 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:159 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:580 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s»" +"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:588 +#: commands/indexcmds.c:579 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " +"método de acceso «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:589 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." +#: commands/indexcmds.c:581 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " +"de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:903 +#: commands/indexcmds.c:634 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:915 +#: commands/indexcmds.c:710 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:944 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:109 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:133 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:192 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:308 +#: commands/indexcmds.c:978 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión «%s»" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:974 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" +#: commands/indexcmds.c:985 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:989 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" +#: commands/indexcmds.c:1012 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1026 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:108 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:650 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:802 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:903 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:231 +#: commands/indexcmds.c:1108 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1055 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1065 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:679 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:689 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:824 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:835 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:925 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:936 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:613 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:623 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1162 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1122 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1370 +#: commands/opclasscmds.c:166 #, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1169 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1129 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1377 +#: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1179 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1387 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1191 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1162 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1396 +#: commands/opclasscmds.c:253 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " +"método de acceso «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:86 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:91 +#: commands/opclasscmds.c:299 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo " +"%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:117 +#: commands/opclasscmds.c:302 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:118 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:185 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" +#: commands/opclasscmds.c:432 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "los operadores de btree deben ser binarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:190 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" +#: commands/opclasscmds.c:436 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "los operadores btree deben retornar boolean" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:198 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:113 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo %s" +#: commands/opclasscmds.c:440 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "" +"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:205 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:309 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:359 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:367 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:115 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:123 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:139 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:147 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:814 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:677 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:685 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:693 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:701 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:709 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:717 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:725 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:733 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:741 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:749 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:148 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:156 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:164 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:172 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:180 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:188 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:196 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:204 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:212 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:220 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:443 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:455 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:463 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:471 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:479 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:487 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:495 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:504 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:512 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:958 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:971 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:979 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:987 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:995 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1003 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" +#: commands/opclasscmds.c:490 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:390 -msgid "no function body specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" +#: commands/opclasscmds.c:494 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "" +"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:400 -msgid "no language specified" -msgstr "no se ha especificado el lenguaje" +#: commands/opclasscmds.c:527 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:448 +#: commands/opclasscmds.c:532 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:490 +#: commands/opclasscmds.c:856 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:558 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." +#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:604 +#: commands/operatorcmds.c:139 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:617 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" +#: commands/operatorcmds.c:149 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:707 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:813 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:994 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» es una función de agregación" +#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182 +#: commands/portalcmds.c:227 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:709 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." +#: commands/portalcmds.c:90 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:716 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eliminando la función interna «%s»" +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:815 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." +#: commands/portalcmds.c:95 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:828 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:267 +#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:883 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1136 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso" +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1142 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso" +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" + +#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1148 +#: commands/prepare.c:321 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1154 +#: commands/prepare.c:400 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1185 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" +#: commands/proclang.c:71 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural" + +#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1189 -msgid "argument of cast function must match source data type" +#: commands/proclang.c:99 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen" +"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1193 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" +#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1197 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" -"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" +#: commands/proclang.c:185 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1201 -msgid "return data type of cast function must match target data type" +#: commands/proclang.c:187 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" -"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de " -"retorno" +"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " +"pg_pltemplate." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1212 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +#: commands/proclang.c:206 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1217 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" +#: commands/proclang.c:388 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1221 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" +#: commands/proclang.c:474 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1245 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" +#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1260 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" +#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:258 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1270 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" +#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663 +#: commands/sequence.c:699 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permiso denegado para la secuencia %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1304 +#: commands/sequence.c:506 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1477 +#: commands/sequence.c:529 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1485 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2210 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6122 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" +#: commands/sequence.c:625 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1491 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2216 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6128 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" +#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1501 +#: commands/sequence.c:716 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:154 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION ya no está soportado" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:155 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere usar tablespaces." +#: commands/sequence.c:1018 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:178 +#: commands/sequence.c:1064 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:187 +#: commands/sequence.c:1095 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:214 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:230 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:447 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:754 +#: commands/sequence.c:1107 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de datos «%s» ya existe" +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:243 +#: commands/sequence.c:1122 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:254 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:267 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:775 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:278 +#: commands/tablecmds.c:410 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:324 +#: commands/tablecmds.c:589 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:326 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " -"este tablespace." +#: commands/tablecmds.c:599 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:570 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" +#: commands/tablecmds.c:761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "la columna «%s» está duplicada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:604 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" +#: commands/tablecmds.c:786 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:741 +#: commands/tablecmds.c:792 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:732 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" +#: commands/tablecmds.c:809 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:766 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" +#: commands/tablecmds.c:862 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1031 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" +#: commands/tablecmds.c:869 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1208 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1341 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1373 +#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:1015 +#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151 +#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:66 +#: commands/tablecmds.c:1006 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:73 +#: commands/tablecmds.c:1013 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:151 +#: commands/tablecmds.c:1064 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" +#: commands/tablecmds.c:1066 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "" +"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" +#: commands/tablecmds.c:1358 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:183 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:188 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:600 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" +#: commands/tablecmds.c:1376 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:321 +#: commands/tablecmds.c:1386 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:400 +#: commands/tablecmds.c:1397 commands/tablecmds.c:3037 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:233 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:245 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:279 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:289 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "" -"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " -"estándar" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1817 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1826 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:342 +#: commands/tablecmds.c:2310 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:350 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" +#: commands/tablecmds.c:2320 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:432 +#: commands/tablecmds.c:2641 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» contiene valores null" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:483 +#: commands/tablecmds.c:2655 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:499 +#: commands/tablecmds.c:2735 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " -"entrada estándar" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:761 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:766 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY" +#: commands/tablecmds.c:2890 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:771 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" +#: commands/tablecmds.c:2955 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:793 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter" +#: commands/tablecmds.c:2999 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:799 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "HEADER de COPY disponible sólo en modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:3011 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:805 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:3259 commands/tablecmds.c:3351 +#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3492 +#: commands/tablecmds.c:3553 commands/tablecmds.c:4801 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:810 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter" +#: commands/tablecmds.c:3295 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:816 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:3439 commands/tablecmds.c:5684 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:821 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter" +#: commands/tablecmds.c:3466 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:827 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:3474 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:831 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO" +#: commands/tablecmds.c:3534 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:837 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:3565 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:841 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM" +#: commands/tablecmds.c:3622 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:847 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" +#: commands/tablecmds.c:3629 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:854 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +#: commands/tablecmds.c:3930 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" + +#: commands/tablecmds.c:3964 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" +"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " +"permanente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:876 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" +#: commands/tablecmds.c:3971 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " +"temporal" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:877 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:4506 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " -"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por " -"cualquier usuario." +"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " +"número de columnas de referencia" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:884 +#: commands/tablecmds.c:4036 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:906 +#: commands/tablecmds.c:4039 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:928 +#: commands/tablecmds.c:4053 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "" +"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales " +"costosos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:954 +#: commands/tablecmds.c:4056 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:959 +#: commands/tablecmds.c:4141 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:964 +#: commands/tablecmds.c:4146 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:992 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1055 +#: commands/tablecmds.c:4219 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» es un directorio" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1005 +#: commands/tablecmds.c:4353 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " +"referida «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1010 +#: commands/tablecmds.c:4758 commands/trigger.c:3018 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1015 +#: commands/tablecmds.c:4763 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1037 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:4808 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1347 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" +#: commands/tablecmds.c:4848 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1389 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, línea %d" +#: commands/tablecmds.c:4854 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:4858 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1362 +#: commands/tablecmds.c:4875 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1375 +#: commands/tablecmds.c:4901 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1603 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "el archivo COPY no es reconocido" +#: commands/tablecmds.c:4939 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1608 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" +#: commands/tablecmds.c:4972 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1614 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" +#: commands/tablecmds.c:5098 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1620 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" +#: commands/tablecmds.c:5099 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1627 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" +#: commands/tablecmds.c:5428 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1721 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltan datos para la columna OID" +#: commands/tablecmds.c:5430 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "" +"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1727 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo en datos COPY" +#: commands/tablecmds.c:5442 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1737 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1811 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID no válido en datos COPY" +#: commands/tablecmds.c:5714 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1752 +#: commands/tablecmds.c:5745 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltan datos en la columna «%s»" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1795 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" +#: commands/tablecmds.c:5755 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2173 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2186 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" +#: commands/tablecmds.c:5983 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2187 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." +#: commands/tablecmds.c:5998 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2197 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" +#: commands/tablecmds.c:6015 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2198 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." +#: commands/tablecmds.c:6229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "«%s» is una tabla TOAST" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2243 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2266 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2582 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2605 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" +#: commands/tablecmds.c:6241 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2247 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2260 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2586 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2599 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" +#: commands/tablecmds.c:6306 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2500 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos" +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2501 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2514 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." +#: commands/tablespace.c:166 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2513 -msgid "unquoted carriage return found in CSV data" -msgstr "" -"se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos CSV" +#: commands/tablespace.c:175 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2524 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea sin estar entre comillas en los datos" +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2525 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el salto de línea." +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2712 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2748 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2912 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2950 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra después de la última columna esperada" +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3020 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3058 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3080 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3067 -msgid "invalid field size" -msgstr "el tamaño de campo no es válido" +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3095 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3268 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:643 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:653 +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:219 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1237 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:312 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1289 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "el directorio «%s» no está vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:475 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1579 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " -"eliminables en %u páginas" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:478 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"%u páginas están completamente vacías.\n" -"%s." +#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:533 +#: commands/tablespace.c:447 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:536 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:830 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2354 +#: commands/tablespace.c:543 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:650 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:726 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2968 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3035 +#: commands/tablespace.c:580 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:654 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2972 +#: commands/tablespace.c:588 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s." +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:730 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3039 +#: commands/tablespace.c:1030 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s." +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "el tablespace %u no está vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:827 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2879 +#: commands/trigger.c:136 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:66 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:183 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:215 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiere un parámetro" +#: commands/trigger.c:222 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" + +#: commands/trigger.c:229 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:105 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:116 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:150 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:168 +#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiere un valor numérico" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:136 +#: commands/trigger.c:288 #, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s no lleva parámetro" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:197 +#: commands/trigger.c:295 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:233 +#: commands/trigger.c:773 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:258 +#: commands/trigger.c:1299 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiere valor entero" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" + +#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" + +#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1327 executor/execMain.c:1636 +#: executor/execMain.c:1789 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:279 +#: commands/trigger.c:2964 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente" + +#: commands/trigger.c:3003 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:138 +#: commands/typecmds.c:138 #, c-format msgid "type names must be %d characters or less" msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:173 +#: commands/typecmds.c:173 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:205 +#: commands/typecmds.c:205 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:222 +#: commands/typecmds.c:222 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:227 +#: commands/typecmds.c:227 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:237 +#: commands/typecmds.c:237 msgid "type input function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:241 +#: commands/typecmds.c:241 msgid "type output function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:280 +#: commands/typecmds.c:280 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:287 +#: commands/typecmds.c:287 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:297 +#: commands/typecmds.c:297 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:304 +#: commands/typecmds.c:304 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:313 +#: commands/typecmds.c:313 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:322 +#: commands/typecmds.c:322 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:531 +#: commands/typecmds.c:533 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:551 +#: commands/typecmds.c:553 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:611 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1459 +#: commands/typecmds.c:612 commands/typecmds.c:1475 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:631 +#: commands/typecmds.c:632 msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:661 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:670 +#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:685 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:689 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1477 +#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1493 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:695 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1483 +#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1499 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:704 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1492 +#: commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1508 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:823 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1735 +#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1751 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:889 +#: commands/typecmds.c:905 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:907 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:958 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:989 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1012 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1033 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:213 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1191 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:299 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "no existe la función %s" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:940 +#: commands/typecmds.c:956 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1039 +#: commands/typecmds.c:1055 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1068 +#: commands/typecmds.c:1084 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1299 +#: commands/typecmds.c:1315 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1563 +#: commands/typecmds.c:1579 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" @@ -8663,1822 +8324,1702 @@ msgstr "" "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " "restricción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1769 +#: commands/typecmds.c:1785 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1810 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1819 +#: commands/typecmds.c:1826 commands/typecmds.c:1835 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1827 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1546 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1831 +#: commands/typecmds.c:1847 msgid "cannot use aggregate in check constraint" msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2049 +#: commands/typecmds.c:2065 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2202 +#: commands/typecmds.c:2218 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2225 +#: commands/typecmds.c:2241 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2238 +#: commands/typecmds.c:2254 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2240 +#: commands/typecmds.c:2256 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgstr "Condidere usar ALTER TABLE SET SCHEMA" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:253 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " -"método de acceso «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:299 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " -"tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:302 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:432 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "los operadores de btree deben ser binarios" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:436 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "los operadores btree deben retornar boolean" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:440 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "" -"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:486 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:490 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:494 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" -"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:527 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:532 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:856 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:104 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:112 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador" +#: commands/user.c:141 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:139 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" +#: commands/user.c:257 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:149 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" +#: commands/user.c:264 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:133 +#: commands/user.c:271 commands/user.c:1031 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:147 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5529 +#: commands/user.c:288 commands/user.c:1025 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:326 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" +#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1203 +#: commands/user.c:1344 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:339 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" +#: commands/user.c:580 commands/user.c:751 +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:359 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " -"valores null" +#: commands/user.c:833 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:362 -#, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " -"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." +#: commands/user.c:867 commands/user.c:871 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:364 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." +#: commands/user.c:875 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:375 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " -"no maneja valores null" +#: commands/user.c:886 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:389 +#: commands/user.c:898 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:399 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" +#: commands/user.c:1013 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:123 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" +#: commands/user.c:1017 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:127 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" +#: commands/user.c:1042 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:239 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" +#: commands/user.c:1049 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" + +#: commands/user.c:1070 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:244 +#: commands/user.c:1211 commands/user.c:1352 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:258 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" +#: commands/user.c:1219 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:286 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1204 +#: commands/user.c:1245 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:303 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:333 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:470 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1317 +#: commands/user.c:1261 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:378 +#: commands/user.c:1376 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:420 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" +#: commands/vacuum.c:325 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:424 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" +#: commands/vacuum.c:326 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:433 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +#: commands/vacuum.c:663 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" + +#: commands/vacuum.c:664 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" +"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " +"transacciones." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:475 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:395 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s»" +#: commands/vacuum.c:898 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " +"transacciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:508 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" +#: commands/vacuum.c:899 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de " +"transacciones." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:512 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" +#: commands/vacuum.c:913 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de " +"transacciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:522 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +#: commands/vacuum.c:914 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "" -"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" +"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de " +"transacciones." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:581 +#: commands/vacuum.c:1023 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " -"método de acceso «%s»" +"saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:583 +#: commands/vacuum.c:1038 +#, c-format msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " -"de operadores por omisión para el tipo de datos." +"saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " +"especiales de sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:636 +#: commands/vacuum.c:1281 commands/vacuumlazy.c:245 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:961 +#: commands/vacuum.c:1333 commands/vacuumlazy.c:338 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" -"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:968 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:995 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" +"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:1087 +#: commands/vacuum.c:1457 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:295 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:399 +#: commands/vacuum.c:1470 #, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:578 +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuumlazy.c:501 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:588 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " +"eliminables en %u páginas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:722 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1030 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2956 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:343 +#: commands/vacuum.c:1633 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n" +"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n" +"es %.0f bytes.\n" +"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" +"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" +"%s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:744 +#: commands/vacuum.c:2454 #, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "la columna «%s» está duplicada" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:769 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1075 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1280 +#: commands/vacuum.c:2457 commands/vacuumlazy.c:562 commands/vacuumlazy.c:856 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:775 +#: commands/vacuum.c:2984 commands/vacuumlazy.c:853 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:792 +#: commands/vacuum.c:3073 commands/vacuum.c:3140 commands/vacuumlazy.c:676 +#: commands/vacuumlazy.c:752 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:845 +#: commands/vacuum.c:3077 commands/vacuumlazy.c:680 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:852 +#: commands/vacuum.c:3091 commands/vacuum.c:3160 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:854 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:998 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:240 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1129 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1146 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1191 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3163 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:989 +#: commands/vacuum.c:3144 commands/vacuumlazy.c:756 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:996 +#: commands/vacuumlazy.c:504 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"%u páginas están completamente vacías.\n" +"%s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1047 +#: commands/vacuumlazy.c:559 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1049 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." +#: commands/variable.c:66 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1341 +#: commands/variable.c:166 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1359 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" +#: commands/variable.c:181 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1369 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" +#: commands/variable.c:292 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1380 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2948 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" +#: commands/variable.c:301 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:695 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:514 +#: commands/variable.c:369 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relación «%s» ya existe" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2236 +#: commands/variable.c:378 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2246 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" +#: commands/variable.c:380 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2553 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" +#: commands/variable.c:461 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2566 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» contiene valores null" +#: commands/variable.c:471 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2648 +#: commands/variable.c:774 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2801 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" +#: commands/view.c:140 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2866 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" +#: commands/view.c:228 commands/view.c:240 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2910 +#: commands/view.c:245 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2922 +#: commands/view.c:252 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3165 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3258 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3308 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3404 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3465 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4713 +#: commands/view.c:406 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3201 +#: executor/execMain.c:879 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5568 +#: executor/execMain.c:885 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» no es una tabla o índice" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3378 +#: executor/execMain.c:891 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 +#: executor/execQual.c:596 +#, fuzzy +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" + +#: executor/execMain.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Query has too many columns." +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" + +#: executor/execMain.c:1033 executor/execQual.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." + +#: executor/execMain.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" +"d." + +#: executor/execMain.c:1058 +#, fuzzy +msgid "Query has too few columns." +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3386 +#: executor/execMain.c:1918 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3446 +#: executor/execMain.c:1930 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3477 +#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "" -"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3534 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" +#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3541 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" +#: executor/execQual.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3778 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1567 +#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" +"d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3842 +#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3876 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#: executor/execQual.c:990 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " -"permanente" +"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " +"conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3883 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#: executor/execQual.c:1462 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " -"temporal" +"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " +"null" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3927 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4418 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: executor/execQual.c:1539 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" -"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " -"número de columnas de referencia" +"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3948 +#: executor/execQual.c:1546 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "" +"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3951 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" +#: executor/execQual.c:1692 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" + +#: executor/execQual.c:1765 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3965 +#: executor/execQual.c:2279 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" + +#: executor/execQual.c:2280 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales " -"costosos" +"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " +"ARRAY con tipo de elemento %s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3968 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s" +#: executor/execQual.c:2564 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4053 +#: executor/execQual.c:2745 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4058 +#: executor/execQual.c:2774 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4131 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" +#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4265 +#: executor/execQual.c:3460 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " -"referida «%s»" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4675 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:119 #, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s no está permitido en una función SQL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4720 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4760 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4766 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4770 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +#: executor/functions.c:189 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" +"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " +"tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4787 +#: executor/functions.c:225 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4813 +#: executor/functions.c:781 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4851 +#: executor/functions.c:800 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4884 +#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925 +#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010 +#: executor/functions.c:1030 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%" -"s»" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4984 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" +#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4985 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende de la columna «%s»" +#: executor/functions.c:927 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5312 +#: executor/functions.c:935 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5314 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "" -"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." +#: executor/functions.c:1000 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5326 +#: executor/functions.c:1012 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5598 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE" +#: executor/functions.c:1032 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5628 +#: executor/functions.c:1054 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5638 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5856 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +#: executor/nodeAgg.c:1361 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" +"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " +"compatibles" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5871 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST" +#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378 +#: executor/nodeFunctionscan.c:388 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5888 +#: executor/nodeFunctionscan.c:365 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST" +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6102 +#: executor/nodeFunctionscan.c:379 #, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "«%s» is una tabla TOAST" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6114 +#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6179 +#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769 +#: executor/nodeHashjoin.c:775 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:155 +#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806 +#: executor/nodeHashjoin.c:816 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +#: executor/nodeMergejoin.c:1580 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " -"sistema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:198 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analizando «%s.%s»" +"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:919 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " -"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:141 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" +#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331 +#: executor/nodeSubplan.c:979 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:257 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" +#: executor/spi.c:192 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:264 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" +#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:271 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1009 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" +#: executor/spi.c:256 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:288 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1003 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "el rol «%s» ya existe" +#: executor/spi.c:840 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:565 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:743 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1181 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1322 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" +#: executor/spi.c:851 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:580 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:751 -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" +#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:811 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" +#: executor/spi.c:1622 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "sentencia SQL: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:845 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:849 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" +#: storage/buffer/bufmgr.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:853 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" +#: storage/buffer/bufmgr.c:197 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:864 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" +#: storage/buffer/bufmgr.c:266 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " +"reinicializando la página" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:876 +#: storage/buffer/bufmgr.c:273 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:991 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2103 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:995 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2108 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1020 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2125 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1027 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1048 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" +#: storage/smgr/md.c:415 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1189 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1330 +#: storage/smgr/md.c:918 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1197 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" +#: storage/smgr/md.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1223 +#: storage/smgr/md.c:1248 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " +"%m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1239 +#: storage/smgr/smgr.c:261 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1354 +#: storage/smgr/smgr.c:359 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:140 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" +#: storage/smgr/smgr.c:488 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:228 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:240 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" +#: storage/smgr/smgr.c:509 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:513 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:245 +#: storage/smgr/smgr.c:530 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:252 +#: storage/smgr/smgr.c:555 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista" +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:406 +#: storage/smgr/smgr.c:585 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:71 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural" +#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:84 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:468 +#: storage/smgr/smgr.c:686 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:99 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#: storage/file/fd.c:430 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " -"LANGUAGE" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:114 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:213 +#: storage/file/fd.c:431 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:185 +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:187 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "" -"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " -"pg_pltemplate." +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:206 +#: storage/file/fd.c:1458 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " -"«language_handler»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:388 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:474 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:323 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:324 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:649 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:650 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" -"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " -"transacciones." +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:884 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " -"transacciones" +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:885 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de " -"transacciones." +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:899 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de " -"transacciones" +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:900 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298 +#: storage/freespace/freespace.c:317 +msgid "insufficient shared memory for free space map" msgstr "" -"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de " -"transacciones." +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " +"libre" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1006 +#: storage/freespace/freespace.c:310 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1021 +#: storage/freespace/freespace.c:708 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " -"especiales de sistema" +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1413 +#: storage/freespace/freespace.c:710 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." msgstr "" -"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relación" +"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n" +"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio " +"libre.\n" +"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f " +"KB." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1426 +#: storage/freespace/freespace.c:727 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relación" +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1582 +#: storage/freespace/freespace.c:729 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n" -"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n" -"es %.0f bytes.\n" -"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" -"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" -"%s." +"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de " +"configuración «max_fsm_relations»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2351 +#: storage/freespace/freespace.c:734 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2986 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3055 +#: storage/freespace/freespace.c:736 #, c-format msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." msgstr "" -"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2989 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3058 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." +"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un " +"valor por sobre %.0f." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:428 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:619 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:663 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:699 +#: storage/large_object/inv_api.c:524 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permiso denegado para la secuencia %s" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:506 +#: storage/lmgr/deadlock.c:846 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:529 +#: storage/lmgr/deadlock.c:852 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:625 +#: storage/lmgr/deadlock.c:858 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:644 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:652 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval no está definido en esta sesión" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:716 +#: storage/lmgr/deadlock.c:865 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1018 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT no debe ser cero" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1064 +#: storage/lmgr/deadlock.c:873 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" +msgid "transaction %u" +msgstr "transacción %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1095 +#: storage/lmgr/deadlock.c:878 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1107 +#: storage/lmgr/deadlock.c:885 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" +msgid "user lock [%u,%u]" +msgstr "user lock [%u,%u]" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1122 +#: storage/lmgr/deadlock.c:891 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "locktag %d no reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:99 +#: storage/lmgr/deadlock.c:931 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:109 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación" +#: storage/lmgr/deadlock.c:939 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" +#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095 +#: storage/lmgr/lock.c:2155 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:1660 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " +"temporales" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" +#: storage/lmgr/lock.c:1820 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" -"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " -"agregación" +"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " +"preparada" + +#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81 +#: postmaster/postmaster.c:1612 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:140 +#: storage/ipc/shmem.c:404 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:261 +#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" + +#: main/main.c:98 #, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:77 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:255 +#: main/main.c:116 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:78 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:256 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." +#: main/main.c:220 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:239 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_namespace.c:51 +#: main/main.c:239 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el esquema «%s»" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:382 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" +#: main/main.c:246 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:430 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5615 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:453 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO" +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:473 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" +#: libpq/auth.c:131 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:522 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" +#: libpq/auth.c:141 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:534 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" +#: libpq/auth.c:165 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:789 +#: libpq/auth.c:209 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:804 +#: libpq/auth.c:234 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:813 +#: libpq/auth.c:250 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"izquierda" +"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " +"recibió «%s», se esperaba «%s»)" + +#: libpq/auth.c:270 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:827 +#: libpq/auth.c:309 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:836 +#: libpq/auth.c:312 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"derecha" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:891 +#: libpq/auth.c:315 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1101 +#: libpq/auth.c:318 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1109 +#: libpq/auth.c:323 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1117 +#: libpq/auth.c:327 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:331 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " +"válido" + +#: libpq/auth.c:360 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1227 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» es ambiguo" +#: libpq/auth.c:361 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1249 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no entera en %s" +#: libpq/auth.c:389 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1265 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" +#: libpq/auth.c:389 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactivo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1457 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +#: libpq/auth.c:387 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1497 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: libpq/auth.c:393 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:74 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/util/clauses.c:472 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2968 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:121 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" +#: libpq/auth.c:427 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:125 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" +#: libpq/auth.c:564 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:144 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" +#: libpq/auth.c:574 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:329 +#: libpq/auth.c:643 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " -"función de agregación" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:334 +#: libpq/auth.c:654 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/scansup.c:182 +#: libpq/auth.c:665 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:137 +#: libpq/auth.c:676 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fallida: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:172 +#: libpq/auth.c:687 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:215 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:317 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:387 +#: libpq/auth.c:736 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:764 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" + +#: libpq/auth.c:768 +msgid "received password packet" +msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:503 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:735 +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:533 +#: libpq/be-fsstubs.c:183 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:811 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "" -"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " -"retornan «record»" +"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:818 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"«record»" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:850 +#: libpq/be-fsstubs.c:367 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1474 +#: libpq/be-fsstubs.c:389 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1769 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "" -"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1774 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1783 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " -"subconsulta" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1788 +#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:388 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "error SSL: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:222 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3176 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:527 +#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:397 libpq/be-secure.c:881 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "no hay parámetro $%d" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" + +#: libpq/be-secure.c:351 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:238 +#: libpq/be-secure.c:716 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:701 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:728 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:744 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:758 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1804 +#: libpq/be-secure.c:727 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:731 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." +#: libpq/be-secure.c:733 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:747 +#: libpq/be-secure.c:749 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:761 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." +#: libpq/be-secure.c:751 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " +"tener permisos para «grupo» ni «otros»." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:795 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:803 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:842 +#: libpq/be-secure.c:763 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:834 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:784 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:894 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:955 +#: libpq/be-secure.c:836 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1128 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" +#: libpq/be-secure.c:861 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1145 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" +#: libpq/be-secure.c:865 libpq/be-secure.c:876 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1285 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1312 +#: libpq/be-secure.c:870 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1190 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " -"declarado «anyelement»" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1201 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +#: libpq/be-secure.c:921 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de " -"entrada es «unknown»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1226 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1243 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1159 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1466 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1502 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:918 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" - -#: y.tab.c:10433 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1119 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1145 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" +#: libpq/crypt.c:64 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña " +"está cifrada con MD5" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1130 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5923 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7986 +#: libpq/hba.c:168 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1136 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5929 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7992 +#: libpq/hba.c:360 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2154 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2548 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2563 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2939 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2962 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2615 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2631 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2695 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7871 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:494 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:729 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1232 +#: libpq/hba.c:774 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:4981 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " +#: libpq/hba.c:810 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5458 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" +#: libpq/hba.c:825 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5459 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5616 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: libpq/hba.c:889 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6026 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" +#: libpq/hba.c:1109 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6034 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" +#: libpq/hba.c:1139 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "" +"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6048 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6063 +#: libpq/hba.c:1185 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6053 +#: libpq/hba.c:1359 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6081 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6096 +#: libpq/hba.c:1374 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6086 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6146 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6224 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6151 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6229 +#: libpq/hba.c:1421 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6302 +#: libpq/hba.c:1431 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6308 +#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1496 libpq/hba.c:1563 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6335 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1574 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" + +#: libpq/hba.c:1585 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6341 +#: libpq/hba.c:1628 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6802 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" +#: libpq/pqcomm.c:270 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7073 +#: libpq/pqcomm.c:274 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7079 +#: libpq/pqcomm.c:301 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " +"excedido" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7117 +#: libpq/pqcomm.c:324 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7123 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7164 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7170 +#: libpq/pqcomm.c:372 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7212 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7218 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» " +"y reintente." -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8458 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" +#: libpq/pqcomm.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " +"y reintente." -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8467 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: y.tab.c:20513 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual" +#: libpq/pqcomm.c:510 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: y.tab.c:20517 /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8692 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8694 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8711 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8713 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" +#: libpq/pqcomm.c:520 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: y.tab.c:20638 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico" +#: libpq/pqcomm.c:531 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8666 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8672 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" +#: libpq/pqcomm.c:723 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8771 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" +#: libpq/pqcomm.c:916 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8779 -msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE" +#: libpq/pqcomm.c:927 +msgid "invalid message length" +msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8787 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" +#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8795 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" +#: libpq/pqcomm.c:1068 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:361 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" +#: libpq/pqformat.c:471 +msgid "no data left in message" +msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:390 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" +#: libpq/pqformat.c:537 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:411 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" +#: libpq/pqformat.c:703 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadena inválida en el mensaje" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:459 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" +#: libpq/pqformat.c:719 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensaje no válido" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:460 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'...')." +#: optimizer/util/clauses.c:2613 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:469 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" +#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1023 +msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" +msgstr "no se puede usar tanto FOR UPDATE como FOR SHARE en una consulta" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:470 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1027 +msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'\\\\')." - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:497 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:540 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" +"no se puede usar tanto modo de espera como NOWAIT en una misma consulta" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:552 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" +#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN no está implementado aún" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:565 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" +#: optimizer/prep/preptlist.c:127 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:643 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " +"join" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:753 +#: optimizer/plan/initsplan.c:865 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:761 +#: optimizer/plan/initsplan.c:878 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge " +"join, pero no es así" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:885 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" +#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:886 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." +#: optimizer/path/allpaths.c:264 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:404 +#: parser/analyze.c:404 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:451 +#: parser/analyze.c:451 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:600 +#: parser/analyze.c:600 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:689 +#: parser/analyze.c:689 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:710 +#: parser/analyze.c:710 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:883 +#: parser/analyze.c:884 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:968 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:978 +#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" @@ -10486,38 +10027,37 @@ msgstr "" "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " "la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:988 +#: parser/analyze.c:990 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1329 +#: parser/analyze.c:1333 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1334 +#: parser/analyze.c:1338 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1516 +#: parser/analyze.c:1520 msgid "index expression may not return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1605 +#: parser/analyze.c:1609 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" msgstr "" "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " "relaciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1611 +#: parser/analyze.c:1615 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" msgstr "" "la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1680 +#: parser/analyze.c:1684 msgid "" "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -10525,29 +10065,29 @@ msgstr "" "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " "UPDATE o DELETE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1716 +#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:400 +#: rewrite/rewriteManip.c:746 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" + +#: parser/analyze.c:1720 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1720 +#: parser/analyze.c:1724 msgid "ON SELECT rule may not use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1729 +#: parser/analyze.c:1733 msgid "ON INSERT rule may not use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1735 +#: parser/analyze.c:1739 msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1944 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2108 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/planner.c:709 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2065 +#: parser/analyze.c:2069 msgid "" "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " "columns" @@ -10555,11 +10095,11 @@ msgstr "" "un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las " "columnas del resultado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2103 +#: parser/analyze.c:2107 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2164 +#: parser/analyze.c:2168 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " "same query level" @@ -10567,1566 +10107,1429 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2218 +#: parser/analyze.c:2222 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2293 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2570 +#: parser/analyze.c:2349 +#, fuzzy +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2581 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2657 +#: parser/analyze.c:2668 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2659 +#: parser/analyze.c:2670 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2674 +#: parser/analyze.c:2685 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2678 +#: parser/analyze.c:2689 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2690 +#: parser/analyze.c:2701 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" #. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2719 +#: parser/analyze.c:2730 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" #. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2724 +#: parser/analyze.c:2735 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT" #. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2729 +#: parser/analyze.c:2740 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusula GROUP BY" #. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2734 +#: parser/analyze.c:2745 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT" #. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2739 +#: parser/analyze.c:2750 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido en consultas con funciones de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2845 +#: parser/analyze.c:2856 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2850 +#: parser/analyze.c:2861 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2855 +#: parser/analyze.c:2866 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2868 +#: parser/analyze.c:2879 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " "cláusula FROM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2915 +#: parser/analyze.c:2926 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2919 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2932 +#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2928 +#: parser/analyze.c:2939 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2946 +#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:2957 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2950 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2973 +#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2969 +#: parser/analyze.c:2980 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3022 +#: parser/analyze.c:3033 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:468 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:720 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1226 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:726 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:968 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:974 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1029 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1055 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1072 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1075 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1082 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo " -"boolean." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1080 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1092 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1838 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1917 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1859 +#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521 +#: parser/parse_expr.c:527 #, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1954 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "no hay parámetro $%d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:85 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:393 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:808 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:175 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" +#: parser/parse_agg.c:125 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:181 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" +#: parser/parse_agg.c:144 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:205 +#: parser/parse_agg.c:329 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la función %s no es única" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:208 msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:216 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversión explícita de tipos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:265 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1035 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "no existe la columna %s.%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1046 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1051 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1056 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " -"compuesto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1128 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1133 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1154 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1214 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:111 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:95 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:198 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:242 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:249 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:314 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:251 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" +"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " +"función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:776 +#: parser/parse_agg.c:334 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "el operador no es único: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:778 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:785 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " -"desear agregar conversiones explícitas de tipos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:875 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:908 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" +"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:267 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:494 +#: parser/parse_clause.c:382 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:291 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:295 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" +#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:356 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +#: parser/parse_clause.c:453 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:480 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +#: parser/parse_clause.c:473 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " -"un tipo compuesto" +"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " +"nivel de la consulta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:488 -#, c-format +#: parser/parse_clause.c:522 msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " -"columna en el tipo de dato %s" +"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " +"de la consulta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:558 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %" -"s" +#: parser/parse_clause.c:534 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:567 +#: parser/parse_clause.c:789 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:767 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:62 +#: parser/parse_clause.c:804 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:83 +#: parser/parse_clause.c:813 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"izquierda" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:460 +#: parser/parse_clause.c:827 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/path/allpaths.c:264 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/path/joinpath.c:861 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1577 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: parser/parse_clause.c:836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"derecha" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:310 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:398 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN no está implementado aún" +#: parser/parse_clause.c:891 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:371 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " -"join" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1101 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:823 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:836 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge " -"join, pero no es así" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/preptlist.c:127 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" +#: parser/parse_clause.c:1227 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s «%s» es ambiguo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/util/clauses.c:2604 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1249 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no entera en %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:871 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " -"conjunto" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1265 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1341 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#: parser/parse_clause.c:1457 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " -"null" +"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " +"de resultados" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1420 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +#: parser/parse_clause.c:1497 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" +"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " +"iniciales de ORDER BY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1427 +#: parser/parse_coerce.c:255 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "" -"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1572 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1645 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" +#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748 +#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778 +#: parser/parse_expr.c:1812 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2157 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" +#: parser/parse_coerce.c:751 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2158 +#: parser/parse_coerce.c:767 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " -"ARRAY con tipo de elemento %s." +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2411 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" +#: parser/parse_coerce.c:781 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2592 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:817 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "el dominio %s no permite valores null" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2621 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3291 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:856 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s" +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:675 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:711 +#: parser/parse_coerce.c:916 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:746 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:752 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:758 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:977 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1150 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1167 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:784 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:789 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:799 +#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307 +#: parser/parse_coerce.c:1334 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:192 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" +#: parser/parse_coerce.c:1212 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " +"declarado «anyelement»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:193 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:257 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." +#: parser/parse_coerce.c:1223 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de " +"entrada es «unknown»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:256 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" +#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265 +#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159 +#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:837 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" +#: parser/parse_expr.c:726 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:848 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor" +#: parser/parse_expr.c:968 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:854 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:859 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor" +#: parser/parse_expr.c:974 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:1411 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:126 +#: parser/parse_expr.c:1029 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:1605 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "sentencia SQL: «%s»" +#: parser/parse_expr.c:1055 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:119 +#: parser/parse_expr.c:1072 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s no está permitido en una función SQL" +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:192 -#, c-format +#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082 msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " -"tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:246 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" +"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo " +"boolean." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:792 +#: parser/parse_expr.c:1080 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:805 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:627 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "función SQL «%s»" +#: parser/parse_expr.c:1092 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:811 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" +#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:887 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:907 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:917 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:938 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:946 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1011 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1023 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1043 +#: parser/parse_expr.c:1867 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:889 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:919 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:909 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT." +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:940 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." +#: parser/parse_expr.c:1962 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:948 +#: parser/parse_func.c:175 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1013 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1025 +#: parser/parse_func.c:181 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1045 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1061 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:168 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:183 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" +#: parser/parse_func.c:205 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la función %s no es única" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1062 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:184 +#: parser/parse_func.c:208 msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un " -"argumento de uno de estos tipos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1067 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1559 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: parser/parse_func.c:216 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " +"agregar conversión explícita de tipos." + +#: parser/parse_func.c:265 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:377 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:387 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " -"retorno de la función" +#: parser/parse_func.c:1035 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:364 +#: parser/parse_func.c:1046 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:378 +#: parser/parse_func.c:1051 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:388 +#: parser/parse_func.c:1056 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" -"d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:290 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:331 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:973 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" +"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " +"compuesto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:828 +#: parser/parse_func.c:1128 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:834 +#: parser/parse_func.c:1133 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:840 +#: parser/parse_func.c:1154 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1780 +#: parser/parse_node.c:95 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1792 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeAgg.c:1361 +#: parser/parse_node.c:242 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " -"compatibles" +"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:65 +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la conversión «%s»" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:78 +#: parser/parse_oper.c:584 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:218 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:407 +#: parser/parse_oper.c:776 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "el operador no es único: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:413 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" +#: parser/parse_oper.c:778 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:421 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" +#: parser/parse_oper.c:785 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " +"desear agregar conversiones explícitas de tipos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:425 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" +#: parser/parse_oper.c:875 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:429 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:433 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" +#: parser/parse_oper.c:908 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:445 +#: parser/parse_relation.c:137 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "ya existe un operador %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:724 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:504 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:330 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:742 +#: parser/parse_relation.c:172 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:583 +#: parser/parse_relation.c:257 #, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objetos en esta base de datos" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:589 +#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429 #, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objetos compartidos" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:915 +#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:934 +#: parser/parse_relation.c:575 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:978 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dueño de %s" +#: parser/parse_relation.c:853 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " +"retornan «record»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:980 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "acceso a %s" +#: parser/parse_relation.c:860 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " +"«record»" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:988 +#: parser/parse_relation.c:892 #, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objetos en %s" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" + +#: parser/parse_relation.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:170 +#: parser/parse_relation.c:1527 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:172 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." +#: parser/parse_relation.c:1848 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:230 +#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:469 +#: parser/parse_relation.c:1859 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:471 +#: parser/parse_relation.c:1861 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:540 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:699 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:727 +#: parser/parse_relation.c:1870 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "eliminando automáticamente %s" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " +"subconsulta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:545 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:704 +#: parser/parse_relation.c:1872 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:552 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:711 +#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "eliminando además %s" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" + +#: parser/parse_target.c:291 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:295 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1468 +#: parser/parse_target.c:356 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " columna %s" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1474 +#: parser/parse_target.c:480 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "función %s" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " +"un tipo compuesto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1479 +#: parser/parse_target.c:488 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " +"columna en el tipo de dato %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1509 +#: parser/parse_target.c:558 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversión de %s a %s" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1546 +#: parser/parse_target.c:567 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restricción «%s» en " +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:767 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1552 +#: parser/parse_type.c:62 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restricción %s" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1571 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversión %s" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "" +"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1608 +#: parser/parse_type.c:103 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor por omisión para %s" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1626 +#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "lenguaje %s" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" + +#: parser/scansup.c:191 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" + +#: scan.l:362 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" + +#: scan.l:391 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" + +#: scan.l:462 +#, fuzzy +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:463 +#, fuzzy +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'...')." + +#: scan.l:468 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:469 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'...')." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1633 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +#: scan.l:478 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1667 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +#: scan.l:479 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'\\\\')." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1703 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regla «%s» en " +#: scan.l:506 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1738 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "disparador %s en " +#: scan.l:549 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1755 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +#: scan.l:561 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1761 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rol %s" +#: scan.l:574 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1774 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de datos %s" +#: scan.l:652 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1786 +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:762 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1830 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:770 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabla %s" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1834 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +#: scan.l:894 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1838 -#, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "relación especial de sistema %s" +#: scan.l:895 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1842 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "secuencia %s" +#: gram.y:1119 gram.y:1145 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1846 +#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabla sin catalogar %s" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1850 +#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabla toast %s" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1854 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vista %s" +#: gram.y:2154 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1858 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo compuesto %s" +#: gram.y:2615 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1863 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relación %s" +#: gram.y:2631 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:118 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" +#: gram.y:4989 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:205 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas" +#: gram.y:5466 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:305 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:484 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:659 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:842 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1017 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1196 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "no se otorgaron privilegios" +#: gram.y:5467 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:309 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:488 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:663 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:846 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1021 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1200 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados" +#: gram.y:5624 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:316 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:495 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:670 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:853 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1028 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1207 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado" +#: gram.y:6034 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:320 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:499 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:674 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:857 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1032 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1211 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados" +#: gram.y:6042 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:394 +#: gram.y:6056 gram.y:6071 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:573 +#: gram.y:6061 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:748 +#: gram.y:6089 gram.y:6104 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes" +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:790 +#: gram.y:6094 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:791 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:931 +#: gram.y:6154 gram.y:6232 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para esquemas" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1106 +#: gram.y:6159 gram.y:6237 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1290 +#: gram.y:6310 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1337 +#: gram.y:6316 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permiso denegado para la relación %s" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1339 +#: gram.y:6343 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permiso denegado para la base de datos %s" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1341 +#: gram.y:6349 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permiso denegado para la función %s" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1343 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permiso denegado para el operador %s" +#: gram.y:6810 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1345 +#: gram.y:7081 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permiso denegado para el tipo %s" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1347 +#: gram.y:7087 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1349 +#: gram.y:7125 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permiso denegado para el esquema %s" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1351 +#: gram.y:7131 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1353 +#: gram.y:7172 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permiso denegado para la conversión %s" +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1355 +#: gram.y:7178 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permiso denegado para el tablespace %s" +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1361 +#: gram.y:7220 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "debe ser dueño de la relación %s" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1363 +#: gram.y:7226 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1365 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "debe ser dueño de la función %s" +#: gram.y:8476 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1367 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "debe ser dueño del operador %s" +#: gram.y:8485 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s" +#: gram.y:8684 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1371 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" +#: gram.y:8690 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1373 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "debe ser dueño del esquema %s" +#: gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1375 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" +#: gram.y:8789 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1377 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" +#: gram.y:8797 +msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1379 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" +#: gram.y:8805 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:8813 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1422 +#: port/win32/signal.c:181 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el rol con OID %u" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " +"error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1463 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1965 +#: port/win32/signal.c:261 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la relación con OID %u" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " +"reintentando\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1680 +#: port/win32/signal.c:274 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1765 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2077 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el esquema con OID %u" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1837 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2115 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tablespace con OID %u" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1993 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tipo con OID %u" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2021 +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el operador con OID %u" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2144 +#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2212 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la conversión con OID %u" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " +"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " +"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " +"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " +"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " +"petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:224 +#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." +"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " +"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " +"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:360 +#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " +"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " +"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " +"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " +"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " +"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" +"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:376 +#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435 #, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:413 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:421 +#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1537 +#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1550 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1576 +#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción check «%s» ya existe" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1724 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1732 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" +#: postmaster/autovacuum.c:165 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1740 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" +#: postmaster/autovacuum.c:412 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1744 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" +#: postmaster/autovacuum.c:1053 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2055 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" +#: postmaster/autovacuum.c:1054 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2056 +#: postmaster/bgwriter.c:372 #, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" +"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:374 msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " -"do not have the same ON COMMIT setting." +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s», pero no " -"tienen la misma expresión para ON COMMIT." +"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2063 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" +#: postmaster/bgwriter.c:528 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2064 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»." +#: postmaster/bgwriter.c:616 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "falló la petición de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2068 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." -msgstr "Truncar tabla «%s» al mismo tiempo." +#: postmaster/bgwriter.c:617 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:86 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" +#: postmaster/pgarch.c:152 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:87 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de " -"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base." +#: postmaster/pgarch.c:376 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:115 +#: postmaster/pgarch.c:459 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:136 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " -"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" +#: postmaster/pgarch.c:464 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener " -"uno de ellos como tipo base." +#: postmaster/pgarch.c:510 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:304 +#: postmaster/pgstat.c:263 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la función %s retorna un conjunto" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:334 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:343 +#: postmaster/pgstat.c:291 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:172 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:227 +#: postmaster/pgstat.c:303 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" +"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:194 +#: postmaster/pgstat.c:314 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s.%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:238 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:266 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1340 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1373 +#: postmaster/pgstat.c:330 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1729 +#: postmaster/pgstat.c:351 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%" -"s»" +"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_depend.c:205 +#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:391 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" -"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " -"sistema" +"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " +"socket" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" +#: postmaster/pgstat.c:406 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " +"estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +#: postmaster/pgstat.c:416 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " -"«internal»." +"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " +"estadísticas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:202 +#: postmaster/pgstat.c:440 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" +#: postmaster/pgstat.c:450 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:281 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" +#: postmaster/pgstat.c:587 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:282 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Use DROP FUNCTION primero." +#: postmaster/pgstat.c:608 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." +#: postmaster/pgstat.c:1117 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" +"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:314 +#: postmaster/pgstat.c:1556 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la función «%s» es una función de agregación" +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:319 +#: postmaster/pgstat.c:1568 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:444 +#: postmaster/pgstat.c:1775 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:540 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" +#: postmaster/pgstat.c:1796 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:556 +#: postmaster/pgstat.c:1952 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:496 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:509 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" +#: postmaster/pgstat.c:1983 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "el búfer de estadísticas está lleno" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:1654 +#: postmaster/pgstat.c:2014 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " -"(standalone)" +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:195 +#: postmaster/pgstat.c:2031 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:201 +#: postmaster/pgstat.c:2095 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:208 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:289 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:520 +#: postmaster/pgstat.c:2168 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un tipo «%s»" +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:152 +#: postmaster/pgstat.c:2358 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:372 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +#: postmaster/pgstat.c:2390 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" +"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:455 +#: postmaster/pgstat.c:2426 #, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d" +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la " +"finalización; abortando" + +#: postmaster/pgstat.c:2482 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:460 +#: postmaster/pgstat.c:2491 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:506 +#: postmaster/pgstat.c:2499 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" +"s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2519 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la " +"finalización; abortando" + +#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650 +#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736 +#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788 +#: postmaster/pgstat.c:2833 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:457 +#: postmaster/postmaster.c:457 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" msgstr "" "%s: la revisión de aseveraciones (asserts) no fue incluida en la " "compilación\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:569 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:582 +#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:580 +#: postmaster/postmaster.c:580 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:592 +#: postmaster/postmaster.c:592 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:618 +#: postmaster/postmaster.c:618 #, c-format msgid "" "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " @@ -12135,73 +11538,73 @@ msgstr "" "%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de " "conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:624 +#: postmaster/postmaster.c:624 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:634 +#: postmaster/postmaster.c:634 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:736 +#: postmaster/postmaster.c:736 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:757 +#: postmaster/postmaster.c:757 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:763 +#: postmaster/postmaster.c:763 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:790 +#: postmaster/postmaster.c:790 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:798 +#: postmaster/postmaster.c:798 msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:871 +#: postmaster/postmaster.c:871 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:971 +#: postmaster/postmaster.c:971 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:976 +#: postmaster/postmaster.c:976 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:993 +#: postmaster/postmaster.c:993 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:995 +#: postmaster/postmaster.c:995 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1014 +#: postmaster/postmaster.c:1015 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1016 +#: postmaster/postmaster.c:1017 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1027 +#: postmaster/postmaster.c:1028 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12212,24 +11615,24 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1063 +#: postmaster/postmaster.c:1064 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1081 +#: postmaster/postmaster.c:1082 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1104 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1105 +#: postmaster/postmaster.c:1106 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -12239,47 +11642,47 @@ msgstr "" "Empleo:\n" " %s [OPCION]...\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1112 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1115 +#: postmaster/postmaster.c:1116 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1116 +#: postmaster/postmaster.c:1117 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1117 +#: postmaster/postmaster.c:1118 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1119 +#: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1121 +#: postmaster/postmaster.c:1122 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1122 +#: postmaster/postmaster.c:1123 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1123 +#: postmaster/postmaster.c:1124 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1124 +#: postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format msgid "" " -S silent mode (start in background without logging output)\n" @@ -12287,7 +11690,7 @@ msgstr "" " -S modo silencioso (en segundo plano sin salida de " "depuración)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1129 +#: postmaster/postmaster.c:1130 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -12295,13 +11698,13 @@ msgstr "" " -n no reinicializar memoria compartida después de salida " "anormal\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1130 +#: postmaster/postmaster.c:1131 #, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -s enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1132 +#: postmaster/postmaster.c:1133 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12318,613 +11721,555 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a \n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1193 +#: postmaster/postmaster.c:1194 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1352 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1383 +#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384 msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1364 +#: postmaster/postmaster.c:1365 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1416 +#: postmaster/postmaster.c:1421 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1445 +#: postmaster/postmaster.c:1450 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1509 +#: postmaster/postmaster.c:1516 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " "byte" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1537 +#: postmaster/postmaster.c:1544 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1590 +#: postmaster/postmaster.c:1597 msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1602 msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1600 +#: postmaster/postmaster.c:1607 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1830 +#: postmaster/postmaster.c:1837 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1886 +#: postmaster/postmaster.c:1893 msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1932 +#: postmaster/postmaster.c:1939 msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1939 +#: postmaster/postmaster.c:1946 msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1979 +#: postmaster/postmaster.c:1986 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2052 +#: postmaster/postmaster.c:2059 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2055 +#: postmaster/postmaster.c:2062 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2124 +#: postmaster/postmaster.c:2131 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2141 +#: postmaster/postmaster.c:2151 msgid "autovacuum process" msgstr "proceso autovacuum" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2154 +#: postmaster/postmaster.c:2164 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2171 +#: postmaster/postmaster.c:2181 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2185 +#: postmaster/postmaster.c:2195 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2207 +#: postmaster/postmaster.c:2217 msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2253 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2263 -msgid "server process" -msgstr "proceso de servidor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2307 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2416 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2425 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2434 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2510 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2549 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2695 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2766 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2979 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3565 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3569 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3573 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3749 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " -"error %d" - -# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3778 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3807 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3814 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3823 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3836 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3845 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3852 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:4096 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:262 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:290 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:302 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:313 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:329 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:346 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:371 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1684 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:386 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " -"socket" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:398 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " -"estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:408 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " -"estadísticas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:432 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" +msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:442 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" +#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273 +msgid "server process" +msgstr "proceso de servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:579 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas" +#: postmaster/postmaster.c:2317 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:600 +#: postmaster/postmaster.c:2426 #, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1073 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1506 +#: postmaster/postmaster.c:2435 #, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1518 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1725 +#: postmaster/postmaster.c:2520 #, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1746 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto" +#: postmaster/postmaster.c:2560 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1902 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1933 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "el búfer de estadísticas está lleno" +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1964 +#: postmaster/postmaster.c:2781 #, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1978 +#: postmaster/postmaster.c:2994 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2041 +#: postmaster/postmaster.c:3598 #, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2114 +#: postmaster/postmaster.c:3602 #, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2304 +#: postmaster/postmaster.c:3606 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2336 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#: postmaster/postmaster.c:3784 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" +"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " +"error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2371 +# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format +#: postmaster/postmaster.c:3813 #, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la " -"finalización; abortando" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2419 +#: postmaster/postmaster.c:3842 postmaster/postmaster.c:3849 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2428 +#: postmaster/postmaster.c:3858 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3871 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" -"s»: %m" +"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2449 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +#: postmaster/postmaster.c:3880 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la " -"finalización; abortando" +"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2544 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2565 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2579 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2630 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2647 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2664 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2702 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2747 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" +#: postmaster/postmaster.c:3887 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4133 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:318 +#: postmaster/syslogger.c:354 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:330 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:706 +#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:361 +#: postmaster/syslogger.c:401 msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:405 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:419 +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:439 +#: postmaster/syslogger.c:479 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:454 +#: postmaster/syslogger.c:494 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:482 +#: postmaster/syslogger.c:522 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:487 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:500 +#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:675 +#: postmaster/syslogger.c:918 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:764 +#: postmaster/syslogger.c:1018 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:776 +#: postmaster/syslogger.c:1030 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:161 +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:407 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" +#: rewrite/rewriteDefine.c:231 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:935 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" +#: rewrite/rewriteDefine.c:232 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:936 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»." +#: rewrite/rewriteDefine.c:236 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:237 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Use triggers en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:254 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:255 +msgid "Use views instead." +msgstr "Use vistas en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:272 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:280 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " +"SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:356 +#: rewrite/rewriteDefine.c:320 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" +"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " +"diferente de «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:358 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#: rewrite/rewriteDefine.c:325 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:512 -msgid "not enough shared memory for background writer" +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%" +"s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:600 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "falló la petición de checkpoint" +#: rewrite/rewriteDefine.c:344 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:601 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: rewrite/rewriteDefine.c:359 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "«%s» ya es una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:410 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:499 +#: rewrite/rewriteDefine.c:412 msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "" -"Empleo:\n" -" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" -" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -" -d 1-5 nivel de depuración\n" -" -D datadir directorio de base de datos\n" -" -F desactivar fsync\n" -" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n" -" -x número uso interno\n" +"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " +"foránea." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:423 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1587 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "no se puede insertar en una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1588 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1593 +msgid "cannot update a view" +msgstr "no se puede actualizar una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1594 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1599 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "no se puede eliminar de una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1600 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteManip.c:734 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" + +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»" + +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:75 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:88 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:101 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/snprintf.c:235 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/snprintf.c:240 +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:145 +#: ../port/dirmod.c:145 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s», se sigue intentando\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:155 +#: ../port/dirmod.c:155 #, c-format msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "se completó el cambio el nombre al archivo «%s» a «%s»\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:185 +#: ../port/dirmod.c:185 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s», se sigue intentando\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:195 +#: ../port/dirmod.c:195 #, c-format msgid "completed removal of file \"%s\"\n" msgstr "se completó la eliminación del archivo «%s»\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:290 +#: ../port/dirmod.c:290 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:293 +#: ../port/dirmod.c:293 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:337 +#: ../port/dirmod.c:337 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:374 +#: ../port/dirmod.c:374 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:472 +#: ../port/dirmod.c:472 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:193 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:307 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:350 +#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:212 +#: ../port/exec.c:212 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:261 +#: ../port/exec.c:261 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:268 +#: ../port/exec.c:268 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:323 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:359 +#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:338 +#: ../port/exec.c:338 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:584 +#: ../port/exec.c:584 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:587 +#: ../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:590 +#: ../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/strerror.c:25 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format msgid "unrecognized error %d" msgstr "código de error no reconocido: %d" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" +#~ msgstr "error en llamada SSL: %m" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +#~ msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" + +#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +#~ msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x" + +#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +#~ msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x" +#~ msgstr "" +#~ "se detectó una secuencia de bytes UTF-8 no válidos cerca del byte 0x%02x" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico" + +#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +#~ msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index e8dc762074..1393e8e7a5 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.9 2009/12/08 21:58:26 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.10 2010/05/13 07:21:46 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-81-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-23 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:04+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "n'a pas pu acc #: access/transam/xlog.c:3077 #: access/transam/xlog.c:3167 #: access/transam/xlog.c:3265 -#: utils/init/miscinit.c:1014 -#: utils/init/miscinit.c:1120 +#: utils/init/miscinit.c:1073 +#: utils/init/miscinit.c:1179 #: utils/init/postinit.c:91 #: utils/error/elog.c:1168 -#: libpq/hba.c:947 +#: libpq/hba.c:957 #: postmaster/autovacuum.c:457 #: ../port/copydir.c:119 #, c-format @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #: access/transam/varsup.c:75 #: access/transam/varsup.c:238 -#: commands/vacuum.c:924 +#: commands/vacuum.c:925 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" #: access/transam/varsup.c:78 #: access/transam/varsup.c:241 -#: commands/vacuum.c:927 +#: commands/vacuum.c:928 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" @@ -310,53 +310,53 @@ msgstr "" "La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limité par la base de données « %s »" -#: access/transam/xact.c:507 +#: access/transam/xact.c:509 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2457 +#: access/transam/xact.c:2467 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2467 +#: access/transam/xact.c:2477 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2479 +#: access/transam/xact.c:2489 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2530 +#: access/transam/xact.c:2540 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:2712 +#: access/transam/xact.c:2722 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2879 -#: access/transam/xact.c:2971 +#: access/transam/xact.c:2889 +#: access/transam/xact.c:2981 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3065 -#: access/transam/xact.c:3115 -#: access/transam/xact.c:3121 -#: access/transam/xact.c:3165 -#: access/transam/xact.c:3213 -#: access/transam/xact.c:3219 +#: access/transam/xact.c:3075 +#: access/transam/xact.c:3125 +#: access/transam/xact.c:3131 +#: access/transam/xact.c:3175 +#: access/transam/xact.c:3223 +#: access/transam/xact.c:3229 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:3847 +#: access/transam/xact.c:3857 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier #: access/transam/xlog.c:3246 #: access/transam/xlog.c:5696 #: access/transam/xlog.c:5811 -#: postmaster/postmaster.c:2953 +#: postmaster/postmaster.c:2955 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -416,15 +416,15 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: access/transam/xlog.c:1923 #: access/transam/xlog.c:3298 #: access/transam/xlog.c:3336 -#: utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1072 -#: utils/misc/guc.c:5116 -#: utils/misc/guc.c:5179 +#: utils/init/miscinit.c:1122 +#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/misc/guc.c:5186 +#: utils/misc/guc.c:5249 #: commands/copy.c:1074 #: commands/tablespace.c:638 #: commands/tablespace.c:644 -#: postmaster/postmaster.c:2963 -#: postmaster/postmaster.c:2973 +#: postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:2975 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -465,9 +465,9 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2182 #: access/transam/xlog.c:2284 #: access/transam/xlog.c:5679 -#: utils/adt/dbsize.c:60 -#: utils/adt/dbsize.c:186 -#: utils/adt/dbsize.c:263 +#: utils/adt/dbsize.c:62 +#: utils/adt/dbsize.c:192 +#: utils/adt/dbsize.c:271 #: utils/adt/genfile.c:174 #: ../port/copydir.c:81 #, c-format @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contr #: access/transam/xlog.c:3605 #: access/transam/xlog.c:3612 #: access/transam/xlog.c:3620 -#: utils/init/miscinit.c:1138 +#: utils/init/miscinit.c:1197 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" @@ -1496,9 +1496,9 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le r #: utils/hash/dynahash.c:220 #: utils/hash/dynahash.c:285 #: utils/hash/dynahash.c:704 -#: utils/misc/guc.c:2187 -#: utils/misc/guc.c:2200 -#: utils/misc/guc.c:2213 +#: utils/misc/guc.c:2199 +#: utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2225 #: utils/mmgr/aset.c:343 #: utils/mmgr/aset.c:520 #: utils/mmgr/aset.c:719 @@ -1509,100 +1509,108 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le r #: lib/dllist.c:88 #: storage/buffer/buf_init.c:162 #: storage/buffer/localbuf.c:307 -#: storage/file/fd.c:317 -#: storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 +#: storage/file/fd.c:318 +#: storage/file/fd.c:677 +#: storage/file/fd.c:812 #: storage/ipc/procarray.c:515 #: libpq/auth.c:535 #: postmaster/postmaster.c:828 -#: postmaster/postmaster.c:1724 -#: postmaster/postmaster.c:2492 +#: postmaster/postmaster.c:1726 +#: postmaster/postmaster.c:2494 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: utils/init/miscinit.c:442 +#: utils/init/miscinit.c:464 +#: utils/misc/guc.c:3758 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n" +"sécurité" + +#: utils/init/miscinit.c:501 #: utils/cache/lsyscache.c:2076 #: commands/user.c:552 #: commands/user.c:732 -#: commands/user.c:838 -#: commands/user.c:976 +#: commands/user.c:860 +#: commands/user.c:998 #: commands/variable.c:644 #: commands/variable.c:757 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:472 +#: utils/init/miscinit.c:531 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:490 +#: utils/init/miscinit.c:549 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:560 +#: utils/init/miscinit.c:619 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:642 +#: utils/init/miscinit.c:701 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:734 +#: utils/init/miscinit.c:793 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:748 +#: utils/init/miscinit.c:807 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:754 +#: utils/init/miscinit.c:813 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:880 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:825 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: utils/init/miscinit.c:886 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:830 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:832 +#: utils/init/miscinit.c:891 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" "d'utilisation" -#: utils/init/miscinit.c:863 +#: utils/init/miscinit.c:922 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." msgstr "" @@ -1610,66 +1618,66 @@ msgstr "" "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" "« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: utils/init/miscinit.c:881 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:883 +#: utils/init/miscinit.c:942 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:905 -#: utils/init/miscinit.c:915 +#: utils/init/miscinit.c:964 +#: utils/init/miscinit.c:974 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1023 -#: utils/misc/guc.c:5247 +#: utils/init/miscinit.c:1082 +#: utils/misc/guc.c:5317 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1114 -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: utils/init/miscinit.c:1173 +#: utils/init/miscinit.c:1186 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1116 +#: utils/init/miscinit.c:1175 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/init/miscinit.c:1190 msgid "You may need to initdb." msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1139 +#: utils/init/miscinit.c:1198 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1176 +#: utils/init/miscinit.c:1235 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »" -#: utils/init/miscinit.c:1221 +#: utils/init/miscinit.c:1280 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1225 +#: utils/init/miscinit.c:1284 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »" @@ -1692,14 +1700,14 @@ msgstr "trop de connexions pour la base de donn #: utils/init/postinit.c:353 #: utils/init/postinit.c:365 #: utils/adt/acl.c:1712 -#: utils/adt/dbsize.c:135 +#: utils/adt/dbsize.c:139 #: catalog/aclchk.c:435 #: commands/comment.c:461 #: commands/dbcommands.c:591 #: commands/dbcommands.c:728 #: commands/dbcommands.c:846 #: commands/dbcommands.c:916 -#: commands/dbcommands.c:999 +#: commands/dbcommands.c:1020 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" @@ -1835,20 +1843,20 @@ msgstr "le langage #: catalog/namespace.c:1299 #: catalog/namespace.c:1946 #: commands/comment.c:511 -#: commands/schemacmds.c:169 -#: commands/schemacmds.c:231 -#: commands/schemacmds.c:286 +#: commands/schemacmds.c:170 +#: commands/schemacmds.c:232 +#: commands/schemacmds.c:287 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" #: utils/adt/acl.c:2540 -#: utils/adt/dbsize.c:217 +#: utils/adt/dbsize.c:223 #: catalog/aclchk.c:1147 #: commands/dbcommands.c:292 #: commands/indexcmds.c:171 -#: commands/tablecmds.c:326 -#: commands/tablecmds.c:5693 +#: commands/tablecmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:5703 #: commands/tablespace.c:407 #: commands/tablespace.c:702 #: commands/tablespace.c:769 @@ -1928,7 +1936,7 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 #: executor/execQual.c:268 #: executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2302 +#: executor/execQual.c:2301 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" @@ -1986,8 +1994,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/arrayfuncs.c:505 -#: executor/execQual.c:2322 -#: executor/execQual.c:2357 +#: executor/execQual.c:2321 +#: executor/execQual.c:2356 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" @@ -2065,14 +2073,14 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3643 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 #: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 -#: executor/execQual.c:3526 +#: executor/execQual.c:3525 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -2273,13 +2281,13 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:93 -#: utils/adt/dbsize.c:166 +#: utils/adt/dbsize.c:95 +#: utils/adt/dbsize.c:170 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" -#: utils/adt/dbsize.c:113 +#: utils/adt/dbsize.c:117 #: catalog/aclchk.c:1566 #: catalog/aclchk.c:2183 #, c-format @@ -2383,7 +2391,7 @@ msgstr " #: utils/adt/int8.c:986 #: utils/adt/numeric.c:1789 #: utils/adt/numeric.c:1798 -#: utils/adt/varbit.c:1296 +#: utils/adt/varbit.c:1311 msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" @@ -2568,7 +2576,7 @@ msgstr "doit #: utils/adt/genfile.c:248 #: utils/adt/misc.c:213 -#: storage/file/fd.c:1428 +#: storage/file/fd.c:1438 #: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -2730,7 +2738,7 @@ msgstr "la valeur #: utils/adt/int8.c:1049 #: utils/adt/int8.c:1088 #: utils/adt/numeric.c:1842 -#: utils/adt/varbit.c:1375 +#: utils/adt/varbit.c:1395 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" @@ -3109,7 +3117,7 @@ msgstr "la relation #: tcop/utility.c:97 #: catalog/pg_type.c:513 #: commands/functioncmds.c:112 -#: commands/tablecmds.c:4806 +#: commands/tablecmds.c:4816 #: commands/typecmds.c:421 #: commands/typecmds.c:817 #: commands/typecmds.c:1139 @@ -3171,8 +3179,8 @@ msgstr "MATCH PARTIAL non impl #: utils/adt/ri_triggers.c:337 #: utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -3208,7 +3216,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2896 #: utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3355 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" @@ -3243,33 +3251,33 @@ msgstr "la fonction msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3258 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3301 #, c-format msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." @@ -3327,14 +3335,14 @@ msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" #: utils/adt/ruleutils.c:1304 #: commands/comment.c:409 -#: commands/tablecmds.c:3240 -#: commands/tablecmds.c:3332 -#: commands/tablecmds.c:3379 -#: commands/tablecmds.c:3475 -#: commands/tablecmds.c:3536 -#: commands/tablecmds.c:3602 -#: commands/tablecmds.c:4782 -#: commands/tablecmds.c:4919 +#: commands/tablecmds.c:3250 +#: commands/tablecmds.c:3342 +#: commands/tablecmds.c:3389 +#: commands/tablecmds.c:3485 +#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3612 +#: commands/tablecmds.c:4792 +#: commands/tablecmds.c:4929 #: parser/parse_relation.c:1485 #: parser/parse_relation.c:1540 #: parser/parse_relation.c:1737 @@ -3503,15 +3511,22 @@ msgstr "longueur invalide dans la cha msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:967 +#: utils/adt/varbit.c:880 +#: utils/adt/varlena.c:569 +#: utils/adt/varlena.c:633 +#: utils/adt/varlena.c:1426 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" + +#: utils/adt/varbit.c:977 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1008 +#: utils/adt/varbit.c:1018 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1054 +#: utils/adt/varbit.c:1064 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" @@ -3527,12 +3542,6 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:569 -#: utils/adt/varlena.c:633 -#: utils/adt/varlena.c:1426 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" - #: utils/adt/varlena.c:935 #: utils/adt/varlena.c:948 #, c-format @@ -3658,217 +3667,217 @@ msgstr "La table contient des valeurs dupliqu msgid "out of shared memory" msgstr "mémoire partagée épuisée" -#: utils/misc/guc.c:274 +#: utils/misc/guc.c:275 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:276 +#: utils/misc/guc.c:277 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:278 +#: utils/misc/guc.c:279 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:280 +#: utils/misc/guc.c:281 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:282 +#: utils/misc/guc.c:283 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:284 +#: utils/misc/guc.c:285 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:286 +#: utils/misc/guc.c:287 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:288 +#: utils/misc/guc.c:289 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" -#: utils/misc/guc.c:290 +#: utils/misc/guc.c:291 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:292 +#: utils/misc/guc.c:293 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:294 +#: utils/misc/guc.c:295 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/misc/guc.c:296 +#: utils/misc/guc.c:297 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:298 +#: utils/misc/guc.c:299 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:300 +#: utils/misc/guc.c:301 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:302 +#: utils/misc/guc.c:303 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:304 +#: utils/misc/guc.c:305 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:306 +#: utils/misc/guc.c:307 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:308 +#: utils/misc/guc.c:309 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:310 +#: utils/misc/guc.c:311 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:312 +#: utils/misc/guc.c:313 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:314 +#: utils/misc/guc.c:315 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:316 +#: utils/misc/guc.c:317 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:318 +#: utils/misc/guc.c:319 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:320 +#: utils/misc/guc.c:321 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:322 +#: utils/misc/guc.c:323 msgid "Auto Vacuum" msgstr "Auto Vacuum" -#: utils/misc/guc.c:324 +#: utils/misc/guc.c:325 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:326 +#: utils/misc/guc.c:327 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:328 +#: utils/misc/guc.c:329 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:330 +#: utils/misc/guc.c:331 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:332 +#: utils/misc/guc.c:333 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:334 +#: utils/misc/guc.c:335 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:336 +#: utils/misc/guc.c:337 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:338 +#: utils/misc/guc.c:339 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:340 +#: utils/misc/guc.c:341 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:342 +#: utils/misc/guc.c:343 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:344 +#: utils/misc/guc.c:345 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:399 +#: utils/misc/guc.c:400 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:407 +#: utils/misc/guc.c:408 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:415 +#: utils/misc/guc.c:416 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:423 +#: utils/misc/guc.c:424 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:431 +#: utils/misc/guc.c:432 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:439 +#: utils/misc/guc.c:440 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:447 +#: utils/misc/guc.c:448 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:455 +#: utils/misc/guc.c:456 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:463 +#: utils/misc/guc.c:464 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:471 +#: utils/misc/guc.c:472 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:472 +#: utils/misc/guc.c:473 msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:480 +#: utils/misc/guc.c:481 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:481 +#: utils/misc/guc.c:482 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:490 +#: utils/misc/guc.c:491 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:499 +#: utils/misc/guc.c:500 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:507 +#: utils/misc/guc.c:508 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:508 +#: utils/misc/guc.c:509 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -3876,11 +3885,11 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:518 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:519 +#: utils/misc/guc.c:520 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -3889,13 +3898,13 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:532 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" @@ -3906,129 +3915,129 @@ msgstr "" "vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" "soit possible." -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:544 msgid "Runs the server silently." msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: utils/misc/guc.c:544 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: utils/misc/guc.c:552 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:560 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:570 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de débogage." -#: utils/misc/guc.c:582 -#: utils/misc/guc.c:664 -#: utils/misc/guc.c:746 -#: utils/misc/guc.c:755 -#: utils/misc/guc.c:764 -#: utils/misc/guc.c:773 -#: utils/misc/guc.c:1238 -#: utils/misc/guc.c:1247 -#: utils/misc/guc.c:1305 +#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:665 +#: utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1248 +#: utils/misc/guc.c:1306 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:624 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:631 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:639 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:647 +#: utils/misc/guc.c:648 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:655 +#: utils/misc/guc.c:656 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:675 +#: utils/misc/guc.c:676 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:683 +#: utils/misc/guc.c:684 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." -#: utils/misc/guc.c:691 +#: utils/misc/guc.c:692 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:700 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:700 +#: utils/misc/guc.c:701 msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:709 +#: utils/misc/guc.c:710 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:718 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:785 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" @@ -4037,36 +4046,36 @@ msgstr "" "pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" "négligeables." -#: utils/misc/guc.c:795 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "" "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" "commandes." -#: utils/misc/guc.c:803 +#: utils/misc/guc.c:804 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:805 msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:813 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:813 +#: utils/misc/guc.c:814 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" "doit être chiffré." -#: utils/misc/guc.c:822 +#: utils/misc/guc.c:823 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:823 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -4074,160 +4083,160 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:834 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: utils/misc/guc.c:845 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" "TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:853 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:860 +#: utils/misc/guc.c:861 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "" "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" "FROM." -#: utils/misc/guc.c:877 +#: utils/misc/guc.c:878 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:885 +#: utils/misc/guc.c:886 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/misc/guc.c:893 +#: utils/misc/guc.c:894 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." -#: utils/misc/guc.c:901 +#: utils/misc/guc.c:902 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:912 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:923 +#: utils/misc/guc.c:924 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:934 +#: utils/misc/guc.c:935 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:949 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:958 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:966 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "'...' strings treat backslashes literally." msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:994 +#: utils/misc/guc.c:995 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1006 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." -#: utils/misc/guc.c:1016 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1024 +#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1032 +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1033 -#: utils/misc/guc.c:1041 +#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1042 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1040 +#: utils/misc/guc.c:1041 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1050 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1070 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:1078 +#: utils/misc/guc.c:1079 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." +msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1087 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:1097 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1115 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1116 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -4235,114 +4244,114 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1140 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1147 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1165 +#: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1174 +#: utils/misc/guc.c:1175 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1183 +#: utils/misc/guc.c:1184 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:1192 +#: utils/misc/guc.c:1193 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1202 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1210 +#: utils/misc/guc.c:1211 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1219 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1228 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:1258 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1259 +#: utils/misc/guc.c:1260 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" "est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1275 +#: utils/misc/guc.c:1276 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" "est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1296 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." -#: utils/misc/guc.c:1315 +#: utils/misc/guc.c:1316 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" "point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: utils/misc/guc.c:1324 +#: utils/misc/guc.c:1325 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1333 +#: utils/misc/guc.c:1334 msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: utils/misc/guc.c:1336 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -4350,209 +4359,215 @@ msgstr "" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1345 +#: utils/misc/guc.c:1346 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1354 +#: utils/misc/guc.c:1355 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1364 +#: utils/misc/guc.c:1365 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1374 +#: utils/misc/guc.c:1375 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1376 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:1385 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:1387 +#: utils/misc/guc.c:1388 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:1395 +#: utils/misc/guc.c:1396 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1422 +#: utils/misc/guc.c:1423 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" -#: utils/misc/guc.c:1440 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1461 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:1470 +#: utils/misc/guc.c:1471 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes." -#: utils/misc/guc.c:1488 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1496 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1506 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "" +"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +"des clés de chiffrement." + +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:1506 -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1525 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:1523 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1534 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1563 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1555 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1565 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:1566 #: utils/misc/guc.c:1576 -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1586 +#: utils/misc/guc.c:1595 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:1584 +#: utils/misc/guc.c:1594 msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:1604 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1622 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:1632 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:1658 +#: utils/misc/guc.c:1668 msgid "WAL archiving command." msgstr "Commande d'archivage des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." -#: utils/misc/guc.c:1667 +#: utils/misc/guc.c:1677 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1678 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1676 +#: utils/misc/guc.c:1686 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:1686 +#: utils/misc/guc.c:1696 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" @@ -4560,260 +4575,260 @@ msgstr "" "suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" "envoyés." -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1708 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1699 +#: utils/misc/guc.c:1709 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." msgstr "" "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" "niveaux qui le suit." -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:1719 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:1720 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "" "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" "« verbose » (verbeux)." -#: utils/misc/guc.c:1717 +#: utils/misc/guc.c:1727 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1728 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." -#: utils/misc/guc.c:1726 +#: utils/misc/guc.c:1736 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:1727 +#: utils/misc/guc.c:1737 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." msgstr "" "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" "niveau supérieur sont tracées." -#: utils/misc/guc.c:1736 +#: utils/misc/guc.c:1746 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" -#: utils/misc/guc.c:1737 +#: utils/misc/guc.c:1747 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" -#: utils/misc/guc.c:1746 +#: utils/misc/guc.c:1756 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1757 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1767 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:1758 +#: utils/misc/guc.c:1768 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1777 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:1768 +#: utils/misc/guc.c:1778 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "" "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" "« serializable »." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1787 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:1778 +#: utils/misc/guc.c:1788 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1800 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1810 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1809 +#: utils/misc/guc.c:1819 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1818 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1839 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1849 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1868 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:1867 +#: utils/misc/guc.c:1877 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:1876 +#: utils/misc/guc.c:1886 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1895 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:1905 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#: utils/misc/guc.c:1896 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "" "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" "basic (basique)." -#: utils/misc/guc.c:1904 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:1926 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1958 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1968 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1959 +#: utils/misc/guc.c:1969 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:1968 +#: utils/misc/guc.c:1978 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:1979 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." -#: utils/misc/guc.c:1978 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:1999 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:1990 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." msgstr "" "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" "LOCAL6, LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2008 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: utils/misc/guc.c:2040 msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2049 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2059 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2078 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: utils/misc/guc.c:2078 +#: utils/misc/guc.c:2088 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2088 +#: utils/misc/guc.c:2098 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2098 +#: utils/misc/guc.c:2108 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2108 +#: utils/misc/guc.c:2118 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2118 +#: utils/misc/guc.c:2128 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:2758 +#: utils/misc/guc.c:2770 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -4823,12 +4838,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2789 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2809 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -4838,7 +4853,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2840 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -4848,7 +4863,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:2863 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -4858,144 +4873,144 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3578 -#: utils/misc/guc.c:4131 -#: utils/misc/guc.c:4171 -#: utils/misc/guc.c:4246 -#: utils/misc/guc.c:4583 -#: utils/misc/guc.c:4741 +#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:4201 +#: utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4316 +#: utils/misc/guc.c:4653 +#: utils/misc/guc.c:4811 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:3596 +#: utils/misc/guc.c:3650 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:3608 +#: utils/misc/guc.c:3662 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:3618 +#: utils/misc/guc.c:3672 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:3702 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:3658 +#: utils/misc/guc.c:3712 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:3689 +#: utils/misc/guc.c:3750 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n" "DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:3734 +#: utils/misc/guc.c:3804 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:3754 -#: utils/misc/guc.c:3839 +#: utils/misc/guc.c:3824 +#: utils/misc/guc.c:3909 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:3811 +#: utils/misc/guc.c:3881 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" -#: utils/misc/guc.c:3819 +#: utils/misc/guc.c:3889 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:3896 +#: utils/misc/guc.c:3966 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:3904 +#: utils/misc/guc.c:3974 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:3924 +#: utils/misc/guc.c:3994 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:4025 +#: utils/misc/guc.c:4095 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4135 -#: utils/misc/guc.c:4175 -#: utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4205 +#: utils/misc/guc.c:4245 +#: utils/misc/guc.c:4815 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4255 +#: utils/misc/guc.c:4325 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:4357 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:4421 +#: utils/misc/guc.c:4491 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5357 +#: utils/misc/guc.c:5427 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5555 +#: utils/misc/guc.c:5707 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#: utils/misc/guc.c:5578 +#: utils/misc/guc.c:5730 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5840 +#: utils/misc/guc.c:5992 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:5888 +#: utils/misc/guc.c:6040 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5917 +#: utils/misc/guc.c:6069 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" -#: utils/misc/guc.c:5934 +#: utils/misc/guc.c:6086 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" "ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" -#: utils/misc/guc.c:5953 +#: utils/misc/guc.c:6105 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" @@ -5006,7 +5021,7 @@ msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" #: guc-file.l:153 -#: libpq/hba.c:988 +#: libpq/hba.c:998 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" @@ -5193,7 +5208,7 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" #: utils/fmgr/fmgr.c:752 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1727 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1728 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" @@ -5202,7 +5217,7 @@ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum #: executor/execQual.c:1043 #: executor/execQual.c:1086 #: executor/execQual.c:1379 -#: executor/execQual.c:3851 +#: executor/execQual.c:3850 #: executor/functions.c:658 #: executor/functions.c:697 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -5305,8 +5320,8 @@ msgstr "la table #: commands/indexcmds.c:138 #: commands/indexcmds.c:966 #: commands/lockcmds.c:68 -#: commands/tablecmds.c:557 -#: commands/tablecmds.c:2731 +#: commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:2741 #: commands/trigger.c:143 #: commands/trigger.c:547 #, c-format @@ -5369,12 +5384,12 @@ msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." #: tcop/utility.c:182 #: tcop/utility.c:217 -#: commands/tablecmds.c:568 -#: commands/tablecmds.c:1304 -#: commands/tablecmds.c:1508 -#: commands/tablecmds.c:2743 -#: commands/tablecmds.c:3932 -#: commands/tablecmds.c:5685 +#: commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:1314 +#: commands/tablecmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:2753 +#: commands/tablecmds.c:3942 +#: commands/tablecmds.c:5695 #: commands/trigger.c:149 #: commands/trigger.c:553 #, c-format @@ -5387,11 +5402,17 @@ msgstr "droit refus msgid "transaction is read-only" msgstr "la transaction est en lecture seule" -#: tcop/utility.c:842 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:347 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité" + +#: tcop/utility.c:866 msgid "must be superuser to do LOAD" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD" -#: tcop/utility.c:998 +#: tcop/utility.c:1022 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" @@ -5801,7 +5822,7 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" #: tcop/postgres.c:3571 -#: commands/user.c:878 +#: commands/user.c:900 #: storage/lmgr/deadlock.c:940 #: nodes/print.c:86 #, c-format @@ -6255,9 +6276,9 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." #: catalog/heap.c:344 -#: commands/tablecmds.c:729 -#: commands/tablecmds.c:1037 -#: commands/tablecmds.c:3035 +#: commands/tablecmds.c:739 +#: commands/tablecmds.c:1047 +#: commands/tablecmds.c:3045 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" @@ -6287,8 +6308,8 @@ msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" #: catalog/heap.c:698 -#: catalog/index.c:517 -#: commands/tablecmds.c:1528 +#: catalog/index.c:518 +#: commands/tablecmds.c:1538 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -6308,7 +6329,7 @@ msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1578 -#: commands/tablecmds.c:3856 +#: commands/tablecmds.c:3866 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -6373,19 +6394,19 @@ msgstr "La table msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." msgstr "Tronquez la table « %s » au même moment." -#: catalog/index.c:499 +#: catalog/index.c:500 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:512 +#: catalog/index.c:513 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:1684 +#: catalog/index.c:1692 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:1706 +#: catalog/index.c:1714 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" @@ -6522,7 +6543,7 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" #: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:240 +#: commands/schemacmds.c:241 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" @@ -6727,24 +6748,24 @@ msgstr "la fonction %s(*) existe d msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/analyze.c:157 +#: commands/analyze.c:159 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:172 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" -#: commands/analyze.c:200 +#: commands/analyze.c:202 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:920 +#: commands/analyze.c:928 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -6768,7 +6789,7 @@ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" #: commands/cluster.c:156 -#: commands/tablecmds.c:5635 +#: commands/tablecmds.c:5645 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -6821,7 +6842,7 @@ msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" #: commands/comment.c:502 -#: commands/schemacmds.c:160 +#: commands/schemacmds.c:161 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" @@ -7381,13 +7402,13 @@ msgstr "la base de donn msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:1059 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1215 -#: commands/dbcommands.c:1348 -#: commands/dbcommands.c:1386 +#: commands/dbcommands.c:1236 +#: commands/dbcommands.c:1369 +#: commands/dbcommands.c:1407 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" @@ -7608,13 +7629,13 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/functioncmds.c:1485 -#: commands/tablecmds.c:6239 +#: commands/tablecmds.c:6249 #: commands/typecmds.c:2226 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" #: commands/functioncmds.c:1491 -#: commands/tablecmds.c:6245 +#: commands/tablecmds.c:6255 #: commands/typecmds.c:2232 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" @@ -7682,7 +7703,7 @@ msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" #: commands/indexcmds.c:473 -#: commands/tablecmds.c:1358 +#: commands/tablecmds.c:1368 #: parser/parse_expr.c:395 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -7938,13 +7959,13 @@ msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" #: commands/schemacmds.c:78 -#: commands/schemacmds.c:256 +#: commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" #: commands/schemacmds.c:79 -#: commands/schemacmds.c:257 +#: commands/schemacmds.c:258 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." @@ -8011,54 +8032,59 @@ msgstr "la valeur CACHE (%s) doit msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:400 +#: commands/tablecmds.c:306 +#: executor/execMain.c:775 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité" + +#: commands/tablecmds.c:410 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" -#: commands/tablecmds.c:579 +#: commands/tablecmds.c:589 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:589 +#: commands/tablecmds.c:599 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:751 +#: commands/tablecmds.c:761 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:776 +#: commands/tablecmds.c:786 #: parser/analyze.c:1079 #: parser/analyze.c:1284 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:782 +#: commands/tablecmds.c:792 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:799 +#: commands/tablecmds.c:809 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:852 +#: commands/tablecmds.c:862 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:859 +#: commands/tablecmds.c:869 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:861 -#: commands/tablecmds.c:1005 +#: commands/tablecmds.c:871 +#: commands/tablecmds.c:1015 #: parser/parse_coerce.c:257 #: parser/parse_coerce.c:1151 #: parser/parse_coerce.c:1168 @@ -8067,48 +8093,48 @@ msgstr "la colonne h msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:996 +#: commands/tablecmds.c:1006 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1003 +#: commands/tablecmds.c:1013 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1054 +#: commands/tablecmds.c:1064 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1056 +#: commands/tablecmds.c:1066 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1348 +#: commands/tablecmds.c:1358 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:1366 +#: commands/tablecmds.c:1376 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1376 +#: commands/tablecmds.c:1386 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1387 -#: commands/tablecmds.c:3027 +#: commands/tablecmds.c:1397 +#: commands/tablecmds.c:3037 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1807 +#: commands/tablecmds.c:1817 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -8116,286 +8142,286 @@ msgstr "" "de cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1816 +#: commands/tablecmds.c:1826 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas %s « %s » parce qu'il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:2300 +#: commands/tablecmds.c:2310 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2310 +#: commands/tablecmds.c:2320 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2631 +#: commands/tablecmds.c:2641 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:2645 +#: commands/tablecmds.c:2655 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:2725 +#: commands/tablecmds.c:2735 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:2880 +#: commands/tablecmds.c:2890 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:2945 +#: commands/tablecmds.c:2955 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2989 +#: commands/tablecmds.c:2999 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3001 +#: commands/tablecmds.c:3011 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3249 -#: commands/tablecmds.c:3341 -#: commands/tablecmds.c:3386 -#: commands/tablecmds.c:3482 -#: commands/tablecmds.c:3543 -#: commands/tablecmds.c:4791 +#: commands/tablecmds.c:3259 +#: commands/tablecmds.c:3351 +#: commands/tablecmds.c:3396 +#: commands/tablecmds.c:3492 +#: commands/tablecmds.c:3553 +#: commands/tablecmds.c:4801 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3285 +#: commands/tablecmds.c:3295 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3429 -#: commands/tablecmds.c:5674 +#: commands/tablecmds.c:3439 +#: commands/tablecmds.c:5684 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:3456 +#: commands/tablecmds.c:3466 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:3464 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:3524 +#: commands/tablecmds.c:3534 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:3555 +#: commands/tablecmds.c:3565 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:3612 +#: commands/tablecmds.c:3622 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3619 +#: commands/tablecmds.c:3629 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3920 +#: commands/tablecmds.c:3930 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:3954 +#: commands/tablecmds.c:3964 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" "table permanente" -#: commands/tablecmds.c:3961 +#: commands/tablecmds.c:3971 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" "table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:4005 -#: commands/tablecmds.c:4496 +#: commands/tablecmds.c:4015 +#: commands/tablecmds.c:4506 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:4026 +#: commands/tablecmds.c:4036 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:4029 +#: commands/tablecmds.c:4039 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4043 +#: commands/tablecmds.c:4053 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" -#: commands/tablecmds.c:4046 +#: commands/tablecmds.c:4056 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4131 +#: commands/tablecmds.c:4141 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:4146 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:4209 +#: commands/tablecmds.c:4219 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4343 +#: commands/tablecmds.c:4353 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4748 -#: commands/trigger.c:3011 +#: commands/tablecmds.c:4758 +#: commands/trigger.c:3018 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4753 +#: commands/tablecmds.c:4763 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#: commands/tablecmds.c:4798 +#: commands/tablecmds.c:4808 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4838 +#: commands/tablecmds.c:4848 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:4844 +#: commands/tablecmds.c:4854 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:4848 +#: commands/tablecmds.c:4858 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:4865 +#: commands/tablecmds.c:4875 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:4891 +#: commands/tablecmds.c:4901 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4929 +#: commands/tablecmds.c:4939 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:4962 +#: commands/tablecmds.c:4972 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5088 +#: commands/tablecmds.c:5098 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: commands/tablecmds.c:5099 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5418 +#: commands/tablecmds.c:5428 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5420 +#: commands/tablecmds.c:5430 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:5432 +#: commands/tablecmds.c:5442 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" -#: commands/tablecmds.c:5704 +#: commands/tablecmds.c:5714 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5735 +#: commands/tablecmds.c:5745 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5745 +#: commands/tablecmds.c:5755 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:5973 +#: commands/tablecmds.c:5983 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" "initdb" -#: commands/tablecmds.c:5988 +#: commands/tablecmds.c:5998 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6005 +#: commands/tablecmds.c:6015 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6219 +#: commands/tablecmds.c:6229 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "« %s » est une relation TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6231 +#: commands/tablecmds.c:6241 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6296 +#: commands/tablecmds.c:6306 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" @@ -8554,17 +8580,17 @@ msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" #: commands/trigger.c:1730 -#: executor/execMain.c:1316 -#: executor/execMain.c:1625 -#: executor/execMain.c:1778 +#: executor/execMain.c:1327 +#: executor/execMain.c:1636 +#: executor/execMain.c:1789 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:2957 +#: commands/trigger.c:2964 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" -#: commands/trigger.c:2996 +#: commands/trigger.c:3003 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" @@ -8761,21 +8787,21 @@ msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" #: commands/user.c:271 -#: commands/user.c:1009 +#: commands/user.c:1031 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" #: commands/user.c:288 -#: commands/user.c:1003 +#: commands/user.c:1025 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rôle « %s » existe déjà" #: commands/user.c:565 #: commands/user.c:743 -#: commands/user.c:1181 -#: commands/user.c:1322 +#: commands/user.c:1203 +#: commands/user.c:1344 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" @@ -8784,146 +8810,146 @@ msgstr "doit msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" -#: commands/user.c:811 +#: commands/user.c:833 msgid "permission denied to drop role" msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: commands/user.c:845 -#: commands/user.c:849 +#: commands/user.c:867 +#: commands/user.c:871 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:853 +#: commands/user.c:875 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:864 +#: commands/user.c:886 msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:876 +#: commands/user.c:898 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/user.c:991 +#: commands/user.c:1013 msgid "session user may not be renamed" msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" -#: commands/user.c:995 +#: commands/user.c:1017 msgid "current user may not be renamed" msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1020 +#: commands/user.c:1042 msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:1049 msgid "permission denied to rename role" msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: commands/user.c:1048 +#: commands/user.c:1070 msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: commands/user.c:1189 -#: commands/user.c:1330 +#: commands/user.c:1211 +#: commands/user.c:1352 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: commands/user.c:1197 +#: commands/user.c:1219 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" -#: commands/user.c:1223 +#: commands/user.c:1245 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1239 +#: commands/user.c:1261 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1354 +#: commands/user.c:1376 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: commands/vacuum.c:324 +#: commands/vacuum.c:325 msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté" -#: commands/vacuum.c:325 +#: commands/vacuum.c:326 msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE." -#: commands/vacuum.c:662 +#: commands/vacuum.c:663 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:663 +#: commands/vacuum.c:664 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:897 +#: commands/vacuum.c:898 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:899 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." -#: commands/vacuum.c:912 +#: commands/vacuum.c:913 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:913 +#: commands/vacuum.c:914 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." -#: commands/vacuum.c:1021 +#: commands/vacuum.c:1023 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1036 +#: commands/vacuum.c:1038 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" "tables système" -#: commands/vacuum.c:1273 +#: commands/vacuum.c:1281 #: commands/vacuumlazy.c:245 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/vacuum.c:1325 +#: commands/vacuum.c:1333 #: commands/vacuumlazy.c:338 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuum.c:1449 +#: commands/vacuum.c:1457 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1462 +#: commands/vacuum.c:1470 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1622 +#: commands/vacuum.c:1630 #: commands/vacuumlazy.c:501 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -8931,7 +8957,7 @@ msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/vacuum.c:1625 +#: commands/vacuum.c:1633 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8953,33 +8979,33 @@ msgstr "" "disponibles.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2446 +#: commands/vacuum.c:2454 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/vacuum.c:2449 +#: commands/vacuum.c:2457 #: commands/vacuumlazy.c:562 #: commands/vacuumlazy.c:856 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2976 +#: commands/vacuum.c:2984 #: commands/vacuumlazy.c:853 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:3065 -#: commands/vacuum.c:3132 +#: commands/vacuum.c:3073 +#: commands/vacuum.c:3140 #: commands/vacuumlazy.c:676 #: commands/vacuumlazy.c:752 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:3069 +#: commands/vacuum.c:3077 #: commands/vacuumlazy.c:680 #, c-format msgid "" @@ -8989,20 +9015,20 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3083 -#: commands/vacuum.c:3152 +#: commands/vacuum.c:3091 +#: commands/vacuum.c:3160 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:3086 -#: commands/vacuum.c:3155 +#: commands/vacuum.c:3094 +#: commands/vacuum.c:3163 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3136 +#: commands/vacuum.c:3144 #: commands/vacuumlazy.c:756 #, c-format msgid "" @@ -9106,25 +9132,25 @@ msgstr "ne peut pas modifier le type de donn msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" -#: executor/execMain.c:868 +#: executor/execMain.c:879 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:874 +#: executor/execMain.c:885 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:880 +#: executor/execMain.c:891 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1011 -#: executor/execMain.c:1021 -#: executor/execMain.c:1038 -#: executor/execMain.c:1046 +#: executor/execMain.c:1022 +#: executor/execMain.c:1032 +#: executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1057 #: executor/execQual.c:572 #: executor/execQual.c:586 #: executor/execQual.c:596 @@ -9133,43 +9159,43 @@ msgstr "" "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne\n" "correspondent pas" -#: executor/execMain.c:1012 +#: executor/execMain.c:1023 msgid "Query has too many columns." msgstr "La requête a trop de colonnes" -#: executor/execMain.c:1022 +#: executor/execMain.c:1033 #: executor/execQual.c:587 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execMain.c:1039 +#: executor/execMain.c:1050 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position ordinale %d." -#: executor/execMain.c:1047 +#: executor/execMain.c:1058 msgid "Query has too few columns." msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: executor/execMain.c:1907 +#: executor/execMain.c:1918 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: executor/execMain.c:1919 +#: executor/execMain.c:1930 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" #: executor/execQual.c:522 -#: executor/execQual.c:2878 +#: executor/execQual.c:2877 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" #: executor/execQual.c:523 -#: executor/execQual.c:2879 +#: executor/execQual.c:2878 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." @@ -9204,55 +9230,55 @@ msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" "NULL" -#: executor/execQual.c:1541 +#: executor/execQual.c:1539 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" -#: executor/execQual.c:1548 +#: executor/execQual.c:1546 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:1693 +#: executor/execQual.c:1692 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1766 +#: executor/execQual.c:1765 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2280 +#: executor/execQual.c:2279 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:2281 +#: executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:2565 +#: executor/execQual.c:2564 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2746 +#: executor/execQual.c:2745 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:2775 +#: executor/execQual.c:2774 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:3138 +#: executor/execQual.c:3137 #: optimizer/util/clauses.c:472 #: parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:3461 +#: executor/execQual.c:3460 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" @@ -9542,23 +9568,23 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/file/fd.c:429 +#: storage/file/fd.c:430 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:430 +#: storage/file/fd.c:431 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:471 -#: storage/file/fd.c:1274 -#: storage/file/fd.c:1389 +#: storage/file/fd.c:472 +#: storage/file/fd.c:1284 +#: storage/file/fd.c:1399 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: storage/file/fd.c:1458 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -9713,7 +9739,7 @@ msgstr "Pas assez de m #: storage/lmgr/proc.c:247 #: storage/ipc/procarray.c:136 #: storage/ipc/sinval.c:81 -#: postmaster/postmaster.c:1610 +#: postmaster/postmaster.c:1612 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" @@ -9988,100 +10014,104 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:294 -#: libpq/be-secure.c:387 +#: libpq/be-secure.c:295 +#: libpq/be-secure.c:388 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:303 -#: libpq/be-secure.c:396 -#: libpq/be-secure.c:880 +#: libpq/be-secure.c:304 +#: libpq/be-secure.c:397 +#: libpq/be-secure.c:881 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:342 -#: libpq/be-secure.c:346 -#: libpq/be-secure.c:356 +#: libpq/be-secure.c:343 +#: libpq/be-secure.c:347 +#: libpq/be-secure.c:357 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:350 +#: libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" -#: libpq/be-secure.c:715 +#: libpq/be-secure.c:716 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:726 +#: libpq/be-secure.c:727 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:732 +#: libpq/be-secure.c:733 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: libpq/be-secure.c:749 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" -#: libpq/be-secure.c:750 +#: libpq/be-secure.c:751 msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." msgstr "" "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:763 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:783 +#: libpq/be-secure.c:784 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:835 +#: libpq/be-secure.c:836 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:860 +#: libpq/be-secure.c:861 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:864 -#: libpq/be-secure.c:875 +#: libpq/be-secure.c:865 +#: libpq/be-secure.c:876 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:869 +#: libpq/be-secure.c:870 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:907 +#: libpq/be-secure.c:921 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué" + +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" @@ -10092,108 +10122,108 @@ msgstr "" "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" "passe est chiffré avec MD5" -#: libpq/hba.c:161 +#: libpq/hba.c:168 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: libpq/hba.c:350 +#: libpq/hba.c:360 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" "« %s » : %m" -#: libpq/hba.c:764 +#: libpq/hba.c:774 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:800 +#: libpq/hba.c:810 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:825 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" -#: libpq/hba.c:873 +#: libpq/hba.c:883 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" -#: libpq/hba.c:879 +#: libpq/hba.c:889 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1098 +#: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" -#: libpq/hba.c:1174 +#: libpq/hba.c:1185 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" -#: libpq/hba.c:1348 +#: libpq/hba.c:1359 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/hba.c:1363 +#: libpq/hba.c:1374 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:1375 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1395 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1410 +#: libpq/hba.c:1421 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/hba.c:1420 +#: libpq/hba.c:1431 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/hba.c:1455 -#: libpq/hba.c:1485 -#: libpq/hba.c:1552 +#: libpq/hba.c:1466 +#: libpq/hba.c:1496 +#: libpq/hba.c:1563 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1464 -#: libpq/hba.c:1494 -#: libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1475 +#: libpq/hba.c:1505 +#: libpq/hba.c:1574 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/hba.c:1574 +#: libpq/hba.c:1585 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#: libpq/hba.c:1617 +#: libpq/hba.c:1628 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" @@ -10924,7 +10954,7 @@ msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez a #: parser/parse_func.c:216 msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_func.c:265 msgid "aggregates may not return sets" @@ -11189,10 +11219,10 @@ msgstr "r msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/scansup.c:182 +#: parser/scansup.c:191 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" #: scan.l:362 msgid "unterminated /* comment" @@ -11505,20 +11535,20 @@ msgstr "" "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" "code d'erreur %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:100 -#: port/pg_shmem.c:100 +#: port/sysv_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:142 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:101 -#: port/pg_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:143 +#: port/pg_shmem.c:143 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:105 -#: port/pg_shmem.c:105 +#: port/sysv_shmem.c:147 +#: port/pg_shmem.c:147 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -11538,8 +11568,8 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:118 -#: port/pg_shmem.c:118 +#: port/sysv_shmem.c:160 +#: port/pg_shmem.c:160 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -11553,8 +11583,8 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:127 -#: port/pg_shmem.c:127 +#: port/sysv_shmem.c:169 +#: port/pg_shmem.c:169 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -11571,8 +11601,8 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:393 -#: port/pg_shmem.c:393 +#: port/sysv_shmem.c:435 +#: port/pg_shmem.c:435 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" @@ -12100,188 +12130,188 @@ msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1514 +#: postmaster/postmaster.c:1516 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1542 +#: postmaster/postmaster.c:1544 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1597 msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1600 +#: postmaster/postmaster.c:1602 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1605 +#: postmaster/postmaster.c:1607 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1835 +#: postmaster/postmaster.c:1837 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:1891 +#: postmaster/postmaster.c:1893 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:1937 +#: postmaster/postmaster.c:1939 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:1944 +#: postmaster/postmaster.c:1946 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:1984 +#: postmaster/postmaster.c:1986 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2057 +#: postmaster/postmaster.c:2059 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2060 +#: postmaster/postmaster.c:2062 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2131 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2149 +#: postmaster/postmaster.c:2151 msgid "autovacuum process" msgstr "processus de l'auto vacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2162 +#: postmaster/postmaster.c:2164 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2179 +#: postmaster/postmaster.c:2181 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2193 +#: postmaster/postmaster.c:2195 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2215 +#: postmaster/postmaster.c:2217 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2261 -#: postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2273 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2317 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" -#: postmaster/postmaster.c:2424 +#: postmaster/postmaster.c:2426 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:2433 +#: postmaster/postmaster.c:2435 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" -#: postmaster/postmaster.c:2442 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2518 +#: postmaster/postmaster.c:2520 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2558 +#: postmaster/postmaster.c:2560 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:2708 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2779 +#: postmaster/postmaster.c:2781 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2992 +#: postmaster/postmaster.c:2994 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3596 +#: postmaster/postmaster.c:3598 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3600 +#: postmaster/postmaster.c:3602 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3604 +#: postmaster/postmaster.c:3606 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3782 +#: postmaster/postmaster.c:3784 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:3811 +#: postmaster/postmaster.c:3813 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3840 -#: postmaster/postmaster.c:3847 +#: postmaster/postmaster.c:3842 +#: postmaster/postmaster.c:3849 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3856 +#: postmaster/postmaster.c:3858 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3869 +#: postmaster/postmaster.c:3871 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3878 +#: postmaster/postmaster.c:3880 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3885 +#: postmaster/postmaster.c:3887 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4131 +#: postmaster/postmaster.c:4133 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" @@ -12604,6 +12634,11 @@ msgstr "le processus fils a quitt msgid "unrecognized error %d" msgstr "erreur %d non reconnue" +#~ msgid "could not open directory for fsync \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » pour synchroniser (fsync) : %m" +#~ msgid "could not fsync directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le répertoire « %s » : %m" #~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" #~ msgstr "" #~ "ne peut pas initialiser l'autorisation de session dans une fonction\n" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 37e7fdeba8..855875091c 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -5,1730 +5,1655 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 18:14-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-20 15:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:31+0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:400 rewrite/rewriteManip.c:746 -#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 catalog/heap.c:1773 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:873 catalog/heap.c:1778 parser/parse_node.c:246 -#: parser/analyze.c:2705 parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563 -#: parser/parse_target.c:572 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1023 parser/analyze.c:2774 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 -msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" -msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1027 parser/analyze.c:2778 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 -msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" -msgstr "não pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta" +#: access/common/indextuple.c:166 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476 +#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520 +#: tcop/postgres.c:1558 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1587 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" +#: access/common/tupdesc.c:498 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1588 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: access/transam/slru.c:460 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1593 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1594 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876 +#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167 +#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073 +#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 +#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1599 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +#: access/transam/slru.c:645 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1600 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: access/transam/slru.c:652 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" -#: rewrite/rewriteRemove.c:58 rewrite/rewriteDefine.c:573 -#: commands/comment.c:617 +#: access/transam/slru.c:659 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804 +#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3342 ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:231 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809 +#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3347 ../port/copydir.c:163 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:232 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#: access/transam/slru.c:859 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: rewrite/rewriteDefine.c:236 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: access/transam/slru.c:942 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:237 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: access/transam/twophase.c:240 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: rewrite/rewriteDefine.c:254 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: access/transam/twophase.c:274 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: rewrite/rewriteDefine.c:255 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: access/transam/twophase.c:283 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: access/transam/twophase.c:284 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: rewrite/rewriteDefine.c:272 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: access/transam/twophase.c:398 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: rewrite/rewriteDefine.c:280 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: access/transam/twophase.c:406 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: rewrite/rewriteDefine.c:300 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +#: access/transam/twophase.c:407 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: access/transam/twophase.c:418 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: rewrite/rewriteDefine.c:320 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +#: access/transam/twophase.c:419 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: rewrite/rewriteDefine.c:325 +#: access/transam/twophase.c:433 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" + +#: access/transam/twophase.c:902 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#: access/transam/twophase.c:920 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:344 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +"não pôde criar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:359 +#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951 +#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "could not write twophase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status da efetivação em duas fases: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#: access/transam/twophase.c:960 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "could not seek in twophase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "could not close twophase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:410 +#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:412 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +#: access/transam/twophase.c:1092 +#, c-format +msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +"não pôde executar stat no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: access/transam/twophase.c:1123 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:423 +#: access/transam/twophase.c:1184 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" +"arquivo de status da efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: rewrite/rewriteManip.c:734 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: access/transam/twophase.c:1306 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2162 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice único" +#: access/transam/twophase.c:1335 +#, c-format +msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2163 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." +#: access/transam/twophase.c:1363 +#, c-format +msgid "could not fsync twophase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m" -#: utils/sort/logtape.c:198 +#: access/transam/twophase.c:1455 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/sort/logtape.c:200 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: access/transam/twophase.c:1462 +#, c-format +msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/sort/logtape.c:217 +#: access/transam/twophase.c:1518 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "removing future twophase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/hash/dynahash.c:220 utils/hash/dynahash.c:285 -#: utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2187 utils/misc/guc.c:2200 -#: utils/misc/guc.c:2213 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/adt/regexp.c:168 -#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/fmgr/dfmgr.c:127 -#: utils/mmgr/aset.c:343 utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 -#: utils/mmgr/aset.c:917 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:515 -#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: libpq/auth.c:566 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 -#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1724 -#: postmaster/postmaster.c:2492 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611 -#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154 -#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" - -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545 +#: access/transam/twophase.c:1633 +#, c-format +msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status da efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" +#: access/transam/twophase.c:1622 +#, c-format +msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +#: access/transam/twophase.c:1640 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#: access/transam/varsup.c:69 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reciclagem no banco de dados \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: access/transam/varsup.c:71 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para faxinar o banco de dados " +"\"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238 +#: commands/vacuum.c:925 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações" -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241 +#: commands/vacuum.c:928 +#, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" +#: access/transam/varsup.c:233 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"limite de reciclagem do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados " +"\"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: access/transam/xact.c:509 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2467 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2477 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2489 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2540 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: access/transam/xact.c:2722 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125 +#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175 +#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229 +msgid "no such savepoint" +msgstr "savepoint inexistente" -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: access/transam/xact.c:3857 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: utils/misc/guc.c:308 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: access/transam/xlog.c:1043 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:310 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: access/transam/xlog.c:1051 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:312 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542 +#: access/transam/xlog.c:5542 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/misc/guc.c:314 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: utils/misc/guc.c:316 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: access/transam/xlog.c:1476 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: utils/misc/guc.c:318 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839 +#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109 +#: access/transam/xlog.c:2118 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: utils/misc/guc.c:320 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891 +#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696 +#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955 +#: ../port/copydir.c:126 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:322 -msgid "Auto Vacuum" -msgstr "Faxina Automática" +#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923 +#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 +#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186 +#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 +#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:324 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277 +#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833 +#: access/transam/xlog.c:5900 access/transam/xlog.c:5925 +#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:326 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: access/transam/xlog.c:1907 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:328 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação" +#: access/transam/xlog.c:2022 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: utils/misc/guc.c:330 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: access/transam/xlog.c:2029 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: utils/misc/guc.c:332 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284 +#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192 +#: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:334 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838 +#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:336 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: access/transam/xlog.c:2265 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:338 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: utils/misc/guc.c:340 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: access/transam/xlog.c:2272 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: utils/misc/guc.c:342 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: access/transam/xlog.c:2297 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: utils/misc/guc.c:344 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:399 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador." +#: access/transam/xlog.c:2405 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" -#: utils/misc/guc.c:407 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador." +#: access/transam/xlog.c:2419 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:415 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por bitmaps pelo planejador." +#: access/transam/xlog.c:2462 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:423 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador." +#: access/transam/xlog.c:2574 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:431 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:439 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "" -"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: access/transam/xlog.c:2587 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:447 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +#: access/transam/xlog.c:2600 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador." +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no " +"registro em %X/%Xincorreta" -#: utils/misc/guc.c:455 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador." +#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador." +#: access/transam/xlog.c:2717 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" -#: utils/misc/guc.c:471 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: access/transam/xlog.c:2747 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " -"que nenhum registro corresponde a consulta." +#: access/transam/xlog.c:2762 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: access/transam/xlog.c:2771 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro inválido em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:481 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: access/transam/xlog.c:2778 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:499 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: access/transam/xlog.c:2835 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: utils/misc/guc.c:507 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: access/transam/xlog.c:2871 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +#: access/transam/xlog.c:2880 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware." - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:519 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +#: access/transam/xlog.c:2890 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +#: access/transam/xlog.c:2960 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +#: access/transam/xlog.c:2967 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma falha do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante recuperação, as mudanças no " -"registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." +"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." +#: access/transam/xlog.c:2990 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +#: access/transam/xlog.c:2998 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: access/transam/xlog.c:3007 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: utils/misc/guc.c:570 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserto." +#: access/transam/xlog.c:3019 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: access/transam/xlog.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746 -#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773 -#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305 -msgid "no description available" -msgstr "nenhuma descrição disponível" +#: access/transam/xlog.c:3106 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +#: access/transam/xlog.c:3107 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3112 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3113 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: utils/misc/guc.c:615 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3126 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:623 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento." +#: access/transam/xlog.c:3127 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: utils/misc/guc.c:631 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3364 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:639 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176 +#: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:647 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3427 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3432 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" -#: utils/misc/guc.c:675 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." +#: access/transam/xlog.c:3451 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" -#: utils/misc/guc.c:683 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3462 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." +#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." +#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3681 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." +#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de faxina automática." +#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: access/transam/xlog.c:3508 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: access/transam/xlog.c:3520 access/transam/xlog.c:3549 +#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3563 +#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3575 +#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589 +#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620 +#: utils/init/miscinit.c:1197 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: utils/misc/guc.c:785 +#: access/transam/xlog.c:3521 +#, c-format msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: utils/misc/guc.c:795 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553 +#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas." +#: access/transam/xlog.c:3534 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle" -#: utils/misc/guc.c:804 +#: access/transam/xlog.c:3550 +#, c-format msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do " -"Norte/Sul e Sábado." - -#: utils/misc/guc.c:812 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: utils/misc/guc.c:813 +#: access/transam/xlog.c:3557 +#, c-format msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." - -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: utils/misc/guc.c:823 +#: access/transam/xlog.c:3564 msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada " -"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é " -"retornar sempre nulo (desconhecido)." - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:843 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: access/transam/xlog.c:3569 +#, c-format msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: utils/misc/guc.c:860 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593 +#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3608 +#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#: access/transam/xlog.c:3576 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" -"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " -"FROM." - -#: utils/misc/guc.c:877 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:885 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." - -#: utils/misc/guc.c:893 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +#: access/transam/xlog.c:3583 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:923 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." - -#: utils/misc/guc.c:934 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +#: access/transam/xlog.c:3590 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " -"a minúsculas/maiúsculas." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: utils/misc/guc.c:957 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +#: access/transam/xlog.c:3597 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." - -#: utils/misc/guc.c:966 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: access/transam/xlog.c:3606 msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido " -"através do ALTER TABLE SET STATISTICS." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/misc/guc.c:994 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +#: access/transam/xlog.c:3613 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: access/transam/xlog.c:3621 +#, c-format msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " +"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3634 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: access/transam/xlog.c:3628 +#, c-format msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1032 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." -#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: access/transam/xlog.c:3635 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/misc/guc.c:1040 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: access/transam/xlog.c:3870 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/misc/guc.c:1049 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " -"impasse." +#: access/transam/xlog.c:3876 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/misc/guc.c:1069 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." +#: access/transam/xlog.c:3881 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/misc/guc.c:1078 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +#: access/transam/xlog.c:3949 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1087 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +#: access/transam/xlog.c:3954 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: utils/misc/guc.c:1096 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." +#: access/transam/xlog.c:3999 +#, c-format +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1105 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." +#: access/transam/xlog.c:4013 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1114 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." +#: access/transam/xlog.c:4018 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" +#: access/transam/xlog.c:4021 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: utils/misc/guc.c:1127 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +#: access/transam/xlog.c:4029 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1128 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +#: access/transam/xlog.c:4032 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#: access/transam/xlog.c:4057 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#: access/transam/xlog.c:4074 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." +#: access/transam/xlog.c:4078 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer." +#: access/transam/xlog.c:4086 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" -#: utils/misc/guc.c:1165 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer." +#: access/transam/xlog.c:4088 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." -#: utils/misc/guc.c:1174 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina." +#: access/transam/xlog.c:4093 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" -#: utils/misc/guc.c:1183 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer." +#: access/transam/xlog.c:4112 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:1192 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos." +#: access/transam/xlog.c:4221 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" -#: utils/misc/guc.c:1201 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos, para autovacuum." +#: access/transam/xlog.c:4305 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/misc/guc.c:1210 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer, para autovacuum." +#: access/transam/xlog.c:4309 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"do servidor." +#: access/transam/xlog.c:4316 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/misc/guc.c:1228 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." +#: access/transam/xlog.c:4320 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/misc/guc.c:1258 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." +#: access/transam/xlog.c:4363 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: utils/misc/guc.c:1259 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: access/transam/xlog.c:4367 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " -"registrado." +#: access/transam/xlog.c:4371 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: utils/misc/guc.c:1275 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#: access/transam/xlog.c:4375 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" -"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " -"registrado." - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: access/transam/xlog.c:4377 msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." +#: access/transam/xlog.c:4381 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: utils/misc/guc.c:1315 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#: access/transam/xlog.c:4413 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." +"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:1324 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." +#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:1333 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse (em segundos)." +#: access/transam/xlog.c:4434 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: access/transam/xlog.c:4435 +#, c-format msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." - -#: utils/misc/guc.c:1345 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: utils/misc/guc.c:1354 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: access/transam/xlog.c:4459 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:1364 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +#: access/transam/xlog.c:4465 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" + +#: access/transam/xlog.c:4474 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " +"%s" -#: utils/misc/guc.c:1374 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." +#: access/transam/xlog.c:4479 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u" -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo " -"correspondente)." +#: access/transam/xlog.c:4482 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: utils/misc/guc.c:1385 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " -"registradas." +#: access/transam/xlog.c:4486 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação inválido" -#: utils/misc/guc.c:1387 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +#: access/transam/xlog.c:4504 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/misc/guc.c:1395 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" +#: access/transam/xlog.c:4518 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: utils/misc/guc.c:1404 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" +#: access/transam/xlog.c:4536 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática está em andamento" -#: utils/misc/guc.c:1413 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +#: access/transam/xlog.c:4539 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: utils/misc/guc.c:1422 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" +#: access/transam/xlog.c:4576 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" +#: access/transam/xlog.c:4634 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:1440 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: access/transam/xlog.c:4642 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" -#: utils/misc/guc.c:1450 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." +#: access/transam/xlog.c:4662 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " +"de segurança" -#: utils/misc/guc.c:1460 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" +#: access/transam/xlog.c:4665 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" -#: utils/misc/guc.c:1470 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco" +#: access/transam/xlog.c:4686 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." +#: access/transam/xlog.c:4834 +msgid "database system is ready" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto" -#: utils/misc/guc.c:1488 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de faxinar." +#: access/transam/xlog.c:4873 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle" -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +#: access/transam/xlog.c:4877 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." +"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle" -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: access/transam/xlog.c:4881 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label" -#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." +#: access/transam/xlog.c:4895 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário inválido" -#: utils/misc/guc.c:1514 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: access/transam/xlog.c:4899 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido" -#: utils/misc/guc.c:1523 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: access/transam/xlog.c:4903 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle inválido" -#: utils/misc/guc.c:1524 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." +#: access/transam/xlog.c:4914 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " +"primário" -#: utils/misc/guc.c:1544 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +#: access/transam/xlog.c:4918 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" -#: utils/misc/guc.c:1553 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." +#: access/transam/xlog.c:4922 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. " -"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca " -"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma " -"busca por índice." +#: access/transam/xlog.c:4934 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário" -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +#: access/transam/xlog.c:4938 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página." +#: access/transam/xlog.c:4942 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle" -#: utils/misc/guc.c:1574 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"(registro) durante a busca indexada." +#: access/transam/xlog.c:4954 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido" -#: utils/misc/guc.c:1584 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"no WHERE." +#: access/transam/xlog.c:4958 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido" -#: utils/misc/guc.c:1594 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." +#: access/transam/xlog.c:4962 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido" -#: utils/misc/guc.c:1604 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" +#: access/transam/xlog.c:5045 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" +#: access/transam/xlog.c:5055 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: access/transam/xlog.c:5226 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "iniciando ponto de controle" -#: utils/misc/guc.c:1632 +#: access/transam/xlog.c:5258 msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de faxinar como uma " -"fração de reltuples." +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: access/transam/xlog.c:5315 +#, c-format msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), " +"%d removido(s), %d reciclado(s)" -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "comando para arquivamento do WAL." +#: access/transam/xlog.c:5385 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/misc/guc.c:1659 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL." +#: access/transam/xlog.c:5410 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/misc/guc.c:1667 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/misc/guc.c:1668 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." +#: access/transam/xlog.c:5575 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/misc/guc.c:1676 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +#: access/transam/xlog.c:5584 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/misc/guc.c:1686 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:5631 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: access/transam/xlog.c:5632 msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " -"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." +"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " +"possam ser feitas de maneira segura." -#: utils/misc/guc.c:1698 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#: access/transam/xlog.c:5685 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: utils/misc/guc.c:1699 +#: access/transam/xlog.c:5686 +#, c-format msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " -"seguem." +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1710 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"." +#: access/transam/xlog.c:5787 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: utils/misc/guc.c:1717 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define o tipos de comando registrados." +#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915 +#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952 +#: access/transam/xlog.c:5958 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1718 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:248 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" +"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" -#: utils/misc/guc.c:1727 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509 msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou " -"superior serão registradas." +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: utils/misc/guc.c:1736 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" +#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" +#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: access/rtree/rtree.c:593 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas" -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: access/rtree/rtree.c:730 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "" +"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." +#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: utils/misc/guc.c:1758 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +#: access/gist/gistutil.c:649 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação da " +"falha" -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +#: access/gist/gistutil.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou" -#: utils/misc/guc.c:1768 +#: access/gist/gistutil.c:893 +#, fuzzy msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." - -#: utils/misc/guc.c:1777 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou " +"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice" -#: utils/misc/guc.c:1778 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +#: access/gist/gistvacuum.c:378 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"da falha" -#: utils/misc/guc.c:1790 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: access/gist/gistxlog.c:761 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM OU REINDEX para terminar recuperação da " +"falha" -#: utils/misc/guc.c:1800 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +#: access/gist/gistxlog.c:763 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação da falha." -#: utils/misc/guc.c:1809 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." +#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93 +#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: utils/misc/guc.c:1818 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." +#: access/hash/hashinsert.c:87 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: utils/misc/guc.c:1829 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar." +#: access/hash/hashovfl.c:533 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre " -"maiúsculas/minúsculas." +#: access/hash/hashsearch.c:148 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: utils/misc/guc.c:1849 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" -#: utils/misc/guc.c:1858 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a localidade para formato de moeda." - -#: utils/misc/guc.c:1867 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a localidade para formato de número." - -#: utils/misc/guc.c:1876 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a localidade para formato de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:1885 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: utils/misc/guc.c:1895 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." +#: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: utils/misc/guc.c:1896 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor faça um REINDEX." -#: utils/misc/guc.c:1904 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: access/heap/heapam.c:485 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: utils/misc/guc.c:1926 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação especial" -#: utils/misc/guc.c:1937 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome do usuário da sessão." +#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189 +#: access/heap/heapam.c:2224 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1958 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: access/heap/hio.c:118 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: utils/misc/guc.c:1959 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " -"dependendo da plataforma." +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1968 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/guc.c:1969 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +#: utils/init/flatfiles.c:500 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/guc.c:1978 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: utils/init/flatfiles.c:507 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" -#: utils/misc/guc.c:1989 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +#: utils/init/miscinit.c:198 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254 +#: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168 +#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220 +#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199 +#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343 +#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307 +#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828 +#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: utils/misc/guc.c:1998 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2009 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." - -#: utils/misc/guc.c:2019 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:2029 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" -#: utils/misc/guc.c:2030 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" +#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998 +#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." +#: utils/init/miscinit.c:531 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: utils/misc/guc.c:2049 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +#: utils/init/miscinit.c:549 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2059 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: utils/init/miscinit.c:619 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao autorizar sessão" -#: utils/misc/guc.c:2068 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." +#: utils/init/miscinit.c:701 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role inválido: %u" -#: utils/misc/guc.c:2078 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +#: utils/init/miscinit.c:793 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2088 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: utils/init/miscinit.c:807 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2098 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" +#: utils/init/miscinit.c:813 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2108 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" +#: utils/init/miscinit.c:880 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:2118 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/misc/guc.c:2758 +#: utils/init/miscinit.c:886 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/init/miscinit.c:891 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:919 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/init/miscinit.c:922 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" +"\", ou apague o arquivo \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:942 msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145 -#: utils/misc/guc.c:4220 utils/misc/guc.c:4557 utils/misc/guc.c:4715 +#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:3596 +#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:3608 +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/misc/guc.c:3618 +#: utils/init/miscinit.c:1175 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" - -#: utils/misc/guc.c:3648 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" - -#: utils/misc/guc.c:3658 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3708 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" - -#: utils/misc/guc.c:3728 utils/misc/guc.c:3813 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:3785 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" - -#: utils/misc/guc.c:3793 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/misc/guc.c:3870 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/misc/guc.c:3878 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +#: utils/init/miscinit.c:1190 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/misc/guc.c:3898 +#: utils/init/miscinit.c:1198 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: utils/misc/guc.c:3999 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +#: utils/init/miscinit.c:1235 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" -#: utils/misc/guc.c:4109 utils/misc/guc.c:4149 utils/misc/guc.c:4719 +#: utils/init/miscinit.c:1280 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/init/miscinit.c:1284 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:4331 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4395 +#: utils/init/postinit.c:173 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" -#: utils/misc/guc.c:5090 utils/misc/guc.c:5153 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1072 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 -#: commands/tablespace.c:644 access/transam/xlog.c:1797 -#: access/transam/xlog.c:1923 access/transam/xlog.c:3298 -#: access/transam/xlog.c:3336 postmaster/postmaster.c:2963 -#: postmaster/postmaster.c:2973 ../port/copydir.c:148 +#: utils/init/postinit.c:194 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/misc/guc.c:5221 utils/init/miscinit.c:1023 +#: utils/init/postinit.c:212 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5331 +#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712 +#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 +#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:1020 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5529 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\"" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:5552 +#: utils/init/postinit.c:367 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5814 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/misc/guc.c:5862 +#: utils/init/postinit.c:372 #, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5891 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:5908 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:5927 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente-leitura" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:988 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +#: utils/init/postinit.c:470 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: guc-file.l:265 +#: utils/init/postinit.c:471 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." -#: guc-file.l:270 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:512 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários" #: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" @@ -1805,39 +1730,31 @@ msgstr "aclremove n msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1712 utils/adt/dbsize.c:135 utils/init/postinit.c:353 -#: utils/init/postinit.c:365 catalog/aclchk.c:435 commands/dbcommands.c:591 -#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846 -#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:999 commands/comment.c:461 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - #: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 #: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "função \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/proclang.c:401 -#: commands/proclang.c:460 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556 +#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 +#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210 -#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946 -#: catalog/aclchk.c:967 commands/schemacmds.c:169 commands/schemacmds.c:231 -#: commands/schemacmds.c:286 commands/comment.c:511 +#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 +#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170 +#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:217 catalog/aclchk.c:1147 -#: commands/dbcommands.c:292 commands/tablecmds.c:326 -#: commands/tablecmds.c:5693 commands/indexcmds.c:171 -#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702 -#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 +#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147 +#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407 +#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769 +#: commands/tablespace.c:864 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "tablespace \"%s\" não existe" @@ -1904,245 +1821,284 @@ msgstr "n #: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 #: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2302 +#: executor/execQual.c:2301 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:243 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:326 +msgid "missing left brace" +msgstr "faltando chave da esquerda" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:776 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321 +#: executor/execQual.c:2356 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz inválidas" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: utils/adt/numutils.c:73 utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/adt/numutils.c:97 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623 +#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: utils/adt/numutils.c:103 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz" -#: utils/adt/numutils.c:109 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "índices da matriz inválidos" -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552 -#: utils/adt/network.c:588 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: parser/parse_oper.c:185 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: utils/adt/network.c:197 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: utils/adt/network.c:202 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" -#: utils/adt/network.c:208 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: utils/adt/network.c:213 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" -#: utils/adt/network.c:230 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" -#: utils/adt/network.c:317 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/cash.c:192 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:447 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato inválida para um valor interval" +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 +#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022 +#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146 +#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894 +#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: utils/adt/formatting.c:448 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: utils/adt/formatting.c:999 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: utils/adt/formatting.c:1018 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: utils/adt/date.c:103 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1047 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350 +#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830 +#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 +#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156 +#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400 +#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070 +#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104 +#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171 +#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207 +#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614 +#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954 +#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089 +#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645 +#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843 +#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070 +#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156 +#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187 +#: utils/adt/timestamp.c:4246 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: utils/adt/formatting.c:1069 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" não é único" +#: utils/adt/date.c:866 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1076 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#: utils/adt/date.c:1594 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/formatting.c:1113 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: utils/adt/date.c:2364 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/formatting.c:1138 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" +#: utils/adt/date.c:2592 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" -#: utils/adt/formatting.c:1435 +#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: utils/adt/formatting.c:1701 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" +#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2020 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" +#: utils/adt/datetime.c:3419 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: utils/adt/formatting.c:2030 +#: utils/adt/datetime.c:3424 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor inválido para %s" - -#: utils/adt/formatting.c:2830 utils/adt/formatting.c:2862 -#: utils/adt/formatting.c:2930 utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 -#: utils/adt/date.c:1350 utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 -#: utils/adt/timestamp.c:156 utils/adt/timestamp.c:194 -#: utils/adt/timestamp.c:400 utils/adt/timestamp.c:440 -#: utils/adt/timestamp.c:2070 utils/adt/timestamp.c:2091 -#: utils/adt/timestamp.c:2104 utils/adt/timestamp.c:2113 -#: utils/adt/timestamp.c:2171 utils/adt/timestamp.c:2194 -#: utils/adt/timestamp.c:2207 utils/adt/timestamp.c:2218 -#: utils/adt/timestamp.c:2614 utils/adt/timestamp.c:2732 -#: utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:3042 -#: utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3200 -#: utils/adt/timestamp.c:3484 utils/adt/timestamp.c:3617 -#: utils/adt/timestamp.c:3624 utils/adt/timestamp.c:3637 -#: utils/adt/timestamp.c:3645 utils/adt/timestamp.c:3708 -#: utils/adt/timestamp.c:3843 utils/adt/timestamp.c:3851 -#: utils/adt/timestamp.c:4070 utils/adt/timestamp.c:4149 -#: utils/adt/timestamp.c:4156 utils/adt/timestamp.c:4183 -#: utils/adt/timestamp.c:4187 utils/adt/timestamp.c:4246 -#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 -#: utils/adt/nabstime.c:602 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" +#: utils/adt/datetime.c:3430 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3149 utils/adt/datetime.c:2420 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3184 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum inválido" -#: utils/adt/formatting.c:4049 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" +#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format @@ -2214,32 +2170,21 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 utils/adt/float.c:2140 -#: utils/adt/float.c:2202 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 -#: utils/adt/int.c:1022 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 -#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/timestamp.c:2391 utils/adt/numeric.c:3875 -#: utils/adt/geo_ops.c:3969 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:646 -#: utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - #: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684 #: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812 #: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982 #: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065 #: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197 -#: utils/adt/varbit.c:1296 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 -#: utils/adt/int8.c:986 +#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 +#: utils/adt/varbit.c:1311 msgid "integer out of range" msgstr "inteiro fora do intervalo" #: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348 #: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893 #: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212 -#: utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/int8.c:1011 +#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint fora do intervalo" @@ -2269,372 +2214,293 @@ msgstr "n msgid "input is out of range" msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:578 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: utils/adt/formatting.c:447 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato inválida para um valor interval" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:455 utils/adt/regexp.c:579 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: utils/adt/formatting.c:448 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186 utils/adt/dbsize.c:263 -#: utils/adt/genfile.c:174 access/transam/xlog.c:2182 -#: access/transam/xlog.c:2284 access/transam/xlog.c:5679 ../port/copydir.c:81 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:999 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:1018 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/dbsize.c:113 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +#: utils/adt/formatting.c:1047 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte inválido para localidade" +#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a " -"codificação do banco de dados." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:534 utils/adt/oracle_compat.c:631 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1105 utils/adt/oracle_compat.c:1261 -#: utils/adt/genfile.c:131 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: utils/adt/formatting.c:1069 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" não é único" -#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido" +#: utils/adt/formatting.c:1076 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: utils/adt/varlena.c:958 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +#: utils/adt/formatting.c:1113 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588 -#: utils/adt/varlena.c:1631 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: utils/adt/varlena.c:1643 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: utils/adt/formatting.c:1138 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/regproc.c:1123 -#: utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/not_in.c:64 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" -#: utils/adt/varlena.c:2333 utils/adt/regexp.c:238 +#: utils/adt/formatting.c:1435 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: utils/adt/varlena.c:2424 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +#: utils/adt/formatting.c:1701 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" -#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:2020 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" -#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 +#: utils/adt/formatting.c:2030 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" -#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" -#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" +#: utils/adt/formatting.c:3184 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: utils/adt/formatting.c:4049 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" -#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" -#: utils/adt/regproc.c:643 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" -#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +#: utils/adt/genfile.c:106 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513 -#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139 -#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458 -#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 commands/tablecmds.c:4806 -#: commands/functioncmds.c:112 parser/parse_func.c:1227 -#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: utils/adt/regproc.c:1187 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" +#: utils/adt/genfile.c:120 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/regproc.c:1203 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" +#: utils/adt/genfile.c:125 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: utils/adt/regproc.c:1222 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" +#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534 +#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1261 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: utils/adt/regproc.c:1254 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +#: utils/adt/genfile.c:167 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: utils/adt/genfile.c:231 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182 -#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:132 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:159 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:503 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:1274 libpq/pqformat.c:623 -#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:585 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\"" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\"" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/tablecmds.c:3240 -#: commands/tablecmds.c:3332 commands/tablecmds.c:3379 -#: commands/tablecmds.c:3475 commands/tablecmds.c:3536 -#: commands/tablecmds.c:3602 commands/tablecmds.c:4782 -#: commands/tablecmds.c:4919 commands/comment.c:409 -#: parser/parse_relation.c:1485 parser/parse_relation.c:1540 -#: parser/parse_relation.c:1737 parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/ruleutils.c:1736 +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/int.c:170 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/adt/int.c:243 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +#: utils/adt/geo_ops.c:3887 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: utils/adt/geo_ops.c:4199 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 -#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761 -#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: utils/adt/geo_ops.c:4216 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408 +#: utils/adt/geo_ops.c:4414 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2976 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" +#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:4471 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2989 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: utils/adt/geo_ops.c:4992 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +#: utils/adt/int.c:170 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +#: utils/adt/int.c:243 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738 +#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 +#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842 +#: utils/adt/varbit.c:1395 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +#: utils/adt/int8.c:1105 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s" -"\" em \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3643 utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" #: utils/adt/misc.c:82 msgid "must be superuser to signal other server processes" @@ -2671,280 +2537,84 @@ msgstr "rota msgid "global tablespace never has databases" msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados" -#: utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:248 storage/file/fd.c:1428 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - #: utils/adt/misc.c:216 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123 utils/adt/date.c:86 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/datetime.c:3407 utils/adt/datetime.c:3414 +#: utils/adt/nabstime.c:166 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3416 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3421 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: utils/adt/datetime.c:3427 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/adt/nabstime.c:797 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +#: utils/adt/nabstime.c:879 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412 +#: utils/adt/nabstime.c:1566 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437 +#: utils/adt/network.c:104 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594 +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552 +#: utils/adt/network.c:588 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:967 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: utils/adt/varbit.c:1008 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/network.c:197 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" -#: utils/adt/varbit.c:1054 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/network.c:202 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" -#: utils/adt/varbit.c:1375 utils/adt/numeric.c:1842 utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:586 -#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:675 -#: utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:759 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 utils/adt/int8.c:1049 -#: utils/adt/int8.c:1088 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: utils/adt/network.c:208 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" -#: utils/adt/date.c:103 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/adt/network.c:213 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo" -#: utils/adt/date.c:805 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: utils/adt/network.c:230 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: utils/adt/date.c:866 +#: utils/adt/network.c:317 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" -#: utils/adt/date.c:1594 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:393 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas" +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/date.c:2364 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" - -#: utils/adt/date.c:2592 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" - -#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/regexp.c:155 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:524 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "opção inválida de regexp_replace: %c" - -#: utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." - -#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362 -#: utils/adt/timestamp.c:544 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:279 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609 -#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:863 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1951 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:2787 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2847 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2908 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597 -#: utils/adt/timestamp.c:3653 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821 -#: utils/adt/timestamp.c:3859 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3326 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" - -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" - -#: utils/adt/numeric.c:393 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" #: utils/adt/numeric.c:831 msgid "count must be greater than zero" @@ -2997,560 +2667,568 @@ msgstr "argumento para fun msgid "zero raised to zero is undefined" msgstr "zero elevado a zero é indefinido" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum inválido" - -#: utils/adt/ascii.c:76 +#: utils/adt/numutils.c:97 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4090 utils/adt/geo_ops.c:5007 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: utils/adt/numutils.c:109 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\"" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +#: utils/adt/oracle_compat.c:194 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte inválido para localidade" -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a " +"codificação do banco de dados." -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo" +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" -#: utils/adt/geo_ops.c:3888 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: utils/adt/geo_ops.c:4200 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: utils/adt/geo_ops.c:4217 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4394 utils/adt/geo_ops.c:4409 -#: utils/adt/geo_ops.c:4415 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: utils/adt/geo_ops.c:4437 utils/adt/geo_ops.c:4445 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: utils/adt/geo_ops.c:4472 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo" +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: utils/adt/geo_ops.c:4993 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: utils/adt/geo_ops.c:4998 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: utils/adt/geo_ops.c:5042 utils/adt/geo_ops.c:5065 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: utils/adt/genfile.c:106 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: utils/adt/genfile.c:120 +#: utils/adt/regexp.c:155 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:125 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: utils/adt/genfile.c:140 access/transam/xlog.c:1904 -#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:5783 -#: access/transam/xlog.c:5833 access/transam/xlog.c:5900 -#: access/transam/xlog.c:5925 access/transam/xlog.c:5963 ../port/copydir.c:137 +#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: utils/adt/genfile.c:167 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: utils/adt/regexp.c:524 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "opção inválida de regexp_replace: %c" -#: utils/adt/genfile.c:231 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/adt/int8.c:1105 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: utils/adt/nabstime.c:166 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\"" +#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: utils/adt/nabstime.c:797 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\